1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 È ora, signore. 3 00:02:15,427 --> 00:02:19,007 Nemmeno per un momento ho perseguito i miei interessi. 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,808 Né vissuto una vita perseguendo scopi personali. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Dopo essere stato eletto presidente, 6 00:02:26,063 --> 00:02:29,023 allo scopo di rendere migliore il Paese... 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 ...ho sempre 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 fatto del mio meglio. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 Ora, la Corea si trova a un bivio. 10 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 E ha bisogno di un presidente leale. 11 00:02:42,496 --> 00:02:44,576 Sarebbe una tragedia per l'intera nazione 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,535 se il presidente sprecasse il suo tempo... 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ...a difendersi. 14 00:02:52,506 --> 00:02:55,216 Pertanto, io, Jeong Gook-pyo... 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 ...da questo momento... 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 ...mi dimetto... 17 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 ...dalla mia carica. 18 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 119 PARAMEDICO 19 00:03:25,497 --> 00:03:26,457 POLIZIA 20 00:03:26,540 --> 00:03:29,130 AMBULANZA 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Non sono riuscita a contattarlo questi ultimi giorni. 22 00:03:47,519 --> 00:03:50,649 Scopri dove ha spento il cellulare l'ultima volta. 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 Grazie, Hwa-suk. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Ehi, Cha Dal-geon? 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Voi chi siete? 26 00:04:12,544 --> 00:04:13,464 Polizia. 27 00:04:15,756 --> 00:04:18,836 Che ci fate in un appartamento vuoto? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Perché conosce il sig. Cha? 29 00:04:24,306 --> 00:04:25,716 Sono sua amica. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Abbiamo trovato le sue impronte nel reparto dove è stato rapito Kim. 31 00:04:31,146 --> 00:04:33,146 Cosa? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - Grazie. - Ehi! 33 00:04:41,573 --> 00:04:44,413 Quando l'ha visto l'ultima volta? 34 00:04:45,035 --> 00:04:46,285 Quindi state dicendo... 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 ...che avrebbe rapito Kim? 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 È oltraggioso! 37 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 Sì? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Abbiamo trovato Kim Woo-gi. 39 00:05:00,592 --> 00:05:01,762 Dov'è? 40 00:05:04,930 --> 00:05:06,260 È morto? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 42 00:05:16,817 --> 00:05:17,937 È sicuro che è lui? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 Abbiamo verificato il DNA dall'anca. 44 00:05:20,362 --> 00:05:21,282 È lui. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 E questo corpo? 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,594 Non avete controllato il suo DNA? 47 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Non è nel nostro sistema. 48 00:05:39,673 --> 00:05:41,013 Ma il suo gruppo sanguigno... 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 ...è 0. 50 00:05:49,558 --> 00:05:52,688 Anche il mio è 0. Prendete il mio sangue. 51 00:05:58,275 --> 00:06:01,235 La polizia pensa che Dal-geon abbia rapito Kim. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Spero 53 00:06:09,953 --> 00:06:12,293 che non creda alle loro accuse. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 L'ultimo posto in cui ha usato il cellulare... 55 00:06:16,626 --> 00:06:17,916 ...è il luogo dell'incendio. 56 00:06:18,003 --> 00:06:19,173 Signore! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,721 Cosa le prende? 58 00:06:22,257 --> 00:06:25,757 Sa che la cronologia delle telefonate può essere falsificata facilmente. 59 00:06:26,303 --> 00:06:27,683 Capo... 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,232 Provengono dal luogo dell'incendio. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 SCIENTIFICA 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - Cos'è? - È il nostro talismano. 63 00:06:53,747 --> 00:06:55,997 Se lo terrai, la fortuna ti arriderà. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 So che Dal-geon non è il rapitore. 65 00:07:03,882 --> 00:07:07,142 Ma pensiamo che quello sia il suo corpo. 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 Le vittime dell'incendio all'impianto chimico avvenuto il 17 a Incheon 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 sono state identificate. 68 00:08:20,125 --> 00:08:23,125 La polizia ha confermato che i corpi trovati sul posto 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 sono del terrorista del volo B357, Kim Woo-gi 70 00:08:26,131 --> 00:08:29,971 e di uno dei familiari delle vittime: Cha Dal-geon. 71 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Sembra che Cha abbia rapito e ucciso Kim 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 e poi dato fuoco al magazzino per uccidersi. 73 00:08:36,558 --> 00:08:39,438 La polizia archivierà il caso questa settimana. 74 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 CHA DAL-GEON 75 00:09:22,187 --> 00:09:24,187 OSSARIO 76 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 Che peccato. 77 00:10:15,115 --> 00:10:16,445 La consideri una benedizione. 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Sta per raggiungere suo nipote. 79 00:10:23,123 --> 00:10:24,293 Buona fortuna. 80 00:10:34,342 --> 00:10:36,012 È quello, vero? 8685. 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 A volte sei utile. 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Posso continuare a essere tuo socio? 83 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 Non m'interessa avere un socio. 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 Magari un tirapiedi. 85 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 Non posso credere che Edward abbia rapito Kim Woo-gi. 86 00:11:08,543 --> 00:11:10,463 Che cazzo sta succedendo? 87 00:11:16,843 --> 00:11:18,473 CHA DAL-GEON 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Salite in macchina. 89 00:12:23,660 --> 00:12:24,620 Che succede? 90 00:12:25,203 --> 00:12:26,453 Cha Dal-geon è lì. 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 Cha Dal-geon? Che cavolo ci fa lì? 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Sei impazzita? 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,687 Vuoi farci ammazzare? Cazzo! 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Salva Kim Woo-gi! 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Svegliati, Cha. 96 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Forza, svegliati! 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Prendilo. 98 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 Portalo fuori. 99 00:13:25,430 --> 00:13:26,510 - Sbrigati. - Merda! 100 00:13:56,002 --> 00:13:57,882 In quanto Presidente ad interim, 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 farò luce sugli scandali del precedente Presidente 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 e rafforzerò la disciplina per tutti i funzionari statali. 103 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 I principi e serio impegno saranno rispettati e apprezzati 104 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 per costruire una Corea nuova e forte. 105 00:14:18,274 --> 00:14:21,074 Spero che il dolore che avete sofferto per questa situazione 106 00:14:21,152 --> 00:14:22,952 possa alleviarsi presto. 107 00:14:23,029 --> 00:14:26,529 Prometto di mettere anima e cuore 108 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 e sfruttare quest'opportunità per portare gioia e orgoglio a tutti voi. 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Miei cari concittadini... 110 00:14:34,457 --> 00:14:36,037 ...facciamolo insieme. 111 00:14:42,298 --> 00:14:44,378 Il suo discorso inaugurale è stato eccellente. 112 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Davvero? 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Ha l'indice di gradimento? 114 00:14:47,387 --> 00:14:48,927 È del 42%. 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Cosa? Tutto qua? 116 00:14:50,473 --> 00:14:53,683 È del 10% più alto del precedente Presidente. 117 00:14:53,768 --> 00:14:57,938 È un ottimo inizio, considerando che non ha ancora fatto niente. 118 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Signore... 119 00:15:03,528 --> 00:15:05,448 Samael vuole incontrarti. 120 00:15:35,518 --> 00:15:36,938 La sta aspettando. 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Lui è Samael. 122 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Credo di dover ricominciare col piede giusto. 123 00:16:13,431 --> 00:16:15,391 Pensa che il mio ordine sia uno scherzo? 124 00:16:20,104 --> 00:16:23,774 Le avevo detto di concludere l'accordo per il piano F-X con la Dynamic in fretta. 125 00:16:28,321 --> 00:16:29,241 Lo apra. 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LISTA DEI MINISTERI 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Vertici dei ministeri, 128 00:16:40,333 --> 00:16:42,963 istituzioni finanziarie e imprese pubbliche 129 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 dovranno essere sostituite con quelle nella lista. 130 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Può farlo solo il Presidente. 131 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 Ah... 132 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Non mi avevano detto che si sarebbe occupato di questioni marginali. 133 00:17:00,895 --> 00:17:03,685 Perché crede che l'abbiamo messa in questa posizione? 134 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Perché sono sufficientemente in grado di... 135 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 Lo è davvero? 136 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 Sa perché scoppiano i conflitti tra le nazioni? 137 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Non è per i soldi, ma per il potere. 138 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Chi detiene il debito contratto 139 00:17:21,666 --> 00:17:25,036 durante un conflitto, è padrone del mondo. 140 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 In altre parole, che sia una nazione o un individuo, 141 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 chiunque renda i propri clienti debitori 142 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 diventa il padrone. 143 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 Pensa di poterlo conseguire da solo? 144 00:17:40,142 --> 00:17:42,442 Non sia presuntuoso o troppo veloce nel giudicare. 145 00:17:42,937 --> 00:17:44,687 Possiamo sostituirla 146 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 con chiunque, come prossimo presidente. 147 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Lo terrò a mente, signore. 148 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 C'è una chiave USB, lì dentro. 149 00:18:13,676 --> 00:18:14,886 Legga e studi 150 00:18:14,969 --> 00:18:18,559 i negoziati commerciali e le politiche attuate nei confronti degli altri Paesi. 151 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Il fatto è che... 152 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 ...non sono così apprezzato dalla popolazione. 153 00:18:25,938 --> 00:18:29,028 Quindi, non c'è certezza che diventerò il prossimo presidente. 154 00:18:31,652 --> 00:18:34,412 Ottenga l'accordo per le trivellazioni nel Regno di Kiria... 155 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 ...e placherà la sete economica del Paese. 156 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 Questo farà salire il suo indice di gradimento. 157 00:18:43,456 --> 00:18:45,116 Grazie per il suggerimento. 158 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Può andare. 159 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Un'altra cosa. 160 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Chiuda tutte le indagini... 161 00:18:56,010 --> 00:18:57,300 ...sullo schianto. 162 00:19:00,765 --> 00:19:01,635 Certo. 163 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Possiamo... 164 00:19:13,069 --> 00:19:14,319 ...fidarci di quell'uomo? 165 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Dal-geon è stato ucciso. 166 00:19:34,090 --> 00:19:37,590 Ha rischiato la vita per portare Kim in tribunale. 167 00:19:37,677 --> 00:19:39,757 Perché avrebbe ucciso lui e se stesso 168 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 proprio prima del processo d'appello? 169 00:19:45,351 --> 00:19:48,851 O Sang-mi, Kim Woo-gi e Dal-geon sono tutte... vittime di Samael. 170 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 La task force... 171 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 ...è stata sciolta. 172 00:19:56,404 --> 00:19:57,914 Tutte le forze dell'ordine 173 00:19:58,531 --> 00:20:01,621 hanno ricevuto l'ordine di chiudere le indagini sul B357. 174 00:20:06,122 --> 00:20:08,502 Diventando presidente ad interim... 175 00:20:09,959 --> 00:20:11,789 ...Hong ha mostrato la sua vera natura. 176 00:20:24,056 --> 00:20:25,726 IL PRESIDENTE AD INTERIM HONG SUN-JO 177 00:20:25,808 --> 00:20:27,098 "RISANEREMO LA COREA" 178 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, BLACK SUN 179 00:20:38,404 --> 00:20:40,744 JEONG GOOK-PYO INGERENZA? COMPLICE? HONG SUN-JO 180 00:20:40,823 --> 00:20:43,243 BLACK SUN 181 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 182 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 Si è messo a fare i disegnini, ora. 183 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Per quanto ancora vivrai a nostre spese? 184 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 Non paghi certo tu. 185 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 Non dovresti parlare. 186 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Ti sei messa a fare beneficenza? 187 00:21:10,311 --> 00:21:13,021 Lo accusano di omicidio. 188 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 Lascia che giochi a fare il morto qui. 189 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 Non essere cattivo. 190 00:21:16,901 --> 00:21:18,151 Abbi un po' di compassione. 191 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 A me non hai mostrato alcuna compassione, 192 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 ma sei così generosa con questo stronzo. 193 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 Piantala. 194 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Non vuoi chiamare Go Hae-ri? 195 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 No, e non lo farai nemmeno tu. 196 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Perché no? 197 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Sembravate molto uniti. 198 00:21:36,212 --> 00:21:37,092 Avete litigato? 199 00:21:40,883 --> 00:21:42,093 Metta giù la pistola. 200 00:21:42,885 --> 00:21:45,295 Altrimenti quelle famiglie e Go Hae-ri moriranno... 201 00:21:45,888 --> 00:21:47,598 ...a causa sua. 202 00:21:48,224 --> 00:21:49,564 Li ucciderà tutti. 203 00:21:52,520 --> 00:21:53,650 D'ora in poi... 204 00:21:55,147 --> 00:21:56,817 ...io non sono più niente per lei. 205 00:21:58,359 --> 00:22:00,279 Lascerò presto il Paese. 206 00:22:02,238 --> 00:22:04,408 Dovresti pensare a come vivere, prima. 207 00:22:05,366 --> 00:22:06,866 Dicevi di conoscere la Black Sun. 208 00:22:09,078 --> 00:22:11,208 Jessica mi ha chiesto di informarmi su di loro. 209 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Come faccio a entrarci? 210 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 Perché? Per uccidere Jerome? 211 00:22:18,796 --> 00:22:19,626 MICKY 212 00:22:19,713 --> 00:22:21,173 Micky fa parte della loro unità. 213 00:22:21,257 --> 00:22:22,797 EDWARD PARK DIRETTORE DYNAMIC 214 00:22:22,883 --> 00:22:25,053 Edward deve avere il controllo su di loro. 215 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 Non tutti possono entrarci. 216 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 E le prove sono terribilmente difficili. 217 00:22:30,558 --> 00:22:31,598 E se mi aiutassi tu? 218 00:22:34,270 --> 00:22:36,770 Ecco perché non bisognerebbe aiutare i disperati. 219 00:22:38,232 --> 00:22:39,112 Ascolta. 220 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 Le mie competenze non sono un servizio pubblico. 221 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Non le dispenso gratuitamente. 222 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Quanto costa ingaggiarti? 223 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Ma senti questo pezzente. 224 00:22:50,494 --> 00:22:52,874 Ti ascolti quando parli? Stai vivendo a nostre spese. 225 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 Sono molto cara. 226 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 Dieci volte più di quanto possa permetterti. 227 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 La divisione speciale della Procura che indaga sugli scandali del progetto F-X 228 00:23:05,718 --> 00:23:08,298 chiederà un mandato d'arresto 229 00:23:08,387 --> 00:23:11,177 entro la settimana, nei confronti dell'ex Presidente 230 00:23:11,265 --> 00:23:13,975 che si è chiuso nella sua residenza di Hongeun... 231 00:23:26,614 --> 00:23:27,784 Pronto? 232 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Sono Cha Dal-geon. 233 00:23:32,703 --> 00:23:33,913 Chi ha detto di essere? 234 00:23:34,622 --> 00:23:36,002 Sono Cha Dal-geon. 235 00:23:38,292 --> 00:23:40,382 È una nuova truffa, 236 00:23:40,461 --> 00:23:44,171 quella di imitare la voce di un morto? 237 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Sono qui fuori. 238 00:23:46,175 --> 00:23:47,425 Mi apra, per favore. 239 00:24:08,656 --> 00:24:09,566 Non era morto? 240 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 Non ho tempo di spiegarle. 241 00:24:13,619 --> 00:24:16,329 Spero che non abbia dimenticato la sua promessa di aiutarmi. 242 00:24:18,207 --> 00:24:19,167 Mi dica. 243 00:24:20,042 --> 00:24:20,962 Mi servono soldi. 244 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Per cosa? 245 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Entrerò nella tana del mostro per prenderlo. 246 00:24:35,516 --> 00:24:37,596 Vada al mercato di Myeong-dong. 247 00:24:38,811 --> 00:24:40,191 Chieda della madre di Jjanggu. 248 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Le darà la somma che le serve. 249 00:24:46,402 --> 00:24:48,072 Certo che è strano. 250 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Credo che nemmeno un fulmine potrebbe ucciderla. 251 00:24:54,368 --> 00:24:56,368 È per questo che la sto aiutando. 252 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 La sua vita è la mia garanzia e sono certo che non soffrirò alcuna perdita. 253 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Non posso morire... 254 00:25:07,214 --> 00:25:08,884 ...prima di uccidere quei bastardi. 255 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Può darmi un po' di spazio? 256 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Sono io. 257 00:25:42,374 --> 00:25:43,884 Perché non sei venuta a trovarmi? 258 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Torno negli Stati Uniti. 259 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Cosa? 260 00:25:49,548 --> 00:25:52,008 Ho un nuovo cliente. 261 00:25:53,552 --> 00:25:56,392 Mi ha offerto un sacco di soldi. 262 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 Capisco. 263 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Fammi solo un favore. 264 00:26:03,896 --> 00:26:06,146 Parla col viceprocuratore generale Brian. 265 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 Digli di convocarmi. 266 00:26:08,609 --> 00:26:10,239 Ok. 267 00:26:10,319 --> 00:26:11,819 Ma non farò altro per te. 268 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 A proposito... 269 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 ...sai chi è Samael? 270 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Chi è? 271 00:26:20,496 --> 00:26:21,576 Edward Park. 272 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Sei sicura? 273 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Al 1.000%. 274 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Guardati le spalle. 275 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 Il diavolo è pericolosamente vicino a te. 276 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Qualche problema? 277 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 Eh? No, nessuno. 278 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - Dallo a me. - Ok. 279 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Esce oggi. 280 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Sapete qualcosa su Samael? 281 00:28:02,723 --> 00:28:04,223 Vieni a sederti, prima. 282 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 L'ha mandato Jessica. 283 00:28:15,903 --> 00:28:17,573 Samael mi osserva. 284 00:28:17,779 --> 00:28:19,619 Potrebbe uccidermi in qualsiasi momento. 285 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Se volete sapere chi è, avrò bisogno della vostra protezione 286 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 prima di essere richiamata negli Stati Uniti. 287 00:28:28,457 --> 00:28:30,457 Devo andare in prigione. 288 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 Sei fuori di testa? 289 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Se Jessica muore, non sapremo mai chi è Samael. 290 00:28:36,757 --> 00:28:39,757 Ufficialmente, non possiamo fare niente. 291 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Perciò dobbiamo farlo illegalmente. 292 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 E se ti prendono? 293 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 Ci arresteranno per insubordinazione. 294 00:28:45,474 --> 00:28:46,774 Devo prendere Samael. 295 00:28:47,309 --> 00:28:48,939 Quel figlio di puttana. 296 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Me lo lasci fare. 297 00:28:50,938 --> 00:28:53,358 La vita di Jessica è in pericolo. 298 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Lo sarà anche la tua. 299 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 Non m'importa. 300 00:28:59,238 --> 00:29:00,238 Penserò a un piano. 301 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Signore, 302 00:29:02,783 --> 00:29:04,583 vuole lasciarglielo fare? 303 00:29:04,660 --> 00:29:06,290 Ha completato missioni peggiori. 304 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Conto su di te. 305 00:29:10,082 --> 00:29:10,922 Grazie. 306 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Inventati una storia e poi arresta Hae-ri. 307 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Sì, signore. 308 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 È assurdo. 309 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 La prossima. 310 00:29:30,102 --> 00:29:32,062 Vieni qui. 311 00:29:33,355 --> 00:29:35,355 Girati. 312 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Guarda avanti. 313 00:29:38,527 --> 00:29:40,777 REATO: OCCULTAMENTO PROFITTI ILLECITI 314 00:29:40,862 --> 00:29:42,862 Un console coreano venne arrestato 315 00:29:42,948 --> 00:29:45,618 per aver preso tangenti da trafficanti di droga marocchini. 316 00:29:45,701 --> 00:29:48,121 Pare che lei fosse coinvolta nel riciclaggio. 317 00:29:49,705 --> 00:29:51,285 Credo che lavori sotto copertura. 318 00:29:52,124 --> 00:29:53,884 La sua squadra non era stata sciolta? 319 00:29:55,085 --> 00:29:57,205 Penso che lavori da sola. 320 00:29:58,547 --> 00:30:00,837 Significa che Jessica sa qualcosa. 321 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Perché non se ne libera? 322 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Teniamola d'occhio. 323 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Perché non uccidere Jessica? 324 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Voglio sapere quanto sa. 325 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Possiamo liberarcene in un secondo momento. 326 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Non è così che opera di solito, capo. 327 00:30:17,983 --> 00:30:19,783 Causerà sicuramente dei problemi. 328 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Mi perdoni. 329 00:30:40,339 --> 00:30:44,549 Non dimenticare che Samael ti tiene d'occhio. 330 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Tra le guardie o le detenute, 331 00:30:47,346 --> 00:30:48,846 ci saranno i suoi scagnozzi. 332 00:31:28,762 --> 00:31:30,892 Go Hae-ri ti riconoscerà. 333 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Sta' attenta. 334 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 Qui è sicuro. 335 00:31:52,828 --> 00:31:53,698 Chi è Samael? 336 00:31:53,787 --> 00:31:56,537 Non posso dirglielo, ora. 337 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 Cosa sarei senza quell'informazione? 338 00:31:58,792 --> 00:32:00,792 Presto saremo compagne di cella. 339 00:32:01,169 --> 00:32:03,049 Finché non verrà richiamata in America... 340 00:32:05,382 --> 00:32:07,222 Tu hai ucciso Dal-geon! 341 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Chi ti ha raccontato questa stronzata? 342 00:32:09,845 --> 00:32:12,215 Dimmelo! Chi ti copre? 343 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - Stronza! - Che state facendo? Smettetela! 344 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Toglimi le mani di dosso! 345 00:32:21,398 --> 00:32:22,568 Non c'è tempo da perdere. 346 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 Chi è Samael? 347 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 348 00:32:30,449 --> 00:32:31,369 Edward Park? 349 00:32:31,450 --> 00:32:32,830 Ricorda Jerome? 350 00:32:33,452 --> 00:32:34,952 Quel bastardo fa la guardia qui. 351 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dal-geon... 352 00:32:39,416 --> 00:32:41,036 ...è stato ucciso da Edward. 353 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Brutta stronza! 354 00:32:47,299 --> 00:32:50,179 - Ti ammazzo! - Toglimi le mani di dosso! 355 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 Ti ho detto di lasciarmi, stronza! 356 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 357 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Maledetto demonio. 358 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Hai una visita. Vieni fuori. 359 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 PER STABILIRE L'ORDINE E LA LEGALITÀ 360 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Mi ha sorpreso sapere di lei qui. 361 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 Ha un avvocato? 362 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Posso procurargliene uno bravo se non ce l'ha. 363 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Oppure potrei farlo io. 364 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Sono venuta qui di mia volontà. 365 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Non capisco. 366 00:34:35,574 --> 00:34:36,784 Cha Dal-geon... 367 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 ...l'ha ucciso Jessica. 368 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Ne ha le prove? 369 00:34:43,957 --> 00:34:46,957 Samael, Black Sun, il tatuaggio del mercenario. 370 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Tutto ciò che ci ha detto O Sang-mi... 371 00:34:50,255 --> 00:34:51,165 ...è falso. 372 00:34:52,257 --> 00:34:54,127 Jessica ha mentito a O. 373 00:34:55,677 --> 00:34:57,047 Perché l'avrebbe fatto? 374 00:34:57,137 --> 00:34:58,887 Sta cercando di guadagnare tempo 375 00:34:58,972 --> 00:35:00,642 e confondere l'indagine. 376 00:35:02,142 --> 00:35:05,352 Nel frattempo potrà essere richiamata negli Stati Uniti. 377 00:35:07,856 --> 00:35:09,726 Dal-geon l'aveva scoperto. 378 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 Perciò l'ha ucciso. 379 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Non può dimostrare il suo coinvolgimento stando qui dentro. 380 00:35:21,578 --> 00:35:23,038 Se non posso farlo legalmente... 381 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 ...lo farò a modo mio. 382 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Per aver ucciso Dal-geon... 383 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 ...gliela farò pagare. 384 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 Mandatemi da un'altra parte. 385 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Non la sopporto quella stronza. 386 00:35:56,279 --> 00:35:58,619 Go Hae-ri ha aggredito Jessica di nuovo. 387 00:35:59,032 --> 00:36:00,782 Non sembra che sia una sceneggiata. 388 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Perché sta mostrando quello che vuole mostrare. 389 00:36:04,454 --> 00:36:05,754 È così... 390 00:36:06,539 --> 00:36:08,039 ...che funzionano le sceneggiate. 391 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Che ti guardi? 392 00:36:10,460 --> 00:36:11,710 Guardie, fate qualcosa! 393 00:36:12,045 --> 00:36:13,505 Silenzio. 394 00:36:15,215 --> 00:36:16,925 Go ha appena preso un bisturi. 395 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 - Ah! - Che fai? 396 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Lasciami! 397 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Lasciami! 398 00:36:30,647 --> 00:36:33,817 - Quella pazza... - Ti ammazzo! 399 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Lasciami! 400 00:36:37,237 --> 00:36:38,777 Ti ammazzo! 401 00:36:41,116 --> 00:36:41,986 Lasciatemi! 402 00:36:43,076 --> 00:36:44,326 Lasciatemi! 403 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 Ti ammazzo! 404 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 Jessica vuole parlare con lei. 405 00:37:10,437 --> 00:37:12,437 - Passamela. - Ok. 406 00:37:42,552 --> 00:37:43,472 Pronto? 407 00:37:44,471 --> 00:37:45,641 Sono Jessica. 408 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 Pensavo fossi in prigione. 409 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Voglio vederti. 410 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Vieni a trovarmi. 411 00:38:14,209 --> 00:38:16,129 La vita qui ti sta pesando. 412 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 Il mio indirizzo e-mail e la password. 413 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Rimborsi, evasione e commercio illegale di armi. 414 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Tutti gli orrendi crimini commessi dalla John & Mark sono lì. 415 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 Se li rivelo... 416 00:38:38,900 --> 00:38:41,280 ...la Commissione Economica sanzionerà la tua azienda 417 00:38:41,361 --> 00:38:42,861 e le sue azioni precipiteranno... 418 00:38:43,780 --> 00:38:45,160 ...fino alla bancarotta. 419 00:38:45,240 --> 00:38:46,870 E poi, vuoi che subentri io? 420 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 In onore dei vecchi tempi. 421 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 È il mio ultimo regalo per te. 422 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Non capisco questo tuo improvviso cambiamento. 423 00:39:00,171 --> 00:39:01,761 Quei bastardi mi hanno impedito... 424 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 ...di rientrare negli Stati Uniti. 425 00:39:05,301 --> 00:39:07,891 Ciò che ho fatto per l'azienda non ha significato niente. 426 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Mi hanno lasciato... 427 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 ...a morire qui. 428 00:39:16,646 --> 00:39:18,356 Apprezzo il tuo dono. 429 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 Perché non mi chiedi aiuto? 430 00:39:31,119 --> 00:39:32,539 Posso facilmente... 431 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 ...farti richiamare. 432 00:39:40,003 --> 00:39:41,923 È per orgoglio? Oppure... 433 00:39:42,005 --> 00:39:43,545 Ti odio. 434 00:39:45,717 --> 00:39:47,137 Anche se mi costasse la vita... 435 00:39:49,304 --> 00:39:50,894 ...non chiederei mai il tuo aiuto. 436 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Sì, l'ascolto. 437 00:40:18,666 --> 00:40:20,586 Fai trasferire Jessica negli Stati Uniti. 438 00:40:28,593 --> 00:40:32,473 Brucia all'inferno, Edward. 439 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 PRIGIONE DI DONGANG 440 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 Sali. 441 00:42:46,439 --> 00:42:49,939 Una volta in America, mi sono pagata la cauzione. 442 00:42:50,610 --> 00:42:52,860 Non è un grosso reato fare il lobbista. 443 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Allora, hai pensato alla mia proposta? 444 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 Come agente di basso profilo 445 00:43:01,329 --> 00:43:02,959 non puoi vendicare la morte di Cha. 446 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Vieni in America con me 447 00:43:06,334 --> 00:43:08,044 e addestrati per sei mesi. 448 00:43:08,669 --> 00:43:10,509 Farò di te una lobbista eccellente. 449 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 E poi? 450 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Andremo nel Regno di Kiria. 451 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo lavora con Edward a un progetto di trivellazioni. 452 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Glielo toglierò. 453 00:43:22,475 --> 00:43:24,765 Non possiamo permettere che Hong diventi presidente 454 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 e io posso ricavarci del denaro. 455 00:43:27,480 --> 00:43:28,560 Decidi in fretta. 456 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Se è "sì", andremo subito in aeroporto. 457 00:43:35,238 --> 00:43:37,368 Andiamo in aeroporto. 458 00:43:38,241 --> 00:43:39,371 Brava ragazza. 459 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Un lobbista deve avere un buon tempismo. 460 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 Un ospedale è stato bombardato ad Araba, la capitale del Regno di Kiria. 461 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Sembra che il responsabile sia un gruppo armato di ribelli. 462 00:44:09,397 --> 00:44:12,187 Il Ministro della Difesa della Kiria, Mohammed Sala, 463 00:44:12,275 --> 00:44:16,025 ha parlato di almeno 100 persone morte nell'attentato. 464 00:44:16,112 --> 00:44:17,322 Ha inoltre annunciato 465 00:44:17,405 --> 00:44:20,655 che verranno prese severe contromisure contro i ribelli. 466 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Intanto, Paesi occidentali 467 00:44:22,410 --> 00:44:25,160 tra cui Stati Uniti e stati membri dell'Unione Europea... 468 00:44:25,246 --> 00:44:27,206 È il Ministro della Difesa della Kiria. 469 00:44:27,290 --> 00:44:28,920 ...condannano l'attentato. 470 00:44:29,000 --> 00:44:32,800 E mentre aumentano le minacce di guerre, cresce la tensione nel Nord Africa. 471 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Pronto? 472 00:44:43,556 --> 00:44:46,476 NORD AFRICA CONFINE DELLA REPUBBLICA DI GINAPASO 473 00:44:56,360 --> 00:44:57,780 Non preoccuparti, Sala. 474 00:45:09,999 --> 00:45:14,549 Prenderemo le armi biochimiche dei ribelli, senza dubbio. 475 00:45:18,007 --> 00:45:18,927 Libero. 476 00:45:19,634 --> 00:45:20,974 Abbiamo trovato il bambino. 477 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Papa Due, ricevuto. 478 00:45:45,034 --> 00:45:45,874 Status? 479 00:46:09,392 --> 00:46:10,772 ATTENZIONE: RISCHIO BIOLOGICO 480 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Pianificate un attacco di bioterrorismo? 481 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Niente domande. Obbediamo agli ordini. 482 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Aspettiamo qui finché il baby-sitter verrà a prendere il bambino. 483 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Geon, ho hackerato la loro radio. 484 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 Il baby-sitter che verrà a prendere l'arma biologica è Jerome. 485 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Come sta il bambino? 486 00:46:51,976 --> 00:46:53,936 Dammi la tua posizione esatta. 487 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Se quel bastardo ti riconosce, sei morto. 488 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Se hai finito qui, trova una scusa e vattene via. 489 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 490 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 Ci sei? 491 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Spero non stia pensando di fare qualcosa di stupido. 492 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Non m'importa se ti succede qualcosa, brutto stronzo, 493 00:47:18,711 --> 00:47:21,551 ma non ti lascerò compromettere la nostra fonte di soldi. 494 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, ascolta. 495 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Sei appena entrato nei Black Sun. 496 00:47:25,760 --> 00:47:28,850 Sarà stato inutile se rovini tutto prima di rivelare... 497 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 498 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Merda! 499 00:48:16,352 --> 00:48:17,852 Papa Uno, c'è qualcuno? 500 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papa Uno, il baby-sitter è qui. 501 00:48:21,190 --> 00:48:23,280 C'è qualcuno? 502 00:48:32,243 --> 00:48:34,703 C'è qualcuno ancora vivo? 503 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Chi cavolo sei? 504 00:49:28,174 --> 00:49:29,514 Un familiare delle vittime... 505 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 ...del B357. 506 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 507 00:50:01,624 --> 00:50:02,834 Hai paura, eh? 508 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Fa anche male. 509 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 La tua paura. 510 00:50:12,927 --> 00:50:14,677 Il tuo dolore. 511 00:50:15,721 --> 00:50:19,021 Non sono niente rispetto a ciò che ha sofferto mio nipote nello schianto. 512 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Uccidimi e basta. 513 00:50:26,482 --> 00:50:28,112 Sparami, figlio di puttana! 514 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 L'antidoto... 515 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 Questa iniezione può salvarti se la farai entro due minuti. 516 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 È meglio se rispondi in fretta. 517 00:50:43,374 --> 00:50:44,834 Qual è la tua organizzazione? 518 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Uccidimi... 519 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 L'Asse. 520 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 L'Asse! 521 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 Le ruote girano sul loro asse. 522 00:51:14,655 --> 00:51:15,815 Cosa diavolo è l'Asse? 523 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Un'organizzazione segreta. 524 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Economia globale. 525 00:51:29,420 --> 00:51:32,050 Perché a Edward serve l'arma biologica? 526 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Ti prego... dammi il vaccino. 527 00:51:38,387 --> 00:51:40,757 Ti resta un minuto. Dove attaccherete? 528 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Kiria! 529 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Quando sarai all'inferno... 530 00:52:19,887 --> 00:52:21,847 ...ricorda il nome di mio nipote. 531 00:52:22,473 --> 00:52:23,523 È Hoon. 532 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 533 00:53:05,140 --> 00:53:07,850 IL SINDACO GWON HA-SEONG IN TESTA PER LA PRESIDENZA 534 00:53:09,937 --> 00:53:13,857 Il mio indice di gradimento è molto più basso di quello di Gwon Ha-seong. 535 00:53:13,941 --> 00:53:15,441 Per queste elezioni presidenziali 536 00:53:15,526 --> 00:53:19,236 il progetto di trivellazione in Kiria potrebbe essere l'ultima variabile. 537 00:53:20,948 --> 00:53:22,028 Lo sa bene, non è così? 538 00:53:23,534 --> 00:53:27,044 La loro famiglia reale ha contattato un nuovo lobbista. 539 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 Non ricordo il nome, 540 00:53:29,957 --> 00:53:31,827 ma è una donna. 541 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Sembrano interessati a ciò che ha da offrire. 542 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Me ne occuperò come al mio solito. Lei si occupi di ciò che le compete. 543 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Non lasci niente d'intentato, per favore. 544 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Conto su di lei. 545 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Faccia buon viaggio. 546 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Si prepari per le elezioni mentre sono in Kiria. 547 00:54:21,884 --> 00:54:24,094 La sua arroganza... 548 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 ...non la sopporto più. 549 00:54:26,263 --> 00:54:28,563 Resisti finché sarai presidente. 550 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Dopodiché... 551 00:54:30,726 --> 00:54:32,186 ...la situazione cambierà. 552 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Maledizione. Andiamo. 553 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 È un onore servirla. 554 00:54:44,198 --> 00:54:46,158 Avrà molto da fare in Kiria. 555 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Sono al suo servizio. Farò qualsiasi cosa per lei. 556 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Da questa parte. 557 00:55:11,058 --> 00:55:14,348 REGNO DI KIRIA NORD AFRICA 558 00:56:32,931 --> 00:56:34,981 Quanto ci vuole per raggiungere il Palazzo? 559 00:56:35,726 --> 00:56:36,726 Circa un'ora. 560 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 Ho sentito che è una lobbista, ma è così spocchiosa. 561 00:56:44,610 --> 00:56:47,860 È qui per sedurre Jaafar con il suo corpo. 562 00:56:48,614 --> 00:56:51,414 Chissà se vedrà il paradiso o l'inferno, stanotte. 563 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Lo scopriremo domani mattina. 564 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Giuro, non dico bugie. 565 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Volete sapere se sarà l'inferno o il paradiso? 566 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Non sono sicura, però, che sarete ancora vivi. 567 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Ci perdoni. Abbiamo commesso un errore. 568 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Anche se vi perdonassi, non credo che Jaafar lo farebbe. 569 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 La prego, non gli dica niente, signora. 570 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Se volete restare vivi, pensate a guidare e smettetela di parlare. 571 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 Ehi, scimmia! Mi senti? 572 00:57:36,745 --> 00:57:40,495 Questa missione è gran merdata, scimmia. 573 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Ehi, scimmia! Mi senti? 574 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Ero in unità Vympel. La migliore in Russia, la migliore al mondo. 575 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 E ora sono qui con piccola scimmia, a pulire suo culo. 576 00:57:54,680 --> 00:57:56,140 Scimmia, ho un'idea. 577 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Io prendo l'obiettivo, tu mi guardi le spalle. 578 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Tu mi pulisci il culo. 579 00:58:03,230 --> 00:58:04,270 Scimmia. 580 00:58:04,773 --> 00:58:07,153 M.S.G: 581 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Maledetta Scimmia Gialla. 582 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Controllo radio. Mi senti, cazzone? 583 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Tre minuti all'arrivo dell'obiettivo. 584 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Geon, hai l'obiettivo a tiro. 585 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 Che stai aspettando? 586 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Geon, spara! 587 00:59:48,210 --> 00:59:49,090 Geon! 588 00:59:49,628 --> 00:59:51,878 Geon, colpisci subito l'obiettivo! 589 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon! 590 00:59:55,884 --> 00:59:57,974 Deve esserci un problema. Sparo io. 591 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Via! Via! 592 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Via! Scappi! 593 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Sottotitoli: Marila Napoli