1 00:00:12,053 --> 00:00:15,933 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:17,118 --> 00:01:19,538 {\an8}HAEDONGS MENTALSJUKHUS 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,621 {\an8}GRIND SKA VARA LÅST 4 00:01:22,832 --> 00:01:25,672 -Ring min advokat! Snälla! Nej! -Du, backa. 5 00:01:27,253 --> 00:01:31,053 -Vem var det jag pratade med? -Det var mig. Vad händer här? 6 00:01:32,008 --> 00:01:33,718 Kim Woo-gi har försvunnit. 7 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 -Va? -Vad pratar du om? 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,428 Han har blivit kidnappad. 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 -Kidnappad? -Ja. 10 00:01:44,562 --> 00:01:46,732 POLISAVSPÄRRNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 11 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 Herregud. 12 00:02:06,626 --> 00:02:09,126 Var är Kims övervakare nu? 13 00:02:09,212 --> 00:02:12,972 Han skadades allvarligt och fördes till sjukhus. 14 00:02:13,633 --> 00:02:15,643 Visa mig övervakningsfilmerna. 15 00:02:16,636 --> 00:02:22,136 -Alltså... Kamerorna är trasiga. -Va? 16 00:02:27,772 --> 00:02:30,902 Ring teknikerna för fingeravtrycken och blodfläckarna. 17 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Ja. 18 00:02:36,156 --> 00:02:40,866 Vakten säger att den skyldige hade läkarrock och en mask över ansiktet. 19 00:02:40,952 --> 00:02:44,372 Be polisen om övervakningsfilmer från sjukhuset. 20 00:02:44,455 --> 00:02:46,075 Ska bli. 21 00:02:46,666 --> 00:02:51,296 Det ser inte bra ut. O Sang-mi är försvunnen. Och nu är Kim kidnappad. 22 00:02:51,379 --> 00:02:54,129 Vi måste hitta dem innan de blir dödade. 23 00:03:02,181 --> 00:03:05,601 O Sang-mi! Hör du mig, O Sang-mi? 24 00:03:08,229 --> 00:03:10,149 Det var länge sen, Cha Dal-geon. 25 00:03:16,821 --> 00:03:18,991 Din jävel... 26 00:05:12,478 --> 00:05:13,558 Gick det bra? 27 00:05:33,499 --> 00:05:34,829 O Sang-mi! 28 00:05:48,181 --> 00:05:50,431 O Sang-mi... O Sang-mi. 29 00:05:52,727 --> 00:05:53,767 Fan också. 30 00:05:55,563 --> 00:05:58,023 Jag ringer en ambulans. Håll ut. 31 00:06:00,651 --> 00:06:02,031 Prata med mig. 32 00:06:15,374 --> 00:06:19,344 Vad är det? Va? O Sang-mi! 33 00:06:22,173 --> 00:06:23,303 Sa... 34 00:06:24,759 --> 00:06:25,969 Ma... 35 00:06:27,845 --> 00:06:29,885 El... 36 00:06:31,015 --> 00:06:33,805 "Samael"? Vem är Samael? 37 00:06:34,894 --> 00:06:36,604 Är det Hong Sun-jo? 38 00:06:37,105 --> 00:06:39,515 O Sang-mi. O Sang-mi! 39 00:07:02,922 --> 00:07:03,922 Stilla! 40 00:07:11,097 --> 00:07:12,467 GOJANS POLISSTATION 41 00:07:12,557 --> 00:07:15,887 Fasen, ni tar död på mig. Jag har ju berättat allt! 42 00:07:16,394 --> 00:07:17,774 Vad mer vill ni? 43 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Jag vill att du berättar vad O Sang-mi sa innan hon dog. 44 00:07:21,774 --> 00:07:24,994 Och jag har sagt flera gånger att hon inte sa nåt! 45 00:07:25,069 --> 00:07:26,779 Varför frågar ni det? 46 00:07:27,989 --> 00:07:29,569 Dina fingeravtryck, tack. 47 00:07:32,994 --> 00:07:36,084 Det var jag som ringde och rapporterade det här. 48 00:07:36,747 --> 00:07:38,327 Skulle jag ha dödat henne? 49 00:07:38,416 --> 00:07:42,546 Gör bara som jag säger, för fan. Det behövs för jämförelse. 50 00:07:44,046 --> 00:07:45,126 Pekfinger. 51 00:07:52,263 --> 00:07:54,723 Jaså? Du finns i registret, våldsbrott. 52 00:07:54,807 --> 00:07:58,807 Ja, jag fick böter för det. Hur så? Är det ett problem? 53 00:08:00,688 --> 00:08:02,228 -Dal-geon. -Där är han. 54 00:08:02,315 --> 00:08:03,605 Vem är ni? 55 00:08:04,442 --> 00:08:07,532 Vi...är från underrättelsetjänsten. 56 00:08:07,612 --> 00:08:10,872 Underrättelsetjänsten? Vad gör ni här? 57 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 Det här är vårt fall. Cha Dal-geon följer med oss. 58 00:08:13,993 --> 00:08:15,413 Kom nu. 59 00:08:16,746 --> 00:08:17,746 Vänta... 60 00:08:17,830 --> 00:08:22,130 Här. Om det är nåt problem får du gå genom rätt kanaler. Tack. 61 00:08:22,210 --> 00:08:23,250 Ursäkta mig! 62 00:08:57,662 --> 00:08:59,712 Hur är underrättelsetjänsten? 63 00:08:59,789 --> 00:09:02,329 Säkerheten är hög. De blir svåra att hacka. 64 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 Skulle du säga det till Samael? 65 00:09:05,711 --> 00:09:08,171 Ursäkta. Jag ska göra mitt bästa. 66 00:09:15,555 --> 00:09:17,055 Fick du fotot? 67 00:09:17,807 --> 00:09:21,637 Det är vad O Sang-mi ritade på golvet innan hon dog. 68 00:09:21,727 --> 00:09:24,517 -Vad då? -Polisen uppförde sig konstigt. 69 00:09:26,399 --> 00:09:28,989 -Pratade ni om nåt annat? -Nej. 70 00:09:29,068 --> 00:09:30,568 Ja, visst. 71 00:09:31,279 --> 00:09:34,989 Det var Gang. Han vill att Cha får beskydd. 72 00:09:35,074 --> 00:09:38,164 -Nej, det går bra. Det behövs inte. -Men för fasen. 73 00:09:38,244 --> 00:09:42,374 Såg du vad som hände O? Du kanske är nästa måltavla. 74 00:09:42,456 --> 00:09:44,286 Håll dig nära mig. 75 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Det skyddar dig, inte mig. 76 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Kom igen. 77 00:09:55,970 --> 00:09:59,600 -Har du sett det förut? -Nej, det har jag inte. 78 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 Att O Sang-mi sa "Samael" precis innan hon dog, 79 00:10:03,144 --> 00:10:07,484 betyder att det finns en tredje person, utöver Hong och presidenten. 80 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Smeknamnet, Samael, är djävulen förkroppsligad i Bibeln. 81 00:10:11,777 --> 00:10:14,817 Vem skulle ett så otäckt smeknamn passa? 82 00:10:14,905 --> 00:10:16,565 Nu reder vi ut det här. 83 00:10:16,657 --> 00:10:21,787 Premiärminister Hong avslöjade presidentens inblandning i kraschen. 84 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Och Hong var den som släppte O Sang-mi ur fängelset. 85 00:10:25,166 --> 00:10:28,956 Om nån annan är inblandad, vad innebär det? 86 00:10:29,045 --> 00:10:33,375 Du antyder att nån annan fick planet att störta 87 00:10:33,466 --> 00:10:36,466 och att nån utnyttjade Jessica och presidenten. 88 00:10:37,136 --> 00:10:39,176 Vänta lite. Det skulle innebära... 89 00:10:39,263 --> 00:10:43,353 ...att Samael och premiärminister Hong är medbrottslingar! 90 00:10:43,434 --> 00:10:47,564 Det är bara en teori, men den är tillräckligt trovärdig. 91 00:10:48,064 --> 00:10:50,694 -Jag håller med Gi. -Jag med. 92 00:10:51,651 --> 00:10:54,071 Hur går det med kamerorna vid sjukhuset? 93 00:10:54,153 --> 00:10:57,743 Jag kollar upp det nu, men hittills har jag inte fått napp. 94 00:10:59,825 --> 00:11:04,075 Vi har inte tillräckligt med ledtrådar. Symbolen säger oss inget heller. 95 00:11:33,984 --> 00:11:36,994 Ja, det ser bra ut. Ja, ja. 96 00:11:45,913 --> 00:11:47,923 KRIGSGUDEN 97 00:12:48,767 --> 00:12:49,937 Jerome? 98 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 99 00:12:56,942 --> 00:12:58,112 Jag har det! 100 00:12:59,361 --> 00:13:00,781 Det är Jerome! 101 00:13:16,837 --> 00:13:21,427 Jag såg inte. Jag såg absolut ingenting, jag lovar. 102 00:13:23,177 --> 00:13:24,597 Okej, tack. 103 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Fan också. 104 00:13:28,599 --> 00:13:31,639 Jeromes tatuering? Är du säker? 105 00:13:31,727 --> 00:13:34,937 Ja, Dal-geon såg tatueringen på Jeromes nyckelben. 106 00:13:35,523 --> 00:13:39,323 Lystring. Specialstyrkor, legosoldater, kriminella gäng. 107 00:13:39,401 --> 00:13:44,281 Sök igenom alla och hitta de som använder en symbol som liknar tatueringen. 108 00:13:44,365 --> 00:13:46,115 -Okej. -Ska bli. 109 00:13:46,617 --> 00:13:50,997 Om Jerome är legosoldat kan det vara en hemlig gruppsymbol. 110 00:13:51,580 --> 00:13:52,790 En hemlig symbol? 111 00:13:52,873 --> 00:13:56,923 De opererar ofta in ett mikrochip under tatueringen. 112 00:13:57,419 --> 00:14:01,969 Det används för att spåra och identifiera medlemmar i gruppen. 113 00:14:02,049 --> 00:14:05,549 Vi skickar informationen. Ni två kan kontrollera den. 114 00:14:06,929 --> 00:14:10,219 Det här är logotypen för "F-Wild" franska legosoldater. 115 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 Det är inte den. 116 00:14:14,019 --> 00:14:18,519 Det här är "Samhwabang", ett nytt kinesiskt gäng, som jobbar med bolag... 117 00:14:18,607 --> 00:14:22,777 Det är inte den. Måste vi kolla alla, en efter en? 118 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Det är ineffektivt, men det finns så många. 119 00:14:33,163 --> 00:14:38,713 Det här är en afrikansk milis. Den heter...Urakasababa? 120 00:14:41,505 --> 00:14:45,755 -Det som hände... -Va? Vad då? 121 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Där borta? 122 00:14:49,847 --> 00:14:53,677 Jaha, vid badrummet? Jag såg inget. 123 00:14:54,685 --> 00:14:58,475 Jag borde kanske ha gjort det. Men du var så snabb. 124 00:14:58,564 --> 00:15:01,654 Jag såg inget! Jag lovar. 125 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 126 00:15:28,761 --> 00:15:32,141 Det är klart att jag såg. Jag har falkblick. 127 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 Tänk att han gjorde ett halsband av kulan han fick. 128 00:15:40,481 --> 00:15:42,151 Jäklar, så gulligt. 129 00:15:59,625 --> 00:16:02,495 Ja, jag visste att hon såg. 130 00:16:05,506 --> 00:16:07,626 Å, jag vill bara dö. 131 00:17:13,991 --> 00:17:15,331 Du är den första. 132 00:17:19,830 --> 00:17:21,330 Din tur, Go Hae-ri. 133 00:18:11,590 --> 00:18:14,640 Ge mig vatten. Snälla... 134 00:18:30,234 --> 00:18:33,994 Samael... Ta mig till Samael. 135 00:18:35,072 --> 00:18:36,822 Det är nog en dålig idé. 136 00:18:37,908 --> 00:18:41,538 Den dag du träffar Samael blir din sista i livet. 137 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 Era jävlar. 138 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Döda mig nu, då. Istället för att tortera mig så här! 139 00:18:49,002 --> 00:18:52,052 Det var därför du skulle ha hållit käften. 140 00:19:05,144 --> 00:19:09,274 Nej...jag har aldrig sett den här tatueringen. 141 00:19:09,857 --> 00:19:11,817 Hur är det med Samael? 142 00:19:13,277 --> 00:19:16,317 -Samael? -Vet du vem Samael är? 143 00:19:17,114 --> 00:19:18,124 Ja. 144 00:19:19,241 --> 00:19:21,791 -Vem är det? -Men... 145 00:19:23,787 --> 00:19:28,457 Jag är buddhist, vet du. Jag föreslår att du läser Bibeln. 146 00:19:34,047 --> 00:19:37,837 Vi lämnar över dig till åklagaren imorgon. 147 00:19:39,011 --> 00:19:43,891 Du, du Gang! Låt mig gå. 148 00:19:43,974 --> 00:19:47,644 Jag har tänkt på det, och du är den enda som kan rädda mig. 149 00:19:48,395 --> 00:19:51,565 -Släpp mig. -Du känner ju min fru och mina barn. 150 00:19:51,648 --> 00:19:55,568 Du var på min inflyttningsfest och gav mina barn fickpengar. 151 00:19:55,652 --> 00:19:58,992 -De läser på universitetet nu! -Släpp mig, sa jag! 152 00:20:00,365 --> 00:20:03,325 Gang, jag ber dig. Snälla? 153 00:20:03,410 --> 00:20:07,460 Min fru klarar ingenting utan mig. Förstår du? 154 00:20:08,624 --> 00:20:11,214 Jag har en fru och tre döttrar. 155 00:20:11,293 --> 00:20:13,673 Vad tror du skulle hända... 156 00:20:14,504 --> 00:20:16,724 ...om jag hamnar i fängelse? 157 00:20:16,798 --> 00:20:19,048 Hjälp mig, Ju-cheol! 158 00:20:20,219 --> 00:20:24,929 Ju-cheol, bara den här gången! Jag ber dig, hjälp mig! 159 00:20:30,395 --> 00:20:34,015 O SANG-MI, LEDAREN FÖR DE ANHÖRIGA TILL B357-KRASCHEN, HITTAD DÖD 160 00:20:34,107 --> 00:20:36,437 {\an8}POLISEN MISSTÄNKER PERSONLIGT MOTIV 161 00:20:44,409 --> 00:20:46,909 Du har en besökare, 4527. 162 00:20:52,793 --> 00:20:54,043 Så... 163 00:20:56,296 --> 00:20:59,046 Det var Samael som blåste mig. 164 00:21:00,175 --> 00:21:01,675 Nej, inte direkt. 165 00:21:02,177 --> 00:21:05,927 Samael erbjöd dig en hårtork, men det var du som tog den. 166 00:21:09,059 --> 00:21:10,979 -Ge mig din telefon. -Va? 167 00:21:12,604 --> 00:21:14,274 Ni behöver väl min hjälp, va? 168 00:21:25,367 --> 00:21:27,737 Det här är mentalsjukhuset. 169 00:21:27,828 --> 00:21:32,418 Sex bilar passerade mellan fem och sex i morse, okej? 170 00:21:32,499 --> 00:21:37,249 Ja. Men bara två vanliga bilar, om man inte räknar lastbilar och militärfordon. 171 00:21:37,337 --> 00:21:40,217 -Skriv ner deras registreringsnummer. -Gör det du. 172 00:21:40,299 --> 00:21:42,299 Gör det bara, för fan. 173 00:21:55,022 --> 00:21:56,482 -Ja? -Det är jag. 174 00:22:00,152 --> 00:22:04,362 Fantastiskt. Nu ringer du från ett fängelse. 175 00:22:04,948 --> 00:22:07,578 -Fick du bilden? -Vad är det? 176 00:22:08,744 --> 00:22:11,714 Samael? Det ringer inga klockor. 177 00:22:11,788 --> 00:22:13,618 Fråga Kim Do-su. 178 00:22:13,707 --> 00:22:16,787 Tror du att den idioten vet nåt jag inte vet? 179 00:22:17,669 --> 00:22:20,129 Hördu, känner du Samael? 180 00:22:22,341 --> 00:22:24,301 Vad är det med Samael? 181 00:22:28,680 --> 00:22:33,230 Det är komplicerat, som gåtor ungefär. Jag kollar upp det. 182 00:22:33,810 --> 00:22:35,350 Har du hittat Kim Woo-gi? 183 00:22:37,856 --> 00:22:41,816 Kontakta Yang på polisens underrättelseenhet. Han hjälper dig. 184 00:22:41,902 --> 00:22:45,992 Du, Jess. Utnyttjar du inte mig lite väl mycket, nu? 185 00:22:46,073 --> 00:22:49,083 Det där kontot du gav mig hade faktiskt inget... 186 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 Okej, lugna dig. 187 00:22:55,957 --> 00:22:58,917 Jag förväntar mig att få betalt senare. 188 00:23:05,092 --> 00:23:08,642 De där ungdomarna har talang. De hittar nåt. 189 00:23:14,351 --> 00:23:19,691 Premiärministern riskerar att avsättas och presidenten riskerar riksrätt. 190 00:23:19,773 --> 00:23:25,613 De olika lägren för och emot riksrätt argumenterar på olika platser i staden. 191 00:23:25,695 --> 00:23:28,405 Men regeringen har ännu inte... 192 00:23:30,617 --> 00:23:33,747 Var inte nervös. Det ordnar sig. 193 00:23:36,123 --> 00:23:37,173 Kom igen. 194 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 {\an8}POLISAVSPÄRRNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 195 00:24:02,816 --> 00:24:06,816 Om presidenten måste avgå, vem vinner då mest på det? 196 00:24:07,946 --> 00:24:10,026 Jag måste få träffa presidenten. 197 00:24:11,116 --> 00:24:12,576 Varför då? 198 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Gang känner nån i Blå huset. Jag frågar honom. 199 00:24:33,722 --> 00:24:36,602 Hälsar vi inte längre? 200 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Varför ringde du mig? 201 00:24:50,405 --> 00:24:54,825 Snart kommer ett förslag om att avsätta dig som premiärminister. 202 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Jag föreslår att du tar den lätta vägen och avgår självmant. 203 00:25:03,251 --> 00:25:06,671 Jag föreslår att du avgår innan du blir utkastad. 204 00:25:08,256 --> 00:25:09,256 Avgår? 205 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 Det är väl det minsta du kan göra för Koreas folk. 206 00:25:14,763 --> 00:25:20,813 Jag tog den pennviftande chefredaktör du var, och gjorde en premiärminister. 207 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Tack vare dig fick jag så många öknamn. 208 00:25:25,315 --> 00:25:28,775 Nickedockan, osynlige mannen... 209 00:25:29,402 --> 00:25:32,282 ...mannen i baksätet, den arbetslöse... 210 00:25:34,407 --> 00:25:35,777 Störde det dig? 211 00:25:37,327 --> 00:25:41,997 Om du hade nämnt din politiska strävan hade jag stöttat dig. 212 00:25:42,082 --> 00:25:46,042 Nej, då hade du avskedat mig för länge sen. 213 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 För du hatar ju konkurrens, eller hur? 214 00:25:51,007 --> 00:25:53,967 Vad är det egentligen som ligger bakom det här? 215 00:25:56,930 --> 00:25:58,680 Ormar dör... 216 00:26:00,016 --> 00:26:02,936 ...om de inte ömsar skinn. 217 00:26:04,854 --> 00:26:08,114 Jag ömsade helt enkelt skinn för att tiden var inne. 218 00:26:09,609 --> 00:26:12,359 Även om du blir avsatt 219 00:26:12,445 --> 00:26:16,695 kommer folket aldrig att förlåta dig. 220 00:26:18,159 --> 00:26:20,449 Äsch, sluta nu, bror. 221 00:26:22,872 --> 00:26:26,632 Att kastas ut och att avgå kan verka lika illa. 222 00:26:27,502 --> 00:26:30,592 Men ditt eftermäle beror på vad du väljer. 223 00:26:32,716 --> 00:26:35,336 Så välj klokt, är du snäll. 224 00:26:42,017 --> 00:26:44,307 Din giftiga jävel. 225 00:26:54,404 --> 00:26:57,204 Cha Dal-geon har begärt att få träffa er. 226 00:26:57,782 --> 00:27:00,742 Jag har inte tid att träffa såna som han nu. 227 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Jag ska åka till Yun Han-gi. Gör i ordning bilen, diskret. 228 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Ska bli. 229 00:27:10,211 --> 00:27:12,301 Ja. Okej, chefen. 230 00:27:16,343 --> 00:27:21,013 Din begäran avslogs. Vi får hitta ett annat sätt. 231 00:27:21,097 --> 00:27:25,017 Att vänta framför Blå huset hjälper inte. 232 00:27:30,857 --> 00:27:33,277 Är inte det där presidenten? 233 00:27:35,320 --> 00:27:37,360 Jo, jag tror det. 234 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Vem fan är den där idioten? 235 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Stanna i bilen. 236 00:27:49,876 --> 00:27:52,666 Presidenten! Presidenten! 237 00:27:53,588 --> 00:27:55,758 -Kom hit, din jävel! -Hörni... 238 00:27:56,257 --> 00:27:58,217 -Prata med mig! -Skjut inte! 239 00:27:59,135 --> 00:28:01,005 Han brorson dog i B357-kraschen. 240 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Släpp mig! Presidenten, vi måste prata! 241 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Tycker du inte att du går lite långt nu, Cha? 242 00:28:09,604 --> 00:28:11,734 Kan ni ha blivit lurad? 243 00:28:13,942 --> 00:28:17,532 Tänk om nån utnyttjar er? 244 00:28:21,950 --> 00:28:26,960 Vi står mitt i vägen. Vi åker nånstans lite lugnare. 245 00:28:28,998 --> 00:28:32,128 Det har jag aldrig tänkt på. 246 00:28:32,919 --> 00:28:38,089 Tror du att Hong Sun-jo lurade mig? 247 00:28:39,592 --> 00:28:40,592 Ja. 248 00:28:46,725 --> 00:28:49,685 -Har du bevis? -Det var därför jag måste träffa er. 249 00:28:50,270 --> 00:28:51,940 Vad menar du? 250 00:28:52,021 --> 00:28:55,691 Jag vill veta hur inblandad han är i det här. 251 00:28:56,901 --> 00:29:01,571 Berätta hur han har hjälpt er, vad han vet om er... 252 00:29:01,656 --> 00:29:06,036 -Lyssna nu, Cha... -Är premiärminister Hong medbrottsling? 253 00:29:06,995 --> 00:29:08,655 Vad försöker du säga? 254 00:29:12,417 --> 00:29:18,167 Jag vet att jag inte fick reda på sanningen. Men där tar min skuld slut. 255 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Jag har också blivit utsatt. 256 00:29:24,721 --> 00:29:28,181 -Har ni? -Ja, visst. 257 00:29:30,101 --> 00:29:36,271 -Vad har jag gjort för att förtjäna... -Ni...ljög för ert folk! 258 00:29:39,861 --> 00:29:44,161 Ni använde er presidenttitel för att dölja sanningen. 259 00:29:44,240 --> 00:29:46,580 Är inte det som att krascha planet? 260 00:29:48,620 --> 00:29:52,580 Jag är mannen som gör val och fattar beslut. 261 00:29:53,666 --> 00:29:57,876 Jag hindrar saker för allas bästa och döljer saker om de orsakar kaos. 262 00:29:59,255 --> 00:30:01,585 För en president är det sanningen. 263 00:30:02,175 --> 00:30:04,335 Det var så de kontrollerade er. 264 00:30:04,427 --> 00:30:07,887 För att ni var girig nog att lura och bedra ert folk! 265 00:30:09,098 --> 00:30:10,808 Vad vet du? 266 00:30:11,810 --> 00:30:14,060 Kan du nåt om politik eller makt? 267 00:30:14,145 --> 00:30:16,765 Hur vågar du säga så när du inte vet nånting? 268 00:30:16,856 --> 00:30:21,486 Se på er själv. Ni tittar inte, ni lyssnar inte. 269 00:30:21,569 --> 00:30:24,609 Ni är självisk och tycker att alla andra har fel! 270 00:30:25,114 --> 00:30:27,244 Det är precis så de vill ha det! 271 00:30:28,159 --> 00:30:29,369 Va? 272 00:30:29,452 --> 00:30:34,122 Till och med nån som är så korkad som jag ser det. Hur kan inte ni se det?! 273 00:30:37,836 --> 00:30:39,496 Du är ju galen. 274 00:31:09,617 --> 00:31:11,947 Ja, jag ska informera presidenten. 275 00:31:14,247 --> 00:31:17,707 Yun har överlämnat sig själv till underrättelsetjänsten. 276 00:31:18,293 --> 00:31:19,963 Överlämnat sig? 277 00:31:23,089 --> 00:31:26,259 Har Yun Han-gi vaknat? 278 00:31:26,342 --> 00:31:27,932 Bana väg, hörni! 279 00:31:28,011 --> 00:31:29,971 -Håll dem borta. -Ett uttalande! 280 00:31:32,223 --> 00:31:33,473 Vad har hänt? 281 00:31:34,058 --> 00:31:36,848 Vad säger du om premiärministerns anklagelser? 282 00:31:36,936 --> 00:31:39,646 Ägs Deep Blue egentligen av presidenten? 283 00:31:39,731 --> 00:31:41,771 Hanterade du hans mutfonder? 284 00:31:46,070 --> 00:31:50,240 Jag ska säga sanningen till utredningsgruppen. 285 00:31:50,909 --> 00:31:55,199 Ni hörde honom. Inga frågor. Ur vägen, flytta på er! 286 00:31:55,288 --> 00:31:58,578 Jag har hört att du har ett konto i din mors namn. 287 00:32:05,757 --> 00:32:09,087 Det räcker. Ställ dig upp. Det räcker, ur vägen! 288 00:32:16,351 --> 00:32:18,391 Vi kan ta en paus om du vill. 289 00:32:19,103 --> 00:32:22,983 Det här förhöret kommer att vara slut innan kaffet är det. 290 00:32:42,043 --> 00:32:44,463 Mitt hemliga konto och lösenord. 291 00:32:46,047 --> 00:32:49,297 Allt ni vill ha finns på kontot. 292 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Varför har du plötsligt ändrat dig? 293 00:33:21,082 --> 00:33:26,342 Presidenten kan ställas inför riksrätt, men du blir bara interimspresident. 294 00:33:27,130 --> 00:33:31,680 Är inte det den perfekta språngbrädan till att bli president? 295 00:33:32,510 --> 00:33:34,510 Till och med Putin började så. 296 00:33:34,595 --> 00:33:40,435 Var det en del av planen att hjälpa Jeong att bli president också? 297 00:33:42,478 --> 00:33:47,648 Ja, på den tiden hade jag ju inte nåt stöd från allmänheten för att bli det själv. 298 00:33:47,734 --> 00:33:53,034 Du kanske blir kandidat, men det betyder inte att du blir vald. 299 00:33:55,074 --> 00:33:56,954 Oroa dig inte för det. 300 00:33:58,327 --> 00:34:01,827 Tror du att jag satte igång det här utan hjälp? 301 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 Jag har egna medhjälpare. 302 00:34:07,086 --> 00:34:09,336 Vilka är medhjälparna? 303 00:34:12,633 --> 00:34:16,763 Om du inte berättar kan jag inte hjälpa dig. 304 00:34:17,346 --> 00:34:22,306 Om du inte hjälper mig när jag har sagt vilka de är...så är du död. 305 00:34:22,393 --> 00:34:25,273 Det bestämmer jag. 306 00:34:30,193 --> 00:34:34,953 Du kan tillräckligt om internationella relationer, så du förstår nog det här. 307 00:34:36,908 --> 00:34:42,328 Varför tror du att vi drabbades av finanskrisen 1997? 308 00:34:43,539 --> 00:34:45,749 Det kallas "fleecing". 309 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 Man tar ifrån ett land allt de har. 310 00:34:49,629 --> 00:34:54,679 Nyliberalism handlar om att tänja på kapitalmarknadens gränser. 311 00:35:11,275 --> 00:35:15,025 Folk ändrar sig hela tiden. 312 00:35:17,448 --> 00:35:20,328 Människor är listiga, vet du. 313 00:35:21,828 --> 00:35:23,698 Har du hört talas om Samael? 314 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Känner du honom? 315 00:35:41,764 --> 00:35:46,314 Nu när kaffet är slut vill jag åka tillbaka till sjukhuset. 316 00:35:56,487 --> 00:36:01,827 John & Mark kontaktade presidenten för att få F-X-kontraktet. 317 00:36:02,577 --> 00:36:06,157 Det har kommit fram att de erbjöd en muta under processen. 318 00:36:06,247 --> 00:36:10,537 {\an8}Totalt 500 miljoner dollar av kontraktssumman 319 00:36:10,626 --> 00:36:16,256 {\an8}gick genom ett hemligt konto i Singapore och skalbolaget Deep Blue, 320 00:36:16,340 --> 00:36:20,720 {\an8}för att tvättas och sen överföras till president Jeong Gook-pyo. 321 00:36:27,560 --> 00:36:29,980 Har du nåt att säga till de sörjande? 322 00:36:30,062 --> 00:36:31,482 Har du nåt... 323 00:36:31,564 --> 00:36:34,574 {\an8}NIS-CHEF AN GI-DONG OCH FÖRSVARS- MINISTER PARK MAN-YEONG GRIPNA 324 00:36:42,366 --> 00:36:45,906 -Bort med Jeong Gook-pyo! -Bort! 325 00:36:45,995 --> 00:36:49,415 -Ner med den korrupta presidenten! -Ner! 326 00:36:49,498 --> 00:36:53,038 -Blå huset måste vakna! -Vakna! 327 00:36:53,127 --> 00:36:56,507 -Jeong Gook-pyo måste ut! -Ut med honom! 328 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 -Jeong Gook-pyo måste bort! -Bort! 329 00:37:10,645 --> 00:37:13,475 Medborgarna kommer att vinna! 330 00:37:16,859 --> 00:37:20,149 {\an8}RIKSRÄTTSÅTALET MOT PRESIDENTEN GÅR TILL VOTERING IMORGON 331 00:37:25,785 --> 00:37:30,495 Nu ska vi, enligt förslag från 182 medlemmar, 332 00:37:30,581 --> 00:37:35,501 {\an8}rösta för eller emot åtal av presidenten. 333 00:37:38,422 --> 00:37:39,632 Tack. 334 00:37:40,424 --> 00:37:43,514 Soppa och en skink- och ostmacka, tack. 335 00:37:43,594 --> 00:37:46,144 Med extra bacon och avokado. 336 00:37:46,222 --> 00:37:49,602 Jäklar, sen när vet du vad jag tycker om? 337 00:37:50,518 --> 00:37:51,638 Det är till mig. 338 00:37:53,354 --> 00:37:56,694 -Det kommer väl inte att avslås? -Det händer aldrig. 339 00:37:56,774 --> 00:37:59,494 Många av dem är emot åtalet. 340 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Gör mig inte nervös. 341 00:38:02,029 --> 00:38:05,619 Vänta, höj volymen. Jag tror att det är klart. 342 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 {\an8}Jag ska nu meddela resultatet. 343 00:38:09,578 --> 00:38:10,958 Nu är det klart! 344 00:38:11,038 --> 00:38:16,168 Av 299 röster... 345 00:38:17,169 --> 00:38:21,379 {\an8}...var 247 röster för ett åtal. 346 00:38:21,465 --> 00:38:23,465 Mot var 43 röster. 347 00:38:23,551 --> 00:38:27,101 Sex avstod och tre röster var ogiltiga. 348 00:38:27,179 --> 00:38:30,679 {\an8}Jag meddelar härmed att kravet på åtal... 349 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 {\an8}...av president Jeong Gook-pyo är godkänt. 350 00:38:38,024 --> 00:38:40,234 -Vi gjorde det. -Vi gjorde det. 351 00:38:43,404 --> 00:38:44,864 -Bra jobbat. -Snyggt. 352 00:38:44,947 --> 00:38:47,657 Ska vi inte gå till Gwanghwamun-torget ikväll? 353 00:38:47,742 --> 00:38:48,872 Kom igen! 354 00:38:54,832 --> 00:38:56,462 Vi vann. 355 00:39:04,342 --> 00:39:06,142 Ska du gå ut? 356 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 Jag behöver lite luft. 357 00:39:09,263 --> 00:39:11,813 -Vi gör oss i ordning. -Det behövs inte. 358 00:39:12,391 --> 00:39:16,231 -Ge mig bara bilnycklarna. -Nej. Vi kör er dit. 359 00:39:17,146 --> 00:39:19,856 Ser du också ner på mig? 360 00:39:21,150 --> 00:39:24,700 -Herr president. -Ge mig bara nycklarna. 361 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 Men för fan. 362 00:40:06,612 --> 00:40:08,742 Kan ni ha blivit lurad? 363 00:40:09,407 --> 00:40:12,617 Tänk om nån utnyttjar er? 364 00:40:25,840 --> 00:40:27,470 Jo, Kim... 365 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Har du Cha Dal-geons telefonnummer? 366 00:40:39,353 --> 00:40:40,903 TERRÄNGLÄGE LERIG, OJÄMN VÄG 367 00:41:09,884 --> 00:41:15,814 Makt får män att bli som galna, precis som droger. 368 00:41:18,142 --> 00:41:21,062 Man kan aldrig dela den med nån annan. 369 00:41:22,104 --> 00:41:23,814 Man vill ha den själv. 370 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Man vill ha mer av den. Det är så man tappar greppet. 371 00:41:30,696 --> 00:41:32,196 Varför ville ni träffas? 372 00:41:34,158 --> 00:41:38,908 Jag funderade faktiskt på att ta livet av mig. 373 00:41:40,498 --> 00:41:45,208 Men när jag tänkte på att nån kanske lurade mig, som du sa... 374 00:41:46,086 --> 00:41:48,956 ...blev jag så arg att jag inte kunde dö. 375 00:41:56,013 --> 00:41:58,103 Om du tänker kämpa 376 00:41:58,182 --> 00:42:02,562 mot de som gjorde mig till det här, de som kraschade planet... 377 00:42:03,729 --> 00:42:05,189 ...så hjälper jag dig. 378 00:42:06,232 --> 00:42:09,192 Ni kommer att hamna i fängelse på grund av åtalet. 379 00:42:09,276 --> 00:42:13,156 Om ett lejon hamnar på zoo, blir det en katt, då? 380 00:42:16,450 --> 00:42:21,790 -Hur skulle ni kunna hjälpa oss? -Jag ska göra allt jag kan. 381 00:42:25,042 --> 00:42:28,842 Så synd. Jag önskar att ni hade hjälpt mig tidigare. 382 00:42:28,921 --> 00:42:33,761 Ingen idé att ångra sig. Det är alltid för sent att ångra det man har gjort. 383 00:42:33,842 --> 00:42:37,262 Jag behöver inte er hjälp. Jag tar hand om mig själv. 384 00:42:38,514 --> 00:42:42,434 Du var den första som gav mig meningsfulla råd. 385 00:42:46,313 --> 00:42:48,693 Spara mitt nummer. 386 00:42:50,025 --> 00:42:52,275 Och ring när du behöver hjälp. 387 00:43:11,505 --> 00:43:14,625 Det här är den nya rätten. Testa, det är gott. 388 00:43:14,717 --> 00:43:17,677 Ja. Tack. 389 00:43:19,013 --> 00:43:22,523 Det är gott, testa lite. Du sa att du var hungrig. 390 00:43:23,642 --> 00:43:25,482 Var är han? 391 00:43:30,441 --> 00:43:33,691 -Är mästare Gye inne? -"Mästare Gye"? Visst. 392 00:43:34,570 --> 00:43:38,030 Han var uppe hela natten för att hitta terroristen. 393 00:43:38,115 --> 00:43:39,195 TTOBONGEE KYCKLING 394 00:43:39,283 --> 00:43:40,453 Kom in. 395 00:43:41,952 --> 00:43:43,332 Vart tog han vägen? 396 00:43:44,371 --> 00:43:45,911 Han var här. 397 00:43:47,333 --> 00:43:49,293 Vilken röra. 398 00:43:51,837 --> 00:43:52,917 Är det han? 399 00:43:53,005 --> 00:43:58,085 Du skulle ha sett honom på tangenterna. Du fattar inte hur snabb han är! 400 00:43:58,677 --> 00:44:02,217 Han har savantsyndrom. Han är ett geni. 401 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Han måste vara utmattad. Han har jobbat dygnet runt. 402 00:44:06,435 --> 00:44:08,845 Och allt han äter är kyckling. 403 00:44:12,107 --> 00:44:15,107 -Han hittade Jerome! -Va? Gjorde han? 404 00:44:17,029 --> 00:44:19,819 Vakna, nu. Kom igen! 405 00:44:20,824 --> 00:44:24,704 -Är det allt du har på honom? -Jag stal ingen kyckling. 406 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 -Va? -Förlåt, mamma. 407 00:44:27,831 --> 00:44:31,541 Vem kallar du mamma? Vad är det med dig? Försvinn! 408 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 SPECIALAGENT 409 00:44:34,963 --> 00:44:38,633 -Hej, Hae-ri Go. -Vi har fått reda på vem Jerome är. 410 00:44:38,717 --> 00:44:41,257 Han jobbar för legosoldatfirman Black Sun. 411 00:44:41,345 --> 00:44:46,095 Kvinnan som presenterade Jerome för Michael måste jobba för samma firma. 412 00:44:46,183 --> 00:44:48,773 Skicka adressen, jag åker dit. 413 00:44:54,149 --> 00:44:56,279 EDWARD 414 00:44:56,360 --> 00:44:59,110 Cha? Det är Edward. 415 00:44:59,196 --> 00:45:02,566 Vilken tajming. Kan du mycket om legosoldatfirmor? 416 00:45:02,658 --> 00:45:06,908 -Självklart. Jag säljer vapen. -Känner du till Black Sun? 417 00:45:10,082 --> 00:45:12,082 Black Sun... 418 00:45:14,002 --> 00:45:18,262 Det är en legosoldatfirma i North Carolina, USA. Hur så? 419 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 Flygplansterroristen är en av dem. 420 00:45:21,135 --> 00:45:24,675 Jaså? Det var stora nyheter. 421 00:45:25,389 --> 00:45:26,969 Vi borde träffas. 422 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Jag är på mitt kontor. Kan du komma hit? 423 00:45:31,645 --> 00:45:32,935 Jag kommer. 424 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 JOURNALIST JOS FRU 425 00:45:56,587 --> 00:45:58,797 Hallå? Det här är Cha Dal-geon. 426 00:45:59,631 --> 00:46:02,091 Jag fick sms:et du skickade. 427 00:46:02,176 --> 00:46:06,136 Du sa att min makes död kanske inte berodde på den plötsliga accelerationen. 428 00:46:07,347 --> 00:46:13,727 Det stämmer. Upplevde du nåt märkligt innan olyckan? 429 00:46:15,397 --> 00:46:20,027 Jag vet inte vad som hände. Den 24 juli var vår årsdag. 430 00:46:20,110 --> 00:46:23,110 Så min man hyrde en bil för en utflykt. 431 00:46:23,197 --> 00:46:24,407 Vänta lite. 432 00:46:25,532 --> 00:46:27,622 Sa du 24 juli? 433 00:46:28,327 --> 00:46:33,077 Ja. Olyckan inträffade när han var på väg för att hämta mig. 434 00:46:39,421 --> 00:46:40,671 Dal-geon. 435 00:46:42,883 --> 00:46:44,723 Jag såg den falska Jo Bu-yeong... 436 00:46:45,761 --> 00:46:48,641 ...den 23 juli, efter minnesceremonin för Hoon. 437 00:46:49,223 --> 00:46:52,273 Hallå? Jag hör dig inte. 438 00:46:53,018 --> 00:46:54,438 Å, förlåt. 439 00:46:55,479 --> 00:46:59,109 Jag ringer upp. Tack för att du ringde. 440 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Ja. 441 00:47:07,199 --> 00:47:12,119 Jag ska kolla upp journalisten Jo. Kontakta mig om du behöver hjälp. 442 00:47:12,704 --> 00:47:14,214 -Vi ses. -Ja. 443 00:47:16,667 --> 00:47:19,457 Han sa att han skulle kolla upp det, och dagen efter 444 00:47:19,545 --> 00:47:21,505 dog den riktiga Jo Bu-yeong. 445 00:47:22,381 --> 00:47:23,671 Kan det vara så att... 446 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 EDWARD 447 00:47:31,056 --> 00:47:33,476 -Ja. -Var är du? 448 00:47:35,978 --> 00:47:39,058 Jag är i parkeringshuset. Jag kommer upp nu. 449 00:47:56,456 --> 00:47:57,996 Han väntar på dig. 450 00:48:17,311 --> 00:48:20,151 Jag heter Micky. Du vet nog vem jag är. 451 00:48:23,567 --> 00:48:25,027 Hon var asiat. 452 00:48:25,527 --> 00:48:27,857 Jag träffade Michael via hans flickvän. 453 00:48:28,530 --> 00:48:32,490 Det var hon...som presenterade Jerome för Michael. 454 00:48:34,036 --> 00:48:37,286 Ansiktet. Såg du hennes ansikte? 455 00:48:44,212 --> 00:48:48,012 De opererar ofta in ett mikrochip under tatueringen. 456 00:48:48,592 --> 00:48:53,062 Det används för att spåra och identifiera medlemmar i gruppen. 457 00:49:06,818 --> 00:49:07,898 Cha Dal-geon är här. 458 00:49:08,487 --> 00:49:11,237 Å, Cha Dal-geon. Slå dig ner. 459 00:49:11,948 --> 00:49:13,738 -Hämta lite te åt oss. -Visst. 460 00:49:24,044 --> 00:49:29,094 Om terroristen är med i Black Sun kan jag nog ta reda på det. 461 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Var fick du tag i informationen? 462 00:49:36,306 --> 00:49:38,846 -Från O Sang-mi. -O Sang-mi? 463 00:49:43,605 --> 00:49:46,185 Det här är Darjeeling-te från Himalaya. 464 00:49:47,192 --> 00:49:48,532 Tack. Hoppsan. 465 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Förlåt. Här. 466 00:49:59,913 --> 00:50:01,463 Jag hämtar ett nytt glas. 467 00:50:17,055 --> 00:50:21,765 Kim, det är jag, Michael. Avbryt. Avbryt planen. 468 00:50:22,728 --> 00:50:23,938 Jag hör dig inte. 469 00:50:24,020 --> 00:50:26,020 -Hallå? -Hallå! 470 00:50:26,648 --> 00:50:29,478 Det är en fälla. Det är Samael. 471 00:50:29,568 --> 00:50:31,528 De högg mig i ryggen. 472 00:50:32,028 --> 00:50:35,318 Hör här. Om du inte vill bli blåst... 473 00:50:36,366 --> 00:50:37,196 Hallå? 474 00:50:37,284 --> 00:50:39,954 Hallå! Hallå? 475 00:50:43,415 --> 00:50:44,575 Samael? 476 00:50:54,718 --> 00:50:59,098 Det här var alltså... Det här var din plan ända från början. 477 00:51:16,406 --> 00:51:19,866 Han är rätt användbar. Döda honom inte. 478 00:51:26,041 --> 00:51:27,961 Samael ger dig en sista chans. 479 00:51:28,877 --> 00:51:32,707 Det är du. Du är Michaels flickvän. 480 00:51:35,008 --> 00:51:36,468 Vad pratar du om? 481 00:51:36,551 --> 00:51:40,261 Ska jag säga det till Cha Dal-geon och se hur han reagerar? 482 00:51:41,223 --> 00:51:43,523 Ring din chef nu. 483 00:51:44,684 --> 00:51:46,234 Vill du göra upp? 484 00:51:46,311 --> 00:51:49,111 Jag säger att John & Mark ligger bakom attacken. 485 00:51:49,189 --> 00:51:51,529 Tjugo miljarder won verkar rimligt. 486 00:51:52,108 --> 00:51:53,608 En sak till. 487 00:51:54,486 --> 00:51:57,276 Mindre än tre år i fängelse. Det kan du väl ordna? 488 00:51:58,365 --> 00:52:00,615 Jag vet att er organisation kan det. 489 00:52:01,952 --> 00:52:04,412 Jag har inget att förlora nu. 490 00:52:05,956 --> 00:52:10,206 Fundera ordentligt. Store Samael. 491 00:52:30,897 --> 00:52:34,817 Fick du veta nåt annat av O Sang-mi? 492 00:52:36,987 --> 00:52:38,357 Samael. 493 00:52:43,493 --> 00:52:44,793 Det var så hon sa. 494 00:52:50,208 --> 00:52:51,458 Känner du den jäveln? 495 00:52:55,797 --> 00:53:00,547 Jag råkar ha lite information om Samael. 496 00:53:16,985 --> 00:53:20,445 Det sägs...att han är ett spöke. 497 00:53:20,530 --> 00:53:26,410 Jag hoppas...att det här kan hjälpa dig att hitta den verkliga terroristen. 498 00:53:33,293 --> 00:53:36,213 Var det du? Dödade du Hoon? 499 00:53:39,507 --> 00:53:43,927 Så synd. Jag gillade verkligen dig. 500 00:53:45,221 --> 00:53:48,931 Jag...jag kan inte skydda dig längre. 501 00:53:49,017 --> 00:53:52,687 Skydda mig? Lägg av, du har aldrig skyddat mig! 502 00:53:52,771 --> 00:53:54,811 Utan mig hade du dött i Marocko. 503 00:54:06,034 --> 00:54:07,164 Så... 504 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 Du räddade mig för att kunna utnyttja mig? 505 00:54:11,790 --> 00:54:14,670 Folk lyssnar på vad offren säger. 506 00:54:15,502 --> 00:54:19,262 Du borde ha lagt av när du fick tag i Kim Woo-gi. 507 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Om du hade gjort det hade vi alla varit glada. 508 00:54:23,093 --> 00:54:26,183 -Du är en djävul. -Djävul? 509 00:54:27,305 --> 00:54:29,515 Det är vad Samael är. 510 00:54:29,599 --> 00:54:36,229 Cha Dal-geon. Tror du att jag planerade det här för att vinna en stridsplansaffär? 511 00:54:37,649 --> 00:54:39,229 Vad är det du säger? 512 00:54:39,985 --> 00:54:41,435 Rör dig inte! 513 00:54:41,528 --> 00:54:44,158 Du vet inte hur den här världen fungerar. 514 00:54:45,240 --> 00:54:49,290 Vet du varför vi aldrig kan göra oss fria från brott? 515 00:54:52,747 --> 00:54:57,457 För att kunna tjäna pengar... behöver man brotten. 516 00:54:57,544 --> 00:54:58,844 Håll käften, din skit. 517 00:54:58,920 --> 00:55:02,760 Brottsvärlden är en industri som har skapats av de som skriver lagar. 518 00:55:02,841 --> 00:55:05,431 Samma gäller krig och terrorism. 519 00:55:06,386 --> 00:55:10,846 Med pengarna försöker vi göra världen till en trevligare plats. 520 00:55:12,225 --> 00:55:17,145 Jag längtar efter den dag då mitt hemland blir en blomstrande nation. 521 00:55:17,897 --> 00:55:23,147 En stark nation, vars folk kan skryta inför resten av världen! 522 00:55:23,820 --> 00:55:25,320 Det är rättvisa. 523 00:55:28,533 --> 00:55:32,703 Ett folk som knappt lyckas förtjäna sitt uppehälle, det är inte rättvisa. 524 00:55:35,123 --> 00:55:39,253 Du! Du dödade oskyldiga människor. 525 00:55:40,211 --> 00:55:44,051 -Kallar du det rättvisa? -Döden är det naturligaste i världen. 526 00:55:45,341 --> 00:55:49,261 När min rättvisa implementeras, kommer din brorsons död 527 00:55:49,345 --> 00:55:54,015 att vara ädlare än de ynkliga överlevarna... 528 00:55:57,395 --> 00:55:59,105 Jag skiter i rättvisa. 529 00:55:59,856 --> 00:56:01,476 Du har gjort bort dig. 530 00:56:02,317 --> 00:56:05,237 Att skada min brorson var ett misstag. 531 00:56:05,320 --> 00:56:10,030 Du kan döda mig, men hjulet slutar inte snurra. 532 00:56:10,658 --> 00:56:13,368 Det finns många som kan ta min plats. 533 00:56:14,996 --> 00:56:16,206 Vad är du? 534 00:56:17,707 --> 00:56:19,537 Vilka är ni? 535 00:56:20,835 --> 00:56:21,835 Vi? 536 00:56:30,637 --> 00:56:32,507 Var inte korkade. Backa. 537 00:56:34,140 --> 00:56:35,430 Det är klart. 538 00:56:45,276 --> 00:56:47,606 Jag bjöd in en gäst till restaurangen. 539 00:56:50,532 --> 00:56:52,282 Hon har kommit. 540 00:56:57,664 --> 00:57:01,794 Om jag inte har fel... finns det en bomb i väskan. 541 00:57:06,506 --> 00:57:10,296 Lägg bort vapnet, annars får du se nåt förskräckligt. 542 00:57:11,136 --> 00:57:12,386 Håll käften! 543 00:57:46,629 --> 00:57:48,259 Nej, nej... 544 00:57:52,760 --> 00:57:54,390 Stoppa det, annars dör du! 545 00:58:06,524 --> 00:58:08,154 Släpp vapnet. 546 00:58:09,068 --> 00:58:13,488 Annars dör familjerna, och Go Hae-ri. 547 00:58:16,618 --> 00:58:17,988 På grund av dig. 548 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Sluta, snälla. 549 00:58:23,917 --> 00:58:27,627 Cha Dal-geon. Deras död kommer att vara ditt fel. 550 00:59:02,080 --> 00:59:05,460 Det är vi som röjer stigar där ingen annan har gått. 551 00:59:07,377 --> 00:59:13,007 För att nå oss måste du först ta dig an gudarna. 552 00:59:13,591 --> 00:59:15,341 Ditt jävla as! 553 00:59:19,931 --> 00:59:21,311 Fattar du? 554 01:00:01,389 --> 01:00:04,559 Den här situationen är snart under kontroll. 555 01:00:09,022 --> 01:00:10,112 Ja. 556 01:00:21,784 --> 01:00:23,794 SPECIALAGENT 557 01:00:32,295 --> 01:00:34,255 Var fasen är han? 558 01:00:44,557 --> 01:00:46,927 Den tänds så fort den får ett samtal. 559 01:00:54,651 --> 01:00:55,741 Så synd. 560 01:00:57,612 --> 01:01:01,662 Se det som en välsignelse. Du ska få träffa din brorson. 561 01:01:04,702 --> 01:01:05,872 Lycka till. 562 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 563 01:02:52,935 --> 01:02:55,855 Undertexter: Tilda Appelberg