1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Es la hora, señor. 3 00:02:15,427 --> 00:02:19,007 Nunca he perseguido mis propios intereses 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ni he tenido motivaciones secretas. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Desde que me eligieron como presidente, 6 00:02:26,063 --> 00:02:29,023 para mejorar Corea 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 siempre 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 me he esforzado al máximo. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 Ahora Corea se encuentra en una gran encrucijada 10 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 y necesita un presidente leal. 11 00:02:42,496 --> 00:02:44,576 Sería una tragedia para toda la nación 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,535 que el presidente malgastara tiempo... 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ...defendiéndose. 14 00:02:52,506 --> 00:02:55,216 Por lo tanto, yo, Jeong Gook-pyo... 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 ...desde este mismo momento... 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 ...renuncio... 17 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 ...a la presidencia. 18 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 PERSONAL SANITARIO 19 00:03:25,497 --> 00:03:26,417 POLICÍA 20 00:03:26,540 --> 00:03:29,130 AMBULANCIA 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Hace días que no logro contactar con él. 22 00:03:47,519 --> 00:03:50,649 Averigua en qué punto se apagó su teléfono. 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 Gracias, Hwa-suk. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 ¡Dios, Cha Dal-geon! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 ¿Quiénes son ustedes? 26 00:04:12,544 --> 00:04:13,464 Somos la policía. 27 00:04:15,756 --> 00:04:18,836 ¿Qué hacen aquí? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 ¿De qué conoce al Sr. Cha? 29 00:04:24,306 --> 00:04:25,716 Es amigo mío. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Hemos encontrado sus huellas en el lugar en que secuestraron a Kim Woo-gi. 31 00:04:31,146 --> 00:04:32,016 ¿Cómo dice? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - Gracias. - ¡Disculpad! 33 00:04:41,573 --> 00:04:44,413 ¿Dónde lo vio por última vez? 34 00:04:45,035 --> 00:04:46,285 ¿Me está diciendo 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 que él ha secuestrado a Kim? 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 ¡Esto es intolerable! 37 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 ¿Sí? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Hemos encontrado a Kim. 39 00:05:00,592 --> 00:05:01,762 ¿Dónde está? 40 00:05:04,930 --> 00:05:06,260 ¿Está muerto? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 42 00:05:16,817 --> 00:05:17,937 ¿Seguro que es él? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 Hemos extraído su ADN de la cadera. 44 00:05:20,362 --> 00:05:21,282 Es él. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 ¿Y este cadáver? 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,594 ¿No ha comprobado también su ADN? 47 00:05:37,671 --> 00:05:39,011 No consta en nuestro sistema. 48 00:05:39,923 --> 00:05:40,923 Pero... 49 00:05:43,426 --> 00:05:44,676 ...su grupo sanguíneo es O. 50 00:05:49,558 --> 00:05:52,688 Yo también soy O. Ponedle mi sangre. 51 00:05:58,275 --> 00:06:01,235 La policía está buscando a Dal-geon. Creen que secuestró a Kim. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Espero 53 00:06:09,953 --> 00:06:12,293 que no crea en esa acusación. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 Su señal se perdió en el lugar... 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 ...del incendio. 56 00:06:18,003 --> 00:06:19,173 ¡Señor! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,721 ¿Qué le pasa? 58 00:06:22,257 --> 00:06:25,757 ¡Sabe que el registro de llamadas se puede modificar fácilmente! 59 00:06:26,303 --> 00:06:27,683 Disculpen. 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,232 Son del lugar del incendio. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 SERVICIO FORENSE NACIONAL 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - ¿Qué? - Es nuestro amuleto. 63 00:06:53,747 --> 00:06:55,997 Seguro que te traerá buena suerte. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Sé que Dal-geon no es el secuestrador. 65 00:07:03,882 --> 00:07:07,142 Pero creemos que ese es el cuerpo de Dal-geon. 66 00:08:13,326 --> 00:08:15,576 Las víctimas del incendio en la planta química 67 00:08:15,662 --> 00:08:17,502 que tuvo lugar el día 17 en Incheon 68 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 han sido identificadas. 69 00:08:20,125 --> 00:08:23,125 La policía ha confirmado que los cuerpos que han encontrado 70 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 pertenecen a Kim Woo-gi, el terrorista del B357, 71 00:08:26,131 --> 00:08:29,971 y a un familiar de una de las víctimas, Cha Dal-geon. 72 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Parece ser que Cha secuestró y asesinó a Kim, 73 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 y prendió fuego al almacén para suicidarse. 74 00:08:36,558 --> 00:08:39,438 La policía cerrará el caso esta semana. 75 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 CHA DAL-GEON 76 00:09:22,187 --> 00:09:24,187 CASA CHARNEL 77 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 Es una pena. 78 00:10:15,115 --> 00:10:16,445 Considérelo un favor. 79 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Va a reencontrarse con su sobrino. 80 00:10:23,123 --> 00:10:24,293 Buena suerte. 81 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 Es ese, ¿verdad? 8685. 82 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 A veces eres útil. 83 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Puedo seguir siendo tu compañero, ¿verdad? 84 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 No quiero un compañero. 85 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 Podrías ser mi subordinado. 86 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 No puedo creer que Edward secuestrara a Kim Woo-gi. 87 00:11:08,543 --> 00:11:10,463 ¿Qué coño pasa? 88 00:11:16,843 --> 00:11:18,433 CHA DAL-GEON 89 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Al coche, ya. 90 00:12:23,660 --> 00:12:24,620 ¿Qué pasa? 91 00:12:25,203 --> 00:12:26,453 Cha Dal-geon está dentro. 92 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 ¿Cha Dal-geon? ¿Qué coño hace aquí? 93 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 ¿Estás loca? 94 00:12:46,307 --> 00:12:48,687 ¿Quieres matarnos? ¡Joder! 95 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 ¡Salva a Kim Woo-gi! 96 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Despierta, Cha. 97 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 ¡Vamos! 98 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Cógelo. 99 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 ¡Sácalo de aquí! 100 00:13:25,430 --> 00:13:26,510 - ¡Deprisa! - ¡Joder! 101 00:13:56,002 --> 00:13:57,802 Como presidente en funciones, 102 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 llegaré al fondo del escándalo del expresidente 103 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 y seré más severo con todos los funcionarios del Gobierno. 104 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 Se respetarán y valorarán los principios y el compromiso 105 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 para poder construir una nueva y próspera Corea. 106 00:14:18,274 --> 00:14:21,074 Ojalá el dolor que esto ha infligido a todos los ciudadanos 107 00:14:21,152 --> 00:14:22,952 sane pronto. 108 00:14:23,029 --> 00:14:26,319 Prometo dedicarme en cuerpo y alma 109 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 a aprovechar esta oportunidad para traer alegría y orgullo al pueblo. 110 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Ciudadanos, 111 00:14:34,457 --> 00:14:36,037 hagámoslo juntos. 112 00:14:42,507 --> 00:14:44,377 Su discurso inaugural ha sido espléndido. 113 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 ¿Sí? 114 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 ¿Cuál ha sido el índice de aprobación? 115 00:14:47,387 --> 00:14:48,927 Del 42 %. 116 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 ¿Qué? ¿Solo? 117 00:14:50,473 --> 00:14:53,683 Un 10 % más que el del expresidente. 118 00:14:53,768 --> 00:14:55,688 Es un muy buen comienzo, 119 00:14:55,770 --> 00:14:57,940 teniendo en cuenta que aún no ha hecho nada. 120 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Señor... 121 00:15:03,528 --> 00:15:05,448 Samael solicita reunirse con usted. 122 00:15:35,518 --> 00:15:36,938 Le está esperando. 123 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Este es Samael. 124 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Creo que no he empezado con buen pie. 125 00:16:13,431 --> 00:16:15,391 ¿Crees que mi orden es una broma? 126 00:16:20,146 --> 00:16:23,766 Te dije que cerraras el trato de F-X con Dynamic lo antes posible. 127 00:16:28,321 --> 00:16:29,241 Ábrelo. 128 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LISTA DE MINISTERIOS DEL GOBIERNO 129 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Son los ministros, 130 00:16:40,333 --> 00:16:42,963 instituciones financieras y empresas públicas 131 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 que deben cambiarse por los de la lista. 132 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Eso solo puede hacerlo el presidente. 133 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 No me dijeron que usted decidiría cosas como esta. 134 00:17:00,895 --> 00:17:03,685 ¿Por qué crees que te hemos puesto donde estás? 135 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Obviamente, porque soy capaz de... 136 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 ¿Lo eres? 137 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 ¿Sabes por qué tienen lugar los conflictos entre naciones? 138 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 No es por el dinero, sino por el poder. 139 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Si contraen una deuda contigo 140 00:17:21,666 --> 00:17:25,036 durante un conflicto, te conviertes en el amo del mundo. 141 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 En otras palabras, ya sea una nación o un individuo, 142 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 quien consigue que su cliente le deba algo 143 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 se convierte en su dueño. 144 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 ¿Crees que podrías conseguirlo tú solo? 145 00:17:40,226 --> 00:17:42,346 No te confíes ni juzgues demasiado rápido. 146 00:17:42,937 --> 00:17:44,687 Cualquiera podría reemplazarte 147 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 y ser el próximo presidente. 148 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 No lo olvidaré, señor. 149 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Ahí dentro hay un pendrive. 150 00:18:13,676 --> 00:18:14,886 Léelo todo y apréndete 151 00:18:14,969 --> 00:18:18,559 las negociaciones comerciales y las políticas con otras naciones. 152 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Pero... 153 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 ...no soy muy popular entre los ciudadanos. 154 00:18:25,938 --> 00:18:29,028 No es seguro que vaya a ser el próximo presidente. 155 00:18:31,736 --> 00:18:34,406 Lleva el proyecto de extracción petrolera al reino de Kiria 156 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 y calmarás la sed económica de la nación. 157 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 Naturalmente, eso hará que suba tu índice de aprobación. 158 00:18:43,456 --> 00:18:45,116 De acuerdo, gracias por el consejo. 159 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Puedes irte. 160 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Una cosa más. 161 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Pon fin a las investigaciones 162 00:18:56,010 --> 00:18:57,300 del accidente de avión. 163 00:19:00,765 --> 00:19:01,635 De acuerdo. 164 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 ¿Podemos... 165 00:19:13,069 --> 00:19:14,319 ...confiar en él? 166 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Han matado a Dal-geon. 167 00:19:34,090 --> 00:19:37,590 Arriesgó su vida para llevar a Kim a los tribunales. 168 00:19:37,677 --> 00:19:39,797 ¿Por qué iba a matar al sospechoso y a él mismo 169 00:19:39,887 --> 00:19:41,807 justo antes del tribunal de apelación? 170 00:19:45,351 --> 00:19:48,851 O Sang-mi, Kim Woo-gi y Dal-geon son víctimas de Samael... 171 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 La unidad especial... 172 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 ...se ha disuelto. 173 00:19:56,278 --> 00:19:57,908 Han ordenado a todos los organismos 174 00:19:58,531 --> 00:20:01,621 que cesen las investigaciones sobre el B357. 175 00:20:06,122 --> 00:20:08,502 Al convertirse en el presidente en funciones... 176 00:20:09,959 --> 00:20:11,789 ...Hong ha mostrado su verdadera cara. 177 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 PRESIDENTE EN FUNCIONES: "HAREMOS DE COREA UN PAÍS PRÓSPERO" 178 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, BLACK SUN 179 00:20:38,404 --> 00:20:40,744 JEONG GOOK-PYO ¿INTERVENCIÓN? ¿CÓMPLICE? HONG SUN-JO 180 00:20:40,823 --> 00:20:43,243 BLACK SUN 181 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 182 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 Ya está con la pizarra. 183 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 ¿Cuánto tiempo más vas a vivir a nuestra costa? 184 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 No vive a tu costa. Tú no tienes ni voz ni voto. 185 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 ¿Ahora te dedicas a las obras benéficas? 186 00:21:10,311 --> 00:21:13,021 Le han acusado de asesinato, 187 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 así que déjalo. 188 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 No seas malo. 189 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Ten piedad. 190 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Tú nunca has tenido piedad conmigo, 191 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 pero eres la mar de generosa con este idiota. 192 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 Ya, lo que tú digas. 193 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 ¿No vas a contactar con Go Hae-ri? 194 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 No, y vosotros tampoco. 195 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 ¿Por qué no? 196 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Parecía que estabais muy unidos. 197 00:21:36,212 --> 00:21:37,092 ¿Os peleasteis? 198 00:21:40,883 --> 00:21:42,093 Suelte el arma. 199 00:21:42,885 --> 00:21:45,295 Si no, las familias y Go Hae-ri morirán 200 00:21:45,888 --> 00:21:47,598 por su culpa. 201 00:21:48,224 --> 00:21:49,564 Los matará a todos. 202 00:21:52,520 --> 00:21:53,650 De ahora en adelante... 203 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 ...cada uno seguirá su camino. 204 00:21:58,359 --> 00:22:00,279 Me voy de Corea dentro de poco. 205 00:22:02,238 --> 00:22:04,408 Tendrás que buscarte la vida. 206 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Conoces a Black Sun, ¿no? 207 00:22:09,119 --> 00:22:11,209 Jessica me pidió que los investigara. 208 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 ¿Cómo puedo entrar? 209 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 ¿Para qué? ¿Para matar a Jerome? 210 00:22:18,796 --> 00:22:19,626 MICKY 211 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 Micky forma parte de su unidad. 212 00:22:21,382 --> 00:22:22,512 EDWARD PARK 213 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 Edward debe de ser el que manda. 214 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 No puede entrar cualquiera, 215 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 y las pruebas son extremadamente duras. 216 00:22:30,558 --> 00:22:31,598 ¿Y si me ayudas? 217 00:22:34,270 --> 00:22:36,770 Por eso no hay que ayudar a los desesperados. 218 00:22:38,232 --> 00:22:39,112 Mira, 219 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 yo no hago obras de caridad. 220 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 No te voy a ayudar gratis. 221 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 ¿Cuál es tu precio? 222 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Eh, puto mendigo. 223 00:22:50,536 --> 00:22:52,866 ¿Te estás escuchando? Vives a nuestra costa. 224 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 Soy muy cara. 225 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 Valgo diez veces más que tu vida. 226 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 La división especial que investiga los escándalos del plan F-X 227 00:23:05,718 --> 00:23:08,298 solicitará una orden de detención 228 00:23:08,387 --> 00:23:11,177 esta semana para el expresidente Jeong, 229 00:23:11,265 --> 00:23:13,975 que se ha recluido en su casa de Hongeun... 230 00:23:26,614 --> 00:23:27,784 ¿Diga? 231 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Soy Cha Dal-geon. 232 00:23:32,703 --> 00:23:33,913 ¿Quién ha dicho que es? 233 00:23:34,622 --> 00:23:36,002 Cha Dal-geon. 234 00:23:38,292 --> 00:23:40,382 ¿Es una nueva estafa 235 00:23:40,461 --> 00:23:44,171 hacerse pasar por un fallecido imitando su voz? 236 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Estoy fuera. 237 00:23:46,175 --> 00:23:47,425 Abra la puerta, por favor. 238 00:24:08,656 --> 00:24:09,566 ¿Está vivo? 239 00:24:11,575 --> 00:24:13,035 No tengo tiempo de explicárselo. 240 00:24:13,786 --> 00:24:16,326 Espero que no haya olvidado su promesa. 241 00:24:18,207 --> 00:24:19,167 ¿Qué necesita? 242 00:24:20,042 --> 00:24:20,962 Dinero. 243 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 ¿Para qué? 244 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Voy a entrar a la guarida del león para atrapar al león. 245 00:24:35,516 --> 00:24:37,596 Vaya al mercado de Myeong-dong... 246 00:24:38,811 --> 00:24:42,191 ...y busque a la madre de Jjanggu, ella le dará todo lo que necesite. 247 00:24:46,402 --> 00:24:48,072 Pero es extraño. 248 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Creo que a usted no lo mataría ni un rayo. 249 00:24:54,368 --> 00:24:56,368 Por eso le ayudo. 250 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Su vida es una garantía, y estoy seguro de que no lo perderé. 251 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Hasta que no me deshaga de ellos... 252 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 ...no puedo morir. 253 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 ¿Puede darme un poco de espacio? 254 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Soy yo. 255 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 ¿Por qué no has venido a verme? 256 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Vuelvo a los Estados Unidos. 257 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 ¿Qué? 258 00:25:49,548 --> 00:25:52,008 Tengo un nuevo cliente... 259 00:25:53,552 --> 00:25:56,392 ...y me ha ofrecido un montón de dinero. 260 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 Está bien. 261 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Pero hazme un favor. 262 00:26:03,896 --> 00:26:06,146 Habla con el fiscal general Brian 263 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 y dile que me cite. 264 00:26:08,609 --> 00:26:10,239 Vale. 265 00:26:10,319 --> 00:26:11,819 Eso es todo lo que haré por ti. 266 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Por cierto... 267 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 ¿Sabes quién es Samael? 268 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 ¿Quién es? 269 00:26:20,496 --> 00:26:21,576 Edward Park. 270 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 ¿Estás segura? 271 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Totalmente. 272 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Ten cuidado. 273 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 El demonio está muy cerca de ti. 274 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 ¿Qué te pasa? 275 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 ¿Qué? Nada. 276 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - Dame. - Vale. 277 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Sale hoy. 278 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 ¿Tienen información sobre Samael? 279 00:28:02,723 --> 00:28:04,223 Ven y siéntate. 280 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 Es de Jessica. 281 00:28:15,903 --> 00:28:17,573 Samael me vigila. 282 00:28:18,071 --> 00:28:19,621 Podría matarme cualquier día. 283 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Si quiere saber quién es, necesito que me proteja 284 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 antes de que me citen en los Estados Unidos. 285 00:28:28,457 --> 00:28:30,457 Dejadme ir a la cárcel. 286 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 ¿Estás loca? 287 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Si Jessica muere, nunca sabremos quién es Samael. 288 00:28:36,757 --> 00:28:39,757 Oficialmente no podemos hacer nada. 289 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 No lo hagamos de forma oficial. 290 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 ¿Y si te cogen? 291 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 Nos detendrían por insubordinación. 292 00:28:45,474 --> 00:28:46,774 Tengo que coger a Samael. 293 00:28:47,309 --> 00:28:48,939 Es un hijo de puta. 294 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Por favor. 295 00:28:50,938 --> 00:28:53,358 Jessica está en peligro. 296 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Tú también lo estarás. 297 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 Me da igual. 298 00:28:59,238 --> 00:29:00,238 Pensaré un plan. 299 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Señor, 300 00:29:02,783 --> 00:29:04,583 ¿va a dejar que lo haga? 301 00:29:04,660 --> 00:29:06,290 Ha llevado a cabo misiones peores. 302 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Cuento contigo. 303 00:29:10,082 --> 00:29:10,922 Gracias. 304 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Primero invéntate una historia, después esposa a Hae-ri. 305 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Sí, señor. 306 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 No me lo puedo creer. 307 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Siguiente. 308 00:29:30,102 --> 00:29:32,062 Ven aquí. 309 00:29:33,355 --> 00:29:35,355 Date la vuelta. 310 00:29:37,359 --> 00:29:38,399 Mira al frente. 311 00:29:38,485 --> 00:29:39,695 DELITO: BLANQUEO DE DINERO 312 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 A una cónsul de Corea 313 00:29:42,281 --> 00:29:45,621 la han detenido por sobornar a un cártel marroquí. 314 00:29:45,701 --> 00:29:48,121 Estaba involucrada en el blanqueo de capitales. 315 00:29:49,705 --> 00:29:51,285 Debe de estar infiltrada. 316 00:29:52,124 --> 00:29:53,884 ¿No habían disuelto su equipo? 317 00:29:55,085 --> 00:29:57,205 Creo que trabaja sola. 318 00:29:58,547 --> 00:30:00,837 Eso significa que Jessica sabe algo. 319 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 ¿Por qué no se deshace de ella? 320 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Vigilémosla. 321 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 ¿Por qué no la mata ya? 322 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Quiero saber cuánto sabe. 323 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Podemos deshacernos de ella después. 324 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Usted no trabaja así, jefe. 325 00:30:17,983 --> 00:30:19,783 Seguro que causará problemas... 326 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Lo siento. 327 00:30:40,339 --> 00:30:44,379 No olvides que Samael te estará vigilando. 328 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Entre los guardias y las internas 329 00:30:47,346 --> 00:30:48,846 habrá algunos de los suyos. 330 00:31:28,762 --> 00:31:30,892 Go Hae-ri te reconocerá. 331 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Ten cuidado. 332 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 Aquí podremos hablar. 333 00:31:52,828 --> 00:31:53,698 ¿Quién es Samael? 334 00:31:53,787 --> 00:31:56,537 Ahora no te lo puedo decir. 335 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 ¿Qué sería de mí sin esa información? 336 00:31:58,792 --> 00:32:00,792 Pronto seremos compañeras de celda. 337 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 Cuando te lleven a Estados Unidos... 338 00:32:05,382 --> 00:32:07,222 ¡Tú mataste a Dal-geon! 339 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 ¿Quién coño te ha dicho eso? 340 00:32:09,845 --> 00:32:12,215 ¡Dime! ¿Quién está detrás de ti? 341 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - ¡Zorra! - ¿Qué hacéis? ¡Separaos! 342 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 ¡Suéltame, joder! 343 00:32:21,398 --> 00:32:22,568 No hay tiempo que perder. 344 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 ¿Quién es Samael? 345 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 346 00:32:30,449 --> 00:32:31,369 ¿Edward Park? 347 00:32:31,450 --> 00:32:32,830 ¿Recuerdas a Jerome? 348 00:32:33,452 --> 00:32:34,952 Es uno de los guardias. 349 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 A Dal-geon... 350 00:32:39,416 --> 00:32:41,036 ...lo mató Edward. 351 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 ¡Estás loca, joder! 352 00:32:47,299 --> 00:32:50,179 - ¡Te voy a matar! - ¡Suéltame, joder! 353 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 ¡Te he dicho que me sueltes, zorra! 354 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 355 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Es el puto diablo. 356 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Tienes visita. Sal. 357 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 IMPONER LA LEY Y EL ORDEN 358 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Me sorprendió cuando me enteré. 359 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 ¿Tiene abogado? 360 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Le conseguiré uno bueno en caso de que no tenga. 361 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 O puedo ser su... 362 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 He venido voluntariamente. 363 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 No lo entiendo. 364 00:34:35,574 --> 00:34:36,784 A Cha Dal-geon... 365 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 ...lo mató Jessica. 366 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 ¿Tiene pruebas? 367 00:34:43,957 --> 00:34:46,957 Samael, Black Sun, el tatuaje del mercenario. 368 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Toda la información que nos proporcionó O Sang-mi 369 00:34:50,255 --> 00:34:51,165 es falsa. 370 00:34:52,257 --> 00:34:54,127 Jessica engañó a O. 371 00:34:55,677 --> 00:34:57,047 ¿Por qué lo hizo? 372 00:34:57,137 --> 00:34:58,887 Intenta ganar tiempo 373 00:34:58,972 --> 00:35:00,642 y liar la investigación... 374 00:35:02,142 --> 00:35:05,352 ...para que la lleven a los Estados Unidos. 375 00:35:07,856 --> 00:35:09,726 Dal-geon lo descubrió... 376 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 ...y ella lo mató. 377 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 No puede demostrarlo estando aquí encerrada. 378 00:35:21,620 --> 00:35:23,040 Si no hay solución legal... 379 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 ...me encargaré yo misma de ella. 380 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Le haré pagar... 381 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 ...que matara a Dal-geon. 382 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 ¡Enviadme a otro sitio! 383 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 No soporto a esa puta zorra. 384 00:35:56,279 --> 00:35:58,619 Go Hae-ri ha vuelto a atacar a Jessica. 385 00:35:59,032 --> 00:36:00,782 No parece que esté actuando. 386 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Muestra lo que quiere que veamos. 387 00:36:04,454 --> 00:36:05,754 Por eso... 388 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 ...sí está actuando. 389 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 ¿Qué miras? 390 00:36:10,460 --> 00:36:11,710 ¡Guardias, hagan algo! 391 00:36:11,878 --> 00:36:13,508 Cállate. 392 00:36:15,215 --> 00:36:16,925 Go acaba de coger un bisturí. 393 00:36:24,099 --> 00:36:25,769 ¡Eh! ¿Qué haces? 394 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 ¡Suéltenme! 395 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 ¡Suélteme! 396 00:36:30,647 --> 00:36:33,817 - ¡Serás zorra! - ¡Te voy a matar! 397 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 ¡Suélteme! 398 00:36:37,237 --> 00:36:38,777 ¡Te voy a matar! 399 00:36:41,116 --> 00:36:41,986 ¡Suélteme! 400 00:36:43,076 --> 00:36:44,326 ¡Suélteme! 401 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 ¡Te voy a matar! 402 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 Jessica ha solicitado hacer una llamada. 403 00:37:10,437 --> 00:37:12,437 - Deja que la haga. - De acuerdo. 404 00:37:42,552 --> 00:37:43,472 ¿Sí? 405 00:37:44,471 --> 00:37:45,641 Soy Jessica. 406 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 Creía que estabas en la cárcel. 407 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Quiero que nos veamos. 408 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Ven a verme. 409 00:38:14,209 --> 00:38:16,129 Estar aquí te ha pasado factura. 410 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 Son mi correo electrónico y mi contraseña. 411 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Reembolsos, evasión de impuestos y tráfico de armas ilegal. 412 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Ahí están todos los horribles delitos que cometió John & Mark. 413 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 Si esto sale a la luz, 414 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 el NEC sancionará a tu empresa 415 00:38:41,361 --> 00:38:42,861 y sus acciones caerán en picado 416 00:38:43,780 --> 00:38:45,160 hasta caer en la bancarrota. 417 00:38:45,240 --> 00:38:46,870 Así pues, ¿quieres que lo haga? 418 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Por los viejos tiempos. 419 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 Te estoy haciendo un último regalo. 420 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 No entiendo por qué de repente has cambiado de opinión. 421 00:39:00,380 --> 00:39:01,670 Esos cabrones... 422 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 ...no me van a llevar a EE. UU. 423 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Lo que hice no significó nada para ellos. 424 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Me van a dejar... 425 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 ...morir aquí. 426 00:39:16,646 --> 00:39:18,356 Gracias por este regalo. 427 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 ¿Por qué no me pides ayuda? 428 00:39:31,119 --> 00:39:32,539 Para mí sería fácil hacer 429 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 que te llevaran a EE. UU. 430 00:39:40,003 --> 00:39:41,923 ¿Es por cuestiones de ego o...? 431 00:39:42,005 --> 00:39:43,545 Te odio. 432 00:39:45,842 --> 00:39:47,142 Aunque me cueste la vida... 433 00:39:49,304 --> 00:39:50,894 ...nunca te pediré ayuda. 434 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Sí, dígame. 435 00:40:18,666 --> 00:40:20,586 Que citen a Jessica en los Estados Unidos. 436 00:40:28,593 --> 00:40:32,473 Púdrete en el infierno, Edward. 437 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 CÁRCEL DE DONGANG 438 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 ¡Sube! 439 00:42:46,439 --> 00:42:49,939 En cuanto llegué a los Estados Unidos, me rajé. 440 00:42:50,610 --> 00:42:52,860 No es ningún delito que una cabildera presione. 441 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Dime, ¿has pensado en mi propuesta? 442 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 Como empleada rasa del NIS 443 00:43:01,329 --> 00:43:02,959 no puedes vengar la muerte de Cha. 444 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Vente conmigo a Estados Unidos 445 00:43:06,334 --> 00:43:08,044 y fórmate durante seis meses. 446 00:43:08,669 --> 00:43:10,509 Puedo convertirte en una gran cabildera. 447 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 ¿Y después de eso? 448 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Nos iremos al reino de Kiria. 449 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo trabaja con Edward para extraer petróleo allí. 450 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Les quitaré el proyecto. 451 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Hong no puede ser nuestro presidente, 452 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 y puedo sacar dinero de ello. 453 00:43:27,480 --> 00:43:28,560 Decídete. 454 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Si aceptas, nos vamos al aeropuerto. 455 00:43:35,238 --> 00:43:37,368 Vamos al aeropuerto. 456 00:43:38,241 --> 00:43:39,371 ¡Esa es mi chica! 457 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Una cabildera sabe cuándo es el momento oportuno. 458 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 Han bombardeado un hospital en Araba, la capital del reino de Kiria. 459 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Se cree que un grupo insurgente armado está detrás del ataque. 460 00:44:09,397 --> 00:44:12,187 El ministro de Defensa de Kiria, Mohammed Sala, 461 00:44:12,275 --> 00:44:16,025 ha declarado que al menos 100 personas han muerto en el bombardeo. 462 00:44:16,112 --> 00:44:17,322 También ha anunciado 463 00:44:17,405 --> 00:44:20,655 que se tomarán fuertes represalias contra los rebeldes. 464 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Las naciones occidentales, 465 00:44:22,410 --> 00:44:25,160 entre las que se incluyen EE. UU. y los miembros de la UE... 466 00:44:25,246 --> 00:44:27,166 Es el ministro de Defensa de Kiria. 467 00:44:27,248 --> 00:44:28,918 ...denunciando el ataque terrorista. 468 00:44:29,000 --> 00:44:32,800 A medida que aumenta la amenaza de guerra, aumenta la tensión en el norte de África. 469 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 ¿Diga? 470 00:44:43,556 --> 00:44:46,476 NORTE DE ÁFRICA FRONTERA DE LA REPÚBLICA DE GINAPASO 471 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Tranquilo, Sala. 472 00:45:09,999 --> 00:45:14,549 Les quitaremos las armas bioquímicas a los rebeldes, por supuesto. 473 00:45:18,007 --> 00:45:18,927 ¡Despejado! 474 00:45:19,634 --> 00:45:20,974 Hemos encontrado al bebé. 475 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Papa dos, recibido. 476 00:45:45,034 --> 00:45:45,874 ¿Estado? 477 00:46:09,392 --> 00:46:10,772 CUIDADO RIESGO BIOLÓGICO 478 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 ¿Estáis planeando un ataque bioterrorista? 479 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 No hacemos preguntas. Acatamos órdenes. 480 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Esperaremos aquí hasta que el canguro venga a buscar al bebé. 481 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Geon, acabo de hackear su radio 482 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 y el canguro que recogerá el arma bioquímica es Jerome. 483 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 ¿Cómo está el bebé? 484 00:46:51,976 --> 00:46:53,936 Dime tu situación exacta. 485 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Si ese cabrón te reconoce, estás muerto. 486 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Si ya has acabado, invéntate una excusa y sal pitando. 487 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 488 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 ¿Me oyes? 489 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Espero que no estés a punto de cometer una estupidez. 490 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Me da igual lo que te pase, hija de puta, 491 00:47:18,711 --> 00:47:21,551 pero no permitiré que pongas en riesgo nuestra... 492 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, escucha. 493 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Acabas de llegar hasta Black Sun. 494 00:47:25,760 --> 00:47:28,850 Nada de esto habrá servido de nada si la cagas antes de revelar... 495 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 ¡Geon! 496 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 ¡Joder! 497 00:48:16,352 --> 00:48:17,852 Papa uno, ¿hay alguien ahí? 498 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papa uno, acaba de llegar el canguro. 499 00:48:21,190 --> 00:48:23,280 ¿Hay alguien ahí? 500 00:48:32,243 --> 00:48:34,703 ¿Queda alguien? 501 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 ¿Quién coño eres? 502 00:49:28,174 --> 00:49:29,514 Uno de los damnificados... 503 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 ...del B357. 504 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 505 00:50:01,624 --> 00:50:02,834 ¿Tienes miedo? 506 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 ¿Te duele? 507 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 Tu miedo, 508 00:50:12,927 --> 00:50:14,677 tu dolor... 509 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 ...no son nada comparado con lo que sufrió mi sobrino en el accidente. 510 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 ¡Mátame, joder! 511 00:50:26,482 --> 00:50:28,112 ¡Dispárame, hijo de puta! 512 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 El antídoto. 513 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 Puede salvarte si te lo inyectas en los próximos dos minutos. 514 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 Más te vale responder ya. 515 00:50:43,374 --> 00:50:44,834 ¿Cuál es tu organización? 516 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Mátame... de una vez. 517 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 Eje. 518 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 ¡Eje! 519 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 Las ruedas giran en su eje. 520 00:51:14,655 --> 00:51:15,815 ¿Qué coño es Eje? 521 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Una organización secreta. 522 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Finanzas mundiales. 523 00:51:29,420 --> 00:51:32,050 ¿Por qué Edward necesita el arma bioquímica? 524 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Por favor, dame... la vacuna. 525 00:51:38,554 --> 00:51:40,764 Un minuto. ¿Dónde será el ataque? 526 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 ¡En Kiria! 527 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Cuando llegues al infierno... 528 00:52:19,887 --> 00:52:21,847 ...recuerda el nombre de mi sobrino. 529 00:52:22,473 --> 00:52:23,523 Es Hoon. 530 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 531 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 EL ALCALDE GWON HA-SEONG ASPIRA A LA PRESIDENCIA 532 00:53:09,937 --> 00:53:13,857 Mi índice de aprobación está muy por debajo del de Gwon Ha-seong. 533 00:53:13,941 --> 00:53:15,441 En estas elecciones, 534 00:53:15,526 --> 00:53:19,236 el proyecto de extracción petrolera en Kiria podría ser la última variable. 535 00:53:20,948 --> 00:53:22,028 Lo sabe, ¿verdad? 536 00:53:23,534 --> 00:53:27,044 La familia real ha contactado con una nueva cabildera. 537 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 No recuerdo cómo se llama, 538 00:53:29,957 --> 00:53:31,827 solo sé que es una mujer. 539 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 En fin, les interesa bastante lo que les ofrece. 540 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Me encargaré de ello a mi marera. Tú no te metas. 541 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Por favor, no dejen cabos sueltos. 542 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Cuento con ustedes. 543 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Bien, nos despedimos aquí. 544 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Preparaos para las elecciones mientras yo estoy fuera. 545 00:54:21,884 --> 00:54:24,094 Qué arrogante es. 546 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 No lo soporto. 547 00:54:26,263 --> 00:54:28,563 Espere a ser el presidente. 548 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Después 549 00:54:30,726 --> 00:54:32,186 cambiarán las tornas. 550 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Joder... Vamos. 551 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 Es un honor servirle. 552 00:54:44,198 --> 00:54:46,158 Tienes muchas cosas que hacer en Kiria. 553 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Estoy a su servicio. Haré cualquier cosa por usted. 554 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Ah, de acuerdo. 555 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Por aquí, por favor. 556 00:55:11,058 --> 00:55:14,348 REINO DE KIRIA, NORTE DE ÁFRICA 557 00:56:32,931 --> 00:56:34,981 ¿Cuánto queda para llegar al palacio? 558 00:56:35,726 --> 00:56:36,726 Casi una hora. 559 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 He oído que es cabildera, pero es una estirada. 560 00:56:44,610 --> 00:56:47,860 Aun así, está aquí para seducir a Jaafar. 561 00:56:48,614 --> 00:56:51,414 Me pregunto si esta noche verá el cielo o el infierno. 562 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Lo sabremos mañana por la mañana. 563 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Te juro que no miento. 564 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 ¿Quieren que les diga si es el cielo o el infierno? 565 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Aunque no estoy segura de si seguirán vivos. 566 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Perdónenos. Hemos cometido un gran error. 567 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Aunque yo lo hiciera, no creo que Jaafar os perdonara. 568 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Por favor, señora, no le diga nada. 569 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Si no queréis morir, dedicaos a conducir y callaos. 570 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 ¡Eh, mono! ¿Me oyes? 571 00:57:36,745 --> 00:57:40,495 Esta misión es una mierda. 572 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 ¡Eh, mono! ¿Me oyes? 573 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Estaba en la unidad Vympel, la mejor de Rusia. La mejor del mundo. 574 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 Pero ahora estoy aquí con un mono bebé para limpiarle el culo al mono. 575 00:57:54,680 --> 00:57:56,140 Mono, tengo una idea. 576 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Yo seré el jefe y tú me obedecerás. 577 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Tú me limpiarás el culo a mí. 578 00:58:03,230 --> 00:58:04,270 Mono. 579 00:58:04,773 --> 00:58:07,153 PMA. 580 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Puñetero mono amarillo. 581 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Probando. ¿Me oyes, limpiaculos? 582 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Quedan tres minutos para que llegue el objetivo. 583 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Geon, tienes al objetivo a tiro. 584 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 ¿A qué esperas? 585 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 ¡Geon, dispara! 586 00:59:48,210 --> 00:59:49,090 ¡Geon! 587 00:59:49,628 --> 00:59:51,878 ¡Geon, dispara ahora mismo al objetivo! 588 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 ¡Geon! 589 00:59:55,884 --> 00:59:57,974 Debe de haber algún problema. Disparo yo. 590 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 ¡Vamos! ¡Vamos! 591 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 ¡Vamos! ¡Muévase, deprisa! 592 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Subtítulos: Carolina García