1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Aika on koittanut.
3
00:02:15,344 --> 00:02:19,224
En ikinä, en kertaakaan
ole ajanut omaa asiaani -
4
00:02:19,848 --> 00:02:23,228
enkä ajatellut omaa etuani.
5
00:02:23,810 --> 00:02:29,110
Tultuani presidentiksi
olen aina tehnyt parhaani
6
00:02:29,191 --> 00:02:33,571
tehdäkseni Koreasta entistäkin paremman.
7
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
Korea on suuren valinnan edessä
8
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
ja tarvitsee uskollisen johtajan.
9
00:02:42,537 --> 00:02:47,707
Olisi kansallinen tragedia,
jos presidentti haaskaisi aikaansa -
10
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
syytöksiltä puolustautumiseen.
11
00:02:52,547 --> 00:02:55,217
Siksi minä, Jeong Gook-pyo,
12
00:02:57,427 --> 00:02:59,257
aionkin tällä päivämäärällä -
13
00:03:01,390 --> 00:03:03,100
luopua -
14
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
virastani.
15
00:03:45,100 --> 00:03:47,480
En ole tavoittanut häntä moneen päivään.
16
00:03:47,561 --> 00:03:51,021
Selvitä missä hänen puhelintaan
on käytetty.
17
00:03:51,106 --> 00:03:52,646
Kiitos, Hwa-suk.
18
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
Eikä, Cha Dal-geon!
19
00:04:09,082 --> 00:04:11,382
Ketäs te olette?
20
00:04:12,836 --> 00:04:14,046
Poliisista.
21
00:04:15,797 --> 00:04:18,837
Mitä te täällä touhuatte?
22
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Miten tunnette herra Chan?
23
00:04:24,222 --> 00:04:25,722
Olemme ystäviä.
24
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Löysimme hänen sormenjälkensä
Kim Woo-gin sieppauspaikalta.
25
00:04:31,146 --> 00:04:32,226
Mitä?
26
00:04:36,693 --> 00:04:38,953
-Kiitos.
-Hetkinen nyt!
27
00:04:41,615 --> 00:04:44,525
Milloin näitte hänet viimeksi?
28
00:04:45,035 --> 00:04:49,365
Luuletteko hänen siepanneen Kimin?
29
00:04:50,457 --> 00:04:52,247
Ihan älytöntä!
30
00:04:57,214 --> 00:04:59,884
-Niin?
-Löysimme Kim Woo-gin.
31
00:05:00,675 --> 00:05:01,965
Missä hän on?
32
00:05:05,055 --> 00:05:06,425
Kuollut?
33
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
34
00:05:16,733 --> 00:05:20,533
-Onko se varmasti hän?
-Tarkistimme DNA:n.
35
00:05:20,612 --> 00:05:21,862
Se on hän.
36
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
Entä tämä toinen?
37
00:05:35,794 --> 00:05:39,094
-Tarkistitteko tämänkin?
-Ei ole järjestelmässämme.
38
00:05:39,881 --> 00:05:41,131
Veriryhmä on -
39
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
O.
40
00:05:50,058 --> 00:05:52,688
Veriryhmäni on O.
Voin luovuttaa verta.
41
00:05:58,316 --> 00:06:01,396
Poliisi epäilee Dal-geonia
Kimin sieppaajaksi.
42
00:06:08,660 --> 00:06:12,290
Toivottavasti et usko sellaisia puheita.
43
00:06:12,372 --> 00:06:14,712
Hänen puhelintaan käytettiin viimeksi -
44
00:06:17,043 --> 00:06:19,173
-tulipalopaikalla.
-Älkää!
45
00:06:20,171 --> 00:06:22,131
Mikä teitä vaivaa?
46
00:06:22,215 --> 00:06:25,755
Puhelimen sijaintitiedot
on helppo väärentää!
47
00:06:26,344 --> 00:06:27,684
Anteeksi.
48
00:06:30,307 --> 00:06:32,227
Nämä ovat palopaikalta.
49
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
KUOLEMANSYYNTUTKINTA
50
00:06:51,536 --> 00:06:53,706
-Mitä?
-Onnenesineemme.
51
00:06:53,788 --> 00:06:56,248
Hyvää onnea tuomaan.
52
00:06:58,668 --> 00:07:00,838
Tiedän, ettei Dal-geon ole sieppaaja.
53
00:07:03,923 --> 00:07:07,143
Uskomme silti,
että tämä on Dal-geonin ruumis.
54
00:08:13,326 --> 00:08:17,536
17. päivänä riehuneen tulipalon uhrit
55
00:08:17,622 --> 00:08:19,582
on nyt tunnistettu.
56
00:08:20,083 --> 00:08:23,173
Poliisi vahvistaa, että paikalta löytyi
57
00:08:23,253 --> 00:08:26,093
B357-terroristi Kim Woo-gin
58
00:08:26,172 --> 00:08:29,972
ja uhrin omaisen Cha Dal-geonin ruumiit.
59
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Chan epäillään
60
00:08:33,763 --> 00:08:36,563
tappaneen Kimin ja sytyttäneen palon.
61
00:08:36,641 --> 00:08:39,601
Tutkinta saadaan päätökseen
tällä viikolla.
62
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
Harmi.
63
00:10:15,115 --> 00:10:16,655
Ajattele sitä niin,
64
00:10:18,451 --> 00:10:20,701
että saat tavata veljenpoikasi.
65
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
Onnea.
66
00:10:34,259 --> 00:10:36,009
Tuoko, 8685?
67
00:10:40,974 --> 00:10:44,604
-Sinusta on hyötyäkin.
-Voimme jatkaa parina.
68
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
En tarvitse paria,
69
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
mutta voit alla alaiseni.
70
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
En voi uskoa,
että Kim Woo-gin sieppaaja on Edward.
71
00:11:08,543 --> 00:11:10,803
Mitä helvettiä?
72
00:11:16,843 --> 00:11:18,473
CHA DAL-GEON
73
00:12:22,241 --> 00:12:24,621
-Nyt autoon.
-Mitä nyt?
74
00:12:25,203 --> 00:12:28,873
-Cha Dal-geon on tuolla.
-Mitä helvettiä hän siellä tekee?
75
00:12:44,806 --> 00:12:48,686
Oletko ihan hullu?
Haluatko kuolla! Jumalauta!
76
00:12:57,944 --> 00:12:59,324
Pelasta Kim Woo-gi!
77
00:13:05,201 --> 00:13:08,081
Herää, Cha. Herää!
78
00:13:10,081 --> 00:13:11,081
Kanna hänet.
79
00:13:18,172 --> 00:13:19,882
Vauhtia nyt, vie hänet ulos!
80
00:13:25,430 --> 00:13:27,100
-Äkkiä!
-Helvetti!
81
00:13:55,960 --> 00:13:57,960
Virkaatekevänä presidenttinä
82
00:13:58,046 --> 00:14:02,876
lupaan tutkia ex-presidentin
korruptioskandaalin perin pohjin
83
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
ja tiukentaa otetta
viranomaistoiminnasta.
84
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
Hallintoni arvostaa ja kunnioittaa
kaikkia toimenpiteitä,
85
00:14:14,729 --> 00:14:18,189
joilla rakennetaan uutta,
terveempää Koreaa.
86
00:14:18,274 --> 00:14:22,994
Toivon, että kansalaisten
luottamus palautuu pian.
87
00:14:23,071 --> 00:14:26,531
Lupaan tehdä kaikkeni
88
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
voidakseni tarjota kansalle
uusia ilon ja ylpeyden aiheita.
89
00:14:32,121 --> 00:14:36,041
Pyydän: tehdään se yhdessä.
90
00:14:42,548 --> 00:14:45,468
-Puheenne oli mainio.
-Niinkö?
91
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
-Saitteko tuoreet luvut?
-Kyllä, 42 %.
92
00:14:49,055 --> 00:14:50,425
Eikö sen enempää?
93
00:14:50,515 --> 00:14:53,725
Onhan se yli 10 %
ex-presidenttiä parempi.
94
00:14:53,810 --> 00:14:57,810
Hyvä alku, kun ottaa huomioon,
ettette ole vielä tehnyt mitään.
95
00:15:00,525 --> 00:15:01,525
Herra...
96
00:15:03,611 --> 00:15:05,611
Samael haluaa tavata.
97
00:15:35,560 --> 00:15:37,060
Hän odottaa teitä.
98
00:15:55,246 --> 00:15:56,706
Hän on Samael.
99
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Voimmeko aloittaa puhtaalta pöydältä?
100
00:16:13,431 --> 00:16:15,981
Pidittekö käskyäni vitsinä?
101
00:16:20,146 --> 00:16:23,896
Käskin tehdä kaupat Dynamicin kanssa heti.
102
00:16:28,613 --> 00:16:29,823
Avatkaa se.
103
00:16:36,704 --> 00:16:38,754
MINISTERIÖT
104
00:16:38,831 --> 00:16:42,961
Ministeriöiden, rahalaitosten
ja valtionyritysten johtajat
105
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
vaihdetaan siinä lueteltuihin.
106
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Vain presidentti voi tehdä sen.
107
00:16:54,222 --> 00:17:00,482
En uskonut, että puuttuisitte
näin vähäpätöisiin asioihin.
108
00:17:00,561 --> 00:17:03,691
Miksi luulette meidän nostaneen
teidät tuohon asemaan?
109
00:17:04,774 --> 00:17:08,574
-Pätevyyteni...
-Niinkö?
110
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
Tiedättekö miksi maiden välille
syntyy konflikteja?
111
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Syy ei ole raha vaan valta.
112
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Velanantaja,
113
00:17:21,666 --> 00:17:25,036
jolle osapuolet ovat velkaa,
hallitsee pian kaikkea.
114
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
Oli kyse valtioista tai yksilöistä,
115
00:17:28,047 --> 00:17:32,757
velanantaja on lopulta
kaikkien kuningas.
116
00:17:33,928 --> 00:17:36,388
Luuletteko pystyvänne siihen yksin?
117
00:17:39,934 --> 00:17:42,444
Älkää ryhtykö korskeaksi.
118
00:17:42,937 --> 00:17:48,897
Teidät on helppo vaihtaa.
119
00:18:01,706 --> 00:18:03,826
Pidetään mielessä.
120
00:18:07,837 --> 00:18:09,917
Siellä on muistikortti.
121
00:18:13,676 --> 00:18:18,556
Opetelkaa siitä miten toimitte
kaupallisissa neuvotteluissa.
122
00:18:20,057 --> 00:18:25,517
Suosioni ei ole vielä kovin korkealla,
123
00:18:26,022 --> 00:18:29,032
eikä ole varmaa,
että minusta tulee presidentti.
124
00:18:31,736 --> 00:18:34,776
Hoitakaa Kirian öljynporaushanke kuntoon -
125
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
niin maan talous paranee kohisten,
126
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
mikä nostaa suosiotanne välittömästi.
127
00:18:43,456 --> 00:18:46,536
-Kiitos vinkistä.
-Voitte mennä.
128
00:18:50,296 --> 00:18:51,416
Yksi juttu vielä.
129
00:18:52,506 --> 00:18:57,296
Lopettakaa B357-tutkinta.
130
00:19:01,182 --> 00:19:02,222
Selvä.
131
00:19:10,441 --> 00:19:14,321
Voimmeko me... luottaa häneen?
132
00:19:30,044 --> 00:19:31,504
Dal-geon tapettiin.
133
00:19:34,090 --> 00:19:37,510
Hän vei Kimin oikeuteen henkensä kaupalla.
134
00:19:37,593 --> 00:19:41,813
Miksi hän tappaisi epäillyn ja itsensä?
135
00:19:45,059 --> 00:19:48,849
Samael tappoi
O Sang-min, Kim Woo-gin ja Dal-geonin!
136
00:19:48,938 --> 00:19:50,478
Erikoisyksikkö -
137
00:19:52,233 --> 00:19:53,733
on lakkautettu.
138
00:19:56,404 --> 00:19:57,914
Kaikki virastot -
139
00:19:58,489 --> 00:20:01,619
määrättiin lopettamaan
kaikki B357-tutkintansa.
140
00:20:06,122 --> 00:20:08,712
Noustuaan virkaatekeväksi presidentiksi -
141
00:20:09,959 --> 00:20:12,379
Hong on näyttänyt
todellisen luontonsa.
142
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
VIRKAATEKEVÄ PRESIDENTTI:
"TEEMME KOREASTA TERVEEN"
143
00:20:27,184 --> 00:20:31,484
EDWARD PARK, MICKY, JEROME,
JO BU-YEONG, BLACK SUN
144
00:20:38,404 --> 00:20:41,034
JEONG GOOK-PYO
HONG SUN-JO
145
00:20:41,115 --> 00:20:43,235
BLACK SUN
146
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
147
00:20:58,591 --> 00:21:00,221
Helvetin piirustelija.
148
00:21:01,218 --> 00:21:03,718
Kauanko tuo loisii täällä?
149
00:21:05,097 --> 00:21:08,227
Ei elä sinun rahoillasi!
Et päätä asiasta.
150
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Onko tämä hyväntekeväisyyttä?
151
00:21:10,811 --> 00:21:15,231
Häntä epäillään murhasta,
olkoon piilossa.
152
00:21:15,316 --> 00:21:18,146
Älä ole ilkeä. Anna vähän armoa.
153
00:21:18,235 --> 00:21:22,695
Et antanut armoa minulle,
mutta tuolle annat mitä vain.
154
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
Ihan sama.
155
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Etkö aio ottaa yhteyttä Go Hae-riin?
156
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
En, etkä sinäkään.
157
00:21:32,416 --> 00:21:37,086
Vaikutitte niin läheisiltä.
Tuliko teille riitaa?
158
00:21:40,841 --> 00:21:42,091
Laske aseesi.
159
00:21:42,885 --> 00:21:45,385
Tai omaiset ja Go Hae-ri kuolevat.
160
00:21:46,388 --> 00:21:49,558
Sinun vuoksesi. Tapat heidät.
161
00:21:52,603 --> 00:21:56,233
Tästedes... hän ei ole minulle mitään.
162
00:21:58,400 --> 00:22:00,280
Lähden pian Koreasta.
163
00:22:02,196 --> 00:22:04,406
Tärkeintä on pysyä hengissä.
164
00:22:05,533 --> 00:22:07,453
Sinähän tunnet Black Sunin.
165
00:22:09,119 --> 00:22:11,209
Jessica pyysi tutkimaan sitä.
166
00:22:11,288 --> 00:22:16,668
-Miten pääsen sisään?
-Miksi? Tapatko Jeromen?
167
00:22:18,796 --> 00:22:19,626
MICKY
168
00:22:19,713 --> 00:22:21,383
Micky on samasta yksiköstä.
169
00:22:21,465 --> 00:22:22,795
EDWARD PARK
DYNAMIC
170
00:22:22,883 --> 00:22:25,053
Edward varmaan käskee heitä.
171
00:22:25,135 --> 00:22:29,005
Ei sinne pääse.
Pääsykoe on mielettömän kova.
172
00:22:30,516 --> 00:22:31,596
Jos auttaisit minua?
173
00:22:34,353 --> 00:22:37,363
Tämän takia ei pitäisi auttaa
epätoivoisia.
174
00:22:38,357 --> 00:22:43,317
En auta ketään ilmaiseksi.
Enkä ole ihan edullinenkaan.
175
00:22:46,282 --> 00:22:47,872
Paljonkin se maksaisi?
176
00:22:48,492 --> 00:22:52,872
Älä kerjää!
Elät muutenkin almuillamme!
177
00:22:52,955 --> 00:22:57,955
Olen hyvin kallis.
10 kertaa kalliimpi kuin henkesi.
178
00:23:02,214 --> 00:23:05,764
Syyttäjän erikoisryhmä tutkii
F-X-skandaalia
179
00:23:05,843 --> 00:23:11,023
ja hakee etsintälupaa
ex-presidentin kodin tutkintaan.
180
00:23:11,098 --> 00:23:14,478
Hän on pysytellyt Hongeunin kodissaan...
181
00:23:26,697 --> 00:23:29,327
-Niin?
-Cha Dal-geon täällä.
182
00:23:32,870 --> 00:23:36,080
-Kuka sanoit olevasi?
-Olen Cha Dal-geon.
183
00:23:38,417 --> 00:23:44,257
Onko tämä jokin uusi huijaustapa?
Imitoitko vainajaa?
184
00:23:44,340 --> 00:23:47,550
Olen kotinne edessä.
Avatkaa ovi.
185
00:24:08,739 --> 00:24:10,159
Etkö kuollutkaan?
186
00:24:11,659 --> 00:24:16,329
En ehdi selittää.
Toivottavasti muistatte lupauksenne.
187
00:24:18,332 --> 00:24:20,962
-Kerro.
-Tarvitsen rahaa.
188
00:24:22,461 --> 00:24:23,921
Mihin?
189
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Menen tappamaan hirviön.
190
00:24:35,599 --> 00:24:37,979
Mene Myeong-dongin
epäviralliseen pörssiin -
191
00:24:38,894 --> 00:24:42,774
ja etsi sieltä Jjang-gun äiti.
Hän antaa rahaa.
192
00:24:46,443 --> 00:24:48,363
Aika outoa.
193
00:24:50,572 --> 00:24:53,582
Eihän sinua tapa salamakaan.
194
00:24:54,368 --> 00:24:56,448
Siksi autankin sinua.
195
00:24:58,664 --> 00:25:02,754
Luotan siihen, etten häviä.
196
00:25:04,336 --> 00:25:06,336
Minun on pysyttävä hengissä -
197
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
kunnes he kuolevat.
198
00:25:32,448 --> 00:25:34,488
Anna minun puhua rauhassa.
199
00:25:40,748 --> 00:25:43,878
Minä tässä. Mikset ole käynyt täällä?
200
00:25:44,752 --> 00:25:47,882
-Palaan Amerikkaan.
-Mitä?
201
00:25:49,548 --> 00:25:52,088
Sain uuden asiakkaan,
202
00:25:53,552 --> 00:25:56,562
ja hän tarjosi ison summan.
203
00:25:58,766 --> 00:26:02,386
Selvä. Tee silti yksi juttu.
204
00:26:03,979 --> 00:26:08,529
Pyydä syyttäjä Briania
kutsumaan minut tapaamiseen.
205
00:26:08,609 --> 00:26:11,819
Okei, sen voin tehdä.
206
00:26:14,406 --> 00:26:17,826
Tiedätkö kuka Samael on?
207
00:26:18,911 --> 00:26:21,581
-No kuka?
-Edward Park.
208
00:26:25,083 --> 00:26:26,133
Oletko varma?
209
00:26:26,835 --> 00:26:28,835
Täysin varma.
210
00:26:30,172 --> 00:26:34,182
Ole varovainen.
Paholainen on jo lähellä.
211
00:27:29,314 --> 00:27:32,154
-Mitä nyt?
-Mitä? Ei mitään.
212
00:27:41,243 --> 00:27:43,543
-Anna se.
-Selvä.
213
00:27:44,454 --> 00:27:46,674
Hän vapautuu tänään.
214
00:28:01,096 --> 00:28:04,466
-Tiedättekö jotain Samaelista?
-Istu ensin.
215
00:28:09,646 --> 00:28:10,856
Jessicalta.
216
00:28:15,861 --> 00:28:19,451
Samael vahtii minua.
Hän voisi tappaa minut milloin vain.
217
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Jos haluatte tietää kuka hän on,
haluan päästä suojeluun
218
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
kunnes minut kutsutaan Amerikkaan.
219
00:28:28,498 --> 00:28:30,458
Haluan sinne vankilaan.
220
00:28:31,627 --> 00:28:32,997
Oletko ihan hullu?
221
00:28:33,754 --> 00:28:36,674
Jos Jessica kuolee,
emme saa tietää kuka Samael on.
222
00:28:36,757 --> 00:28:41,467
-Virallisesti emme voi tehdä mitään.
-Epävirallisesti sitten.
223
00:28:41,553 --> 00:28:45,393
Jos jäät kiinni,
meidät kaikki pidätettäisiin.
224
00:28:45,474 --> 00:28:50,854
Haluan valvoa sitä Samaelin paskiaista.
Antakaa minun tehdä se.
225
00:28:50,938 --> 00:28:55,438
Jessican henki on vaarassa.
Sinunkin olisi.
226
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
En välitä siitä.
227
00:28:59,238 --> 00:29:00,818
Laadin suunnitelman.
228
00:29:01,490 --> 00:29:06,500
-Aiotteko sallia sen?
-Hän on selvinnyt kovemmistakin.
229
00:29:08,163 --> 00:29:10,923
-Luotan sinuun.
-Kiitos.
230
00:29:11,500 --> 00:29:15,630
-Keksikää ensin hyvä tarina.
-Selvä.
231
00:29:15,712 --> 00:29:18,222
Uskomatonta.
232
00:29:25,472 --> 00:29:26,472
Seuraava.
233
00:29:30,143 --> 00:29:31,653
Tule tänne.
234
00:29:33,397 --> 00:29:35,147
Käänny ympäri.
235
00:29:37,359 --> 00:29:38,529
Katso eteenpäin.
236
00:29:38,610 --> 00:29:40,740
RIKOS:
LAHJUKSEN VASTAANOTTAMINEN
237
00:29:40,821 --> 00:29:45,121
Korealainen konsuli pidätettiin
lahjuksen vastaanottamisesta.
238
00:29:45,200 --> 00:29:48,410
Hän oli osallistunut rahanpesuun.
239
00:29:49,997 --> 00:29:53,877
-Hän on ollut peitetehtävissä.
-Eikö ryhmä lakkautettu?
240
00:29:55,127 --> 00:29:57,207
Taisi työskennellä yksin.
241
00:29:58,547 --> 00:30:02,677
-Jessica tietää jotakin.
-Mikset hankkiudu eroon hänestä?
242
00:30:05,053 --> 00:30:09,023
-Pidetään häntä silmällä.
-Tapetaan mieluummin heti.
243
00:30:09,725 --> 00:30:14,595
Haluan tietää kuinka paljon hän tietää.
Hänestä pääsee eroon myöhemminkin.
244
00:30:15,939 --> 00:30:19,779
Tämä ei ole teidän tapanne toimia.
Hänestä on meille harmia...
245
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Anteeksi.
246
00:30:40,339 --> 00:30:44,549
Muista, että Samael valvoo sinua.
247
00:30:45,552 --> 00:30:49,062
Vartijoissakin on hänen väkeään.
248
00:31:28,762 --> 00:31:31,642
Go Hae-ri tunnistaa sinut. Ole varovainen.
249
00:31:51,326 --> 00:31:53,696
-Täällä on turvallista.
-Kuka Samael on?
250
00:31:53,787 --> 00:31:58,707
En voi kertoa sitä vielä.
Mitä olisin sen jälkeen?
251
00:31:59,292 --> 00:32:03,262
Meistä tulee kämppikset
kunnes sinut viedään Amerikkaan.
252
00:32:05,507 --> 00:32:09,887
-Tapoit Dal-geonin!
-Kuka perkele niin sanoi?
253
00:32:09,970 --> 00:32:12,220
Kuka sinulle antaa käskyt?
254
00:32:12,305 --> 00:32:14,515
-Paskiainen!
-Mitä teette?
255
00:32:14,599 --> 00:32:16,309
Päästäkää irti, helvetti!
256
00:32:21,398 --> 00:32:24,318
Ei tuhlata aikaa. Kuka Samael on?
257
00:32:27,237 --> 00:32:28,067
Edward.
258
00:32:30,365 --> 00:32:31,365
Edward Park?
259
00:32:31,450 --> 00:32:34,950
Muistatko Jeromen?
Se paskiainen on vartijana täällä.
260
00:32:36,329 --> 00:32:37,709
Cha Dal-geon -
261
00:32:39,416 --> 00:32:41,206
Edward tappoi hänet.
262
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Olet ihan sekopää!
263
00:32:47,299 --> 00:32:50,089
-Tapan sinut!
-Päästä irti, jumalauta!
264
00:32:50,177 --> 00:32:52,677
Käskin päästää irti, senkin narttu!
265
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
266
00:33:36,515 --> 00:33:38,725
Senkin paholainen.
267
00:34:04,918 --> 00:34:06,838
Tuli vieras. Ulos.
268
00:34:06,920 --> 00:34:09,630
LAIN JA JÄRJESTYKSEN PALAUTTAMINEN
269
00:34:15,220 --> 00:34:17,180
Uutinen yllätti.
270
00:34:20,267 --> 00:34:25,057
Onko sinulla asianajaja?
Voin hankkia hyvän sellaisen.
271
00:34:25,981 --> 00:34:30,861
-Tai voisin olla...
-Tulin tänne vapaaehtoisesti.
272
00:34:33,154 --> 00:34:34,494
Nyt en ymmärrä.
273
00:34:35,699 --> 00:34:39,329
Jessica tappoi Cha Dal-geonin.
274
00:34:41,121 --> 00:34:42,621
Onko todisteita?
275
00:34:44,082 --> 00:34:46,962
Samael, Black Sun, se tatuointi.
276
00:34:47,043 --> 00:34:51,173
Kaikki O Sang-milta saadut tiedot
olivat vääriä.
277
00:34:52,340 --> 00:34:54,220
Jessica huijasi O Sang-mia.
278
00:34:55,719 --> 00:34:57,049
Miksi muka?
279
00:34:57,137 --> 00:35:00,887
Hän halusi voittaa aikaa
sotkemalla tutkinnan,
280
00:35:02,267 --> 00:35:05,347
jotta hänet ehditään kutsua Amerikkaan.
281
00:35:07,856 --> 00:35:10,026
Dal-geon sai sen selville,
282
00:35:12,986 --> 00:35:14,646
joten Jessica tappoi hänet.
283
00:35:15,905 --> 00:35:20,195
Et voi todistaa sitä täältä käsin.
284
00:35:21,578 --> 00:35:23,248
Ellei laillista keinoa ole,
285
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
hoidan sen omin käsin.
286
00:35:29,711 --> 00:35:31,711
Haluan kostaa -
287
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
Dal-geonin tappamisen.
288
00:35:50,190 --> 00:35:55,360
Haluan siirron!
En voi sietää sitä narttua.
289
00:35:56,321 --> 00:36:00,781
Go Hae-ri kävi Jessican kimppuun.
Hän voi lopettaa esityksensä.
290
00:36:00,867 --> 00:36:03,237
Hän näyttelee.
291
00:36:04,454 --> 00:36:08,044
Tämä on esitys.
292
00:36:09,000 --> 00:36:11,880
Mitä sinä katsot?
Vartijat, tehkää jotain!
293
00:36:11,961 --> 00:36:13,631
Ole hiljaa.
294
00:36:15,340 --> 00:36:16,930
Go otti skalpellin.
295
00:36:24,140 --> 00:36:25,770
Hei, mitä nyt!
296
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Päästä irti!
297
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Päästä!
298
00:36:30,647 --> 00:36:34,027
-Se hullu akka...
-Tapan sinut!
299
00:36:34,109 --> 00:36:36,569
Päästä irti!
300
00:36:37,320 --> 00:36:38,950
Tapan sinut!
301
00:36:41,157 --> 00:36:41,987
Päästä irti!
302
00:36:42,992 --> 00:36:45,952
Päästä irti! Tapan sinut.
303
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
Jessica haluaa soittaa.
304
00:37:10,562 --> 00:37:12,442
-Antakaa soittaa.
-Selvä.
305
00:37:42,635 --> 00:37:45,635
-Niin?
-Jessica täällä.
306
00:37:48,808 --> 00:37:50,598
Luulin, että olet vankilassa.
307
00:37:51,644 --> 00:37:53,104
Haluan tavata.
308
00:37:55,064 --> 00:37:56,444
Tule käymään.
309
00:38:14,334 --> 00:38:16,134
Olet joutunut koville.
310
00:38:25,804 --> 00:38:27,854
Sähköpostini ja tunnukseni.
311
00:38:28,723 --> 00:38:32,983
Veronkierto, laittomat asekaupat...
312
00:38:34,020 --> 00:38:36,940
Kaikki John & Markin rikokset.
313
00:38:37,023 --> 00:38:41,363
Jos paljastan tiedot,
NEC laittaa yrityksenne ahtaalle,
314
00:38:41,444 --> 00:38:45,454
ja sen kurssi romahtaa.
315
00:38:45,532 --> 00:38:47,452
Sittenkö minä valtaan sen?
316
00:38:47,534 --> 00:38:51,874
Se on lahjani sinulle.
Vanhojen aikojen vuoksi.
317
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
En ymmärrä miksi mielesi olisi muuttunut.
318
00:39:00,338 --> 00:39:04,798
Ne paskiaiset estivät Amerikkaan paluuni.
319
00:39:05,635 --> 00:39:12,595
Palvelukseni yritykselle eivät merkinneet
mitään. Jättivät minut tänne kuolemaan.
320
00:39:16,646 --> 00:39:18,476
Arvostan elettäsi.
321
00:39:27,532 --> 00:39:29,492
Mikset pyydä minulta apua?
322
00:39:31,160 --> 00:39:34,370
Voisin järjestää sinulle
sen kutsun Amerikkaan.
323
00:39:40,003 --> 00:39:43,553
-Johtuuko se egosta?
-Vihaan sinua.
324
00:39:45,842 --> 00:39:47,392
En pyydä apuasi,
325
00:39:49,304 --> 00:39:51,014
vaikka henki menisi.
326
00:40:16,497 --> 00:40:20,587
-Kuuntelen.
-Järjestä Jessicalle kutsu Amerikkaan.
327
00:40:28,593 --> 00:40:32,643
Pala helvetissä, Edward.
328
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
DONGANIN VANKILA
329
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
Sisään sieltä!
330
00:42:46,439 --> 00:42:49,979
Heti kun pääsin Amerikkaan
maksoin oman takuusummani.
331
00:42:50,985 --> 00:42:53,445
Ei ole iso rikos, kun lobbari lobbaa.
332
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Oletko harkinnut ehdotustani?
333
00:42:59,577 --> 00:43:03,537
NIS:n edustajana
et voi kostaa Chan kuolemaa.
334
00:43:04,874 --> 00:43:08,254
Tule kanssani Amerikkaan
puolen vuoden koulutukseen.
335
00:43:08,753 --> 00:43:11,093
Teen sinusta huippulobbarin.
336
00:43:11,923 --> 00:43:14,973
-Mitä sen jälkeen?
-Matkustetaan Kiriaan.
337
00:43:15,635 --> 00:43:19,715
Hong Sun-jolla ja Edwardilla
on siellä öljyprojekti.
338
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Varastan sen heiltä.
339
00:43:22,725 --> 00:43:26,685
Hongista ei saa tulla presidenttiä,
ja siinä tekisi samalla rahaakin.
340
00:43:27,605 --> 00:43:30,685
Päätä nyt.
Jos suostut, ajamme lentokentälle.
341
00:43:35,321 --> 00:43:37,371
Ajetaan sitten kentälle.
342
00:43:38,324 --> 00:43:42,834
Niin sitä pitää!
Lobbari hallitsee ajoituksen.
343
00:44:02,348 --> 00:44:06,138
Kirian pääkaupungissa Arabassa
isku sairaalaan.
344
00:44:06,227 --> 00:44:09,307
Iskun takana on kapinallisjoukko.
345
00:44:09,397 --> 00:44:12,317
Kirian puolustusministeri Mohammed Sala
346
00:44:12,400 --> 00:44:16,150
kertoi iskun vaatineen ainakin 100 uhria.
347
00:44:16,237 --> 00:44:20,827
Hän lupasi iskeä kapinallisia vastaan.
348
00:44:20,908 --> 00:44:25,288
Länsimaat,
mukaan lukien USA ja EU...
349
00:44:25,371 --> 00:44:28,621
Kirian puolustusministeri.
350
00:44:28,708 --> 00:44:32,798
Sodan uhka nousee Afrikassa...
351
00:44:33,296 --> 00:44:34,296
Haloo?
352
00:44:43,556 --> 00:44:46,636
GINAPASON TASAVALTA, RAJAVYÖHYKE
POHJOIS-AFRIKKA
353
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Ei ole mitään,
mistä pitäisi olla huolissaan, Sala.
354
00:45:10,041 --> 00:45:15,171
Saamme biokemialliset aseet takaisin
kapinallisilta. Aivan varmasti.
355
00:45:17,965 --> 00:45:20,965
-Varmistettu!
-Vauva löytyi.
356
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Papa 2 kuittaa.
357
00:45:45,242 --> 00:45:46,452
Status?
358
00:46:09,266 --> 00:46:10,766
BIOKEMIALLINEN VAARA
359
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Suunnitteletteko bioterroria?
360
00:46:17,692 --> 00:46:20,822
Älä kysele. Tottelet vain.
361
00:46:23,531 --> 00:46:26,831
Odotamme kunnes hoitaja hakee vauvan.
362
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Geon, selvitin heidän viestinsä.
363
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
Hoitaja, joka hakee biokemiallisen aseen,
on Jerome.
364
00:46:50,975 --> 00:46:54,435
Miten vauva voi?
Anna tarkka sijainti.
365
00:46:54,520 --> 00:46:57,310
Jos hän tunnistaa sinut, kuolet.
366
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Keksi jotain ja lähde heti pois.
367
00:47:06,699 --> 00:47:07,869
Geon.
368
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
Kuuletko?
369
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Älä vain tee mitään tyhmyyksiä!
370
00:47:16,000 --> 00:47:18,710
En välitä sinusta,
371
00:47:18,794 --> 00:47:21,554
mutta et voi vaarantaa...
372
00:47:21,630 --> 00:47:25,680
Geon, kuuntele.
Pääsit juuri Black Suniin.
373
00:47:25,760 --> 00:47:29,060
Kaikki valuu hukkaan, jos mokaat...
374
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
375
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Saatana!
376
00:48:16,435 --> 00:48:18,015
Papa 1, ketään hereillä?
377
00:48:19,772 --> 00:48:23,282
Papa 1, hoitaja tuli.
Onko ketään hereillä?
378
00:48:32,243 --> 00:48:34,873
Onko täällä ketään?!
379
00:49:23,419 --> 00:49:24,749
Kuka perkele sinä olet?!
380
00:49:28,299 --> 00:49:31,799
B357-uhrin omainen.
381
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
382
00:50:01,582 --> 00:50:04,542
Pelottaako? Sattuuko?
383
00:50:10,466 --> 00:50:12,256
Pelkäät.
384
00:50:12,885 --> 00:50:14,345
Tunnet tuskaa.
385
00:50:16,138 --> 00:50:19,768
Se ei ole mitään verrattuna siihen,
mitä veljenpoikani koki.
386
00:50:23,395 --> 00:50:28,105
Tapa minut jo! Ammu, saatanan mulkku!
387
00:50:32,655 --> 00:50:34,065
Tässä on vastalääke.
388
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
Tämä pelastaa sinut kahdessa minuutissa.
389
00:50:39,411 --> 00:50:40,961
Vastaa nopeasti.
390
00:50:43,332 --> 00:50:44,832
Kenelle työskentelet?
391
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Tapa minut!
392
00:50:59,890 --> 00:51:00,890
Axis.
393
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
Axis!
394
00:51:07,106 --> 00:51:09,606
Pyörät pyörivät akselilla.
395
00:51:14,780 --> 00:51:16,410
Mikä helvetin Axis?
396
00:51:23,163 --> 00:51:25,503
Salainen järjestö.
397
00:51:27,835 --> 00:51:29,335
Globaalia kauppaa.
398
00:51:30,212 --> 00:51:32,632
Mihin Edward tarvitsee
biokemiallista asetta?
399
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Anna se... lääke tänne.
400
00:51:38,887 --> 00:51:41,347
Minuutti jäljellä. Mihin aiotte iskeä?!
401
00:51:45,269 --> 00:51:46,189
Kiriaan!
402
00:52:16,342 --> 00:52:18,342
Kun pääset helvettiin,
403
00:52:19,887 --> 00:52:21,887
muista veljenpoikani nimi.
404
00:52:22,639 --> 00:52:23,679
Se on Hoon.
405
00:52:25,476 --> 00:52:26,766
Cha Hoon.
406
00:53:05,140 --> 00:53:07,850
PORMESTARI GWON HA-SEONG
VAHVIN PRESIDENTTIEHDOKAS
407
00:53:10,145 --> 00:53:13,855
Suosioni on Gwon Ha-seongia
alemmalla tasolla.
408
00:53:13,941 --> 00:53:19,411
Kirian öljyhanke voi kääntää tilanteen.
409
00:53:20,989 --> 00:53:22,619
Kuten tiedätte.
410
00:53:23,617 --> 00:53:27,157
Kirian kuningasperhe
palkkasi uuden lobbarin.
411
00:53:28,247 --> 00:53:31,787
En muista nimeä, mutta se oli nainen.
412
00:53:33,502 --> 00:53:37,262
He ovat kovin kiinnostuneita
hänen osaamisestaan.
413
00:53:38,006 --> 00:53:42,176
Hoidan sen kyllä,
hoida sinä omat asiasi.
414
00:53:45,305 --> 00:53:49,135
Älkää jättäkö jälkiä. Luotan teihin.
415
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Hyvää matkaa sitten vain.
416
00:54:12,374 --> 00:54:15,384
Valmistaudu tällä välin vaaleihin.
417
00:54:21,717 --> 00:54:26,177
Kuinka röyhkeä asenne!
418
00:54:26,263 --> 00:54:32,193
Teistä tulee presidentti.
Sitten tilanne on toinen.
419
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Hitto, eiköhän mennä.
420
00:54:42,154 --> 00:54:46,164
-On kunnia palvella teitä.
-Työt odottavat Kiriassa.
421
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Palveluksessanne.
Olen valmis mihin tahansa.
422
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Oi, aivan.
423
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Tätä tietä.
424
00:55:10,933 --> 00:55:14,393
KIRIAN KUNINGASKUNTA
POHJOIS-AFRIKKA
425
00:56:33,015 --> 00:56:36,725
-Kauanko tästä ajaa palatsiin?
-Tunnin verran.
426
00:56:41,523 --> 00:56:44,573
Hän on kuulemma lobbari.
Todella koppava nainen.
427
00:56:44,651 --> 00:56:47,861
No, hän tuli viettelemään Jaafarin
ulkoisilla avuillaan.
428
00:56:48,697 --> 00:56:51,487
Näinköhän hän näkee
tänään taivaan vai helvetin?
429
00:56:51,992 --> 00:56:55,122
-Aamulla se selviää.
-Tosi kuin vesi.
430
00:56:55,203 --> 00:56:59,043
Haluatteko, että kerron sitten
kumman näin?
431
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Jos olette enää elossa silloin.
432
00:57:04,921 --> 00:57:08,011
Suokaa anteeksi. Teimme virheen.
433
00:57:09,760 --> 00:57:12,850
Vaikka antaisin anteeksi,
Jaafar tuskin antaa.
434
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Älkää vain kertoko hänelle, pyydän.
435
00:57:17,267 --> 00:57:21,857
Jos haluatte pysyä hengissä,
pitäkää turpanne kiinni.
436
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
Hei, apina! Kuuletko minua?
437
00:57:36,870 --> 00:57:40,080
Tämä on yksi paska tehtävä, apina.
438
00:57:40,582 --> 00:57:43,462
Hei, apina! Kuuletko minua?
439
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Minä olin Vympel-erikoisjoukoissa.
Venäjän parhaissa, maailman parhaissa.
440
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
Mutta nyt olen täällä vauva-apinan kanssa
pyyhkimässä apinan persettä.
441
00:57:54,680 --> 00:57:56,310
Apina, minulla on idea.
442
00:57:57,432 --> 00:58:00,812
Minä otan päätehtävän, sinä kakkosen.
443
00:58:00,894 --> 00:58:02,694
Sinä pyyhitkin minun perseeni.
444
00:58:03,271 --> 00:58:07,151
Apina. HKA.
445
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Helvetin keltainen apina.
446
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Radiotsekkaus. Kuuletko minua, persreikä?
447
00:58:15,742 --> 00:58:18,252
Kolme minuuttia kohteen saapumiseen.
448
00:59:40,077 --> 00:59:41,827
Geon, nyt on tilaisuutesi.
449
00:59:43,914 --> 00:59:45,624
Mitä sinä odotat?
450
00:59:46,124 --> 00:59:49,134
Geon, ammu jo! Geon!
451
00:59:49,628 --> 00:59:53,468
Geon, ammu kohde heti paikalla! Geon!
452
00:59:55,884 --> 00:59:58,184
Taisi tulla ongelma. Minä ammunn.
453
01:00:03,517 --> 01:00:07,767
Liikkeelle! Liikkeelle!
Liikkeelle! Sisään, sisään!
454
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Tekstitys: Johannes Hyvärinen