1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,539 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,671 MANTER PORTÃO FECHADO 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,593 Liguem ao meu advogado! Não! 5 00:01:24,668 --> 00:01:25,668 Para trás! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 - Com qual de vocês falei? - Foi comigo. O que se passa ali? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 O Kim Woo-gi desapareceu. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 - O quê? - O que está a dizer? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 Foi raptado. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 - Raptado? - Sim. 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,863 POLÍCIA NÃO PASSAR 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Meu Deus. 13 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 Onde está o supervisor do Kim? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 Ficou ferido e foi levado para um hospital. 15 00:02:13,634 --> 00:02:15,054 Gostava de ver a gravações. 16 00:02:16,428 --> 00:02:17,638 Bem... 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 As câmaras não funcionam. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 O quê? 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Quero a equipa forense a recolher impressões e amostras de sangue. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Sim, Chefe. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 O guarda disse que foi um homem com bata médica e máscara. 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 Não o identificaram. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Pede à polícia os vídeos à volta do hospital. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Sim, Chefe. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 Isto não é bom sinal. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 A O Sang-mi desapareceu. Agora, o Kim também. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Temos de os encontrar antes que os matem. 28 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 O Sang-mi! 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Consegue ouvir-me? 30 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 Há quanto tempo, Cha Dal-geon. 31 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 Seu filho da puta! 32 00:05:12,479 --> 00:05:13,649 Estás bem? 33 00:05:25,534 --> 00:05:27,584 POLÍCIA 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 O Sang-mi! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 36 00:05:52,686 --> 00:05:53,766 Merda. 37 00:05:55,564 --> 00:05:57,824 Eu chamo a ambulância. Não adormeça. 38 00:06:00,652 --> 00:06:01,992 Fale comigo. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 O que é isso? 40 00:06:17,252 --> 00:06:19,342 O quê? O Sang-mi! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,430 Sa... 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 ... ma... 43 00:06:27,846 --> 00:06:28,926 ... el... 44 00:06:31,016 --> 00:06:33,596 "Samael"? O que é Samael? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 É o Hong Sun-jo? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. O Sang-mi! 47 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 Quieto! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 ESQUADRA 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Já estou farto disto. Já vos disse tudo! 50 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Querem mais o quê? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Quero que me diga o que a O Sang-mi lhe disse antes de morrer. 52 00:07:21,775 --> 00:07:24,735 Já lhe disse várias vezes que não disse nada! 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 Porque é que quer saber? 54 00:07:27,739 --> 00:07:28,989 Dê-me a sua impressão. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Inspetor, 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 fui eu que vos chamei. 57 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Acham que fui eu que a matei? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Quero que faça o que lhe peço. É material de referência. 59 00:07:44,047 --> 00:07:45,127 Indicador. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Parece que tem um histórico violento. 61 00:07:54,808 --> 00:07:56,978 Sim, multaram-me e paguei. Porquê? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 Há algum problema? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 - Dal-geon. - Está ali. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 Quem são vocês? 65 00:08:04,401 --> 00:08:07,531 Bem... Somos do NIS. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 Do NIS? 67 00:08:09,781 --> 00:08:10,871 Estão aqui porquê? 68 00:08:10,949 --> 00:08:13,909 Este caso já está a ser investigado por nós. Ele vem connosco. 69 00:08:14,244 --> 00:08:15,414 Vamos. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 - Esperem... - Tome. 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,250 Se tiver problemas, ligue para esse número. 72 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 - Obrigado. - Oiça! 73 00:08:58,038 --> 00:08:59,658 E o NIS? 74 00:08:59,748 --> 00:09:02,328 Têm um sistema de segurança apertado. Não é fácil. 75 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 É isso que dizias ao Samael? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Peço desculpa. Eu vou tentar. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 Recebeu a foto? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 Ela escreveu isso no chão antes de morrer. 79 00:09:21,603 --> 00:09:22,653 O que foi? 80 00:09:22,729 --> 00:09:24,519 Aquele inspetor era estranho. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 - Falaram de mais alguma coisa? - Não. 82 00:09:29,069 --> 00:09:30,319 Sim, Chefe. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Era o Chefe Gang. Quer o Sr. Cha sob proteção. 84 00:09:35,075 --> 00:09:36,865 Não é preciso. Não preciso disso. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Caramba, você... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 Viste o que aconteceu à O Sang-mi? 87 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Tu podes ser o próximo alvo. 88 00:09:42,457 --> 00:09:43,707 Ficas comigo. 89 00:09:45,043 --> 00:09:47,343 Quem está a proteger quem? 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Venham. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Já tinha visto isto? 92 00:09:58,098 --> 00:09:59,598 Não, nunca vi isto. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 O facto de ela ter dito "Samael" antes de morrer 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 significa que há outra pessoa 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 para além do Hong e do Presidente. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Esse nome, "Samael"... É a encarnação do mal na Bíblia. 97 00:10:11,778 --> 00:10:14,818 Quem gostaria de usar uma alcunha tão maléfica? 98 00:10:14,906 --> 00:10:16,566 Eis o que sabemos. 99 00:10:16,658 --> 00:10:19,738 Quem revelou o envolvimento do Presidente no desastre 100 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 foi o primeiro-ministro Hong. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Quem libertou a O Sang-mi também foi o Hong. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 Se há mais alguém, isso quer dizer o quê? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Isso sugere que outra pessoa fez o avião despenhar-se 104 00:10:33,383 --> 00:10:35,893 e que usou a Jessica e o Presidente, certo? 105 00:10:37,137 --> 00:10:39,177 Espere. Isso quer dizer 106 00:10:39,264 --> 00:10:41,064 que este Samael 107 00:10:41,141 --> 00:10:43,351 e o primeiro-ministro estão do mesmo lado! 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Embora seja apenas uma hipótese, parece-me plausível. 109 00:10:47,981 --> 00:10:49,071 Concordo com o Gi. 110 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 Eu também. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Tens alguma coisa das câmaras à volta do hospital? 112 00:10:54,154 --> 00:10:57,164 Já estamos a analisar, mas ainda não encontrámos nada. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 Não temos pistas suficientes. E nunca vi esse símbolo antes. 114 00:11:33,985 --> 00:11:36,855 Estás muito bem. Isso. 115 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 DEUS DA GUERRA 116 00:12:48,810 --> 00:12:49,940 Jerome? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 118 00:12:56,943 --> 00:12:58,113 Já sei! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 É o Jerome! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 Não vi nada. 121 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 Não vi nada de nada. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Juro. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 Está bem. Obrigado. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Porra... 125 00:13:28,558 --> 00:13:29,728 A tatuagem do Jerome? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 Têm a certeza? 127 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 Sim, o Dal-geon viu uma tatuagem na clavícula esquerda dele. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Atenção. Forças especiais, grupos mercenários, gangues criminosos. 129 00:13:39,444 --> 00:13:41,074 Procurem em todos 130 00:13:41,154 --> 00:13:44,284 e encontrem o grupo que use um símbolo parecido com aquele. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 - Sim. - Sim, Chefe. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 Se o Jerome for um mercenário, 133 00:13:48,828 --> 00:13:50,998 é provável que seja o símbolo duma unidade. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 Um símbolo duma unidade? 135 00:13:52,874 --> 00:13:53,964 Na maioria dos casos, 136 00:13:54,042 --> 00:13:56,342 implantam um chip debaixo da tatuagem. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 É usado para detetar 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 e identificar membros das mesmas unidades. 139 00:14:02,133 --> 00:14:05,553 Nós enviamos os dados. Podem vê-los juntos. 140 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 Este é do grupo de mercenários franceses "F- Wild". 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 Não é esse. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Este é "Samhwabang", um novo gangue chinês. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 Trabalham com multinacionais... 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Não é esse. 145 00:14:20,193 --> 00:14:22,783 Temos de ver todos um a um? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 É lento. São imensos ficheiros. 147 00:14:33,164 --> 00:14:35,504 E este é duma milícia africana. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Chamava-se... Urakasababa? 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Há bocado... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 O quê? 151 00:14:46,761 --> 00:14:47,971 Ali... 152 00:14:49,806 --> 00:14:51,556 Da casa de banho? 153 00:14:52,225 --> 00:14:53,675 Não vi nada. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Se calhar, devia, 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 mas mexeste-te tão depressa. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 A sério que não vi nada. Juro. 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Claro que vi. Tenho os olhos duma águia. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 Não sabia que ele tinha feito um colar com a bala que lhe dei. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 És um amor. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Eu sabia que ela tinha visto. 162 00:16:05,465 --> 00:16:07,465 Por favor, matem-me. 163 00:17:13,908 --> 00:17:15,158 És a primeira. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 Ficas a dever-me. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Deem-me água. Por favor... 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 167 00:18:32,403 --> 00:18:33,993 Leva-me ao Samael. 168 00:18:35,031 --> 00:18:36,661 Isso não é boa ideia. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 O dia em que te cruzares com ele é o dia em que morres. 170 00:18:41,579 --> 00:18:42,999 Filhos da mãe. 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Matem-me já, em vez de me torturarem! 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Tens que ter cuidado com o que dizes. 173 00:19:05,186 --> 00:19:06,936 Bem... 174 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 Nunca vi uma tatuagem assim. 175 00:19:09,774 --> 00:19:11,824 E o nome "Samael"? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 - Samael? - Sabes quem é o Samael? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Sei. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 Quem é? 179 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 Mas... 180 00:19:23,788 --> 00:19:25,538 ... sou budista. 181 00:19:26,624 --> 00:19:28,464 Era melhor leres a Bíblia. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Bom, amanhã os procuradores vêm-te buscar. 183 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Olha... Ouve, Gang! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Tens de me safar. 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,654 Já pensei muito sobre isto. És o único que me pode salvar. 186 00:19:48,354 --> 00:19:51,484 - Tira a mão. - Conheces a minha mulher e filhas? 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Foste a nossa casa quando a comprámos, deste dinheiro às miúdas. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 Já estão na universidade! 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 Tira a mão! 190 00:20:00,366 --> 00:20:03,326 Gang, suplico-te. Ouviste? 191 00:20:03,411 --> 00:20:07,461 A minha mulher não se orienta sozinha. Estás a perceber? 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Tenho uma mulher e três filhas. 193 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 O que achas que acontece 194 00:20:14,505 --> 00:20:16,665 se for para a prisão? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Por favor, Ju-cheol! Ajuda-me! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ju-cheol, só desta vez! 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Imploro-te! Ajuda-me, por favor! 198 00:20:30,396 --> 00:20:33,396 O SANG-MI, LÍDER DOS FAMILIARES DO VOO B357, ENCONTRADA MORTA. 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 RESSENTIMENTOS PODERÃO ESTAR NA ORIGEM DO HOMICÍDIO. 200 00:20:44,410 --> 00:20:46,830 4527, visita. 201 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 Então... 202 00:20:56,297 --> 00:20:58,467 ... foi o Samael que me enganou. 203 00:21:00,134 --> 00:21:01,554 Não é bem assim. 204 00:21:02,178 --> 00:21:05,928 Ele ofereceu um isco e você decidiu morder. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 - Dê-me o telemóvel. - Como? 206 00:21:12,480 --> 00:21:14,270 Vieram aqui pedir ajuda, certo? 207 00:21:25,326 --> 00:21:27,746 Isto é o hospital psiquiátrico 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 e passaram seis carros por esta rua entre as cinco e seis da manhã, certo? 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 Sim, mas são apenas dois veiculos não contando os camiões e o do exército. 210 00:21:37,338 --> 00:21:40,218 - Anota as matrículas. - Anota tu. 211 00:21:40,341 --> 00:21:42,181 Escreve, porra. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 - Sim? - Sou eu. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Olhe para si, 214 00:22:01,654 --> 00:22:04,374 a usar um telemóvel dentro da prisão. 215 00:22:04,907 --> 00:22:05,987 Tens a imagem? 216 00:22:06,492 --> 00:22:07,582 É o quê? 217 00:22:08,786 --> 00:22:11,206 Samael? Não me diz nada. 218 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 Pergunta ao Kim Do-su. 219 00:22:13,666 --> 00:22:16,416 Acha que o idiota sabe coisas que eu não sei? 220 00:22:17,628 --> 00:22:20,128 Ouve. Conheces o Samael? 221 00:22:22,383 --> 00:22:24,093 O que é que fez esse Samael? 222 00:22:28,639 --> 00:22:31,639 Isso soa complicado. Estamos a brincar às adivinhas? 223 00:22:32,101 --> 00:22:33,231 Posso investigar. 224 00:22:33,811 --> 00:22:35,351 Encontraram o Kim Woo-gi? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 O Yang da Divisão de Inteligência Policial 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 pode ajudar. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 Olhe, não se está a aproveitar demasiado de mim? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 A conta que me deu não tinha quase nada... 229 00:22:53,289 --> 00:22:54,959 Está bem, acalme-se. 230 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Eu depois peço-lhe que me pague. 231 00:23:05,426 --> 00:23:08,636 Eles sabem o que fazem. Vão encontrar alguma coisa. 232 00:23:14,143 --> 00:23:16,523 O partido do governo decidiu demitir o PM, 233 00:23:16,604 --> 00:23:19,694 mas o partido da oposição quer destituir o Presidente. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,735 Manifestantes a favor e contra a destituição 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 confrontaram-se ainda hoje em Seul, 236 00:23:25,738 --> 00:23:27,738 mas o governo não se pronunciou... 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 Não estejas nervoso. Vai correr bem. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Anda lá. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 POLÍCIA NÃO PASSAR 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Se o Presidente tivesse de abdicar, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 quem é que beneficiava? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Posso falar com o Presidente? 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 Para quê? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 O Chefe Gang conhece uma pessoa na Casa Azul. Eu pergunto. 245 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 Agora não dizemos olá um ao outro? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Porque é que me chamaste? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,537 Em breve, haverá uma moção para te demitir como primeiro-ministro. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Sugiro que renuncies ao cargo antes de passares por essa humilhação. 249 00:25:03,252 --> 00:25:06,672 E eu sugiro que te demitas antes que te destituam. 250 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 Demitir-me? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 É a última coisa boa que podias fazer pelo povo coreano. 252 00:25:14,805 --> 00:25:18,635 Só de pensar que peguei no chefe de redação que tu eras 253 00:25:18,726 --> 00:25:20,806 e que te fiz primeiro-ministro... 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Graças a ti, deram-me uma data de alcunhas. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "O Ministro Fantoche". 256 00:25:27,109 --> 00:25:28,609 "O Homem Invisível". 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "O do Banco de Trás". 258 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 "O Desempregado". 259 00:25:34,408 --> 00:25:35,778 Isso aborrece-te? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Se me tivesses falado dessas aspirações políticas, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 é claro que te teria apoiado. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 Não, já tinha sido atirado para o olho da rua. 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Porque tu odeias concorrência, não é verdade? 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 Qual é a verdadeira razão para esta revolta? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 As serpentes morrem 266 00:26:00,017 --> 00:26:02,687 se não mudarem de pele. 267 00:26:04,855 --> 00:26:08,105 Eu livrei-me da minha porque era a altura certa. 268 00:26:09,610 --> 00:26:11,860 Mesmo que sejas afastado, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 as pessoas nunca te vão perdoar. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Ora, meu irmão... 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,341 Há uma diferença entre abdicar do cargo e ser demitido. 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 A tua sentença vai depender da tua escolha. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 Por favor, pensa no que vais fazer. 274 00:26:42,059 --> 00:26:44,059 Seu filho da mãe venenoso. 275 00:26:54,655 --> 00:26:57,195 O Cha Dal-geon pediu para falar consigo. 276 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 Neste momento, não tenho tempo para essa gente. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Vou falar com o Yun Han-gi. Prepare o carro discretamente. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Sim, senhor Presidente. 279 00:27:10,212 --> 00:27:12,302 Sim. Está bem, Chefe. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 Não aceitaram o teu pedido. 281 00:27:19,221 --> 00:27:21,011 Arranjamos outra maneira. 282 00:27:21,098 --> 00:27:23,098 Ficarmos parados em frente à Casa Azul 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 é que não vai ajudar. 284 00:27:26,937 --> 00:27:28,767 POLÍCIA 285 00:27:30,858 --> 00:27:33,278 Aquele não é o Presidente? 286 00:27:35,279 --> 00:27:36,739 Sim, acho que é. 287 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Quem é este imbecil? 288 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Não saia do carro. 289 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 Sr. Presidente! Sr. Presidente! 290 00:27:53,547 --> 00:27:55,757 - Anda cá! - Presidente... 291 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 - Tem de falar comigo! - Não disparem! 292 00:27:59,136 --> 00:28:01,006 É familiar duma vítima do desastre. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Larguem-me! Sr. Presidente! Temos de falar! 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Isto é excecionalmente imprudente, Sr. Cha Dal-geon. 295 00:28:09,605 --> 00:28:11,725 Não pode ter caído numa armadilha? 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 E se alguém o está a usar? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Está a bloquear o trânsito. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Vamos para um sítio sossegado. 299 00:28:29,041 --> 00:28:31,881 Não tinha considerado essa possibilidade. 300 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 Pensa que o Hong Sun-jo 301 00:28:36,006 --> 00:28:37,926 me armou uma cilada? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Sim. 303 00:28:46,600 --> 00:28:49,690 - Tem provas? - Era por isso que queria falar consigo. 304 00:28:50,187 --> 00:28:51,357 Sobre o quê? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Quero saber até que ponto ele esteve envolvido em tudo isto. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Diga-me como é que ele o ajudou, 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 o que sabe sobre si... 308 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 Oiça, Sr. Cha... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Estou a perguntar se o PM foi cúmplice. 310 00:29:06,954 --> 00:29:08,664 Onde é que quer chegar? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 Bem sei que não consegui descortinar a verdade, 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 mas não sou culpado de mais nada. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Também sou um dos injustiçados. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 Foi injustiçado? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,983 Claro que fui. 316 00:29:30,102 --> 00:29:31,982 O que fiz eu para merecer... 317 00:29:32,062 --> 00:29:33,232 Você... 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 ... mentiu ao seu povo! 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Usou o título de Presidente para esconder a verdade. 320 00:29:44,241 --> 00:29:46,581 É diferente de fazer despenhar um avião? 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Sou o homem que faz as escolhas e toma as decisões. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 Impeço o que afeta negativamente as massas e protejo-as do caos. 323 00:29:59,256 --> 00:30:01,586 Para o Presidente, a verdade é essa. 324 00:30:02,092 --> 00:30:04,342 É por isso que conseguem controlá-lo. 325 00:30:04,428 --> 00:30:07,888 Porque foi ganancioso ao ponto de enganar o povo! 326 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 Quem é que pensa que é? 327 00:30:11,852 --> 00:30:14,062 Você conhece a política e o poder? 328 00:30:14,146 --> 00:30:16,766 Ainda se atreve a falar do que não compreende? 329 00:30:16,857 --> 00:30:18,687 Olhe para si! 330 00:30:19,693 --> 00:30:21,403 Não vê nada, não ouve ninguém. 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 Toma as suas decisões e acha que os outros estão errados! 332 00:30:25,157 --> 00:30:27,237 Eles querem que você seja assim! 333 00:30:28,035 --> 00:30:29,365 Como? 334 00:30:29,453 --> 00:30:34,123 Se até um estúpido como eu vê, como é que o Presidente não percebe? 335 00:30:37,878 --> 00:30:39,498 Você é louco. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,754 Sim, vou informar o Presidente. 337 00:31:14,206 --> 00:31:17,706 O Secretário entregou-se à equipa de investigação do NIS. 338 00:31:18,168 --> 00:31:19,838 Voluntariamente? 339 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 Espere lá. Ele acordou? 340 00:31:26,343 --> 00:31:27,893 Abram caminho, por favor. 341 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 - Afastem-nos! - Uma palavra! 342 00:31:32,391 --> 00:31:33,481 O que aconteceu? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 O que pensa das declarações do primeiro-ministro? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 A Deep Blue pertence ao Presidente? 345 00:31:39,648 --> 00:31:41,188 Geria o dinheiro sujo dele? 346 00:31:45,946 --> 00:31:47,356 A verdade será revelada 347 00:31:48,407 --> 00:31:50,237 pela equipa de investigação. 348 00:31:50,784 --> 00:31:52,704 Pronto. Deixem passar! 349 00:31:52,786 --> 00:31:55,036 - Fale mais um pouco! - Saiam da frente! 350 00:31:55,122 --> 00:31:58,002 Abriu uma conta em nome da sua mãe? 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Já chega. Levante-se. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Chega! Afastem-se! 353 00:32:16,393 --> 00:32:18,403 Podemos fazer uma pausa, se quiser. 354 00:32:19,146 --> 00:32:22,976 Quando acabar este café, o interrogatório já terá terminado. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 A minha conta secreta e a password. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Vão encontrar toda a informação aí. 357 00:33:09,863 --> 00:33:11,033 Sim, Chefe. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Porque é que mudou de ideias de repente? 359 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 O Presidente pode ser deposto, 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 mas você só será Presidente interino. 361 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 E esse não é o melhor caminho 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 para me tornar no próximo Presidente? 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Até o Putin começou como interino. 364 00:33:34,596 --> 00:33:37,926 E o seu envolvimento na campanha presidencial do Jeong 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 não foi mais que um plano? 366 00:33:42,479 --> 00:33:47,649 Bem, visto que o público mal me conhecia na altura... 367 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Pode tentar candidatar-se. 368 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 Isso não garante que seja eleito. 369 00:33:55,075 --> 00:33:56,695 Não te aflijas com isso. 370 00:33:58,328 --> 00:34:01,578 Achas que me meti nisto sem ajuda nenhuma? 371 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Tenho gente que me assiste. 372 00:34:07,087 --> 00:34:09,337 Quem é que o ajuda? 373 00:34:12,509 --> 00:34:14,389 Se não me disser, 374 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 não o ajudo eu. 375 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Se não me ajudares depois de eu te dizer quem são, 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 morres. 377 00:34:22,394 --> 00:34:25,274 Eu é que decido isso. 378 00:34:30,110 --> 00:34:32,450 Sabes de relações internacionais, 379 00:34:32,988 --> 00:34:34,738 por isso vais perceber. 380 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 Diz-me lá. 381 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 Porque é que em 1997 tivemos uma crise financeira? 382 00:34:43,540 --> 00:34:45,540 É como uma tosquia. 383 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Tira-se tudo de uma assentada. 384 00:34:49,546 --> 00:34:54,336 Os governos neoliberais seguem a ideologia do mercado livre, sem barreiras... 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 As pessoas mudam de ideias 386 00:35:13,570 --> 00:35:15,030 constantemente. 387 00:35:17,407 --> 00:35:20,327 Já deve saber que o ser humano é uma criatura astuta. 388 00:35:21,745 --> 00:35:23,785 Já ouviu falar de Samael? 389 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Conhece-o? 390 00:35:41,723 --> 00:35:43,483 Como já acabei o café, 391 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 gostava de voltar para o hospital. 392 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 Foi confirmado que a John & Mark contactou o Presidente 393 00:35:59,616 --> 00:36:01,826 para obter o contrato F-X. 394 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 Foi revelado ainda que ofereceram uma quantia elevada ao Presidente. 395 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 Encontrámos 500 milhões de dólares ligados ao pagamento do contrato 396 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 numa conta bancária secreta em Singapura. 397 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 Estes foram depois lavados numa empresa fictícia chamada Deep Blue, 398 00:36:17,092 --> 00:36:20,722 antes de serem transferidos para o Presidente Jeong Gook-pyo. 399 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Tem alguma coisa a dizer às famílias? 400 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Tem alguma coisa a dizer... 401 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 EX DIRETOR GERAL DO NIS 402 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 E MINISTRO DA DEFESA DETIDOS 403 00:36:42,367 --> 00:36:45,947 - O Jeong Gook-pyo tem de sair! - Vai embora! 404 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 - O Presidente corrupto deve demitir-se! - Demita-se! 405 00:36:49,499 --> 00:36:53,039 - A Casa Azul tem de acordar! - Acordem! 406 00:36:53,128 --> 00:36:56,508 - Jeong Gook-pyo tem de ser removido! - Removam-no! 407 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 - O Jeong Gook-pyo tem de sair! - Vai embora! 408 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 Os cidadãos vão ganhar! 409 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 A DESTITUIÇÃO DO PRESIDENTE IRÁ A VOTOS AMANHÃ 410 00:37:25,702 --> 00:37:30,502 Avançaremos com a proposta dos 182 deputados... 411 00:37:30,582 --> 00:37:31,622 PRESIDENTE DA ASSEMBLEIA 412 00:37:31,708 --> 00:37:35,498 ... relativamente à destituição presidencial. 413 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 Obrigado. 414 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Uma sopa e uma sanduíche de queijo e fiambre, 415 00:37:43,553 --> 00:37:46,143 com bacon extra e abacate. 416 00:37:46,473 --> 00:37:49,603 Desde quando é que conheces os meus gostos? 417 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 É para mim. 418 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 Não vai ser rejeitado, espero. 419 00:37:55,148 --> 00:37:56,688 Isso não vai acontecer. 420 00:37:56,775 --> 00:37:59,485 Ouvi que muitos deles não gostam da ideia. 421 00:37:59,569 --> 00:38:01,949 Estão a deixar-me nervoso. 422 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Ponha mais alto. 423 00:38:04,032 --> 00:38:05,622 Acho que já votaram. 424 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 Passemos à apresentação dos resultados. 425 00:38:09,579 --> 00:38:10,829 Vai anunciar! 426 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 De um total de 299 votos, 427 00:38:17,170 --> 00:38:20,800 247 votos a favor da destituição, 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 43 votos contra, 429 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 seis abstenções e três votos nulos. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 A proposta de destituição 431 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 do Presidente Jeong Gook-pyo é aprovada. 432 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 - Conseguimos. - Conseguimos. 433 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 - Parabéns. - Bom trabalho. 434 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 Vamos para a Praça Gwanghwamun esta noite? 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 Temos de ir! 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Ganhámos. 437 00:39:04,384 --> 00:39:05,644 Vai sair? 438 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Preciso de apanhar ar. 439 00:39:09,097 --> 00:39:11,807 - Vamos preparar-nos. - Não é preciso. 440 00:39:12,183 --> 00:39:15,653 - Deem-me as chaves do carro. - Não, senhor. Nós acompanhamo-lo. 441 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Agora é fácil desrespeitar-me, é? 442 00:39:20,817 --> 00:39:21,817 Senhor Presidente. 443 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Deem-me as chaves. 444 00:39:59,439 --> 00:40:00,819 Que merda. 445 00:40:06,696 --> 00:40:08,616 Não pode ter caído numa armadilha? 446 00:40:09,449 --> 00:40:12,489 E se alguém o está a usar? 447 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Sim, Sr. Kim. 448 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Tem o número do Cha Dal-geon? 449 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 TODO-O-TERRENO 450 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 MODO TODO-O-TERRENO 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 Isto do poder 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 leva um homem à loucura, tal como as drogas. 453 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Não é uma coisa que queIramos partilhar. 454 00:41:22,105 --> 00:41:23,515 Queremos tudo para nós. 455 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Queremos sempre mais. É assim que perdemos as estribeiras. 456 00:41:30,697 --> 00:41:32,197 Porque é que me chamou? 457 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Sinceramente? Pensei em matar-me. 458 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Mas quando pensei no que me disse, sobre ter sido manipulado, 459 00:41:46,087 --> 00:41:48,967 fiquei tão enraivecido que decidi não morrer. 460 00:41:55,972 --> 00:41:58,062 Se pensa travar esta luta até ao fim 461 00:41:58,141 --> 00:42:02,271 contra os que fizeram isto, contra quem despenhou o avião, 462 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 eu vou ajudá-lo. 463 00:42:06,274 --> 00:42:09,194 A destituição vai metê-lo na prisão. 464 00:42:09,277 --> 00:42:13,157 Um leão é um gato só por estar num jardim zoológico? 465 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 E como é que nos ajudaria? 466 00:42:19,579 --> 00:42:21,789 Faria tudo ao meu alcance. 467 00:42:25,001 --> 00:42:26,501 É uma pena. 468 00:42:26,586 --> 00:42:28,836 Devia ter-me ajudado antes. 469 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 Não há tempo para arrependimentos. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 Sempre que nos arrependemos, já é tarde de mais. 471 00:42:33,843 --> 00:42:35,343 Não preciso da sua ajuda. 472 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Posso fazer isto sozinho. 473 00:42:38,598 --> 00:42:42,438 Foi a primeira pessoa que me deu um conselho sincero. 474 00:42:46,314 --> 00:42:48,524 Fique com o meu número. 475 00:42:50,026 --> 00:42:52,276 Telefone-me quando precisar de ajuda. 476 00:43:11,506 --> 00:43:14,676 É uma receita nova. Experimentem. É bom. 477 00:43:14,759 --> 00:43:17,679 Sim. Obrigada. 478 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 É bom, sim. Come. Não estavas com fome? 479 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 Onde está? 480 00:43:27,897 --> 00:43:29,147 Olhe... 481 00:43:30,358 --> 00:43:31,648 O Mestre Gye está lá dentro? 482 00:43:32,110 --> 00:43:33,530 "Mestre Gye"? 483 00:43:34,529 --> 00:43:38,029 Ficou toda a noite à procura do terrorista. 484 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 FRANGOS TTOBONGEE 485 00:43:39,117 --> 00:43:40,197 Entra. 486 00:43:41,953 --> 00:43:43,043 Onde é que está? 487 00:43:44,372 --> 00:43:45,672 Estava aqui. 488 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Que confusão. 489 00:43:51,838 --> 00:43:52,918 É aquele? 490 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 Sim, devias vê-lo com o teclado. 491 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 Não estás a ver a velocidade dos dedos! 492 00:43:58,553 --> 00:44:00,763 Tem Síndrome de Savant. 493 00:44:00,847 --> 00:44:02,217 É um génio. 494 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Deve estar exausto, anda a fazer muitas diretas. 495 00:44:06,394 --> 00:44:08,694 Está sempre a comer frango. 496 00:44:09,564 --> 00:44:11,324 JEROME 497 00:44:11,983 --> 00:44:14,943 - Encontrou o Jerome! - Encontrou? A sério? 498 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Oiça, tem de acordar. 499 00:44:18,698 --> 00:44:19,818 Vá lá! 500 00:44:20,825 --> 00:44:22,365 Só temos esta informação? 501 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 Não roubei nenhum frango. 502 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 - O quê? - Desculpa, mãe. 503 00:44:27,832 --> 00:44:31,542 A chamar-me mãe? O que é que tu tens? Sai! 504 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGENTE ESPECIAL 505 00:44:34,964 --> 00:44:36,474 Hae-ri Go. 506 00:44:36,549 --> 00:44:38,629 Descobrimos quem é o Jerome. 507 00:44:38,968 --> 00:44:41,258 É dum grupo de mercenários chamado "Black Sun". 508 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 A mulher que apresentou o Michael ao Jerome 509 00:44:44,724 --> 00:44:46,104 também deve ser um deles. 510 00:44:46,184 --> 00:44:48,484 Manda-me a morada. Eu vou aí ter. 511 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 SR. EDWARD 512 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Sr. Cha? Fala o Edward. 513 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 Ainda bem que ligou. 514 00:45:00,531 --> 00:45:02,581 Sabe algo sobre grupos mercenários? 515 00:45:02,909 --> 00:45:05,289 Claro que sim. Eu vendo armas. 516 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 Conhece os "Black Sun"? 517 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Black Sun... 518 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 É uma empresa militar privada da Carolina do Norte. 519 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 Porque pergunta? 520 00:45:18,341 --> 00:45:21,051 O terrorista é um deles. 521 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 É? 522 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 Isso é informação valiosa. 523 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Devíamos encontrar-nos. 524 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Estou no meu escritório. Pode vir cá ter? 525 00:45:31,604 --> 00:45:32,864 Já apareço. 526 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 MULHER DO REPÓRTER JO 527 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 Estou? Fala o Cha Dal-geon. 528 00:45:59,632 --> 00:46:01,632 Recebi a sua mensagem. 529 00:46:02,134 --> 00:46:05,814 Disse que a morte do meu marido não se deveu ao descontrolo do carro. 530 00:46:07,348 --> 00:46:08,518 Correto. 531 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 Teve alguma experiência estranha antes do acidente? 532 00:46:15,398 --> 00:46:17,478 Eu não sei o que aconteceu. 533 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 O nosso aniversário foi a 24 de julho 534 00:46:20,069 --> 00:46:22,989 e ele alugou o carro para irmos dar um passeio. 535 00:46:23,072 --> 00:46:24,412 Espere. 536 00:46:25,533 --> 00:46:27,453 Disse 24 de julho? 537 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Sim. 538 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 O acidente aconteceu quando ele me ia buscar. 539 00:46:39,422 --> 00:46:40,592 Dal-geon. 540 00:46:42,883 --> 00:46:44,393 Vi o Jo Bu-yeong falso 541 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 no dia 23 de julho, depois da cerimónia fúnebre. 542 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 Estou? 543 00:46:50,725 --> 00:46:52,265 Não o estou a ouvir. 544 00:46:53,019 --> 00:46:54,309 Desculpe. 545 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 Já lhe volto a ligar. 546 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 Obrigado por ter ligado. 547 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Sim. 548 00:47:07,074 --> 00:47:09,044 Deixe-me ver esta questão do repórter. 549 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 Quando precisar de ajuda, pode ligar-me. 550 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 - Adeus. - Sim. 551 00:47:16,709 --> 00:47:19,339 Um dia depois de me dizer que ia investigar, 552 00:47:19,420 --> 00:47:21,340 o Jo Bu-yeong verdadeiro morreu. 553 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 Será... 554 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 SR. EDWARD 555 00:47:31,057 --> 00:47:32,137 Sim. 556 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 Onde está? 557 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 No estacionamento. 558 00:47:37,897 --> 00:47:39,147 Vou subir agora. 559 00:47:56,332 --> 00:47:57,422 Está à sua espera. 560 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Sou a Micky. 561 00:48:18,813 --> 00:48:20,153 Deve conhecer-me. 562 00:48:23,526 --> 00:48:24,816 Era asiática. 563 00:48:25,528 --> 00:48:27,858 Conheci o Michael através dessa namorada. 564 00:48:28,322 --> 00:48:29,372 Aquela mulher 565 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 foi quem apresentou o Jerome ao Michael. 566 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 E a cara dela? 567 00:48:36,205 --> 00:48:37,285 Viu? 568 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 Na maioria dos casos, implantam um chip debaixo da tatuagem. 569 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 É usado para detetar e identificar membros das mesmas unidades. 570 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 O Sr. Cha já aqui está. 571 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Sr. Cha. 572 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Sente-se. 573 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 - Podes fazer chá? - Posso. 574 00:49:24,003 --> 00:49:26,173 Se o terrorista pertence ao Black Sun, 575 00:49:26,881 --> 00:49:29,011 acho que posso descobrir umas coisas. 576 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Quem vos deu esta informação? 577 00:49:36,265 --> 00:49:38,845 - A O Sang-mi. - A O Sang-mi? 578 00:49:43,564 --> 00:49:46,034 É Darjeeling vindo dos Himalaias. 579 00:49:47,193 --> 00:49:48,533 Obrigado. Bolas... 580 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Desculpe. Pronto. 581 00:49:59,914 --> 00:50:01,464 Eu trago outra. 582 00:50:17,056 --> 00:50:19,516 Sr. Kim. Sou eu, o Michael. 583 00:50:19,600 --> 00:50:21,770 Abortem o plano. 584 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 Não consigo ouvi-lo. 585 00:50:24,313 --> 00:50:25,943 - Estou? - Estou! 586 00:50:26,690 --> 00:50:29,490 Enganaram-nos. O Samael está por detrás de tudo. 587 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Apunhalaram-me nas costas. 588 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 Oiça. Se você não se quiser lixar... 589 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Estou? 590 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 Estou! Estou? 591 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 Samael? 592 00:50:54,677 --> 00:50:59,097 O vosso plano era este. Era isto que planeavam desde o princípio. 593 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 Ele ainda nos é útil. Não o matem. 594 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Dão-lhe uma última oportunidade. 595 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 És tu. 596 00:51:31,171 --> 00:51:32,721 És a namorada do Michael. 597 00:51:35,134 --> 00:51:36,474 Do que é que está a falar? 598 00:51:36,552 --> 00:51:38,722 Que tal eu dizer isto ao Cha Dal-geon, 599 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 só para ver como reage? 600 00:51:41,140 --> 00:51:43,520 Liga já ao teu chefe. 601 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 Quer chegar a um acordo? 602 00:51:46,270 --> 00:51:49,020 Digo em tribunal que a John & Mark planeou o ataque. 603 00:51:49,148 --> 00:51:51,528 Vinte mil milhões soa-me justo. 604 00:51:52,151 --> 00:51:53,571 E outra coisa. 605 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Menos de três anos na prisão. Consegue? 606 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 Sei que a sua companhia tem esse poder. 607 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Já não tenho nada a perder. 608 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Escolha com cuidado, 609 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 Grande Samael. 610 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 E a O Sang-mi disse mais alguma coisa? 611 00:52:36,779 --> 00:52:37,779 Samael. 612 00:52:43,494 --> 00:52:44,794 Foi o que ela disse. 613 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 614 00:52:50,209 --> 00:52:51,459 Quem é esse cabrão? 615 00:52:55,798 --> 00:53:00,468 Tenho uns ficheiros sobre esse Samael. 616 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 O que tenho ouvido 617 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 é que é um fantasma. 618 00:53:20,531 --> 00:53:21,661 Eu espero 619 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 que estas informações vos ajudem a encontrar o terrorista. 620 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 Foi você? 621 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 Matou o Hoon? 622 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Que pena. 623 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Eu gostava de si. 624 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Eu... 625 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 ... já não o posso proteger. 626 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 Proteger-me? 627 00:53:50,686 --> 00:53:52,686 Não me diga merdas. Não me protegeu! 628 00:53:52,771 --> 00:53:54,821 Teria morrido em Marrocos sem mim. 629 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Então... 630 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 ... salvou-me só para me usar? 631 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Porque as pessoas dão ouvidos às vítimas. 632 00:54:15,419 --> 00:54:19,089 Você devia ter parado quando apanharam o Kim Woo-gi. 633 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Se tivesse, teria sido um final feliz. 634 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Você é o diabo. 635 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Diabo? 636 00:54:27,306 --> 00:54:29,056 O Samael não é mais que isso. 637 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 638 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 Acha que planeei isto só para ganhar um contrato de aviões de combate? 639 00:54:37,566 --> 00:54:38,646 Está a dizer o quê? 640 00:54:39,985 --> 00:54:41,445 Não se mexa! 641 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 Você não sabe como isto funciona. 642 00:54:45,157 --> 00:54:49,157 Sabe porque é que não podemos livrar-nos do crime? 643 00:54:52,748 --> 00:54:54,078 Para fazer dinheiro, 644 00:54:55,542 --> 00:54:57,462 precisamos de crimes para mudar a lei. 645 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Cale essa boca. 646 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 O mundo do crime 647 00:55:00,506 --> 00:55:02,796 é uma indústria criada por quem controla a lei. 648 00:55:02,883 --> 00:55:05,343 É o mesmo com a guerra e o terrorismo. 649 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 Com esse dinheiro, 650 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 tentamos criar um mundo melhor. 651 00:55:12,059 --> 00:55:13,349 Só quero que este país, 652 00:55:14,353 --> 00:55:17,063 a República da Coreia, se torne numa nação próspera. 653 00:55:17,898 --> 00:55:19,018 Uma nação forte 654 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 de que um povo se possa orgulhar à frente do resto do mundo! 655 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 Isso é justiça. 656 00:55:28,534 --> 00:55:31,374 Pessoas a ganhar mal a vida só para se irem safando? 657 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 Isso não é justiça. 658 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Oiça. 659 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Você matou gente inocente. 660 00:55:39,962 --> 00:55:41,172 Isso é justiça? 661 00:55:41,547 --> 00:55:43,757 A morte é a coisa mais comum deste mundo. 662 00:55:45,217 --> 00:55:47,467 Quando a minha justiça for feita, 663 00:55:47,553 --> 00:55:51,183 a morte do seu sobrinho será mais sagrada e nobre 664 00:55:51,682 --> 00:55:53,182 do que aqueles sobreviventes. 665 00:55:57,396 --> 00:55:58,856 Não quero saber da justiça. 666 00:55:59,856 --> 00:56:01,276 Cometeu um erro. 667 00:56:02,276 --> 00:56:05,236 O erro foi ter matado o meu sobrinho. 668 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Pode matar-me, 669 00:56:07,948 --> 00:56:09,948 mas a roda não parará de girar. 670 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Há muita gente que me substituirá. 671 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 Quem é você? 672 00:56:17,708 --> 00:56:19,538 Perguntei quem são vocês? 673 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 "Vocês"? 674 00:56:30,971 --> 00:56:32,511 Não façam nada de estúpido. 675 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Já está. 676 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 Enviei uma convidada especial. 677 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 Já chegou. 678 00:56:57,623 --> 00:56:58,963 Se não me engano, 679 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 aquela mochila tem uma bomba. 680 00:57:06,465 --> 00:57:07,755 Baixe a arma, 681 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 ou vai assistir a uma coisa terrível. 682 00:57:11,011 --> 00:57:12,391 Cale-se! 683 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 Não, não... 684 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 Pare aquilo ou mato-o! 685 00:58:06,525 --> 00:58:07,985 Baixe a arma. 686 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Senão, 687 00:58:11,071 --> 00:58:13,531 todos os famíliares, e a Go Hae-ri, morrerão. 688 00:58:16,618 --> 00:58:17,998 Por sua causa. 689 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Não faça isto. 690 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 691 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 Se morrerem, a culpa é sua. 692 00:59:02,080 --> 00:59:04,880 Somos nós que vamos aonde ninguém vai. 693 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 Para chegar até nós, 694 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 tem de enfrentar os deuses primeiro. 695 00:59:13,592 --> 00:59:15,342 Seu cabrão filho da... 696 00:59:20,307 --> 00:59:21,387 Percebeste? 697 01:00:01,473 --> 01:00:04,313 Em breve, a situação estará controlada. 698 01:00:08,897 --> 01:00:10,107 Sim, senhor. 699 01:00:22,119 --> 01:00:23,789 AGENTE ESPECIAL 700 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 O número que marcou... 701 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Onde é que ele está? 702 01:00:44,599 --> 01:00:46,939 Ativa-se assim que receber a chamada. 703 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 É mesmo uma pena. 704 01:00:57,529 --> 01:00:58,699 Pense assim: 705 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 vai encontrar-se com o seu sobrinho. 706 01:01:04,536 --> 01:01:05,866 Boa sorte. 707 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 708 01:02:52,936 --> 01:02:55,856 Legendas: João Pedro Caetano