1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,539 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,671 PORTÃO MANTENHA TRANCADO 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,593 Chamem meu advogado! Eu imploro! 5 00:01:24,668 --> 00:01:25,668 Para trás! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 -Com quem eu falei? -Comigo. O que está havendo? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 O Kim Woo-gi sumiu. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 -O quê? -Do que está falando? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 Ele foi sequestrado. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 -Sequestrado? -Isso. 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,863 NÃO ENTRE 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Nossa! 13 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 Onde está o supervisor do Kim Woo-gi? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 Ele estava machucado e foi levado ao hospital. 15 00:02:13,634 --> 00:02:15,054 Quero ver a câmera. 16 00:02:16,428 --> 00:02:17,638 Na verdade... 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 a câmera está quebrada. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 O quê? 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Vamos fazer uma perícia em busca de digitais e DNA. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Sim, senhor. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 O guarda disse que o culpado estava de jaleco e máscara, 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 então não o notaram. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Peça à polícia os vídeos das câmeras nos arredores. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Sim, senhor. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 Isso é muito ruim. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 A Sang-mi desapareceu e o Woo-gi foi sequestrado. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Temos que encontrá-los antes que sejam mortos. 28 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 O Sang-mi! 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Consegue me ouvir, O Sang-mi? 30 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 Quanto tempo, Cha Dal-geon! 31 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 Seu filho da puta! 32 00:05:12,479 --> 00:05:13,649 Você está bem? 33 00:05:25,534 --> 00:05:27,584 POLÍCIA 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 O Sang-mi! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 36 00:05:52,686 --> 00:05:53,766 Droga. 37 00:05:55,564 --> 00:05:57,824 Vou chamar a ambulância. Não durma. 38 00:06:00,652 --> 00:06:01,992 Fale comigo. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 O que é isso? 40 00:06:17,252 --> 00:06:19,342 Hein? O Sang-mi! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,430 Sa... 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 ma... 43 00:06:27,846 --> 00:06:28,926 el... 44 00:06:31,016 --> 00:06:33,596 Samael? Quem é Samael? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 É o Hong Sun-jo? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. 47 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 Parado! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 DELEGACIA DE GOJAN 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Já chega, cara! Já disse tudo. 50 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 O que mais você quer? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Que me diga o que a O Sang-mi disse antes de morrer. 52 00:07:21,775 --> 00:07:24,735 Já falei várias vezes que ela não disse nada! 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 Por que está perguntando? 54 00:07:27,739 --> 00:07:28,989 Sua digital, por favor. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Detetive, 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 eu que chamei vocês. 57 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Acham que eu a matei? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Coloque logo o dedo. Preciso para referência. 59 00:07:44,047 --> 00:07:45,127 O indicador. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Ora, ficha por agressão? 61 00:07:54,808 --> 00:07:56,978 É, levei uma multa. Por quê? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 Algum problema? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 -Dal-geon. -Ali está ele. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 Quem são vocês? 65 00:08:04,401 --> 00:08:07,531 Somos do SNI. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 Do SNI? 67 00:08:09,781 --> 00:08:10,871 Por que estão aqui? 68 00:08:10,949 --> 00:08:13,909 Somos encarregados desse caso. O Sr. Cha vem conosco. 69 00:08:14,244 --> 00:08:15,414 Vamos. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 -Esperem... -Fique com isto. 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,250 Se tiver problemas, é só ligar. 72 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 -Obrigado. -Como é que é? 73 00:08:58,038 --> 00:08:59,658 E o SNI? 74 00:08:59,748 --> 00:09:02,328 A segurança é forte, difícil de invadir. 75 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 É o que tem a dizer a Samael? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Me desculpe. Vou tentar ao máximo, senhor. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 Receberam a foto? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 O Sang-mi escreveu aquilo no chão logo antes de morrer. 79 00:09:21,603 --> 00:09:22,653 O quê? 80 00:09:22,729 --> 00:09:24,519 Aquele detetive era esquisito. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 -Falou mais alguma coisa? -Não. 82 00:09:29,069 --> 00:09:30,319 Sim, senhor. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Era o diretor Gang. Ele quer o Sr. Cha sob proteção. 84 00:09:35,075 --> 00:09:36,865 Estou bem. Não preciso disso. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Fala sério... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 Viu o que houve com a Sang-mi? 87 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Pode ser o próximo alvo. 88 00:09:42,457 --> 00:09:43,707 Fique comigo. 89 00:09:45,043 --> 00:09:47,343 Eu que vou acabar protegendo você. 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Entre. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Já tinha visto isso? 92 00:09:58,098 --> 00:09:59,598 Não, nunca. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 A O Sang-mi ter dito "Samael" logo antes de morrer 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 significa que tem mais alguém 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 além do Hong e do presidente. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Esse apelido, "Samael". É uma encarnação do Diabo na Bíblia. 97 00:10:11,778 --> 00:10:14,818 Quem poderia escolher um apelido tão bizarro assim? 98 00:10:14,906 --> 00:10:16,566 Vamos esclarecer tudo. 99 00:10:16,658 --> 00:10:19,738 Quem revelou o envolvimento do presidente na queda 100 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 foi o primeiro-ministro Hong. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Quem soltou a O Sang-mi também foi o Hong. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 Se tem outra pessoa, o que isso significa? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Está sugerindo que outra pessoa derrubou o avião 104 00:10:33,383 --> 00:10:35,893 e usou Jessica e o presidente para isso, né? 105 00:10:37,137 --> 00:10:39,177 Espera. Isso significaria 106 00:10:39,264 --> 00:10:41,064 que esse Samael 107 00:10:41,141 --> 00:10:43,351 e o primeiro-ministro estão no mesmo barco! 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Mesmo sendo só uma teoria, acredito que seja plausível. 109 00:10:47,981 --> 00:10:49,071 Concordo com o Sr. Gi. 110 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 Eu também. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Conseguiu alguma coisa das câmeras? 112 00:10:54,154 --> 00:10:57,164 Estou procurando, mas não apareceu nada, senhor. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 Não temos pistas suficientes, e aquele símbolo não faz sentido. 114 00:11:33,985 --> 00:11:36,855 Isso, está gata. Arrasou. 115 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 DEUS DA GUERRA 116 00:12:48,810 --> 00:12:49,940 Jerome? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 118 00:12:56,943 --> 00:12:58,113 Eu descobri! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 É o Jerome! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 Eu não vi nada. 121 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 Não vi absolutamente nada. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Eu juro. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 Obrigado. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Droga! 125 00:13:28,558 --> 00:13:29,728 A tatuagem do Jerome? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 Têm certeza? 127 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 Temos, o Dal-geon viu a tatuagem na clavícula do Jerome. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Atenção! Forças especiais, mercenários, gangues criminosas, 129 00:13:39,444 --> 00:13:41,074 procurem todos 130 00:13:41,154 --> 00:13:44,284 e encontrem um que use o símbolo similar ao da tatuagem. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 -Certo. -Sim, senhor. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 Se o Jerome é um mercenário, 133 00:13:48,828 --> 00:13:50,998 pode ser o símbolo de uma unidade secreta. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 Unidade secreta? 135 00:13:52,874 --> 00:13:53,964 Normalmente, 136 00:13:54,042 --> 00:13:56,342 botam um microchip sob a tatuagem. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 É usado para rastrear 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 e identificar outros membros. 139 00:14:02,133 --> 00:14:05,553 Mandaremos todos os dados. Vocês podem verificar. 140 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 Esse é o logo do F-Wild, um grupo mercenário francês. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 Não é esse. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Samhwabang, uma nova gangue chinesa. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 Trabalha com multinacionais... 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Não é. 145 00:14:20,193 --> 00:14:22,783 Temos que verificar um por um? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Não é eficiente, mas são muitos. 147 00:14:33,164 --> 00:14:35,504 Esta é uma milícia africana. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 O nome é... Urakasababa? 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Sobre antes... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 O quê? 151 00:14:46,761 --> 00:14:47,971 Aquilo lá... 152 00:14:49,806 --> 00:14:51,556 Ah, no banheiro? 153 00:14:52,225 --> 00:14:53,675 Eu não vi nada mesmo. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Talvez desse para ver, 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 mas você foi rápido. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 Juro que não vi nada! 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 É claro que eu vi. Eu tenho olhos de águia. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 Não sabia que tinha feito um colar com minha bala. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Ah, que fofo. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Eu sabia que ela tinha visto. 162 00:16:05,465 --> 00:16:07,465 Agora quero morrer. 163 00:17:13,908 --> 00:17:15,158 Você foi a primeira. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 Agora está me devendo. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Um pouco de água. Por favor. 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 167 00:18:32,403 --> 00:18:33,993 Por favor, me leve a Samael. 168 00:18:35,031 --> 00:18:36,661 Acho que é uma má ideia. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 O dia em que conhecer Samael será o seu último. 170 00:18:41,579 --> 00:18:42,999 Desgraçados! 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Me matem logo então, em vez de ficarem me torturando! 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 É por isso que devia ter ficado calado. 173 00:19:05,186 --> 00:19:06,936 Bem, 174 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 nunca vi uma tatuagem assim. 175 00:19:09,774 --> 00:19:11,824 E Samael? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 -Samael? -Sabe quem é Samael? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Sei. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 Quem é? 179 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 Mas... 180 00:19:23,788 --> 00:19:25,538 eu sou budista. 181 00:19:26,624 --> 00:19:28,464 Sugiro que leia a Bíblia. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Certo, vou entregá-lo aos promotores. 183 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Ei, Gang! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Me libera aí! 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,654 Eu pensei muito bem, e só você pode me salvar. 186 00:19:48,354 --> 00:19:51,484 -Me solte. -Você conhece minha família. 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Você veio à minha casa e deu dinheiro para as minhas filhas. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 Estão indo pra faculdade! 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 Mandei me soltar! 190 00:20:00,366 --> 00:20:03,326 Gang, eu imploro. 191 00:20:03,411 --> 00:20:07,461 Minha esposa não pode fazer nada sem mim. 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Tenho uma esposa e três filhas. 193 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 O que acha que aconteceria 194 00:20:14,505 --> 00:20:16,665 se eu fosse preso? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Vai, me ajuda, Ju-cheol! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Só desta vez! 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Estou implorando. Me ajude. 198 00:20:30,396 --> 00:20:33,396 O SANG-MI É ENCONTRADA MORTA 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 A POLÍCIA ACREDITA QUE O MOTIVO FOI PESSOAL 200 00:20:44,410 --> 00:20:46,830 Tem visita, 4527. 201 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 Então... 202 00:20:56,297 --> 00:20:58,467 Samael é quem me ferrou. 203 00:21:00,134 --> 00:21:01,554 Não exatamente. 204 00:21:02,178 --> 00:21:05,928 Samael ofereceu as ferramentas, mas foi você quem aceitou. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 -Me dê o telefone. -O quê? 206 00:21:12,480 --> 00:21:14,270 Quer a minha ajuda, não é? 207 00:21:25,326 --> 00:21:27,746 Esse é o hospital psiquiátrico, 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 e seis carros passaram pela estrada das 5h às 6h. 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 É, mas só dois carros normais, tirando caminhões e o veículo militar. 210 00:21:37,338 --> 00:21:40,218 -Anote as placas. -Anote você. 211 00:21:40,341 --> 00:21:42,181 Anota logo. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 -Oi? -Sou eu. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Que incrível... 214 00:22:01,654 --> 00:22:04,374 Agora tem até celular na prisão. 215 00:22:04,907 --> 00:22:05,987 Recebeu a foto? 216 00:22:06,492 --> 00:22:07,582 O que é isso? 217 00:22:08,786 --> 00:22:11,206 Samael? Não sei o que é. 218 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 Pergunte ao Kim Do-su. 219 00:22:13,666 --> 00:22:16,416 Acha que esse idiota saberia de algo que não sei? 220 00:22:17,628 --> 00:22:20,128 Ei, você conhece Samael? 221 00:22:22,383 --> 00:22:24,093 O que tem esse Samael? 222 00:22:28,639 --> 00:22:31,639 Isso é complicado, mas gosto de enigmas. 223 00:22:32,101 --> 00:22:33,231 Vou investigar. 224 00:22:33,811 --> 00:22:35,351 Encontrou o Kim Woo-gi? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Fale com Yang, da Inteligência da polícia. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 Ele vai ajudar. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 Escuta, Jess, não está se aproveitando de mim? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 A conta que você me deu não tinha nada... 229 00:22:53,289 --> 00:22:54,959 Está bem, calma. 230 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Vou esperar um pagamento depois. 231 00:23:05,426 --> 00:23:08,636 Eles são habilidosos, vão descobrir algo. 232 00:23:14,143 --> 00:23:16,523 O partido decidiu expulsar o primeiro-ministro, 233 00:23:16,604 --> 00:23:19,694 mas a oposição está pedindo o impeachment do presidente. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,735 Manifestantes a favor e contra o impeachment 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 estão brigando por toda a cidade, 236 00:23:25,738 --> 00:23:27,738 mas o governo ainda não falou... 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 Não fique nervoso. Vai dar certo. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Vamos lá. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 NÃO ENTRE 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Se o presidente fosse impichado, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 quem se beneficiaria mais? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Posso ver o presidente? 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 Por quê? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 O diretor Gang tem contatos na Casa Azul. Vou falar com ele. 245 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 Nem nos cumprimentamos mais? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Por que me chamou aqui? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,537 Em breve, haverá um pedido para a renúncia do primeiro-ministro. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Sugiro que escolha a saída mais fácil e renuncie. 249 00:25:03,252 --> 00:25:06,672 Eu sugiro que você renuncie antes de ser expulso. 250 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 Renunciar? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 É o mínimo que poderia fazer pelo bom povo da Coreia. 252 00:25:14,805 --> 00:25:18,635 Você era um mero editor-chefe, 253 00:25:18,726 --> 00:25:20,806 e o tornei primeiro-ministro... 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Graças a você, recebi muitos apelidos. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "Ministro-fantoche", 256 00:25:27,109 --> 00:25:28,609 "homem-invisível", 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "o carona", 258 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 "desempregado"... 259 00:25:34,408 --> 00:25:35,778 Isso incomodou você? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Se tivesse me dito o seu desejo político, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 é claro que eu o teria apoiado. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 Não, você teria me demitido muito tempo atrás. 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Porque odeia competição, certo? 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 Qual é a verdadeira razão por trás dessa revolta? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Cobras morrem 266 00:26:00,017 --> 00:26:02,687 se não trocam de pele. 267 00:26:04,855 --> 00:26:08,105 Eu só troquei de pele quando foi necessário. 268 00:26:09,610 --> 00:26:11,860 Mesmo se for demitido, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 o povo deste país nunca vai perdoar você. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Por favor, irmão. 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,341 Ser expulso e renunciar podem parecer a mesma coisa, 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 mas sua sentença depende do que escolhe. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 Então faça uma decisão sábia. 274 00:26:42,059 --> 00:26:44,059 Filho da puta venenoso. 275 00:26:54,655 --> 00:26:57,195 Cha Dal-geon pediu uma reunião com o senhor. 276 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 Não tenho tempo para falar com essa gentinha agora. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Vou visitar o Yun Han-gi. Prepare o carro, com discrição. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Sim, senhor. 279 00:27:10,212 --> 00:27:12,302 Está bem, diretor. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 O seu pedido foi negado. 281 00:27:19,221 --> 00:27:21,011 Vamos procurar outra forma. 282 00:27:21,098 --> 00:27:23,098 Esperar na frente da Casa Azul 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 não vai adiantar de nada. 284 00:27:26,937 --> 00:27:28,767 POLÍCIA 285 00:27:30,858 --> 00:27:33,278 Aquele não é o presidente? 286 00:27:35,279 --> 00:27:36,739 Acho que é. 287 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Quem é esse idiota? 288 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Fique no carro, senhor. 289 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 Sr. Presidente! 290 00:27:53,547 --> 00:27:55,757 -Seu babaca! -Senhor... 291 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 -Precisa falar comigo! -Não atirem! 292 00:27:59,136 --> 00:28:01,006 É um dos familiares do B357. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Saia, Sr. Presidente! Precisamos conversar. 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Não acha que passou dos limites, Sr. Cha? 295 00:28:09,605 --> 00:28:11,725 E se tiverem armado para o senhor? 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 E se estiverem usando o senhor? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Estamos bloqueando a estrada. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Vamos a um lugar mais quieto. 299 00:28:29,041 --> 00:28:31,881 Eu nunca havia pensado nisso. 300 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 Acha que eu sofri uma armação 301 00:28:36,006 --> 00:28:37,926 do Hong Sun-jo? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Acho. 303 00:28:46,600 --> 00:28:49,690 -Alguma prova? -Por isso queria falar com o senhor. 304 00:28:50,187 --> 00:28:51,357 Como assim? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Quero saber o quanto ele se envolveu em tudo. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Me diga como ele ajudou, 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 o que tem contra você... 308 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 Escuta, Sr. Cha... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Estou perguntando se o primeiro-ministro é cúmplice. 310 00:29:06,954 --> 00:29:08,664 O que está querendo dizer? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 Sei que fracassei em descobrir a verdade, 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 mas é tudo o que fiz. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Também sou um dos afetados. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 Foi afetado? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,983 Fui, sim. 316 00:29:30,102 --> 00:29:31,982 O que fiz de errado pra merecer... 317 00:29:32,062 --> 00:29:33,232 Você... 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 mentiu para o seu povo! 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Usou o título de presidente para enterrar a verdade. 320 00:29:44,241 --> 00:29:46,581 No que isso difere de derrubar o avião? 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Eu sou o homem que toma as decisões. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 Impeço coisas pelo bem da maioria e escondo coisas que causam caos. 323 00:29:59,256 --> 00:30:01,586 Para um presidente, essa é a verdade. 324 00:30:02,092 --> 00:30:04,342 Por isso puderam controlar o senhor. 325 00:30:04,428 --> 00:30:07,888 Porque era ganancioso o bastante para enganar o povo. 326 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 O que sabe sobre isso? 327 00:30:11,852 --> 00:30:14,062 Entende de política e poder? 328 00:30:14,146 --> 00:30:16,766 Como ousa falar assim se não sabe de nada? 329 00:30:16,857 --> 00:30:18,687 Olha só o senhor. 330 00:30:19,693 --> 00:30:21,403 O senhor não vê, não escuta, 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 toma decisões egoístas e acha que os outros estão errados! 332 00:30:25,157 --> 00:30:27,237 É o que querem do senhor! 333 00:30:28,035 --> 00:30:29,365 O quê? 334 00:30:29,453 --> 00:30:34,123 Até alguém idiota como eu vê. Como o senhor não entende? 335 00:30:37,878 --> 00:30:39,498 Você é louco. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,754 Sim, vou informar o presidente. 337 00:31:14,206 --> 00:31:17,706 O secretário Yun se entregou à força-tarefa do SNI. 338 00:31:18,168 --> 00:31:19,838 Como assim, se entregou? 339 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 Yun Han-gi acordou? 340 00:31:26,343 --> 00:31:27,893 Abram caminho, pessoal! 341 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 -Afastem-nos. -Uma palavra! 342 00:31:32,391 --> 00:31:33,481 O que houve? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 O que acha das alegações do primeiro-ministro? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 Azul Profundo é mesmo do presidente? 345 00:31:39,648 --> 00:31:41,188 Você é quem administrava? 346 00:31:45,946 --> 00:31:47,356 Vou dizer a verdade 347 00:31:48,407 --> 00:31:50,237 para a equipe de investigação. 348 00:31:50,784 --> 00:31:52,704 Ouviram. Sem perguntas! Saiam! 349 00:31:52,786 --> 00:31:55,036 -Diga alguma coisa! -Abram caminho. 350 00:31:55,122 --> 00:31:58,002 Você abriu uma conta no nome da sua mãe? 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Chega. Levanta, senhora. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Chega. Abram caminho! 353 00:32:16,393 --> 00:32:18,403 Podemos esperar se quiser. 354 00:32:19,146 --> 00:32:22,976 Este interrogatório acabará quando eu terminar o café. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 O número da conta e a senha. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Tudo que querem está nessa conta. 357 00:33:09,863 --> 00:33:11,033 Sim, senhor. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Por que mudou de opinião de repente? 359 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 O presidente pode ser impichado, 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 mas você será só o presidente em exercício. 361 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 Não é o passo perfeito 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 para eu ser eleito presidente? 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Até Putin começou assim. 364 00:33:34,596 --> 00:33:37,926 Ajudar o Jeong a virar presidente 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 fazia parte do seu plano? 366 00:33:42,479 --> 00:33:47,649 Eu não tinha o apelo popular para virar presidente na época. 367 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Você pode até se candidatar, 368 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 mas não quer dizer que vai ser eleito. 369 00:33:55,075 --> 00:33:56,695 Não se preocupe com isso. 370 00:33:58,328 --> 00:34:01,578 Acha que comecei tudo isso sem ajuda? 371 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Eu tenho quem me ajude. 372 00:34:07,087 --> 00:34:09,337 Quem está ajudando você? 373 00:34:12,509 --> 00:34:14,389 Se não me disser, 374 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 não posso ajudar você. 375 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Se não me ajudar depois que eu falar quem são, 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 estará morto. 377 00:34:22,394 --> 00:34:25,274 Eu decidirei isso. 378 00:34:30,110 --> 00:34:32,450 Já sabe muito de relações internacionais, 379 00:34:32,988 --> 00:34:34,738 então será fácil entender. 380 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 Em 1997, 381 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 por que acha que tivemos a crise financeira? 382 00:34:43,540 --> 00:34:45,540 Chamam de "depenação", 383 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 privar um país de tudo que tem. 384 00:34:49,546 --> 00:34:54,336 O neoliberalismo defende derrubar barreiras financeiras e dos mercados. 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 As pessoas mudam de ideia 386 00:35:13,570 --> 00:35:15,030 o tempo todo. 387 00:35:17,407 --> 00:35:20,327 Humanos são criaturas astutas. 388 00:35:21,745 --> 00:35:23,785 Ouviu falar de Samael? 389 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Você o conhece? 390 00:35:41,723 --> 00:35:43,483 Agora que já terminei o café, 391 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 gostaria de voltar ao hospital. 392 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 Foi confirmado que a John & Mark abordou o presidente 393 00:35:59,616 --> 00:36:01,826 para vencer a licitação, 394 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 e foi descoberto que ofereceram propina durante o processo. 395 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 Um total de US$ 500 milhões do pagamento do contrato 396 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 passou por uma conta secreta em Cingapura 397 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 e uma empresa de fachada chamada Azul Profundo para ser lavado 398 00:36:17,092 --> 00:36:20,722 e transferido para o presidente Jeong Gook-pyo. 399 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Têm algo a dizer para os familiares? 400 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Podem dar uma declaração? 401 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 EX-DIRETOR DO SNI AN 402 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 E MINISTRO PARK PRESOS 403 00:36:42,367 --> 00:36:45,947 -O Jeong Gook-pyo tem que renunciar! -Renuncie! 404 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 -Presidente corrupto tem que cair! -Tem que cair! 405 00:36:49,499 --> 00:36:53,039 -A Casa Azul tem que acordar! -Acorda! 406 00:36:53,128 --> 00:36:56,508 -Queremos o impeachment! -Impeachment já! 407 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 -O Jeong Gook-pyo tem que renunciar! -Renuncie! 408 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 Os cidadãos vencerão! 409 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 IMPEACHMENT DO PRESIDENTE SERÁ VOTADO AMANHÃ 410 00:37:25,702 --> 00:37:30,502 Agora, como proposto por 182 membros da Assembleia... 411 00:37:30,582 --> 00:37:31,622 PRESIDENTE DA ASSEMBLEIA 412 00:37:31,708 --> 00:37:35,498 ...vamos votar o impeachment do presidente. 413 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 Obrigado. 414 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Uma sopa e um misto-quente, por favor. 415 00:37:43,553 --> 00:37:46,143 Com bacon e abacate. 416 00:37:46,473 --> 00:37:49,603 Nossa! Desde quando sabe tanto do que eu gosto? 417 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 É para mim. 418 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 Não vai ser rejeitado, né? 419 00:37:55,148 --> 00:37:56,688 Sem chance nenhuma. 420 00:37:56,775 --> 00:37:59,485 Soube que muitos deles são contra o impeachment. 421 00:37:59,569 --> 00:38:01,949 Estão me deixando ansioso. 422 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Espera, aumenta o volume. 423 00:38:04,032 --> 00:38:05,622 Acho que terminou. 424 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 Vou declarar o resultado. 425 00:38:09,579 --> 00:38:10,829 Ele vai anunciar! 426 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 Dos 299 votos, 427 00:38:17,170 --> 00:38:20,800 foram 247 votos a favor do impeachment 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 e 43 votos contra. 429 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 Seis abstinências e três votos nulos. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 Doravante, anuncio que o pedido de impeachment 431 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 do presidente Jeong Gook-pyo foi aprovado. 432 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 Conseguimos. 433 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 -Isso aí! -Muito bom! 434 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 Vamos à praça Gwanghamun hoje? 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 Vamos! 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Vencemos! 437 00:39:04,384 --> 00:39:05,644 O senhor vai sair? 438 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Só preciso tomar um ar. 439 00:39:09,097 --> 00:39:11,807 -Vamos nos preparar, senhor. -Não precisa. 440 00:39:12,183 --> 00:39:15,653 -Me dê a chave do carro. -Não, senhor, nós o levaremos. 441 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Você também vai me negar isso? 442 00:39:20,817 --> 00:39:21,817 Sr. Presidente. 443 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Só me dê a chave. 444 00:39:59,439 --> 00:40:00,819 Puta merda. 445 00:40:06,696 --> 00:40:08,616 E se tiverem armado para o senhor? 446 00:40:09,449 --> 00:40:12,489 E se estiverem usando o senhor? 447 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Oi, Kim. 448 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Tem o celular do Cha Dal-geon? 449 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 TERRENO 450 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 TIPO DE TERRENO LAMA, SEM PAVIMENTO 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 A coisa que chamam de poder 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 faz o homem ir à loucura, como as drogas. 453 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Nunca queremos dividir. 454 00:41:22,105 --> 00:41:23,515 Queremos tudo para nós. 455 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Sempre desejando mais, até perder a compostura. 456 00:41:30,697 --> 00:41:32,197 Por que me chamou aqui? 457 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Honestamente, eu estava pensando em me matar. 458 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Mas pensar que podem ter armado para mim, como você disse, 459 00:41:46,087 --> 00:41:48,967 me deixou com muita raiva para morrer. 460 00:41:55,972 --> 00:41:58,062 Se você for lutar até o fim 461 00:41:58,141 --> 00:42:02,271 com quem me tornou nisto e derrubou o avião, 462 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 vou ajudá-lo. 463 00:42:06,274 --> 00:42:09,194 O impeachment vai levá-lo à prisão. 464 00:42:09,277 --> 00:42:13,157 Um leão preso numa jaula vira um gato? 465 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 Como poderia nos ajudar? 466 00:42:19,579 --> 00:42:21,789 Farei tudo que eu posso. 467 00:42:25,001 --> 00:42:26,501 É uma pena. 468 00:42:26,586 --> 00:42:28,836 Queria que tivesse me ajudado antes. 469 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 Não posso me arrepender. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 É sempre tarde demais para se arrepender. 471 00:42:33,843 --> 00:42:35,343 Não preciso da sua ajuda. 472 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Eu cuido de mim mesmo. 473 00:42:38,598 --> 00:42:42,438 Você foi a primeira pessoa que me deu um conselho útil. 474 00:42:46,314 --> 00:42:48,524 Guarde o meu número. 475 00:42:50,026 --> 00:42:52,276 E me ligue quando precisar de ajuda. 476 00:43:11,506 --> 00:43:14,676 É o novo prato. Provem. É bom. 477 00:43:14,759 --> 00:43:17,679 Obrigada. 478 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 Está bom. Experimenta. Não estava com fome? 479 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 Onde ele está? 480 00:43:27,897 --> 00:43:29,147 É bom. 481 00:43:30,358 --> 00:43:31,648 Mestre Gye está lá dentro? 482 00:43:32,110 --> 00:43:33,530 "Mestre Gye", até parece. 483 00:43:34,529 --> 00:43:38,029 Ele passou a noite toda acordado tentando achar o terrorista. 484 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 FRANGO DE TTOBONG 485 00:43:39,117 --> 00:43:40,197 Entra. 486 00:43:41,953 --> 00:43:43,043 Onde ele está? 487 00:43:44,372 --> 00:43:45,672 Ele estava bem aqui. 488 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Que bagunça! 489 00:43:51,838 --> 00:43:52,918 É ele ali? 490 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 É, deveria vê-lo no teclado. 491 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 Ele digita muito rápido! 492 00:43:58,553 --> 00:44:00,763 Ele tem savantismo. 493 00:44:00,847 --> 00:44:02,217 É um gênio. 494 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Deve estar exausto por trabalhar dia e noite. 495 00:44:06,394 --> 00:44:08,694 E tudo que ele come é frango. 496 00:44:09,564 --> 00:44:11,324 CIA JEROME 497 00:44:11,983 --> 00:44:14,943 -Ele encontrou o Jerome! -O quê? Sério? 498 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Moço, acorda! 499 00:44:18,698 --> 00:44:19,818 Vamos lá! 500 00:44:20,825 --> 00:44:22,365 É tudo que achou sobre ele? 501 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 Não roubei frango nenhum. 502 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 -O quê? -Desculpa, mãe. 503 00:44:27,832 --> 00:44:31,542 Está chamando quem de mãe? Qual é o seu problema? Sai! 504 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGENTE ESPECIAL 505 00:44:34,964 --> 00:44:36,474 Hae-ri Go. 506 00:44:36,549 --> 00:44:38,629 Descobrimos quem é o Jerome. 507 00:44:38,968 --> 00:44:41,258 É de uma empresa americana chamada Sol Negro. 508 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 A mulher que apresentou o Jerome ao Michael 509 00:44:44,724 --> 00:44:46,104 deve ser um deles. 510 00:44:46,184 --> 00:44:48,484 Me mande o endereço. Vou até aí. 511 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 SR. EDWARD 512 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Sr. Cha? Aqui é o Edward. 513 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 Na hora certa. 514 00:45:00,531 --> 00:45:02,581 Sabe muito sobre grupos mercenários? 515 00:45:02,909 --> 00:45:05,289 Claro que sim. Eu vendo armas. 516 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 Conhece a Sol Negro? 517 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Sol Negro... 518 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 É uma empresa mercenária da Carolina do Norte, nos EUA. 519 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 Por que pergunta? 520 00:45:18,341 --> 00:45:21,051 O terrorista do avião é um deles. 521 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 É mesmo? 522 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 Ótimas notícias! 523 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Deveríamos nos encontrar. 524 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Estou no escritório. Pode vir até aqui? 525 00:45:31,604 --> 00:45:32,864 Estou a caminho. 526 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 ESPOSA DO REPÓRTER JO 527 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 Alô? Aqui é o Cha Dal-geon. 528 00:45:59,632 --> 00:46:01,632 Recebi a mensagem que mandou. 529 00:46:02,134 --> 00:46:05,814 Disse que a morte do meu marido pode não ter sido um acidente. 530 00:46:07,348 --> 00:46:08,518 Isso mesmo. 531 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 A senhora sentiu algo estranho antes do acidente? 532 00:46:15,398 --> 00:46:17,478 Não faço ideia do que houve. 533 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 Dia 24 de julho era nosso aniversário de casamento. 534 00:46:20,069 --> 00:46:22,989 Meu marido alugou o carro para fazermos um passeio. 535 00:46:23,072 --> 00:46:24,412 Espera. 536 00:46:25,533 --> 00:46:27,453 Disse "24 de julho"? 537 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Disse. 538 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 O acidente ocorreu quando ele estava vindo me buscar. 539 00:46:39,422 --> 00:46:40,592 Dal-geon. 540 00:46:42,883 --> 00:46:44,393 Eu vi o Jo Bu-yeong falso 541 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 no dia 23 de julho, depois do memorial do Hoon. 542 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 Alô? 543 00:46:50,725 --> 00:46:52,265 Não consegui ouvir. 544 00:46:53,019 --> 00:46:54,309 Desculpe. 545 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 Eu já ligo para a senhora. 546 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 Obrigado por me ligar. 547 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Sim. 548 00:47:07,074 --> 00:47:09,044 Vou investigar o repórter Jo. 549 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 Pode me ligar sempre que precisar. 550 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 -Até mais. -Certo. 551 00:47:16,709 --> 00:47:19,339 Um dia depois de ele dizer que ia investigar, 552 00:47:19,420 --> 00:47:21,340 o verdadeiro Jo Bu-yeong morreu. 553 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 Será que... 554 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 SR. EDWARD 555 00:47:31,057 --> 00:47:32,137 Sim. 556 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 Onde você está? 557 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 No estacionamento. 558 00:47:37,897 --> 00:47:39,147 Já estou subindo. 559 00:47:56,332 --> 00:47:57,422 Ele está esperando. 560 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Eu sou a Micky. 561 00:48:18,813 --> 00:48:20,153 Acredito que me conheça. 562 00:48:23,526 --> 00:48:24,816 Ela era asiática. 563 00:48:25,528 --> 00:48:27,858 Conheci o Michael pela namorada dele. 564 00:48:28,322 --> 00:48:29,372 Aquela mulher... 565 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 foi quem me apresentou ao Michael. 566 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 O rosto dela. 567 00:48:36,205 --> 00:48:37,285 Você viu? 568 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 Normalmente, botam um microchip sob a tatuagem. 569 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 É usado para rastrear e identificar outros membros. 570 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 O Sr. Cha está aqui. 571 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Ah, Sr. Cha Dal-geon. 572 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Sente-se. 573 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 -Traga um chá. -Certo. 574 00:49:24,003 --> 00:49:26,173 Se o terrorista é da Sol Negro, 575 00:49:26,881 --> 00:49:29,011 acho que posso descobrir mais. 576 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Pode dizer como conseguiu a informação? 577 00:49:36,265 --> 00:49:38,845 -Com a O Sang-mi. -A O Sang-mi? 578 00:49:43,564 --> 00:49:46,034 É chá darjeeling, dos Himalaias. 579 00:49:47,193 --> 00:49:48,533 Obrigado. Desculpe. 580 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Sinto muito. 581 00:49:59,914 --> 00:50:01,464 Vou trazer outro copo. 582 00:50:17,056 --> 00:50:19,516 Sr. Kim, é o Michael. 583 00:50:19,600 --> 00:50:21,770 Aborte. Aborte o plano. 584 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 Não consigo escutar. 585 00:50:24,313 --> 00:50:25,943 -Alô? -Alô. 586 00:50:26,690 --> 00:50:29,490 É uma armação. Do Samael. 587 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Eles me traíram. 588 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 Escuta, se não quiser se ferrar... 589 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Alô? 590 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 Alô? 591 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 Samael? 592 00:50:54,677 --> 00:50:59,097 Então esse era o seu plano desde o começo. 593 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 Ele é bastante útil. Não o mate. 594 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Samael te deu uma última chance. 595 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 É você. 596 00:51:31,171 --> 00:51:32,721 A namorada do Michael. 597 00:51:35,134 --> 00:51:36,474 Do que está falando? 598 00:51:36,552 --> 00:51:38,722 Devo dizer o mesmo ao Cha Dal-geon 599 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 e ver como ele reage? 600 00:51:41,140 --> 00:51:43,520 Ligue para o seu chefe. 601 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 Quer fazer um acordo? 602 00:51:46,270 --> 00:51:49,020 Eu digo que a John & Mark planejou o ataque. 603 00:51:49,148 --> 00:51:51,528 Uns 20 bilhões de wons parecem um bom acordo. 604 00:51:52,151 --> 00:51:53,571 Mais uma coisa. 605 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Menos de três anos na prisão. Consegue isso? 606 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 Sei que sua organização tem poder. 607 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Não tenho nada a perder. 608 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Escolha com cautela. 609 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 Grande Samael. 610 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 A O Sang-mi disse mais alguma coisa? 611 00:52:36,779 --> 00:52:37,779 Samael. 612 00:52:43,494 --> 00:52:44,794 Foi o que ela disse. 613 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 614 00:52:50,209 --> 00:52:51,459 Conhece esse babaca? 615 00:52:55,798 --> 00:53:00,468 Eu tenho alguns dados sobre ele. 616 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 Dizem que... 617 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 ele é um fantasma. 618 00:53:20,531 --> 00:53:21,661 Espero... 619 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 que esses dados te ajudem a encontrar o terrorista. 620 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 Foi você? 621 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 Você matou o Hoon? 622 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Que pena... 623 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Eu gostava de você. 624 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Eu... 625 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 não posso mais te proteger. 626 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 Me proteger? 627 00:53:50,686 --> 00:53:52,686 Pare de mentir! Nunca me protegeu! 628 00:53:52,771 --> 00:53:54,821 Teria morrido no Marrocos sem mim. 629 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Então... 630 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 você me salvou para me usar? 631 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 As pessoas escutam as vítimas. 632 00:54:15,419 --> 00:54:19,089 Devia ter parado quando pegou o Kim Woo-gi. 633 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Assim todos teríamos um final feliz. 634 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Você é o Diabo. 635 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Diabo? 636 00:54:27,306 --> 00:54:29,056 É isso que significa Samael. 637 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 638 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 Acha que planejei isso tudo só para ganhar uma licitação? 639 00:54:37,566 --> 00:54:38,646 Do que está falando? 640 00:54:39,985 --> 00:54:41,445 Não se mexa! 641 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 Você não sabe como o mundo funciona. 642 00:54:45,157 --> 00:54:49,157 Sabe por que o crime nunca acabará? 643 00:54:52,748 --> 00:54:54,078 Para ganhar dinheiro, 644 00:54:55,542 --> 00:54:57,462 precisamos de crime pra mudar as leis. 645 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Cala a boca, babaca! 646 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 O mundo do crime 647 00:55:00,506 --> 00:55:02,796 é uma indústria criada por quem manda na lei. 648 00:55:02,883 --> 00:55:05,343 Assim como a guerra e o terrorismo. 649 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 Com esse dinheiro, 650 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 tentamos tornar o mundo um lugar mais confortável. 651 00:55:12,059 --> 00:55:13,349 Eu anseio pelo dia 652 00:55:14,353 --> 00:55:17,063 em que a minha nação se tornará um lugar próspero. 653 00:55:17,898 --> 00:55:19,018 Uma nação forte, 654 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 onde as pessoas possam se gabar para o resto do mundo. 655 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 Pra mim, isso é justiça. 656 00:55:28,534 --> 00:55:31,374 As pessoas trabalharem só pra sustentarem a família 657 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 não é justiça. 658 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Escuta. 659 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Você matou gente inocente. 660 00:55:39,962 --> 00:55:41,172 Chama isso de justiça? 661 00:55:41,547 --> 00:55:43,757 A morte é a coisa mais comum do mundo. 662 00:55:45,217 --> 00:55:47,467 Quando a minha justiça for realizada, 663 00:55:47,553 --> 00:55:51,183 a morte do seu sobrinho será mais sagrada e nobre 664 00:55:51,682 --> 00:55:53,182 do que os sobreviventes... 665 00:55:57,396 --> 00:55:58,856 Não ligo para a justiça. 666 00:55:59,856 --> 00:56:01,276 Você fez merda. 667 00:56:02,276 --> 00:56:05,236 Seu erro foi matar meu sobrinho. 668 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Pode me matar, 669 00:56:07,948 --> 00:56:09,948 mas o carrossel não vai parar. 670 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Tem muita gente que poderá me substituir. 671 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 O que você é? 672 00:56:17,708 --> 00:56:19,538 Quem são vocês, porra? 673 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 Nós? 674 00:56:30,971 --> 00:56:32,511 Não sejam idiotas. Pra trás. 675 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Está pronto, senhor. 676 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 Convidei alguém para ir até lá. 677 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 Ela chegou. 678 00:56:57,623 --> 00:56:58,963 Se não me engano, 679 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 tem uma bomba naquela bolsa. 680 00:57:06,465 --> 00:57:07,755 Abaixe a arma 681 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 ou vai testemunhar algo terrível. 682 00:57:11,011 --> 00:57:12,391 Cala a boca! 683 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 Não... 684 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 Pare ou mato você. 685 00:58:06,525 --> 00:58:07,985 Abaixa a arma. 686 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Senão, 687 00:58:11,071 --> 00:58:13,531 as famílias e a Go Hae-ri vão morrer... 688 00:58:16,618 --> 00:58:17,998 por sua causa. 689 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Por favor, pare. 690 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon, 691 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 A morte deles será sua culpa. 692 00:59:02,080 --> 00:59:04,880 Nós abrimos caminhos quando ninguém mais abre. 693 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 Para nos pegar, 694 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 precisará enfrentar deuses. 695 00:59:13,592 --> 00:59:15,342 Seu desgraçado... 696 00:59:20,307 --> 00:59:21,387 Entendeu? 697 01:00:01,473 --> 01:00:04,313 A situação aqui estará sob controle em breve. 698 01:00:08,897 --> 01:00:10,107 Sim, senhor. 699 01:00:22,119 --> 01:00:23,789 AGENTE ESPECIAL 700 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 O número que você ligou... 701 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Fala sério, onde ele está? 702 01:00:44,599 --> 01:00:46,939 Vai disparar assim que receber uma ligação. 703 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 É uma pena. 704 01:00:57,529 --> 01:00:58,699 Considere uma bênção. 705 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 Vai reencontrar seu sobrinho. 706 01:01:04,536 --> 01:01:05,866 Boa sorte. 707 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 708 01:02:52,936 --> 01:02:55,856 Legendas: Gustavo Sobral