1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Sudah waktunya, Pak. 3 00:02:15,427 --> 00:02:19,007 Bahkan untuk sesaat, aku tidak pernah mengejar kepentinganku sendiri, 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 atau pun hidup demi rencana pribadi. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Setelah terpilih menjadi presiden, 6 00:02:26,063 --> 00:02:29,023 untuk membuat Korea lebih baik, 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 aku selalu 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 berusaha semampuku. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 Sekarang, Korea berada di persimpangan besar, 10 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 dan Korea membutuhkan presiden berbakti. 11 00:02:42,496 --> 00:02:44,576 Akan menjadi tragedi bagi negara ini 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,535 jika presidennya menyia-nyiakan waktu 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 membela dirinya. 14 00:02:52,506 --> 00:02:55,216 Maka dari itu, aku, Jeong Goo-pyo, 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 mulai sekarang, 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 mengundurkan diri 17 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 dari jabatan. 18 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 119 PARAMEDIS 19 00:03:25,497 --> 00:03:26,417 POLISI 20 00:03:26,540 --> 00:03:29,130 AMBULANS 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Sudah berhari-hari aku tidak bisa menghubunginya. 22 00:03:47,519 --> 00:03:50,649 Cari tahu lokasi terakhir ponselnya sebelum dimatikan. 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 Terima kasih, Hwa-suk. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Astaga, Cha Dal-geon! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Siapa kalian? 26 00:04:12,544 --> 00:04:13,464 Kami polisi. 27 00:04:15,756 --> 00:04:18,836 Apa yang kalian lakukan di dalam rumah kosong? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Bagaimana kau kenal Pak Cha? 29 00:04:24,306 --> 00:04:25,716 Aku temannya. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Kami menemukan sidik jarinya di bangsal tempat Kim Woo-gi diculik. 31 00:04:31,146 --> 00:04:32,016 Apa? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - Terima kasih. - Permisi! 33 00:04:41,573 --> 00:04:44,413 Kapan terakhir kau bertemu dia? 34 00:04:45,035 --> 00:04:46,285 Jadi, maksud kalian 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 dia menculik Kim? 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 Itu omong kosong! 37 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 Ya? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Kami menemukan Kim Woo-gi. 39 00:05:00,592 --> 00:05:01,762 Di mana dia? 40 00:05:04,930 --> 00:05:06,260 Dia tewas? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 42 00:05:16,817 --> 00:05:17,937 Yakin ini Kim Woo-gi? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 Kami sudah memeriksa DNA dari sendi pahanya. 44 00:05:20,362 --> 00:05:21,282 Ini Kim Woo-gi. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Bagaimana dengan mayat ini? 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,594 Kau tidak periksa DNA-nya juga? 47 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Dia tidak ada di sistem. 48 00:05:39,923 --> 00:05:40,923 Tapi golongan darahnya 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 adalah O. 50 00:05:49,558 --> 00:05:52,688 Golongan darahku juga O. Berikan darahku padanya. 51 00:05:58,275 --> 00:06:01,235 Polisi mencari Dal-geon sebagai penculik Kim. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Aku berharap 53 00:06:09,953 --> 00:06:12,293 kau tidak memercayai tuduhan mereka. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 Tempat ponselnya terakhir digunakan 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 di TKP kebakaran. 56 00:06:18,003 --> 00:06:19,173 Pak! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,721 Kau ini kenapa? 58 00:06:22,257 --> 00:06:25,757 Kau tahu catatan panggilan bisa direkayasa dengan mudah! 59 00:06:26,303 --> 00:06:27,683 Permisi. 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,232 Ini dari TKP kebakaran. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 BADAN FORENSIK NASIONAL KOREA 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - Apa? - Ini jimat keberuntungan kita. 63 00:06:53,747 --> 00:06:55,997 Jika kau menyimpannya, kau akan beruntung. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Aku tahu Dal-geon bukan penculiknya. 65 00:07:03,882 --> 00:07:07,142 Tapi menurut kami itu mayatnya Dal-geon. 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 Para korban dari kebakaran pabrik kimia yang terjadi pada tanggal 17 di Incheon 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 telah diidentifikasi. 68 00:08:20,125 --> 00:08:23,125 Polisi telah memastikan mayat-mayat yang ditemukan di TKP 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 adalah teroris B357, Kim Woo-gi, 70 00:08:26,131 --> 00:08:29,971 dan salah satu keluarga korban, Cha Dal-geon. 71 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Tampaknya Cha menculik dan membunuh Kim, 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 dan membakar gudang itu untuk bunuh diri juga. 73 00:08:36,558 --> 00:08:39,438 Polisi akan menutup kasus pekan ini. 74 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 CHA DAL-GEON 75 00:09:22,187 --> 00:09:24,187 RUMAH ABU 76 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 Sayang sekali. 77 00:10:15,115 --> 00:10:16,445 Anggap ini berkah. 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Sekarang kau akan bertemu keponakanmu. 79 00:10:23,123 --> 00:10:24,293 Semoga beruntung. 80 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 Yang itu, bukan? 8685. 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Terkadang kau berguna. 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Aku bisa terus jadi rekanmu, bukan? 83 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 Aku tidak pernah butuh rekan, 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 tapi mungkin kaki tangan. 85 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 Tak kusangka penculik Kim Woo-gi adalah Edward. 86 00:11:08,543 --> 00:11:10,463 Apa yang terjadi? 87 00:11:16,843 --> 00:11:18,433 CHA DAL-GEON 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Masuk ke mobil. 89 00:12:23,660 --> 00:12:24,620 Ada apa? 90 00:12:25,203 --> 00:12:26,453 Cha Dal-geon di sana. 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 Cha Dal-geon? Sedang apa dia di sana? 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Apa kau gila? 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,687 Apa kau ingin mati? Sial! 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Amankan Woo-gi! 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Bangunlah, Cha. 96 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Sadarlah! 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Angkat dia. 98 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 Cepat, keluarkan dia! 99 00:13:25,430 --> 00:13:26,510 - Cepat! - Sial! 100 00:13:56,002 --> 00:13:57,802 Sebagai presiden Interim, 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 aku akan mengupas tuntas skandal korupsi mantan presiden, 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 dan memperkuat kedisiplinan seluruh pejabat pemerintahan. 103 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 Pada dasarnya, prinsip dan upaya jujur akan dihormati dan dihargai 104 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 agar Korea yang baru dan sehat bisa dibangun. 105 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 Kuharap kepedihan masyarakat yang disebabkan kejadian ini 106 00:14:21,152 --> 00:14:22,952 akan segera pulih. 107 00:14:23,029 --> 00:14:26,319 Aku berjanji akan melimpahkan jiwa dan ragaku, 108 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 menggunakan kesempatan ini untuk membawa kegembiraan dan kebanggaan pada semuanya. 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Rakyat yang terhormat, 110 00:14:34,457 --> 00:14:36,037 ayo kita lakukan bersama. 111 00:14:42,507 --> 00:14:44,377 Pidato perdanamu luar biasa. 112 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Benarkah? 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Apa nilainya bagus? 114 00:14:47,387 --> 00:14:48,927 Nilainya 42 persen. 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Apa? Hanya segitu? 116 00:14:50,473 --> 00:14:53,683 Itu sepuluh persen lebih tinggi daripada mantan presiden. 117 00:14:53,768 --> 00:14:57,938 Itu awal yang bagus padahal kau belum melakukan apa pun. 118 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Pak... 119 00:15:03,528 --> 00:15:05,448 Samael minta bertemu. 120 00:15:35,518 --> 00:15:36,938 Dia menantikanmu. 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Dia adalah Samael. 122 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Aku yakin harus mulai lagi dengan kesan yang benar. 123 00:16:13,431 --> 00:16:15,391 Kau pikir perintahku itu lelucon? 124 00:16:20,146 --> 00:16:23,766 Aku memerintahkanmu mengesahkan kesepakatan F-X dengan Dynamic secepatnya. 125 00:16:28,321 --> 00:16:29,241 Buka itu. 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 DAFTAR KEMENTERIAN PEMERINTAH 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Kepala kementerian pemerintah, 128 00:16:40,333 --> 00:16:42,963 institusi finansial, dan badan usaha milik negara 129 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 harus diubah sesuai dengan yang ada di daftar itu. 130 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Hanya presiden yang bisa melakukan itu. 131 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 Benar. 132 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Aku tidak diberi tahu kau akan terlibat dalam hal mendetail begini. 133 00:17:00,895 --> 00:17:03,685 Menurutmu kenapa kami menempatkanmu di jabatan itu? 134 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Tentu saja karena aku cukup mampu... 135 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 Apakah kau mampu? 136 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 Tahukah kau kenapa konflik antara negara terjadi? 137 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Bukan demi uang, tapi demi kekuasaan. 138 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Pihak yang memberikan utang 139 00:17:21,666 --> 00:17:25,036 saat konflik berlangsung akan menguasai dunia. 140 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Dengan kata lain, baik negara ataupun perorangan, 141 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 siapa pun yang membuat pelanggannya berutang 142 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 menjadi majikan. 143 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 Kau pikir bisa mencapai itu semua sendiri? 144 00:17:40,226 --> 00:17:42,346 Jangan terlalu percaya diri dan cepat menilai. 145 00:17:42,937 --> 00:17:44,687 Kami bisa menggantimu 146 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 dengan siapa pun untuk jadi presiden selanjutnya. 147 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Aku akan ingat itu, Pak. 148 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Ada diska lepas di dalam situ. 149 00:18:13,676 --> 00:18:14,886 Baca dan pelajarilah 150 00:18:14,969 --> 00:18:18,559 negosiasi dagang dan kebijakan terhadap negara lain. 151 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Tapi masalahnya, 152 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 aku tidak terlalu populer di kalangan masyarakat, 153 00:18:25,938 --> 00:18:29,028 jadi, belum tentu apakah aku akan jadi presiden selanjutnya. 154 00:18:31,736 --> 00:18:34,406 Dapatkan proyek pengeboran minyak di Kerajaan Kiria, 155 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 dan kau akan melepas dahaga ekonomi negara ini, 156 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 yang tentu saja akan meningkatkan nilai popularitasmu. 157 00:18:43,456 --> 00:18:45,116 Baik, terima kasih untuk sarannya. 158 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Kau boleh pergi. 159 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Dan satu hal lagi. 160 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Hentikan semua penyelidikan 161 00:18:56,010 --> 00:18:57,300 tentang kecelakaan pesawat. 162 00:19:00,765 --> 00:19:01,635 Baik. 163 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Bisakah kita 164 00:19:13,069 --> 00:19:14,319 memercayai orang itu? 165 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Dal-geon dibunuh. 166 00:19:34,090 --> 00:19:37,590 Dia mempertaruhkan nyawa untuk membawa Kim ke pengadilan. 167 00:19:37,677 --> 00:19:39,757 Kenapa dia membunuh tersangka dan dirinya 168 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 tepat sebelum sidang naik banding? 169 00:19:45,351 --> 00:19:47,771 O Sang-mi, Kim Woo-gi, Dal-geon, dan semuanya 170 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 korban Samael... 171 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 Tim Satuan Tugas 172 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 sekarang dibubarkan. 173 00:19:56,404 --> 00:19:57,914 Semua agensi penegak hukum 174 00:19:58,531 --> 00:20:01,621 diperintahkan menghentikan semua penyelidikan B357. 175 00:20:06,122 --> 00:20:08,502 Setelah jadi presiden interim, 176 00:20:09,959 --> 00:20:11,789 Hong menunjukkan sisi aslinya. 177 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 PRESIDEN INTERIM HONG SUN-JO 178 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 KAMI AKAN MEMBUAT KOREA YANG SEHAT 179 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, BLACK SUN 180 00:20:38,404 --> 00:20:40,744 INTERVENSI JEONG GOOK-PYO? KAKI TANGAN? HONG SUN-JO 181 00:20:40,823 --> 00:20:43,243 BLACK SUN 182 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 183 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 Dasar tukang gambar. 184 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Berapa lama lagi kau hidup melintah dari kami? 185 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 Dia tidak melintah darimu! 186 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 Kau tak berhak bicara. 187 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Apa kau membuka badan amal? 188 00:21:10,311 --> 00:21:13,021 Dia dituduh sebagai pembunuh, 189 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 biarkan dia pura-pura mati di sini. 190 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 Jangan kejam. 191 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Tunjukkan belas kasih. 192 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Kau tidak berbelas kasih padaku, 193 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 tapi kau murah hati pada si berengsek ini. 194 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 Terserah. 195 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Apa kau tidak akan menghubungi Go Hae-ri sama sekali? 196 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 Tidak, dan kau juga tidak. 197 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Kenapa tidak? 198 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Kalian tampak dekat. 199 00:21:36,212 --> 00:21:37,092 Kalian bertengkar? 200 00:21:40,883 --> 00:21:42,093 Turunkan pistolmu. 201 00:21:42,885 --> 00:21:45,295 Atau, semua keluarga korban dan Go Hae-ri akan mati 202 00:21:45,888 --> 00:21:47,598 karena kau. 203 00:21:48,224 --> 00:21:49,564 Kau akan membunuh mereka. 204 00:21:52,520 --> 00:21:53,650 Mulai sekarang, 205 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 dia tak terlibat apa pun denganku. 206 00:21:58,359 --> 00:22:00,279 Aku akan meninggalkan Korea. 207 00:22:02,238 --> 00:22:04,408 Kau harus cari cara hidup sebelum itu. 208 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Kau bilang tahu soal Black Sun. 209 00:22:09,119 --> 00:22:11,209 Jessica memintaku meneliti mereka. 210 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Bagaimana aku bisa masuk? 211 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 Kenapa? Untuk membunuh Jerome? 212 00:22:18,796 --> 00:22:19,626 MICKY 213 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 Micky dari unit mereka. 214 00:22:21,382 --> 00:22:22,512 EDWARD PARK CEO DYNAMIC 215 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 Edward pasti punya wewenang atas mereka. 216 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 Tidak semua bisa masuk, 217 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 dan ujiannya sangat berat. 218 00:22:30,558 --> 00:22:31,598 Dengan bantuanmu? 219 00:22:34,270 --> 00:22:36,770 Ini alasannya kita tidak boleh membantu orang putus asa. 220 00:22:38,232 --> 00:22:39,112 Dengar, 221 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 tanganku bukan untuk kepentingan publik. 222 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Tanganku tidak gratis. 223 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Berapa bayaranmu? 224 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Hei, Pengemis. 225 00:22:50,536 --> 00:22:52,866 Apa kau tak salah bicara? Kau melintah dari kami! 226 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 Aku sangat mahal. 227 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 Sepuluh kali lebih mahal dari hidupmu. 228 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 Divisi khusus jaksa daerah yang menyelidiki skandal rencana F-X 229 00:23:05,718 --> 00:23:08,298 akan meminta surat penangkapan 230 00:23:08,387 --> 00:23:11,177 mantan Presiden Jeong pekan ini 231 00:23:11,265 --> 00:23:13,975 yang telah mengurung diri di rumahnya di Hongeun... 232 00:23:26,614 --> 00:23:27,784 Ya? 233 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Ini Cha Dal-geon. 234 00:23:32,703 --> 00:23:33,913 Siapa katamu? 235 00:23:34,622 --> 00:23:36,002 Ini Cha Dal-geon. 236 00:23:38,292 --> 00:23:40,382 Apakah ini tipuan baru 237 00:23:40,461 --> 00:23:44,171 meniru orang mati dengan meniru suaranya? 238 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Aku di luar. 239 00:23:46,175 --> 00:23:47,425 Tolong buka pintunya. 240 00:24:08,656 --> 00:24:09,566 Bukankah kau mati? 241 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 Waktu kita sedikit. 242 00:24:13,786 --> 00:24:16,326 Semoga kau tak melupakan janjimu untuk membantuku. 243 00:24:18,207 --> 00:24:19,167 Lanjutkan. 244 00:24:20,042 --> 00:24:20,962 Aku butuh uang. 245 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Untuk apa? 246 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Aku akan masuk ke sarang monster untuk menangkap monsternya. 247 00:24:35,516 --> 00:24:37,596 Pergi ke pasar saham Myeong-dong, 248 00:24:38,811 --> 00:24:40,191 dan cari ibunya Jjanggu. 249 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Dia akan berikan yang kau butuhkan. 250 00:24:46,402 --> 00:24:48,072 Tapi ini aneh. 251 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Kukira kau tidak akan mati bahkan jika disambar petir. 252 00:24:54,368 --> 00:24:56,368 Karena itu aku membantumu. 253 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Hidupmu adalah jaminan, dan aku yakin tidak akan merugi. 254 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Sebelum mengalahkan bedebah itu, 255 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 aku tidak boleh mati. 256 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Bisa kau berikan aku privasi? 257 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Ini aku. 258 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Kenapa kau belum mengunjungiku? 259 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Aku akan kembali ke Amerika. 260 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Apa? 261 00:25:49,548 --> 00:25:52,008 Aku dapat klien baru, 262 00:25:53,552 --> 00:25:56,392 dan dia menawarkan banyak uang. 263 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 Baiklah. 264 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Bantu aku sekali saja. 265 00:26:03,896 --> 00:26:06,146 Temui Wakil Jaksa Agung Brian, 266 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 dan suruh dia memanggilku. 267 00:26:08,609 --> 00:26:10,239 Baiklah. 268 00:26:10,319 --> 00:26:11,819 Hanya itu bantuanku untukmu. 269 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Omong-omong, 270 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 apa kau tahu identitas Samael? 271 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Siapa? 272 00:26:20,496 --> 00:26:21,576 Edward Park. 273 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Kau yakin? 274 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Seribu persen. 275 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Hati-hati. 276 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 Iblis sangat dekat denganmu. 277 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Ada apa? 278 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 Apa? Tidak ada apa-apa. 279 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - Berikan itu. - Baiklah. 280 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Dia dibebaskan hari ini. 281 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Ada informasi tentang Samael? 282 00:28:02,723 --> 00:28:04,223 Duduklah dahulu. 283 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 Ini dari Jessica. 284 00:28:15,903 --> 00:28:17,573 Aku diawasi oleh Samael. 285 00:28:18,071 --> 00:28:19,621 Dia bisa membunuhku kapan pun. 286 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Jika kalian ingin tahu identitasnya, aku butuh perlindungan kalian 287 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 sebelum dipanggil ke Amerika. 288 00:28:28,457 --> 00:28:30,457 Masukkan aku ke penjara. 289 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 Apa kau gila? 290 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Jika Jessica mati, kita tidak akan tahu identitas Samael. 291 00:28:36,757 --> 00:28:39,757 Tidak ada yang bisa kita lakukan secara resmi. 292 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Kalau begitu secara tidak resmi. 293 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 Bagaimana jika kau ketahuan? 294 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 Kami akan ditangkap karena pembangkangan. 295 00:28:45,474 --> 00:28:46,774 Aku harus menangkap Samael, 296 00:28:47,309 --> 00:28:48,939 si bedebah itu. 297 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Izinkan aku. 298 00:28:50,938 --> 00:28:53,358 Nyawa Jessica terancam. 299 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Nanti nyawamu juga. 300 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 Aku tidak peduli. 301 00:28:59,238 --> 00:29:00,238 Aku akan menyusunnya. 302 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Pak, 303 00:29:02,783 --> 00:29:04,583 kau akan mengizinkan dia? 304 00:29:04,660 --> 00:29:06,290 Misinya pernah lebih parah. 305 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Aku mengandalkanmu. 306 00:29:10,082 --> 00:29:10,922 Terima kasih. 307 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Karanglah sebuah cerita, lalu tangkap Hae-ri. 308 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Siap, Pak. 309 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Aku tidak percaya ini. 310 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Berikutnya. 311 00:29:30,102 --> 00:29:32,062 Kemari. 312 00:29:33,355 --> 00:29:35,355 Berbalik. 313 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Lihat ke depan. 314 00:29:38,527 --> 00:29:39,697 KEJAHATAN: MEMALSUKAN PROSES PENYIDIKAN 315 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 Ada perwakilan Korea 316 00:29:42,281 --> 00:29:45,621 yang ditangkap karena menerima suap dari kartel narkoba Maroko. 317 00:29:45,701 --> 00:29:48,121 Tampaknya, dia terlibat dalam pencucian uang. 318 00:29:49,705 --> 00:29:51,285 Dia pasti menyamar. 319 00:29:52,124 --> 00:29:53,884 Bukankah timnya dibubarkan? 320 00:29:55,085 --> 00:29:57,205 Menurutku, dia bekerja sendirian. 321 00:29:58,547 --> 00:30:00,837 Itu artinya Jessica tahu sesuatu. 322 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Kenapa kau tidak bunuh dia? 323 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Ayo kita perhatikan dia. 324 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Kenapa tidak langsung dibunuh? 325 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Aku ingin tahu sebanyak apa yang dia tahu. 326 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Kita bisa bunuh dia setelahnya. 327 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Ini bukan cara kau beroperasi. 328 00:30:17,983 --> 00:30:19,783 Dia akan menyebabkan masalah... 329 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Maafkan aku. 330 00:30:40,339 --> 00:30:44,379 Jangan lupa, Samael memperhatikanmu. 331 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Di antara sipir atau napi, 332 00:30:47,346 --> 00:30:48,846 akan ada bawahannya. 333 00:31:28,762 --> 00:31:30,892 Go Hae-ri bisa mengenalimu. 334 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Hati-hati. 335 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 Di sini aman. 336 00:31:52,828 --> 00:31:53,698 Siapa Samael? 337 00:31:53,787 --> 00:31:56,537 Aku tidak bisa memberitahumu sekarang. 338 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 Apa jadinya aku tanpa informasi itu? 339 00:31:58,792 --> 00:32:00,792 Kita akan segera jadi rekan sekamar 340 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 sampai kau dipanggil ke Amerika... 341 00:32:05,382 --> 00:32:07,222 Kau yang membunuh Dal-geon! 342 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Dari mana omong kosong itu? 343 00:32:09,845 --> 00:32:12,215 Katakan! Siapa dalangmu? 344 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - Jalang! - Apa yang kalian lakukan? Hentikan! 345 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Lepaskan aku! 346 00:32:21,398 --> 00:32:22,478 Waktu kita sedikit. 347 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 Siapa Samael? 348 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 349 00:32:30,449 --> 00:32:31,369 Edward Park? 350 00:32:31,450 --> 00:32:32,830 Kau ingat Jerome? 351 00:32:33,452 --> 00:32:34,952 Bedebah itu jadi sipir di sini. 352 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dal-geon 353 00:32:39,416 --> 00:32:41,036 dibunuh oleh Edward. 354 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Dasar jalang gila! 355 00:32:47,299 --> 00:32:50,179 - Aku akan membunuhmu! - Lepaskan aku! 356 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 Kubilang lepaskan aku, Jalang! 357 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 358 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Iblis berengsek. 359 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Kau kedatangan tamu. Keluar. 360 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN 361 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Aku terkejut saat dengar kabarnya. 362 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 Apa kau punya pengacara? 363 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Aku akan cari pengacara bagus jika kau tidak punya. 364 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Atau aku bisa jadi... 365 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Aku datang ke sini secara sukarela. 366 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Aku tidak mengerti. 367 00:34:35,574 --> 00:34:36,784 Cha Dal-geon 368 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 dibunuh oleh Jessica. 369 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Apa kau punya bukti? 370 00:34:43,957 --> 00:34:46,957 Samael, Black Sun, tato si operator hitam. 371 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Informasi yang kami dapat dari O Sang-mi, 372 00:34:50,255 --> 00:34:51,165 semuanya palsu. 373 00:34:52,257 --> 00:34:54,127 Jessica menipu O. 374 00:34:55,677 --> 00:34:57,047 Kenapa dia melakukan itu? 375 00:34:57,137 --> 00:34:58,887 Dia berusaha mengulur waktu 376 00:34:58,972 --> 00:35:00,642 dan membingungkan penyelidikan, 377 00:35:02,142 --> 00:35:05,352 agar sementara itu dia bisa dipanggil ke Amerika. 378 00:35:07,856 --> 00:35:09,726 Karena Dal-geon mengetahui itu, 379 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 Jessica membunuhnya. 380 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Kau tidak bisa membuktikan kejahatannya dengan dipenjara di sini. 381 00:35:21,620 --> 00:35:23,040 Jika tidak ada cara legal, 382 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 aku akan hadapi dia sendiri. 383 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Karena membunuh Dal-geon, 384 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 aku akan hukum dia. 385 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 Pindahkan aku ke penjara lain! 386 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Aku tidak tahan dengan jalang sialan itu. 387 00:35:56,279 --> 00:35:58,619 Go Hae-ri menyerang Jessica lagi. 388 00:35:59,032 --> 00:36:00,782 Tampaknya dia tidak pura-pura. 389 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Karena dia menunjukkan yang mau ditunjukkan. 390 00:36:04,454 --> 00:36:05,754 Karena itulah 391 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 ini disebut pertunjukkan. 392 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Apa yang kau lihat? 393 00:36:10,460 --> 00:36:11,710 Sipir, lakukan sesuatu! 394 00:36:11,878 --> 00:36:13,508 Diamlah. 395 00:36:15,215 --> 00:36:16,925 Go baru saja memungut pisau bedah. 396 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 - Hei! - Hei, apa yang kau lakukan? 397 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Lepaskan aku! 398 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Lepaskan aku! 399 00:36:30,647 --> 00:36:33,817 - Jalang gila itu... - Aku akan membunuhmu! 400 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Lepaskan aku! 401 00:36:37,237 --> 00:36:38,777 Aku akan membunuhmu! 402 00:36:41,116 --> 00:36:41,986 Lepaskan aku! 403 00:36:43,076 --> 00:36:44,326 Lepaskan! 404 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 Aku akan membunuhmu! 405 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 Jessica ingin menelepon. 406 00:37:10,437 --> 00:37:12,437 - Izinkan. - Baik. 407 00:37:42,552 --> 00:37:43,472 Ya? 408 00:37:44,471 --> 00:37:45,641 Ini Jessica. 409 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 Kukira kau di penjara. 410 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Aku ingin kita bertemu. 411 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Kunjungi aku. 412 00:38:14,209 --> 00:38:16,129 Hidup di sini mengacaukanmu. 413 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 Ini alamat surel dan kata sandiku. 414 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Rabat, penghindaran pajak, dan perdagangan senjata ilegal. 415 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Semua kejahatan yang dilakukan John & Mark ada di dalam sini. 416 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 Jika aku mengekspos ini, 417 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 NEC akan menghukum perusahaanmu, 418 00:38:41,361 --> 00:38:42,861 dan harga saham akan turun 419 00:38:43,780 --> 00:38:45,160 hingga titik bangkrut. 420 00:38:45,240 --> 00:38:46,870 Lalu kau ingin aku mengambil alih? 421 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Demi masa lalu, 422 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 aku memberikan hadiah terakhir. 423 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Aku tidak paham alasan kau mendadak berubah pikiran. 424 00:39:00,380 --> 00:39:01,670 Mereka tak ingin lagi 425 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 memanggilku kembali ke Amerika. 426 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Tindakanku untuk perusahaan tak berarti bagi mereka. 427 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Mereka membiarkanku 428 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 mati di sini. 429 00:39:16,646 --> 00:39:18,356 Aku menghargai hadiahmu. 430 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 Kenapa kau tak minta bantuanku? 431 00:39:31,119 --> 00:39:32,539 Aku bisa dengan mudah 432 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 membuatmu dipanggil. 433 00:39:40,003 --> 00:39:41,923 Apa karena egomu? Atau... 434 00:39:42,005 --> 00:39:43,545 Aku membencimu. 435 00:39:45,842 --> 00:39:47,142 Bahkan jika aku mati, 436 00:39:49,304 --> 00:39:50,894 aku tak akan minta bantuanmu. 437 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Ya, aku mendengarkan. 438 00:40:18,666 --> 00:40:20,586 Panggil Jessica ke Amerika. 439 00:40:28,593 --> 00:40:32,473 Terbakarlah di neraka, Edward. 440 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 PENJARA DONGANG 441 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 Masuk! 442 00:42:46,439 --> 00:42:49,939 Setelah tiba di Amerika, aku bayar uang jaminanku. 443 00:42:50,610 --> 00:42:52,860 Pelobi melakukan lobi itu tidak ilegal. 444 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Ceritakan. Kau sudah memikirkan usulku? 445 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 Sebagai pegawai rendahan BIN, 446 00:43:01,329 --> 00:43:02,959 kau tak bisa membalas kematian Cha. 447 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Ikut denganku ke Amerika, 448 00:43:06,334 --> 00:43:08,044 dan kau dilatih selama enam bulan. 449 00:43:08,669 --> 00:43:10,509 Aku bisa menjadikanmu pelobi hebat. 450 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 Setelah itu? 451 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Kita akan ke Kerajaan Kiria. 452 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo dan Edward mengerjakan proyek pengeboran minyak di sana. 453 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Aku akan merebutnya dari mereka. 454 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Kita harus mengganti Hong sebagai presiden, 455 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 dan aku bisa menghasilkan uang dari itu. 456 00:43:27,480 --> 00:43:28,560 Putuskan sekarang. 457 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Jika setuju, kita akan ke bandara. 458 00:43:35,238 --> 00:43:37,368 Ayo ke bandara. 459 00:43:38,241 --> 00:43:39,371 Bagus! 460 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Seorang pelobi harus tahu cara memilih waktu. 461 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 Sebuah rumah sakit dibom di Araba, ibu kota Kerajaan Kiria. 462 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Dan grup pemberontak bersenjata dianggap bertanggung jawab. 463 00:44:09,397 --> 00:44:12,187 Menteri Pertahanan Nasional Kiria, Mohammed Sala, 464 00:44:12,275 --> 00:44:16,025 menyatakan bahwa setidaknya 100 orang terbunuh dalam pengeboman. 465 00:44:16,112 --> 00:44:17,322 Dia juga mengumumkan 466 00:44:17,405 --> 00:44:20,655 bahwa tindakan pembalasan akan dilakukan pada pemberontak. 467 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Sementara itu, negara-negara barat 468 00:44:22,410 --> 00:44:25,160 termasuk Amerika Serikat dan anggota EU... 469 00:44:25,246 --> 00:44:27,206 Dari Menteri Pertahanan Nasional Kiria. 470 00:44:27,290 --> 00:44:28,920 ...mengutuk serangan teroris ini. 471 00:44:29,000 --> 00:44:32,800 Dengan meningkatnya ancaman perang, tegangan meningkat di Afrika Utara. 472 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Halo? 473 00:44:43,556 --> 00:44:46,476 AFRIKA UTARA BATAS WILAYAH REPUBLIK GINAPASO 474 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Tak ada yang perlu dicemaskan, Sala. 475 00:45:09,999 --> 00:45:14,549 Kita pasti akan mendapatkan senjata biokimia dari para pemberontak. 476 00:45:18,007 --> 00:45:18,927 Aman! 477 00:45:19,634 --> 00:45:20,974 Kami temukan bayinya. 478 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Papa dua, diterima. 479 00:45:45,034 --> 00:45:45,874 Status? 480 00:46:09,392 --> 00:46:10,772 AWAS BAHAYA HAYATI 481 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Kau merencanakan serangan bioteroris? 482 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Jangan bertanya. Kita menerima perintah. 483 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Kita tunggu di sini sampai pengasuh bayi datang menjemput bayinya. 484 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Geon, aku baru meretas radio mereka, 485 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 dan pengasuh bayi yang akan menjemput senjata biokimia itu adalah Jerome. 486 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Bagaimana bayinya? 487 00:46:51,976 --> 00:46:53,936 Berikan lokasi kalian. 488 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Jika si berengsek itu mengenalimu, tamat riwayatmu. 489 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Jika kau sudah selesai, buatlah alasan dan keluar. 490 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 491 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 Kau dengar? 492 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Kuharap kau tidak memikirkan tindakan bodoh! 493 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Aku tidak peduli apa yang terjadi padamu, 494 00:47:18,711 --> 00:47:21,551 tapi aku tak akan membiarkanmu membahayakan bayaran... 495 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, dengar. 496 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Kau baru berhasil masuk Black Sun. 497 00:47:25,760 --> 00:47:28,850 Semua akan sia-sia jika kau mengacau sebelum menguak... 498 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 499 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Sial! 500 00:48:16,352 --> 00:48:17,852 Papa satu, ada yang hidup? 501 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papa satu, pengasuh sudah datang. 502 00:48:21,190 --> 00:48:23,280 Ada yang masih hidup? 503 00:48:32,243 --> 00:48:34,703 Apa ada yang masih hidup? 504 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Siapa kau? 505 00:49:28,174 --> 00:49:29,514 Salah satu keluarga 506 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 korban B357. 507 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 508 00:50:01,624 --> 00:50:02,834 Takut? 509 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Sakit? 510 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 Ketakutanmu. 511 00:50:12,927 --> 00:50:14,677 Kesakitanmu. 512 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 Tidak sebanding dengan derita keponakanku saat kecelakaan. 513 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Bunuh saja aku! 514 00:50:26,482 --> 00:50:28,112 Tembak aku, Berengsek! 515 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 Obat penangkalnya. 516 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 Ini bisa menyelamatkanmu jika kau suntik dalam dua menit. 517 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 Sebaiknya kau cepat menjawab. 518 00:50:43,374 --> 00:50:44,834 Apa organisasimu? 519 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Bunuh saja aku! 520 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 Axis. 521 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 Axis! 522 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 Roda berputar pada porosnya. 523 00:51:14,655 --> 00:51:15,815 Apa itu Axis? 524 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Organisasi rahasia. 525 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Finansial global. 526 00:51:29,420 --> 00:51:32,050 Kenapa Edward butuh senjata biokimia? 527 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Kumohon berikan vaksinnya. 528 00:51:38,554 --> 00:51:40,764 Satu menit lagi. Di mana kalian akan menyerang? 529 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Kiria! 530 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Saat kau di neraka, 531 00:52:19,887 --> 00:52:21,847 ingat nama keponakanku. 532 00:52:22,473 --> 00:52:23,523 Namanya Hoon. 533 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 534 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 WALI KOTA GWON HA-SEONG MEMIMPIN MENUJU KEPRESIDENAN BERIKUTNYA 535 00:53:09,937 --> 00:53:13,857 Nilai popularitasku jauh di bawah Gwon Ha-seong. 536 00:53:13,941 --> 00:53:15,441 Dalam pemilu kali ini, 537 00:53:15,526 --> 00:53:19,236 proyek pengeboran minyak Kiria mungkin jadi faktor terakhir. 538 00:53:20,948 --> 00:53:22,028 Kau tahu itu, bukan? 539 00:53:23,534 --> 00:53:27,044 Keluarga kerajaan mereka menghubungi pelobi baru. 540 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 Aku tidak ingat namanya, 541 00:53:29,957 --> 00:53:31,827 tapi dia pelobi wanita. 542 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Omong-omong, mereka lumayan tertarik pada penawarannya. 543 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Aku akan urus itu dengan caraku, jadi, pikirkan saja urusanmu. 544 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Tolong jangan ada yang terlewat. 545 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Aku mengandalkanmu. 546 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Baiklah, aku akan mengantarmu. 547 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Bersiaplah untuk pemilu selagi aku di Kiria. 548 00:54:21,884 --> 00:54:24,094 Sikap sombongnya itu. 549 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Aku tidak tahan lagi. 550 00:54:26,263 --> 00:54:28,563 Tunggu saja sampai kau jadi presiden. 551 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Setelah itu, 552 00:54:30,726 --> 00:54:32,186 keadaan akan terbalik. 553 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Sial. Ayo. 554 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 Aku merasa terhormat melayanimu. 555 00:54:44,198 --> 00:54:46,158 Banyak yang harus kau kerjakan di Kiria. 556 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Aku siap melayani. Aku akan lakukan apa pun. 557 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Baiklah. 558 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Silakan ke sini. 559 00:55:11,058 --> 00:55:14,348 KERAJAAN KIRIA, AFRIKA UTARA 560 00:56:32,931 --> 00:56:34,981 Berapa lama lagi sampai ke istana? 561 00:56:35,726 --> 00:56:36,726 Sekitar satu jam. 562 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 Kudengar dia pelobi, tapi dia sangat sombong. 563 00:56:44,610 --> 00:56:47,860 Tetap saja, dia di sini untuk merayu Jaafar dengan tubuhnya. 564 00:56:48,614 --> 00:56:51,414 Entah apa dia akan melihat surga atau neraka malam ini. 565 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Kita akan tahu besok pagi. 566 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Sumpah aku tidak bohong. 567 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Kalian ingin aku cerita yang kulihat itu surga atau neraka? 568 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Tapi aku tidak yakin kalian akan tetap hidup. 569 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Maafkan kami. Kami membuat kesalahan besar. 570 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Bahkan jika aku memaafkan kalian, entah apa keputusan Jaafar. 571 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Tolong jangan bilang apa pun kepadanya, Bu. 572 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Jika kalian ingin tetap hidup, fokus mengemudi, dan jangan bicara lagi. 573 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 Hei, Monyet! Kau dengar aku? 574 00:57:36,745 --> 00:57:40,495 Ini misi omong kosong, Monyet. 575 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Hei, Monyet! Kau dengar aku? 576 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Aku pernah di Unit Vympel. Terbaik di Rusia, terbaik di dunia. 577 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 Namun, aku kini di sini dengan bayi monyet untuk membersihkan bokongnya. 578 00:57:54,680 --> 00:57:56,140 Monyet, aku punya ide. 579 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Aku jadi pemain utama. Kau jadi pemain cadangan. 580 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Kau membersihkan bokongku. 581 00:58:03,230 --> 00:58:04,270 Monyet. 582 00:58:04,773 --> 00:58:07,153 MKKS. 583 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Monyet kulit kuning sialan. 584 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong? 585 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Tiga menit hingga target tiba. 586 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Geon, kau bisa menembak. 587 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 Kau tunggu apa? 588 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Geon, tembak! 589 00:59:48,210 --> 00:59:49,090 Geon! 590 00:59:49,628 --> 00:59:51,878 Geon, tembak targetnya sekarang! Geon! 591 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon! 592 00:59:55,884 --> 00:59:57,974 Pasti ada masalah. Aku yang akan tembak. 593 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Maju! Cepat! 594 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Maju! Lari! 595 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Terjemahan subtitle oleh Indra Mukti