1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Aika on koittanut. 3 00:02:15,344 --> 00:02:19,224 En ikinä, en kertaakaan ole ajanut omaa asiaani - 4 00:02:19,848 --> 00:02:23,228 enkä ajatellut omaa etuani. 5 00:02:23,810 --> 00:02:29,110 Tultuani presidentiksi olen aina tehnyt parhaani 6 00:02:29,191 --> 00:02:33,571 tehdäkseni Koreasta entistäkin paremman. 7 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 Korea on suuren valinnan edessä 8 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 ja tarvitsee uskollisen johtajan. 9 00:02:42,537 --> 00:02:47,707 Olisi kansallinen tragedia, jos presidentti haaskaisi aikaansa - 10 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 syytöksiltä puolustautumiseen. 11 00:02:52,547 --> 00:02:55,217 Siksi minä, Jeong Gook-pyo, 12 00:02:57,427 --> 00:02:59,257 aionkin tällä päivämäärällä - 13 00:03:01,390 --> 00:03:03,100 luopua - 14 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 virastani. 15 00:03:45,100 --> 00:03:47,480 En ole tavoittanut häntä moneen päivään. 16 00:03:47,561 --> 00:03:51,021 Selvitä missä hänen puhelintaan on käytetty. 17 00:03:51,106 --> 00:03:52,646 Kiitos, Hwa-suk. 18 00:04:00,198 --> 00:04:02,238 Eikä, Cha Dal-geon! 19 00:04:09,082 --> 00:04:11,382 Ketäs te olette? 20 00:04:12,836 --> 00:04:14,046 Poliisista. 21 00:04:15,797 --> 00:04:18,837 Mitä te täällä touhuatte? 22 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Miten tunnette herra Chan? 23 00:04:24,222 --> 00:04:25,722 Olemme ystäviä. 24 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Löysimme hänen sormenjälkensä Kim Woo-gin sieppauspaikalta. 25 00:04:31,146 --> 00:04:32,226 Mitä? 26 00:04:36,693 --> 00:04:38,953 -Kiitos. -Hetkinen nyt! 27 00:04:41,615 --> 00:04:44,525 Milloin näitte hänet viimeksi? 28 00:04:45,035 --> 00:04:49,365 Luuletteko hänen siepanneen Kimin? 29 00:04:50,457 --> 00:04:52,247 Ihan älytöntä! 30 00:04:57,214 --> 00:04:59,884 -Niin? -Löysimme Kim Woo-gin. 31 00:05:00,675 --> 00:05:01,965 Missä hän on? 32 00:05:05,055 --> 00:05:06,425 Kuollut? 33 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 34 00:05:16,733 --> 00:05:20,533 -Onko se varmasti hän? -Tarkistimme DNA:n. 35 00:05:20,612 --> 00:05:21,862 Se on hän. 36 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Entä tämä toinen? 37 00:05:35,794 --> 00:05:39,094 -Tarkistitteko tämänkin? -Ei ole järjestelmässämme. 38 00:05:39,881 --> 00:05:41,131 Veriryhmä on - 39 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 O. 40 00:05:50,058 --> 00:05:52,688 Veriryhmäni on O. Voin luovuttaa verta. 41 00:05:58,316 --> 00:06:01,396 Poliisi epäilee Dal-geonia Kimin sieppaajaksi. 42 00:06:08,660 --> 00:06:12,290 Toivottavasti et usko sellaisia puheita. 43 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 Hänen puhelintaan käytettiin viimeksi - 44 00:06:17,043 --> 00:06:19,173 -tulipalopaikalla. -Älkää! 45 00:06:20,171 --> 00:06:22,131 Mikä teitä vaivaa? 46 00:06:22,215 --> 00:06:25,755 Puhelimen sijaintitiedot on helppo väärentää! 47 00:06:26,344 --> 00:06:27,684 Anteeksi. 48 00:06:30,307 --> 00:06:32,227 Nämä ovat palopaikalta. 49 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 KUOLEMANSYYNTUTKINTA 50 00:06:51,536 --> 00:06:53,706 -Mitä? -Onnenesineemme. 51 00:06:53,788 --> 00:06:56,248 Hyvää onnea tuomaan. 52 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Tiedän, ettei Dal-geon ole sieppaaja. 53 00:07:03,923 --> 00:07:07,143 Uskomme silti, että tämä on Dal-geonin ruumis. 54 00:08:13,326 --> 00:08:17,536 17. päivänä riehuneen tulipalon uhrit 55 00:08:17,622 --> 00:08:19,582 on nyt tunnistettu. 56 00:08:20,083 --> 00:08:23,173 Poliisi vahvistaa, että paikalta löytyi 57 00:08:23,253 --> 00:08:26,093 B357-terroristi Kim Woo-gin 58 00:08:26,172 --> 00:08:29,972 ja uhrin omaisen Cha Dal-geonin ruumiit. 59 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Chan epäillään 60 00:08:33,763 --> 00:08:36,563 tappaneen Kimin ja sytyttäneen palon. 61 00:08:36,641 --> 00:08:39,601 Tutkinta saadaan päätökseen tällä viikolla. 62 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 Harmi. 63 00:10:15,115 --> 00:10:16,655 Ajattele sitä niin, 64 00:10:18,451 --> 00:10:20,701 että saat tavata veljenpoikasi. 65 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 Onnea. 66 00:10:34,259 --> 00:10:36,009 Tuoko, 8685? 67 00:10:40,974 --> 00:10:44,604 -Sinusta on hyötyäkin. -Voimme jatkaa parina. 68 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 En tarvitse paria, 69 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 mutta voit alla alaiseni. 70 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 En voi uskoa, että Kim Woo-gin sieppaaja on Edward. 71 00:11:08,543 --> 00:11:10,803 Mitä helvettiä? 72 00:11:16,843 --> 00:11:18,473 CHA DAL-GEON 73 00:12:22,241 --> 00:12:24,621 -Nyt autoon. -Mitä nyt? 74 00:12:25,203 --> 00:12:28,873 -Cha Dal-geon on tuolla. -Mitä helvettiä hän siellä tekee? 75 00:12:44,806 --> 00:12:48,686 Oletko ihan hullu? Haluatko kuolla! Jumalauta! 76 00:12:57,944 --> 00:12:59,324 Pelasta Kim Woo-gi! 77 00:13:05,201 --> 00:13:08,081 Herää, Cha. Herää! 78 00:13:10,081 --> 00:13:11,081 Kanna hänet. 79 00:13:18,172 --> 00:13:19,882 Vauhtia nyt, vie hänet ulos! 80 00:13:25,430 --> 00:13:27,100 -Äkkiä! -Helvetti! 81 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Virkaatekevänä presidenttinä 82 00:13:58,046 --> 00:14:02,876 lupaan tutkia ex-presidentin korruptioskandaalin perin pohjin 83 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 ja tiukentaa otetta viranomaistoiminnasta. 84 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 Hallintoni arvostaa ja kunnioittaa kaikkia toimenpiteitä, 85 00:14:14,729 --> 00:14:18,189 joilla rakennetaan uutta, terveempää Koreaa. 86 00:14:18,274 --> 00:14:22,994 Toivon, että kansalaisten luottamus palautuu pian. 87 00:14:23,071 --> 00:14:26,531 Lupaan tehdä kaikkeni 88 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 voidakseni tarjota kansalle uusia ilon ja ylpeyden aiheita. 89 00:14:32,121 --> 00:14:36,041 Pyydän: tehdään se yhdessä. 90 00:14:42,548 --> 00:14:45,468 -Puheenne oli mainio. -Niinkö? 91 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 -Saitteko tuoreet luvut? -Kyllä, 42 %. 92 00:14:49,055 --> 00:14:50,425 Eikö sen enempää? 93 00:14:50,515 --> 00:14:53,725 Onhan se yli 10 % ex-presidenttiä parempi. 94 00:14:53,810 --> 00:14:57,810 Hyvä alku, kun ottaa huomioon, ettette ole vielä tehnyt mitään. 95 00:15:00,525 --> 00:15:01,525 Herra... 96 00:15:03,611 --> 00:15:05,611 Samael haluaa tavata. 97 00:15:35,560 --> 00:15:37,060 Hän odottaa teitä. 98 00:15:55,246 --> 00:15:56,706 Hän on Samael. 99 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Voimmeko aloittaa puhtaalta pöydältä? 100 00:16:13,431 --> 00:16:15,981 Pidittekö käskyäni vitsinä? 101 00:16:20,146 --> 00:16:23,896 Käskin tehdä kaupat Dynamicin kanssa heti. 102 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Avatkaa se. 103 00:16:36,704 --> 00:16:38,754 MINISTERIÖT 104 00:16:38,831 --> 00:16:42,961 Ministeriöiden, rahalaitosten ja valtionyritysten johtajat 105 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 vaihdetaan siinä lueteltuihin. 106 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Vain presidentti voi tehdä sen. 107 00:16:54,222 --> 00:17:00,482 En uskonut, että puuttuisitte näin vähäpätöisiin asioihin. 108 00:17:00,561 --> 00:17:03,691 Miksi luulette meidän nostaneen teidät tuohon asemaan? 109 00:17:04,774 --> 00:17:08,574 -Pätevyyteni... -Niinkö? 110 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 Tiedättekö miksi maiden välille syntyy konflikteja? 111 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Syy ei ole raha vaan valta. 112 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Velanantaja, 113 00:17:21,666 --> 00:17:25,036 jolle osapuolet ovat velkaa, hallitsee pian kaikkea. 114 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Oli kyse valtioista tai yksilöistä, 115 00:17:28,047 --> 00:17:32,757 velanantaja on lopulta kaikkien kuningas. 116 00:17:33,928 --> 00:17:36,388 Luuletteko pystyvänne siihen yksin? 117 00:17:39,934 --> 00:17:42,444 Älkää ryhtykö korskeaksi. 118 00:17:42,937 --> 00:17:48,897 Teidät on helppo vaihtaa. 119 00:18:01,706 --> 00:18:03,826 Pidetään mielessä. 120 00:18:07,837 --> 00:18:09,917 Siellä on muistikortti. 121 00:18:13,676 --> 00:18:18,556 Opetelkaa siitä miten toimitte kaupallisissa neuvotteluissa. 122 00:18:20,057 --> 00:18:25,517 Suosioni ei ole vielä kovin korkealla, 123 00:18:26,022 --> 00:18:29,032 eikä ole varmaa, että minusta tulee presidentti. 124 00:18:31,736 --> 00:18:34,776 Hoitakaa Kirian öljynporaushanke kuntoon - 125 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 niin maan talous paranee kohisten, 126 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 mikä nostaa suosiotanne välittömästi. 127 00:18:43,456 --> 00:18:46,536 -Kiitos vinkistä. -Voitte mennä. 128 00:18:50,296 --> 00:18:51,416 Yksi juttu vielä. 129 00:18:52,506 --> 00:18:57,296 Lopettakaa B357-tutkinta. 130 00:19:01,182 --> 00:19:02,222 Selvä. 131 00:19:10,441 --> 00:19:14,321 Voimmeko me... luottaa häneen? 132 00:19:30,044 --> 00:19:31,504 Dal-geon tapettiin. 133 00:19:34,090 --> 00:19:37,510 Hän vei Kimin oikeuteen henkensä kaupalla. 134 00:19:37,593 --> 00:19:41,813 Miksi hän tappaisi epäillyn ja itsensä? 135 00:19:45,059 --> 00:19:48,849 Samael tappoi O Sang-min, Kim Woo-gin ja Dal-geonin! 136 00:19:48,938 --> 00:19:50,478 Erikoisyksikkö - 137 00:19:52,233 --> 00:19:53,733 on lakkautettu. 138 00:19:56,404 --> 00:19:57,914 Kaikki virastot - 139 00:19:58,489 --> 00:20:01,619 määrättiin lopettamaan kaikki B357-tutkintansa. 140 00:20:06,122 --> 00:20:08,712 Noustuaan virkaatekeväksi presidentiksi - 141 00:20:09,959 --> 00:20:12,379 Hong on näyttänyt todellisen luontonsa. 142 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 VIRKAATEKEVÄ PRESIDENTTI: "TEEMME KOREASTA TERVEEN" 143 00:20:27,184 --> 00:20:31,484 EDWARD PARK, MICKY, JEROME, JO BU-YEONG, BLACK SUN 144 00:20:38,404 --> 00:20:41,034 JEONG GOOK-PYO HONG SUN-JO 145 00:20:41,115 --> 00:20:43,235 BLACK SUN 146 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 147 00:20:58,591 --> 00:21:00,221 Helvetin piirustelija. 148 00:21:01,218 --> 00:21:03,718 Kauanko tuo loisii täällä? 149 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 Ei elä sinun rahoillasi! Et päätä asiasta. 150 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Onko tämä hyväntekeväisyyttä? 151 00:21:10,811 --> 00:21:15,231 Häntä epäillään murhasta, olkoon piilossa. 152 00:21:15,316 --> 00:21:18,146 Älä ole ilkeä. Anna vähän armoa. 153 00:21:18,235 --> 00:21:22,695 Et antanut armoa minulle, mutta tuolle annat mitä vain. 154 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 Ihan sama. 155 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Etkö aio ottaa yhteyttä Go Hae-riin? 156 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 En, etkä sinäkään. 157 00:21:32,416 --> 00:21:37,086 Vaikutitte niin läheisiltä. Tuliko teille riitaa? 158 00:21:40,841 --> 00:21:42,091 Laske aseesi. 159 00:21:42,885 --> 00:21:45,385 Tai omaiset ja Go Hae-ri kuolevat. 160 00:21:46,388 --> 00:21:49,558 Sinun vuoksesi. Tapat heidät. 161 00:21:52,603 --> 00:21:56,233 Tästedes... hän ei ole minulle mitään. 162 00:21:58,400 --> 00:22:00,280 Lähden pian Koreasta. 163 00:22:02,196 --> 00:22:04,406 Tärkeintä on pysyä hengissä. 164 00:22:05,533 --> 00:22:07,453 Sinähän tunnet Black Sunin. 165 00:22:09,119 --> 00:22:11,209 Jessica pyysi tutkimaan sitä. 166 00:22:11,288 --> 00:22:16,668 -Miten pääsen sisään? -Miksi? Tapatko Jeromen? 167 00:22:18,796 --> 00:22:19,626 MICKY 168 00:22:19,713 --> 00:22:21,383 Micky on samasta yksiköstä. 169 00:22:21,465 --> 00:22:22,795 EDWARD PARK DYNAMIC 170 00:22:22,883 --> 00:22:25,053 Edward varmaan käskee heitä. 171 00:22:25,135 --> 00:22:29,005 Ei sinne pääse. Pääsykoe on mielettömän kova. 172 00:22:30,516 --> 00:22:31,596 Jos auttaisit minua? 173 00:22:34,353 --> 00:22:37,363 Tämän takia ei pitäisi auttaa epätoivoisia. 174 00:22:38,357 --> 00:22:43,317 En auta ketään ilmaiseksi. Enkä ole ihan edullinenkaan. 175 00:22:46,282 --> 00:22:47,872 Paljonkin se maksaisi? 176 00:22:48,492 --> 00:22:52,872 Älä kerjää! Elät muutenkin almuillamme! 177 00:22:52,955 --> 00:22:57,955 Olen hyvin kallis. 10 kertaa kalliimpi kuin henkesi. 178 00:23:02,214 --> 00:23:05,764 Syyttäjän erikoisryhmä tutkii F-X-skandaalia 179 00:23:05,843 --> 00:23:11,023 ja hakee etsintälupaa ex-presidentin kodin tutkintaan. 180 00:23:11,098 --> 00:23:14,478 Hän on pysytellyt Hongeunin kodissaan... 181 00:23:26,697 --> 00:23:29,327 -Niin? -Cha Dal-geon täällä. 182 00:23:32,870 --> 00:23:36,080 -Kuka sanoit olevasi? -Olen Cha Dal-geon. 183 00:23:38,417 --> 00:23:44,257 Onko tämä jokin uusi huijaustapa? Imitoitko vainajaa? 184 00:23:44,340 --> 00:23:47,550 Olen kotinne edessä. Avatkaa ovi. 185 00:24:08,739 --> 00:24:10,159 Etkö kuollutkaan? 186 00:24:11,659 --> 00:24:16,329 En ehdi selittää. Toivottavasti muistatte lupauksenne. 187 00:24:18,332 --> 00:24:20,962 -Kerro. -Tarvitsen rahaa. 188 00:24:22,461 --> 00:24:23,921 Mihin? 189 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Menen tappamaan hirviön. 190 00:24:35,599 --> 00:24:37,979 Mene Myeong-dongin epäviralliseen pörssiin - 191 00:24:38,894 --> 00:24:42,774 ja etsi sieltä Jjang-gun äiti. Hän antaa rahaa. 192 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 Aika outoa. 193 00:24:50,572 --> 00:24:53,582 Eihän sinua tapa salamakaan. 194 00:24:54,368 --> 00:24:56,448 Siksi autankin sinua. 195 00:24:58,664 --> 00:25:02,754 Luotan siihen, etten häviä. 196 00:25:04,336 --> 00:25:06,336 Minun on pysyttävä hengissä - 197 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 kunnes he kuolevat. 198 00:25:32,448 --> 00:25:34,488 Anna minun puhua rauhassa. 199 00:25:40,748 --> 00:25:43,878 Minä tässä. Mikset ole käynyt täällä? 200 00:25:44,752 --> 00:25:47,882 -Palaan Amerikkaan. -Mitä? 201 00:25:49,548 --> 00:25:52,088 Sain uuden asiakkaan, 202 00:25:53,552 --> 00:25:56,562 ja hän tarjosi ison summan. 203 00:25:58,766 --> 00:26:02,386 Selvä. Tee silti yksi juttu. 204 00:26:03,979 --> 00:26:08,529 Pyydä syyttäjä Briania kutsumaan minut tapaamiseen. 205 00:26:08,609 --> 00:26:11,819 Okei, sen voin tehdä. 206 00:26:14,406 --> 00:26:17,826 Tiedätkö kuka Samael on? 207 00:26:18,911 --> 00:26:21,581 -No kuka? -Edward Park. 208 00:26:25,083 --> 00:26:26,133 Oletko varma? 209 00:26:26,835 --> 00:26:28,835 Täysin varma. 210 00:26:30,172 --> 00:26:34,182 Ole varovainen. Paholainen on jo lähellä. 211 00:27:29,314 --> 00:27:32,154 -Mitä nyt? -Mitä? Ei mitään. 212 00:27:41,243 --> 00:27:43,543 -Anna se. -Selvä. 213 00:27:44,454 --> 00:27:46,674 Hän vapautuu tänään. 214 00:28:01,096 --> 00:28:04,466 -Tiedättekö jotain Samaelista? -Istu ensin. 215 00:28:09,646 --> 00:28:10,856 Jessicalta. 216 00:28:15,861 --> 00:28:19,451 Samael vahtii minua. Hän voisi tappaa minut milloin vain. 217 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Jos haluatte tietää kuka hän on, haluan päästä suojeluun 218 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 kunnes minut kutsutaan Amerikkaan. 219 00:28:28,498 --> 00:28:30,458 Haluan sinne vankilaan. 220 00:28:31,627 --> 00:28:32,997 Oletko ihan hullu? 221 00:28:33,754 --> 00:28:36,674 Jos Jessica kuolee, emme saa tietää kuka Samael on. 222 00:28:36,757 --> 00:28:41,467 -Virallisesti emme voi tehdä mitään. -Epävirallisesti sitten. 223 00:28:41,553 --> 00:28:45,393 Jos jäät kiinni, meidät kaikki pidätettäisiin. 224 00:28:45,474 --> 00:28:50,854 Haluan valvoa sitä Samaelin paskiaista. Antakaa minun tehdä se. 225 00:28:50,938 --> 00:28:55,438 Jessican henki on vaarassa. Sinunkin olisi. 226 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 En välitä siitä. 227 00:28:59,238 --> 00:29:00,818 Laadin suunnitelman. 228 00:29:01,490 --> 00:29:06,500 -Aiotteko sallia sen? -Hän on selvinnyt kovemmistakin. 229 00:29:08,163 --> 00:29:10,923 -Luotan sinuun. -Kiitos. 230 00:29:11,500 --> 00:29:15,630 -Keksikää ensin hyvä tarina. -Selvä. 231 00:29:15,712 --> 00:29:18,222 Uskomatonta. 232 00:29:25,472 --> 00:29:26,472 Seuraava. 233 00:29:30,143 --> 00:29:31,653 Tule tänne. 234 00:29:33,397 --> 00:29:35,147 Käänny ympäri. 235 00:29:37,359 --> 00:29:38,529 Katso eteenpäin. 236 00:29:38,610 --> 00:29:40,740 RIKOS: LAHJUKSEN VASTAANOTTAMINEN 237 00:29:40,821 --> 00:29:45,121 Korealainen konsuli pidätettiin lahjuksen vastaanottamisesta. 238 00:29:45,200 --> 00:29:48,410 Hän oli osallistunut rahanpesuun. 239 00:29:49,997 --> 00:29:53,877 -Hän on ollut peitetehtävissä. -Eikö ryhmä lakkautettu? 240 00:29:55,127 --> 00:29:57,207 Taisi työskennellä yksin. 241 00:29:58,547 --> 00:30:02,677 -Jessica tietää jotakin. -Mikset hankkiudu eroon hänestä? 242 00:30:05,053 --> 00:30:09,023 -Pidetään häntä silmällä. -Tapetaan mieluummin heti. 243 00:30:09,725 --> 00:30:14,595 Haluan tietää kuinka paljon hän tietää. Hänestä pääsee eroon myöhemminkin. 244 00:30:15,939 --> 00:30:19,779 Tämä ei ole teidän tapanne toimia. Hänestä on meille harmia... 245 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Anteeksi. 246 00:30:40,339 --> 00:30:44,549 Muista, että Samael valvoo sinua. 247 00:30:45,552 --> 00:30:49,062 Vartijoissakin on hänen väkeään. 248 00:31:28,762 --> 00:31:31,642 Go Hae-ri tunnistaa sinut. Ole varovainen. 249 00:31:51,326 --> 00:31:53,696 -Täällä on turvallista. -Kuka Samael on? 250 00:31:53,787 --> 00:31:58,707 En voi kertoa sitä vielä. Mitä olisin sen jälkeen? 251 00:31:59,292 --> 00:32:03,262 Meistä tulee kämppikset kunnes sinut viedään Amerikkaan. 252 00:32:05,507 --> 00:32:09,887 -Tapoit Dal-geonin! -Kuka perkele niin sanoi? 253 00:32:09,970 --> 00:32:12,220 Kuka sinulle antaa käskyt? 254 00:32:12,305 --> 00:32:14,515 -Paskiainen! -Mitä teette? 255 00:32:14,599 --> 00:32:16,309 Päästäkää irti, helvetti! 256 00:32:21,398 --> 00:32:24,318 Ei tuhlata aikaa. Kuka Samael on? 257 00:32:27,237 --> 00:32:28,067 Edward. 258 00:32:30,365 --> 00:32:31,365 Edward Park? 259 00:32:31,450 --> 00:32:34,950 Muistatko Jeromen? Se paskiainen on vartijana täällä. 260 00:32:36,329 --> 00:32:37,709 Cha Dal-geon - 261 00:32:39,416 --> 00:32:41,206 Edward tappoi hänet. 262 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Olet ihan sekopää! 263 00:32:47,299 --> 00:32:50,089 -Tapan sinut! -Päästä irti, jumalauta! 264 00:32:50,177 --> 00:32:52,677 Käskin päästää irti, senkin narttu! 265 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 266 00:33:36,515 --> 00:33:38,725 Senkin paholainen. 267 00:34:04,918 --> 00:34:06,838 Tuli vieras. Ulos. 268 00:34:06,920 --> 00:34:09,630 LAIN JA JÄRJESTYKSEN PALAUTTAMINEN 269 00:34:15,220 --> 00:34:17,180 Uutinen yllätti. 270 00:34:20,267 --> 00:34:25,057 Onko sinulla asianajaja? Voin hankkia hyvän sellaisen. 271 00:34:25,981 --> 00:34:30,861 -Tai voisin olla... -Tulin tänne vapaaehtoisesti. 272 00:34:33,154 --> 00:34:34,494 Nyt en ymmärrä. 273 00:34:35,699 --> 00:34:39,329 Jessica tappoi Cha Dal-geonin. 274 00:34:41,121 --> 00:34:42,621 Onko todisteita? 275 00:34:44,082 --> 00:34:46,962 Samael, Black Sun, se tatuointi. 276 00:34:47,043 --> 00:34:51,173 Kaikki O Sang-milta saadut tiedot olivat vääriä. 277 00:34:52,340 --> 00:34:54,220 Jessica huijasi O Sang-mia. 278 00:34:55,719 --> 00:34:57,049 Miksi muka? 279 00:34:57,137 --> 00:35:00,887 Hän halusi voittaa aikaa sotkemalla tutkinnan, 280 00:35:02,267 --> 00:35:05,347 jotta hänet ehditään kutsua Amerikkaan. 281 00:35:07,856 --> 00:35:10,026 Dal-geon sai sen selville, 282 00:35:12,986 --> 00:35:14,646 joten Jessica tappoi hänet. 283 00:35:15,905 --> 00:35:20,195 Et voi todistaa sitä täältä käsin. 284 00:35:21,578 --> 00:35:23,248 Ellei laillista keinoa ole, 285 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 hoidan sen omin käsin. 286 00:35:29,711 --> 00:35:31,711 Haluan kostaa - 287 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 Dal-geonin tappamisen. 288 00:35:50,190 --> 00:35:55,360 Haluan siirron! En voi sietää sitä narttua. 289 00:35:56,321 --> 00:36:00,781 Go Hae-ri kävi Jessican kimppuun. Hän voi lopettaa esityksensä. 290 00:36:00,867 --> 00:36:03,237 Hän näyttelee. 291 00:36:04,454 --> 00:36:08,044 Tämä on esitys. 292 00:36:09,000 --> 00:36:11,880 Mitä sinä katsot? Vartijat, tehkää jotain! 293 00:36:11,961 --> 00:36:13,631 Ole hiljaa. 294 00:36:15,340 --> 00:36:16,930 Go otti skalpellin. 295 00:36:24,140 --> 00:36:25,770 Hei, mitä nyt! 296 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Päästä irti! 297 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Päästä! 298 00:36:30,647 --> 00:36:34,027 -Se hullu akka... -Tapan sinut! 299 00:36:34,109 --> 00:36:36,569 Päästä irti! 300 00:36:37,320 --> 00:36:38,950 Tapan sinut! 301 00:36:41,157 --> 00:36:41,987 Päästä irti! 302 00:36:42,992 --> 00:36:45,952 Päästä irti! Tapan sinut. 303 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 Jessica haluaa soittaa. 304 00:37:10,562 --> 00:37:12,442 -Antakaa soittaa. -Selvä. 305 00:37:42,635 --> 00:37:45,635 -Niin? -Jessica täällä. 306 00:37:48,808 --> 00:37:50,598 Luulin, että olet vankilassa. 307 00:37:51,644 --> 00:37:53,104 Haluan tavata. 308 00:37:55,064 --> 00:37:56,444 Tule käymään. 309 00:38:14,334 --> 00:38:16,134 Olet joutunut koville. 310 00:38:25,804 --> 00:38:27,854 Sähköpostini ja tunnukseni. 311 00:38:28,723 --> 00:38:32,983 Veronkierto, laittomat asekaupat... 312 00:38:34,020 --> 00:38:36,940 Kaikki John & Markin rikokset. 313 00:38:37,023 --> 00:38:41,363 Jos paljastan tiedot, NEC laittaa yrityksenne ahtaalle, 314 00:38:41,444 --> 00:38:45,454 ja sen kurssi romahtaa. 315 00:38:45,532 --> 00:38:47,452 Sittenkö minä valtaan sen? 316 00:38:47,534 --> 00:38:51,874 Se on lahjani sinulle. Vanhojen aikojen vuoksi. 317 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 En ymmärrä miksi mielesi olisi muuttunut. 318 00:39:00,338 --> 00:39:04,798 Ne paskiaiset estivät Amerikkaan paluuni. 319 00:39:05,635 --> 00:39:12,595 Palvelukseni yritykselle eivät merkinneet mitään. Jättivät minut tänne kuolemaan. 320 00:39:16,646 --> 00:39:18,476 Arvostan elettäsi. 321 00:39:27,532 --> 00:39:29,492 Mikset pyydä minulta apua? 322 00:39:31,160 --> 00:39:34,370 Voisin järjestää sinulle sen kutsun Amerikkaan. 323 00:39:40,003 --> 00:39:43,553 -Johtuuko se egosta? -Vihaan sinua. 324 00:39:45,842 --> 00:39:47,392 En pyydä apuasi, 325 00:39:49,304 --> 00:39:51,014 vaikka henki menisi. 326 00:40:16,497 --> 00:40:20,587 -Kuuntelen. -Järjestä Jessicalle kutsu Amerikkaan. 327 00:40:28,593 --> 00:40:32,643 Pala helvetissä, Edward. 328 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 DONGANIN VANKILA 329 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 Sisään sieltä! 330 00:42:46,439 --> 00:42:49,979 Heti kun pääsin Amerikkaan maksoin oman takuusummani. 331 00:42:50,985 --> 00:42:53,445 Ei ole iso rikos, kun lobbari lobbaa. 332 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Oletko harkinnut ehdotustani? 333 00:42:59,577 --> 00:43:03,537 NIS:n edustajana et voi kostaa Chan kuolemaa. 334 00:43:04,874 --> 00:43:08,254 Tule kanssani Amerikkaan puolen vuoden koulutukseen. 335 00:43:08,753 --> 00:43:11,093 Teen sinusta huippulobbarin. 336 00:43:11,923 --> 00:43:14,973 -Mitä sen jälkeen? -Matkustetaan Kiriaan. 337 00:43:15,635 --> 00:43:19,715 Hong Sun-jolla ja Edwardilla on siellä öljyprojekti. 338 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Varastan sen heiltä. 339 00:43:22,725 --> 00:43:26,685 Hongista ei saa tulla presidenttiä, ja siinä tekisi samalla rahaakin. 340 00:43:27,605 --> 00:43:30,685 Päätä nyt. Jos suostut, ajamme lentokentälle. 341 00:43:35,321 --> 00:43:37,371 Ajetaan sitten kentälle. 342 00:43:38,324 --> 00:43:42,834 Niin sitä pitää! Lobbari hallitsee ajoituksen. 343 00:44:02,348 --> 00:44:06,138 Kirian pääkaupungissa Arabassa isku sairaalaan. 344 00:44:06,227 --> 00:44:09,307 Iskun takana on kapinallisjoukko. 345 00:44:09,397 --> 00:44:12,317 Kirian puolustusministeri Mohammed Sala 346 00:44:12,400 --> 00:44:16,150 kertoi iskun vaatineen ainakin 100 uhria. 347 00:44:16,237 --> 00:44:20,827 Hän lupasi iskeä kapinallisia vastaan. 348 00:44:20,908 --> 00:44:25,288 Länsimaat, mukaan lukien USA ja EU... 349 00:44:25,371 --> 00:44:28,621 Kirian puolustusministeri. 350 00:44:28,708 --> 00:44:32,798 Sodan uhka nousee Afrikassa... 351 00:44:33,296 --> 00:44:34,296 Haloo? 352 00:44:43,556 --> 00:44:46,636 GINAPASON TASAVALTA, RAJAVYÖHYKE POHJOIS-AFRIKKA 353 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Ei ole mitään, mistä pitäisi olla huolissaan, Sala. 354 00:45:10,041 --> 00:45:15,171 Saamme biokemialliset aseet takaisin kapinallisilta. Aivan varmasti. 355 00:45:17,965 --> 00:45:20,965 -Varmistettu! -Vauva löytyi. 356 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Papa 2 kuittaa. 357 00:45:45,242 --> 00:45:46,452 Status? 358 00:46:09,266 --> 00:46:10,766 BIOKEMIALLINEN VAARA 359 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Suunnitteletteko bioterroria? 360 00:46:17,692 --> 00:46:20,822 Älä kysele. Tottelet vain. 361 00:46:23,531 --> 00:46:26,831 Odotamme kunnes hoitaja hakee vauvan. 362 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Geon, selvitin heidän viestinsä. 363 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 Hoitaja, joka hakee biokemiallisen aseen, on Jerome. 364 00:46:50,975 --> 00:46:54,435 Miten vauva voi? Anna tarkka sijainti. 365 00:46:54,520 --> 00:46:57,310 Jos hän tunnistaa sinut, kuolet. 366 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Keksi jotain ja lähde heti pois. 367 00:47:06,699 --> 00:47:07,869 Geon. 368 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 Kuuletko? 369 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Älä vain tee mitään tyhmyyksiä! 370 00:47:16,000 --> 00:47:18,710 En välitä sinusta, 371 00:47:18,794 --> 00:47:21,554 mutta et voi vaarantaa... 372 00:47:21,630 --> 00:47:25,680 Geon, kuuntele. Pääsit juuri Black Suniin. 373 00:47:25,760 --> 00:47:29,060 Kaikki valuu hukkaan, jos mokaat... 374 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 375 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Saatana! 376 00:48:16,435 --> 00:48:18,015 Papa 1, ketään hereillä? 377 00:48:19,772 --> 00:48:23,282 Papa 1, hoitaja tuli. Onko ketään hereillä? 378 00:48:32,243 --> 00:48:34,873 Onko täällä ketään?! 379 00:49:23,419 --> 00:49:24,749 Kuka perkele sinä olet?! 380 00:49:28,299 --> 00:49:31,799 B357-uhrin omainen. 381 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 382 00:50:01,582 --> 00:50:04,542 Pelottaako? Sattuuko? 383 00:50:10,466 --> 00:50:12,256 Pelkäät. 384 00:50:12,885 --> 00:50:14,345 Tunnet tuskaa. 385 00:50:16,138 --> 00:50:19,768 Se ei ole mitään verrattuna siihen, mitä veljenpoikani koki. 386 00:50:23,395 --> 00:50:28,105 Tapa minut jo! Ammu, saatanan mulkku! 387 00:50:32,655 --> 00:50:34,065 Tässä on vastalääke. 388 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 Tämä pelastaa sinut kahdessa minuutissa. 389 00:50:39,411 --> 00:50:40,961 Vastaa nopeasti. 390 00:50:43,332 --> 00:50:44,832 Kenelle työskentelet? 391 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Tapa minut! 392 00:50:59,890 --> 00:51:00,890 Axis. 393 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 Axis! 394 00:51:07,106 --> 00:51:09,606 Pyörät pyörivät akselilla. 395 00:51:14,780 --> 00:51:16,410 Mikä helvetin Axis? 396 00:51:23,163 --> 00:51:25,503 Salainen järjestö. 397 00:51:27,835 --> 00:51:29,335 Globaalia kauppaa. 398 00:51:30,212 --> 00:51:32,632 Mihin Edward tarvitsee biokemiallista asetta? 399 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Anna se... lääke tänne. 400 00:51:38,887 --> 00:51:41,347 Minuutti jäljellä. Mihin aiotte iskeä?! 401 00:51:45,269 --> 00:51:46,189 Kiriaan! 402 00:52:16,342 --> 00:52:18,342 Kun pääset helvettiin, 403 00:52:19,887 --> 00:52:21,887 muista veljenpoikani nimi. 404 00:52:22,639 --> 00:52:23,679 Se on Hoon. 405 00:52:25,476 --> 00:52:26,766 Cha Hoon. 406 00:53:05,140 --> 00:53:07,850 PORMESTARI GWON HA-SEONG VAHVIN PRESIDENTTIEHDOKAS 407 00:53:10,145 --> 00:53:13,855 Suosioni on Gwon Ha-seongia alemmalla tasolla. 408 00:53:13,941 --> 00:53:19,411 Kirian öljyhanke voi kääntää tilanteen. 409 00:53:20,989 --> 00:53:22,619 Kuten tiedätte. 410 00:53:23,617 --> 00:53:27,157 Kirian kuningasperhe palkkasi uuden lobbarin. 411 00:53:28,247 --> 00:53:31,787 En muista nimeä, mutta se oli nainen. 412 00:53:33,502 --> 00:53:37,262 He ovat kovin kiinnostuneita hänen osaamisestaan. 413 00:53:38,006 --> 00:53:42,176 Hoidan sen kyllä, hoida sinä omat asiasi. 414 00:53:45,305 --> 00:53:49,135 Älkää jättäkö jälkiä. Luotan teihin. 415 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Hyvää matkaa sitten vain. 416 00:54:12,374 --> 00:54:15,384 Valmistaudu tällä välin vaaleihin. 417 00:54:21,717 --> 00:54:26,177 Kuinka röyhkeä asenne! 418 00:54:26,263 --> 00:54:32,193 Teistä tulee presidentti. Sitten tilanne on toinen. 419 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Hitto, eiköhän mennä. 420 00:54:42,154 --> 00:54:46,164 -On kunnia palvella teitä. -Työt odottavat Kiriassa. 421 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Palveluksessanne. Olen valmis mihin tahansa. 422 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Oi, aivan. 423 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Tätä tietä. 424 00:55:10,933 --> 00:55:14,393 KIRIAN KUNINGASKUNTA POHJOIS-AFRIKKA 425 00:56:33,015 --> 00:56:36,725 -Kauanko tästä ajaa palatsiin? -Tunnin verran. 426 00:56:41,523 --> 00:56:44,573 Hän on kuulemma lobbari. Todella koppava nainen. 427 00:56:44,651 --> 00:56:47,861 No, hän tuli viettelemään Jaafarin ulkoisilla avuillaan. 428 00:56:48,697 --> 00:56:51,487 Näinköhän hän näkee tänään taivaan vai helvetin? 429 00:56:51,992 --> 00:56:55,122 -Aamulla se selviää. -Tosi kuin vesi. 430 00:56:55,203 --> 00:56:59,043 Haluatteko, että kerron sitten kumman näin? 431 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Jos olette enää elossa silloin. 432 00:57:04,921 --> 00:57:08,011 Suokaa anteeksi. Teimme virheen. 433 00:57:09,760 --> 00:57:12,850 Vaikka antaisin anteeksi, Jaafar tuskin antaa. 434 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Älkää vain kertoko hänelle, pyydän. 435 00:57:17,267 --> 00:57:21,857 Jos haluatte pysyä hengissä, pitäkää turpanne kiinni. 436 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 Hei, apina! Kuuletko minua? 437 00:57:36,870 --> 00:57:40,080 Tämä on yksi paska tehtävä, apina. 438 00:57:40,582 --> 00:57:43,462 Hei, apina! Kuuletko minua? 439 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Minä olin Vympel-erikoisjoukoissa. Venäjän parhaissa, maailman parhaissa. 440 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 Mutta nyt olen täällä vauva-apinan kanssa pyyhkimässä apinan persettä. 441 00:57:54,680 --> 00:57:56,310 Apina, minulla on idea. 442 00:57:57,432 --> 00:58:00,812 Minä otan päätehtävän, sinä kakkosen. 443 00:58:00,894 --> 00:58:02,694 Sinä pyyhitkin minun perseeni. 444 00:58:03,271 --> 00:58:07,151 Apina. HKA. 445 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Helvetin keltainen apina. 446 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Radiotsekkaus. Kuuletko minua, persreikä? 447 00:58:15,742 --> 00:58:18,252 Kolme minuuttia kohteen saapumiseen. 448 00:59:40,077 --> 00:59:41,827 Geon, nyt on tilaisuutesi. 449 00:59:43,914 --> 00:59:45,624 Mitä sinä odotat? 450 00:59:46,124 --> 00:59:49,134 Geon, ammu jo! Geon! 451 00:59:49,628 --> 00:59:53,468 Geon, ammu kohde heti paikalla! Geon! 452 00:59:55,884 --> 00:59:58,184 Taisi tulla ongelma. Minä ammunn. 453 01:00:03,517 --> 01:00:07,767 Liikkeelle! Liikkeelle! Liikkeelle! Sisään, sisään! 454 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Tekstitys: Johannes Hyvärinen