1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
C'est l'heure, monsieur.
3
00:02:15,426 --> 00:02:19,006
Pas un seul instant
je n'ai poursuivi mes propres intérêts,
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ni vécu pour servir
mes objectifs personnels.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Après avoir été élu président,
6
00:02:26,062 --> 00:02:29,022
et pour que la Corée aille mieux,
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
j'ai toujours fait
8
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
tout ce que je pouvais faire.
9
00:02:34,904 --> 00:02:37,954
La Corée est à présent
a une croisée importante
10
00:02:38,032 --> 00:02:40,582
et elle a besoin d'un président dévoué.
11
00:02:42,495 --> 00:02:44,575
Ce serait une tragédie pour le pays
12
00:02:44,664 --> 00:02:47,544
si le président perdait son temps
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
à se défendre.
14
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
Par conséquent, moi, Jeong Gook-pyo
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
je démissionne
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
de ma fonction
17
00:03:04,642 --> 00:03:06,022
avec effet immédiat.
18
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
URGENCES
19
00:03:25,496 --> 00:03:26,406
POLICE
20
00:03:26,539 --> 00:03:29,129
AMBULANCE
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Je n'arrive pas à le joindre
depuis des jours.
22
00:03:47,518 --> 00:03:50,648
Trouve où son portable a borné
pour la dernière fois.
23
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
Merci, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Mon Dieu, Cha Dal-geon !
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Qui êtes-vous ?
26
00:04:12,543 --> 00:04:13,463
La police.
27
00:04:15,755 --> 00:04:18,835
Que faites-vous
dans un appartement vide ?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Comment connaissez-vous M. Cha ?
29
00:04:24,305 --> 00:04:25,715
C'est mon ami.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Il y a ses empreintes dans le dépôt
où Kim Woo-gi a été kidnappé.
31
00:04:31,145 --> 00:04:32,015
Pardon ?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Merci.
- Excusez-moi !
33
00:04:41,572 --> 00:04:44,412
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
34
00:04:45,034 --> 00:04:46,294
Donc, vous dites
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
qu'il a enlevé Kim ?
36
00:04:50,456 --> 00:04:52,076
C'est scandaleux !
37
00:04:57,213 --> 00:04:58,173
Oui ?
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,803
On a trouvé Kim Woo-gi.
39
00:05:00,591 --> 00:05:01,761
Où est-il ?
40
00:05:04,929 --> 00:05:06,259
Il est mort ?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
{\an8}KIM WOO-GI
42
00:05:16,816 --> 00:05:17,936
C'est bien lui ?
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
On a vérifié l'ADN de sa hanche.
44
00:05:20,361 --> 00:05:21,281
C'est lui.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
Et l'autre corps ?
46
00:05:35,793 --> 00:05:37,593
Vous avez vérifié son ADN ?
47
00:05:37,670 --> 00:05:39,050
Il n'est pas dans le système.
48
00:05:39,922 --> 00:05:40,922
Mais son rhésus
49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
est O.
50
00:05:49,557 --> 00:05:52,687
Je suis O aussi. Donnez-lui mon sang.
51
00:05:58,274 --> 00:06:01,244
La police dit que Dal-geon
est le ravisseur de Kim.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
J'espère bien
53
00:06:09,952 --> 00:06:12,292
que vous ne croyez pas cette accusation.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,462
Il a utilisé son portable
55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
sur le site.
56
00:06:18,002 --> 00:06:19,172
Monsieur !
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,711
Qu'est-ce qui vous prend ?
58
00:06:22,256 --> 00:06:25,756
On peut trafiquer son historique d'appels,
vous le savez !
59
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
Excusez-moi.
60
00:06:30,431 --> 00:06:32,231
Ceci a été trouvé sur le site.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
{\an8}SERVICE MÉDICO-LÉGAL NATIONAL
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- Quoi ?
- C'est notre porte-bonheur.
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,996
Si tu la gardes, elle te portera chance.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Dal-geon n'est pas le ravisseur.
65
00:07:03,881 --> 00:07:07,141
Mais on pense
que c'est le corps de Dal-geon.
66
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
Les victimes de l'incendie de l'usine
chimique, survenu le 17 à Incheon
67
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
ont été identifiées.
68
00:08:20,124 --> 00:08:23,134
La police a confirmé
que les corps découverts
69
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
sont ceux du terroriste du B357,
Kim Woo-gi,
70
00:08:26,130 --> 00:08:29,970
{\an8}et de Cha Dal-geon,
parent de l'une des victimes du crash.
71
00:08:31,135 --> 00:08:33,675
Il semblerait que Cha
ait enlevé et tué Kim
72
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
et mis le feu à l'entrepôt
pour se tuer aussi.
73
00:08:36,557 --> 00:08:39,437
La police classera l'affaire
cette semaine.
74
00:08:57,119 --> 00:08:59,119
{\an8}CHA DAL-GEON
75
00:09:22,186 --> 00:09:24,186
{\an8}OSSUAIRE
76
00:10:12,486 --> 00:10:13,856
C'est vraiment dommage.
77
00:10:15,114 --> 00:10:16,454
C'est une bénédiction.
78
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Vous allez rejoindre votre neveu.
79
00:10:23,122 --> 00:10:24,292
Bonne chance.
80
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
C'est celle-là ? 8685.
81
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
Tu es utile parfois.
82
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Je peux continuer à être ton partenaire ?
83
00:10:44,685 --> 00:10:47,395
Un partenaire ne m'intéresse pas,
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
plutôt un larbin.
85
00:11:00,826 --> 00:11:04,156
Le ravisseur de Kim Woo-gi est Edward.
Incroyable !
86
00:11:08,542 --> 00:11:10,462
Il se passe quoi, putain ?
87
00:11:16,842 --> 00:11:18,432
CHA DAL-GEON
88
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
La voiture.
89
00:12:23,659 --> 00:12:24,619
Pourquoi ?
90
00:12:25,202 --> 00:12:26,452
Cha Dal-geon est là.
91
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
Cha Dal-geon ? Qu'est-ce qu'il fout là ?
92
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
Tu délires, putain !
93
00:12:46,307 --> 00:12:48,677
Tu as envie de mourir ? Merde !
94
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Sauve Kim Woo-gi !
95
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Réveille-toi, Cha.
96
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Dépêche-toi !
97
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Porte-le.
98
00:13:17,797 --> 00:13:19,297
Sors-le vite d'ici !
99
00:13:25,429 --> 00:13:26,509
- Vite !
- Merde !
100
00:13:56,001 --> 00:13:57,801
En tant que président par intérim,
101
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
j'enquêterai sur les scandales
de corruption de l'ex-président
102
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
{\an8}et je renforcerai la discipline
au sein du gouvernement.
103
00:14:07,304 --> 00:14:14,144
{\an8}Les principes et les efforts sincères
seront respectés et estimés
104
00:14:14,562 --> 00:14:18,192
{\an8}afin de construire
une nouvelle Corée qui sera saine.
105
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
J'espère que la douleur des citoyens
106
00:14:21,151 --> 00:14:22,951
sera vite apaisée.
107
00:14:23,028 --> 00:14:26,318
Je promets de m'investir corps et âme
108
00:14:26,615 --> 00:14:32,035
{\an8}pour apporter joie et fierté à tous grâce
à cette opportunité qui m'est donnée.
109
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
{\an8}Mes chers concitoyens,
110
00:14:34,456 --> 00:14:36,036
{\an8}faisons cela ensemble.
111
00:14:42,506 --> 00:14:44,376
Votre discours était superbe.
112
00:14:44,466 --> 00:14:45,466
Oui ?
113
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
Vous avez la cote de popularité ?
114
00:14:47,386 --> 00:14:48,926
Elle est de 42 %.
115
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
Pardon ? C'est tout ?
116
00:14:50,472 --> 00:14:53,682
C'est 10 % de plus
que pour l'ex-président.
117
00:14:53,767 --> 00:14:57,937
C'est un très bon début,
puisque vous n'avez encore rien fait.
118
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
Monsieur.
119
00:15:03,527 --> 00:15:05,447
Samael demande à vous voir.
120
00:15:35,517 --> 00:15:36,937
Il vous attend.
121
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Voici Samael.
122
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Je crois que je dois repartir à zéro,
du bon pied.
123
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
Mon ordre est une blague, selon vous ?
124
00:16:20,145 --> 00:16:23,765
Je vous ai dit de conclure
le marché F-X avec Dynamic.
125
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
Ouvrez-la.
126
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTE DES MINISTÈRES GOUVERNEMENTAUX
127
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Les chefs des ministères,
128
00:16:40,332 --> 00:16:42,962
des institutions financières
et des entreprises publiques
129
00:16:43,043 --> 00:16:46,133
doivent être remplacés
par ceux de cette liste.
130
00:16:46,213 --> 00:16:48,843
Seul le président peut le faire.
131
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
On ne m'a pas dit que vous seriez impliqué
dans ces affaires-là.
132
00:17:00,894 --> 00:17:03,694
Pourquoi vous aurait-on donné ce poste ?
133
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Clairement, parce que je suis compétent...
134
00:17:07,359 --> 00:17:08,529
L'êtes-vous ?
135
00:17:10,779 --> 00:17:13,869
Pourquoi il y a des conflits
entre des pays ?
136
00:17:16,160 --> 00:17:19,660
Pour le pouvoir et non pas pour l'argent.
137
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Celui qui détient les dettes
138
00:17:21,665 --> 00:17:25,035
contractées pendant des conflits
pourra posséder le monde.
139
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
En d'autres mots,
que ce soit une nation ou un individu,
140
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
quand quelqu'un a des dettes envers vous,
141
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
vous devenez le maître.
142
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
Vous pensez pouvoir accomplir cela seul ?
143
00:17:40,225 --> 00:17:42,345
Ne soyez pas arrogant.
Ne jugez pas si vite
144
00:17:42,936 --> 00:17:44,686
Nous pouvons vous remplacer
145
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
par n'importe qui,
au poste de prochain président.
146
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Je m'en souviendrai, monsieur.
147
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Il y a une clé USB dedans.
148
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Lisez et apprenez
149
00:18:14,968 --> 00:18:18,558
les négociations et les politiques
commerciales entre pays.
150
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Mais le fait est
151
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
que je ne suis pas très populaire,
152
00:18:25,938 --> 00:18:29,018
donc je ne suis pas sûr
d'être le prochain président.
153
00:18:31,735 --> 00:18:34,395
Obtenez le projet de forage
dans le Royaume de Kiria
154
00:18:35,280 --> 00:18:38,280
et vous étancherez
la soif économique du pays,
155
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
ce qui fera monter
votre cote de popularité.
156
00:18:43,455 --> 00:18:45,115
Bien, merci du conseil.
157
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Vous pouvez partir.
158
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Encore une chose.
159
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Refermez toutes les enquêtes
160
00:18:56,009 --> 00:18:57,299
concernant le crash.
161
00:19:00,764 --> 00:19:01,644
Ce sera fait.
162
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Pouvons-nous
163
00:19:13,068 --> 00:19:14,318
lui faire confiance ?
164
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
Dal-geon a été assassiné.
165
00:19:34,089 --> 00:19:37,589
Il a risqué sa vie
pour amener Kim au tribunal.
166
00:19:37,676 --> 00:19:41,806
Pourquoi tuerait-il le suspect et lui
juste avant le procès en appel ?
167
00:19:45,350 --> 00:19:48,850
O Sang-mi, Kim Woo-gi et Cha
sont tous des victimes de Samael.
168
00:19:48,937 --> 00:19:49,897
La force opérationnelle
169
00:19:51,940 --> 00:19:53,150
a été dissoute.
170
00:19:56,403 --> 00:19:57,913
Chaque organisme gouvernemental
171
00:19:58,530 --> 00:20:01,620
a eu ordre de refermer
les enquêtes sur le B357.
172
00:20:06,121 --> 00:20:08,501
En devenant le président par intérim,
173
00:20:09,958 --> 00:20:11,788
Hong a montré son vrai visage.
174
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
PRÉSIDENT PAR INTÉRIM HONG SUN-JO
LA CORÉE SERA SAINE
175
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, SOLEIL NOIR
176
00:20:38,403 --> 00:20:40,743
JEONG GOOK-PYO
INTERVENTION ? COMPLICE ? HONG SUN-JO
177
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
SOLEIL NOIR
178
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
SOLEIL NOIR
179
00:20:58,548 --> 00:21:00,218
Gribouilleur de mes deux.
180
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
Tu vas vivre à nos frais longtemps ?
181
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
Il ne vit pas à tes frais !
182
00:21:06,974 --> 00:21:08,234
Tu n'as pas ton mot à dire.
183
00:21:08,308 --> 00:21:10,228
C'est une œuvre de charité ici ?
184
00:21:10,727 --> 00:21:15,267
On l'accuse d'être un assassin,
alors laisse-le faire le mort ici.
185
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
Ne sois pas méchant.
186
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Montre de la pitié.
187
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Tu ne m'as jamais montré de pitié,
188
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
mais tu es super généreuse
avec ce con.
189
00:21:22,781 --> 00:21:23,911
Comme tu veux.
190
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Tu ne vas pas contacter Go Hae-ri ?
191
00:21:29,746 --> 00:21:31,706
Non, et toi non plus d'ailleurs.
192
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Pourquoi pas ?
193
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Vous sembliez très proches.
194
00:21:36,211 --> 00:21:37,091
Une dispute ?
195
00:21:40,882 --> 00:21:42,092
Lâche cette arme.
196
00:21:42,884 --> 00:21:45,304
Sinon, les familles et Go Hae-ri mourront
197
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
à cause de toi.
198
00:21:48,223 --> 00:21:49,563
Tu les tues tous.
199
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Désormais,
200
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
elle n'est plus rien pour moi.
201
00:21:58,358 --> 00:22:00,278
Je vais quitter la Corée.
202
00:22:02,237 --> 00:22:04,407
Trouve un moyen de vivre avant.
203
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Tu connais Soleil noir ?
204
00:22:09,119 --> 00:22:11,199
Jessica m'a demandé d'enquêter.
205
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
Comment je peux y entrer ?
206
00:22:13,498 --> 00:22:16,668
Pourquoi ? Pour tuer Jerome ?
207
00:22:18,795 --> 00:22:19,625
MICKY
208
00:22:19,713 --> 00:22:21,213
Micky est dans leur groupe.
209
00:22:21,298 --> 00:22:22,758
EDWARD PARK - PDG DE DYNAMIC
210
00:22:22,841 --> 00:22:24,471
Edward doit avoir autorité sur eux.
211
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
N'importe qui n'y entre pas
212
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
et les tests sont très durs.
213
00:22:30,557 --> 00:22:31,597
Et si tu m'aidais ?
214
00:22:34,269 --> 00:22:36,769
Tu ne devrais pas aider
tous ceux qui en ont besoin.
215
00:22:38,231 --> 00:22:39,111
Écoute,
216
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
ma main n'est pas destinée
à un usage public.
217
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Je ne la donne pas gratis.
218
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
Combien pour t'engager ?
219
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Hé, mendiant de merde.
220
00:22:50,535 --> 00:22:52,865
Tu t'entends ? Tu vis à nos frais !
221
00:22:52,954 --> 00:22:54,964
Je coûte extrêmement cher.
222
00:22:55,957 --> 00:22:57,957
Dix fois plus cher que ta vie.
223
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
Le service du procureur
enquêtant sur les scandales du plan F-X
224
00:23:05,717 --> 00:23:08,297
demandera un mandat d'arrêt
225
00:23:08,387 --> 00:23:11,177
cette semaine,
pour l'ex-président Jeong
226
00:23:11,264 --> 00:23:13,984
qui s'est confiné dans sa résidence
à Hongeun.
227
00:23:26,613 --> 00:23:27,783
Oui ?
228
00:23:27,864 --> 00:23:29,324
C'est Cha Dal-geon.
229
00:23:32,702 --> 00:23:33,952
Vous dites être qui ?
230
00:23:34,621 --> 00:23:36,001
C'est Cha Dal-geon.
231
00:23:38,291 --> 00:23:40,381
Est-ce une nouvelle imposture ?
232
00:23:40,460 --> 00:23:44,170
Usurper l'identité du défunt
en imitant sa voix ?
233
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Je suis dehors.
234
00:23:46,174 --> 00:23:47,434
Ouvrez-moi.
235
00:24:08,655 --> 00:24:09,565
Vous vivez ?
236
00:24:11,575 --> 00:24:13,075
Pas le temps d'expliquer.
237
00:24:13,785 --> 00:24:16,325
Vous aviez promis de m'aider.
238
00:24:18,206 --> 00:24:19,166
Allez-y.
239
00:24:19,916 --> 00:24:20,956
J'ai besoin d'argent.
240
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Pour faire quoi ?
241
00:24:25,797 --> 00:24:29,337
Je vais entrer
dans l'antre du monstre pour le tuer.
242
00:24:35,515 --> 00:24:37,595
Allez au marché de Myeong-dong
243
00:24:38,810 --> 00:24:40,190
et trouvez la mère de Jjanggu.
244
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Elle vous donnera ce que vous voulez.
245
00:24:46,401 --> 00:24:48,071
Mais c'est étrange.
246
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Je doute que même la foudre vous tuerait.
247
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
C'est pour ça que je vous aide.
248
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Votre vie est un gage
et je suis sûr de ne pas subir de perte.
249
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Je ne peux pas mourir
250
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
avant de tuer ces cons.
251
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
Vous pouvez me laisser ?
252
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
C'est moi.
253
00:25:42,415 --> 00:25:43,875
Pourquoi vous ne venez pas ?
254
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Je vais repartir en Amérique.
255
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
Quoi ?
256
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
J'ai un nouveau client
257
00:25:53,552 --> 00:25:56,392
et il m'offre beaucoup d'argent.
258
00:25:58,765 --> 00:25:59,765
Très bien.
259
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Rendez-moi un service.
260
00:26:03,895 --> 00:26:06,145
Allez voir Brian,
le sous-procureur général
261
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
et dites-lui de me convoquer.
262
00:26:08,608 --> 00:26:10,238
D'accord.
263
00:26:10,318 --> 00:26:11,818
Je ne ferai rien de plus.
264
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Et au fait,
265
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
vous savez qui est Samael ?
266
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Qui est-ce ?
267
00:26:20,495 --> 00:26:21,575
Edward Park.
268
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Vous êtes sûre ?
269
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
À 1 000 pour cent.
270
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Faites attention.
271
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
Le Diable est dangereusement proche
de vous.
272
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
Un problème ?
273
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
Quoi ? Non, rien.
274
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- Donne-moi ça.
- Oui.
275
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Elle est libérée aujourd'hui.
276
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Du nouveau sur Samael ?
277
00:28:02,722 --> 00:28:04,222
Assieds-toi d'abord.
278
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
C'est de Jessica.
279
00:28:15,902 --> 00:28:17,572
Samael me surveille.
280
00:28:18,071 --> 00:28:19,701
Il peut me tuer à tout moment.
281
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Si vous voulez savoir qui il est,
il faut me protéger
282
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
avant que je sois convoquée aux USA.
283
00:28:28,456 --> 00:28:30,456
Laissez-moi aller en prison.
284
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
Mais tu es folle ?
285
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Si Jessica meurt,
on ne saura jamais qui est Samael.
286
00:28:36,756 --> 00:28:39,756
On ne peut rien faire officiellement.
287
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
On le fera officieusement.
288
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
Et si tu te fais prendre ?
289
00:28:43,179 --> 00:28:45,389
On sera arrêtés pour insubordination.
290
00:28:45,473 --> 00:28:48,943
Je dois coincer Samael, ce salopard.
291
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Laissez-moi faire.
292
00:28:50,937 --> 00:28:53,357
La vie de Jessica est menacée.
293
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
Ta vie le sera aussi.
294
00:28:56,651 --> 00:28:57,741
Je m'en fiche.
295
00:28:59,237 --> 00:29:00,237
Je prépare un plan.
296
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
Monsieur,
297
00:29:02,782 --> 00:29:04,582
vous la laissez faire ?
298
00:29:04,659 --> 00:29:06,289
Elle a eu de pires missions.
299
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Je compte sur vous.
300
00:29:10,081 --> 00:29:10,921
Merci.
301
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Inventez une histoire et arrêtez Hae-ri.
302
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Oui, monsieur.
303
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Je ne peux pas y croire !
304
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Suivante.
305
00:29:30,101 --> 00:29:32,061
Venez ici.
306
00:29:33,354 --> 00:29:35,364
Tournez-vous.
307
00:29:37,358 --> 00:29:38,188
{\an8}Regardez-moi.
308
00:29:38,276 --> 00:29:39,686
{\an8}DÉLIT : DISSIMULATION DE CRIMES
309
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
{\an8}Un consul coréen
310
00:29:42,280 --> 00:29:45,620
a été arrêté pour corruption au Maroc.
311
00:29:45,700 --> 00:29:48,120
Elle était impliquée
dans le blanchiment d'argent.
312
00:29:49,704 --> 00:29:51,294
Elle travaille sous couverture.
313
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
Mais son équipe a été dissoute.
314
00:29:55,084 --> 00:29:57,214
Elle travaille seule, je crois.
315
00:29:58,546 --> 00:30:00,836
Alors Jessica sait quelque chose.
316
00:30:01,257 --> 00:30:02,677
Vous ne l'éliminez pas ?
317
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
On va la surveiller.
318
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Pourquoi ne pas la tuer tout de suite ?
319
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Je veux savoir ce qu'elle sait.
320
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
On l'éliminera ensuite.
321
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Ce n'est pas votre habitude.
322
00:30:17,982 --> 00:30:19,782
Elle va créer des problèmes...
323
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Excusez-moi.
324
00:30:40,338 --> 00:30:44,378
N'oubliez pas que Samael
vous aura à l'œil.
325
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Ses hommes seront là,
326
00:30:47,345 --> 00:30:48,965
parmi les gardiens ou les détenues.
327
00:31:28,761 --> 00:31:30,891
Go Hae-ri va te reconnaître.
328
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Fais attention.
329
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
C'est sûr, ici.
330
00:31:52,827 --> 00:31:53,697
Qui est Samael ?
331
00:31:53,786 --> 00:31:56,536
Je ne peux pas le dire maintenant.
332
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
Je serais quoi sans cette information ?
333
00:31:58,791 --> 00:32:00,791
On va bientôt être codétenues
334
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
avant que tu repartes aux USA...
335
00:32:05,381 --> 00:32:07,221
Tu as tué Dal-geon !
336
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
Qui t'a dit ces conneries ?
337
00:32:09,844 --> 00:32:12,224
Dis-le ! Tu travailles avec qui ?
338
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- Salope !
- Que faites-vous ? Stop !
339
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Lâche-moi, merde !
340
00:32:21,397 --> 00:32:22,477
Pas de temps à perdre.
341
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
Qui est Samael ?
342
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
343
00:32:30,448 --> 00:32:31,368
Edward Park ?
344
00:32:31,449 --> 00:32:32,829
Tu te souviens de Jerome ?
345
00:32:33,451 --> 00:32:34,951
Ce salaud est gardien ici.
346
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon
347
00:32:39,415 --> 00:32:41,035
a été tué par Edward.
348
00:32:45,546 --> 00:32:47,216
Espèce de salope !
349
00:32:47,298 --> 00:32:50,178
- Je vais te tuer !
- Lâche-moi !
350
00:32:50,259 --> 00:32:52,679
J'ai dit lâche-moi, salope !
351
00:33:32,885 --> 00:33:34,045
Edward.
352
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Espèce de salopard.
353
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Vous avez une visite. Sortez.
354
00:34:06,919 --> 00:34:08,919
INSTAURER LA LOI ET L'ORDRE
355
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
La nouvelle m'a surpris.
356
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
Vous avez un avocat ?
357
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Sinon, je peux vous en fournir un bon.
358
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Ou je peux être votre...
359
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Je suis venue ici exprès.
360
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Comment cela ?
361
00:34:35,573 --> 00:34:36,783
Cha Dal-geon.
362
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
Jessica l'a tué.
363
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
Vous avez une preuve ?
364
00:34:43,956 --> 00:34:46,956
Samael, Soleil noir,
le tatouage de l'agent.
365
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Toutes les informations d'O Sang-mi
366
00:34:50,254 --> 00:34:51,174
sont fausses.
367
00:34:52,256 --> 00:34:54,126
Jessica a roulé O.
368
00:34:55,468 --> 00:34:57,048
Pourquoi aurait-elle fait ça ?
369
00:34:57,136 --> 00:34:58,886
Pour gagner du temps
370
00:34:58,971 --> 00:35:00,641
et perturber l'enquête.
371
00:35:02,141 --> 00:35:05,351
Pour être convoquée en Amérique
entre-temps.
372
00:35:07,855 --> 00:35:09,725
Dal-geon l'a découvert.
373
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
Donc, elle l'a tué.
374
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Vous ne pouvez pas
prouver son crime en étant ici.
375
00:35:21,619 --> 00:35:23,039
S'il n'y a pas de moyen légal,
376
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
je m'en occuperai moi-même.
377
00:35:29,710 --> 00:35:31,420
Elle a tué Dal-geon,
378
00:35:33,589 --> 00:35:35,169
et je lui ferai payer.
379
00:35:50,189 --> 00:35:52,149
Mettez-moi ailleurs !
380
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Je ne supporte pas cette salope !
381
00:35:56,279 --> 00:35:58,609
Go Hae-ri a encore attaqué Jessica.
382
00:35:59,031 --> 00:36:00,781
Elle ne semble pas jouer la comédie.
383
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Elle joue à ce qu'elle veut jouer.
384
00:36:04,453 --> 00:36:05,753
Voilà pourquoi
385
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
ça s'appelle une comédie.
386
00:36:08,749 --> 00:36:09,999
Tu regardes quoi ?
387
00:36:10,459 --> 00:36:11,709
Gardien, aidez-moi !
388
00:36:11,878 --> 00:36:13,498
Du calme.
389
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
Go a subtilisé un scalpel.
390
00:36:23,931 --> 00:36:25,771
Hé, tu fais quoi !
391
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Lâchez-moi !
392
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Lâchez-moi !
393
00:36:30,646 --> 00:36:33,816
- Elle est folle !
- Je te tuerai !
394
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Lâchez-moi !
395
00:36:37,236 --> 00:36:38,776
Je te tuerai !
396
00:36:41,115 --> 00:36:41,985
Lâchez-moi !
397
00:36:43,075 --> 00:36:44,325
Lâchez-moi !
398
00:36:44,410 --> 00:36:45,870
Je te tuerai !
399
00:37:05,973 --> 00:37:08,143
Jessica demande à téléphoner.
400
00:37:10,436 --> 00:37:12,436
- Autorisez-la.
- Bien.
401
00:37:42,551 --> 00:37:43,471
Oui ?
402
00:37:44,470 --> 00:37:45,640
C'est Jessica.
403
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
Je vous croyais en prison.
404
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Je veux vous voir.
405
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Rendez-moi visite.
406
00:38:14,208 --> 00:38:16,128
La vie ici vous a marquée.
407
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
Voici mon e-mail et mon mot de passe.
408
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Remboursement, fraude fiscale,
trafic illégal d'armes.
409
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Tous les crimes odieux
commis par John & Mark y sont.
410
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
Si je les révèle,
411
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
le CEN sanctionnera votre compagnie,
412
00:38:41,360 --> 00:38:42,860
ses actions chuteront
413
00:38:43,779 --> 00:38:45,159
et vous ferez faillite.
414
00:38:45,239 --> 00:38:46,869
Donc vous voulez que je reprenne ?
415
00:38:47,575 --> 00:38:48,985
Au nom du bon vieux temps,
416
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
je vous fais ce dernier cadeau.
417
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Je ne comprends pas
ce revirement soudain.
418
00:39:00,379 --> 00:39:01,669
Ces cons ont bloqué
419
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
mon retour en Amérique.
420
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Ils se moquent de ce que j'ai fait
pour la compagnie.
421
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Ils m'ont abandonnée ici
422
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
pour y mourir.
423
00:39:16,645 --> 00:39:18,355
J'apprécie le cadeau.
424
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
Vous ne me demandez pas mon aide ?
425
00:39:31,118 --> 00:39:32,538
Je peux facilement
426
00:39:33,120 --> 00:39:34,370
vous faire convoquer.
427
00:39:40,002 --> 00:39:41,922
C'est à cause de votre ego ? Ou...
428
00:39:42,004 --> 00:39:43,554
Je vous déteste.
429
00:39:45,841 --> 00:39:47,221
Même si je devais mourir,
430
00:39:49,303 --> 00:39:50,933
je ne vous demanderais rien.
431
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Oui, je suis tout ouïe.
432
00:40:18,666 --> 00:40:20,626
Faites convoquer Jessica aux USA.
433
00:40:28,592 --> 00:40:32,472
Va brûler en enfer, Edward.
434
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
PRISON DE DONGANG
435
00:42:21,539 --> 00:42:22,409
Monte !
436
00:42:46,438 --> 00:42:49,938
Dès que j'arrive,
je paie la caution et je suis libre.
437
00:42:50,609 --> 00:42:52,859
Faire du lobbying n'est pas un crime.
438
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Alors, dis-moi.
Tu as réfléchi à ma proposition ?
439
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
Tu es une petite employée au NIS,
440
00:43:01,328 --> 00:43:02,958
tu ne peux pas venger Cha.
441
00:43:04,748 --> 00:43:06,248
Viens aux USA avec moi.
442
00:43:06,333 --> 00:43:08,043
Forme-toi pendant six mois.
443
00:43:08,669 --> 00:43:10,499
Je ferai de toi une super lobbyiste.
444
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
Et ensuite ?
445
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
On ira au Royaume de Kiria.
446
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo travaille avec Edward
sur un projet pétrolier.
447
00:43:19,805 --> 00:43:21,385
Je vais le leur faire perdre.
448
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
Hong ne peut pas être président
449
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
et ça peut me faire gagner beaucoup.
450
00:43:27,479 --> 00:43:28,559
Alors, décide-toi.
451
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Si c'est oui, on va à l'aéroport.
452
00:43:35,237 --> 00:43:37,357
Alors, on va à l'aéroport.
453
00:43:38,240 --> 00:43:39,450
Je te reconnais bien là !
454
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Une lobbyiste doit choisir son timing.
455
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
Un hôpital a été bombardé à Araba,
capitale du Royaume de Kiria.
456
00:44:06,143 --> 00:44:09,313
On soupçonne un groupe insurgé armé.
457
00:44:09,396 --> 00:44:12,186
Le ministre de la Défense de Kiria,
Mohammed Sala,
458
00:44:12,274 --> 00:44:16,034
a déclaré qu'au moins 100 personnes
ont péri dans l'attaque.
459
00:44:16,111 --> 00:44:17,321
Il a aussi annoncé
460
00:44:17,404 --> 00:44:20,664
que des actes de représailles
seront pris contre les rebelles.
461
00:44:20,741 --> 00:44:22,531
Pendant ce temps, les pays occidentaux,
462
00:44:22,618 --> 00:44:25,158
y compris les USA
et les membres de L'UE...
463
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
Le ministre de la Défense de Kiria.
464
00:44:27,289 --> 00:44:29,079
...ont dénoncé l'attaque terroriste.
465
00:44:29,166 --> 00:44:32,796
La menace d'une guerre
accroît les tensions en Afrique du Nord.
466
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Allô ?
467
00:44:43,555 --> 00:44:46,475
{\an8}AFRIQUE DU NORD - RÉGION FRONTALIÈRE
RÉPUBLIQUE DE GINAPASO
468
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter, Sala.
469
00:45:09,998 --> 00:45:14,548
Nous reprendrons les armes chimiques
aux rebelles, c'est certain.
470
00:45:18,006 --> 00:45:18,916
Dégagé !
471
00:45:19,633 --> 00:45:20,973
On a trouvé le bébé.
472
00:45:25,305 --> 00:45:26,465
Papa deux, reçu.
473
00:45:45,033 --> 00:45:45,873
Statut ?
474
00:46:09,391 --> 00:46:10,771
ATTENTION DANGER BIOLOGIQUE
475
00:46:12,978 --> 00:46:15,728
Vous planifiez une attaque chimique ?
476
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Pas de questions. On suit les ordres.
477
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
On attend que le baby-sitter
vienne chercher le bébé.
478
00:46:36,126 --> 00:46:39,666
Geon, je viens de pirater leur radio
479
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
et le baby-sitter qui prendra
l'arme biochimique est Jerome.
480
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Comment va le bébé ?
481
00:46:51,975 --> 00:46:53,935
Donnez-moi votre position exacte.
482
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Si ce con te reconnaît, tu es mort.
483
00:46:57,397 --> 00:47:00,477
Si tu as fini,
trouve une excuse et tire-toi de là.
484
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
485
00:47:09,159 --> 00:47:10,449
Tu m'entends ?
486
00:47:11,995 --> 00:47:14,865
J'espère que tu ne vas rien faire
de stupide.
487
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Je m'en fous si ce débile meurt,
488
00:47:18,710 --> 00:47:21,550
mais tu ne vas pas compromettre
notre paie...
489
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, écoute.
490
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Tu as réussi à intégrer Soleil noir
491
00:47:25,759 --> 00:47:28,889
et ça aura été en vain si tu merdes
avant de révéler...
492
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon !
493
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Merde !
494
00:48:16,351 --> 00:48:17,851
Papa un, quelqu'un est réveillé ?
495
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papa un, la nounou est là.
496
00:48:21,189 --> 00:48:23,279
Il y a encore quelqu'un debout ?
497
00:48:32,242 --> 00:48:34,702
Il y a encore quelqu'un debout ?
498
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Mais qui êtes-vous !
499
00:49:28,173 --> 00:49:29,513
L'un des parents
500
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
du B357.
501
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
502
00:50:01,623 --> 00:50:02,833
Tu as peur ?
503
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Tu as mal ?
504
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
Ta peur.
505
00:50:12,926 --> 00:50:14,676
Ta douleur.
506
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
Ce n'est rien comparé
à ce que mon neveu a souffert.
507
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Mais tue-moi, merde !
508
00:50:26,481 --> 00:50:28,111
Tue-moi, enfoiré !
509
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
L'antidote.
510
00:50:35,198 --> 00:50:38,578
Tu seras sauvé
si tu le prends dans les deux minutes.
511
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
Alors, réponds vite.
512
00:50:43,373 --> 00:50:44,833
Quelle est ton organisation ?
513
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Tue-moi !
514
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
L'Axe.
515
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
L'Axe !
516
00:51:07,064 --> 00:51:09,614
Les roues tournent sur leur axe.
517
00:51:14,654 --> 00:51:15,824
C'est quoi l'Axe ?
518
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Une organisation secrète.
519
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Finance mondiale.
520
00:51:30,045 --> 00:51:32,045
Pourquoi Edward
veut-il l'arme biochimique ?
521
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
S'il te plaît, donne-moi l'antidote.
522
00:51:38,553 --> 00:51:40,763
Une minute. Où allez-vous attaquer ?
523
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
À Kiria !
524
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Quand tu seras en enfer,
525
00:52:19,886 --> 00:52:21,846
souviens-toi du nom de mon neveu.
526
00:52:22,472 --> 00:52:23,522
C'est Hoon.
527
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
528
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
LE MAIRE GWON HA-SEONG EN TÊTE
POUR LA PRÉSIDENTIELLE
529
00:53:09,936 --> 00:53:13,856
Ma cote de popularité est plus basse
que celle de Gwon Ha-seong.
530
00:53:13,940 --> 00:53:15,440
Dans cette élection,
531
00:53:15,525 --> 00:53:19,235
le projet de forage à Kiria
est la dernière variable.
532
00:53:20,947 --> 00:53:22,027
Vous le savez ?
533
00:53:23,533 --> 00:53:27,043
La famille royale a contacté
un nouveau lobbyiste.
534
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
J'ai oublié le nom,
535
00:53:29,956 --> 00:53:31,826
mais c'est une femme.
536
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Bref, ce qu'elle leur offre
les intéresse beaucoup.
537
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
J'agirai à ma façon.
Occupez-vous de vos affaires.
538
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Ne négligez aucun détail.
539
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Je compte sur vous.
540
00:54:10,288 --> 00:54:12,288
Bien, je vous laisse, alors.
541
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Préparez-vous pour l'élection
en mon absence.
542
00:54:17,087 --> 00:54:19,877
DYNAMIC SYSTEM
543
00:54:21,883 --> 00:54:24,093
Quelle attitude arrogante.
544
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
Je n'en peux plus.
545
00:54:26,263 --> 00:54:28,563
Attendez d'être président.
546
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Et ensuite,
547
00:54:30,725 --> 00:54:32,185
la donne va changer.
548
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Bon sang. On y va.
549
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
C'est un honneur de vous servir.
550
00:54:44,197 --> 00:54:46,157
Vous avez beaucoup à faire à Kiria.
551
00:54:50,745 --> 00:54:53,325
Je suis à votre service. Comptez sur moi.
552
00:54:54,833 --> 00:54:55,673
Bien.
553
00:54:57,377 --> 00:54:58,297
Par ici, merci.
554
00:55:11,057 --> 00:55:14,347
{\an8}ROYAUME DE KIRIA, AFRIQUE DU NORD
555
00:56:32,931 --> 00:56:34,971
Combien de temps pour arriver au palais ?
556
00:56:35,725 --> 00:56:36,725
Environ une heure.
557
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
C'est une lobbyiste,
mais elle est coincée.
558
00:56:44,609 --> 00:56:47,859
Mais elle est là
pour séduire Jaafar avec son corps.
559
00:56:48,613 --> 00:56:51,413
Je me demande si elle sera
au paradis ou en enfer ce soir.
560
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
On le saura demain matin.
561
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Je te jure, je ne mens pas.
562
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Je vous dirai demain
si c'était l'enfer ou non.
563
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Mais vous ne serez
peut-être plus en vie.
564
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Pardon. On a fait une terrible erreur.
565
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Même si je vous pardonne,
Jaafar ne le fera pas.
566
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Ne lui dites rien,
s'il vous plaît, madame.
567
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Si vous voulez vivre,
conduisez et taisez-vous.
568
00:57:33,074 --> 00:57:35,454
Singe ! Tu m'entends ?
569
00:57:36,744 --> 00:57:40,504
C'est une mission à la con, singe.
570
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
Hé, singe ! Tu m'entends ?
571
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
J'étais dans l'unité Vympel.
La meilleure de Russie et du monde.
572
00:57:48,965 --> 00:57:53,085
Maintenant je suis là avec bébé singe
à torcher un cul de singe.
573
00:57:54,679 --> 00:57:56,139
Singe, j'ai une idée.
574
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Je dirige, tu me suis.
575
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Tu me torches le cul.
576
00:58:03,229 --> 00:58:04,269
Singe.
577
00:58:04,772 --> 00:58:07,152
PDSJ.
578
00:58:07,233 --> 00:58:11,073
Putain de singe jaune.
579
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Vérification radio.
Tu m'entends, trou du cul ?
580
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Trois minutes avant l'arrivée de la cible
581
00:59:40,076 --> 00:59:41,536
Geon, tu peux tirer.
582
00:59:43,913 --> 00:59:45,373
Tu attends quoi ?
583
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Geon, tire !
584
00:59:48,209 --> 00:59:49,089
Geon !
585
00:59:49,627 --> 00:59:51,877
Geon, abats la cible maintenant !
586
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon !
587
00:59:55,883 --> 00:59:57,973
Il doit y avoir un problème. Je tire.
588
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Allez !
589
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Allez ! Courez !
590
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Sous-titres : Christine Gardon