1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Het is tijd, meneer. 3 00:02:15,426 --> 00:02:19,006 Ik heb zelfs geen moment iets gedaan uit eigenbelang... 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ...of een leven geleid met achterliggende motieven. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Na mijn verkiezing als president... 6 00:02:26,062 --> 00:02:30,572 ...heb ik getracht van Korea een beter land te maken 7 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 Daarvoor heb ik mijn uiterste best gedaan. 8 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 Nu staat Korea op een belangrijk keerpunt... 9 00:02:38,032 --> 00:02:40,582 ...en heeft het een toegewijd president nodig. 10 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Het zou tragisch zijn... 11 00:02:44,664 --> 00:02:47,544 ...als de president tijd verspilde... 12 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ...om zich te verdedigen. 13 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 Daarom zal ik... 14 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 ...vanaf vandaag... 15 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 ...terugtreden... 16 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 ...uit mijn ambt. 17 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 119 HULPVERLENER 18 00:03:25,496 --> 00:03:26,406 POLITIE 19 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 AMBULANCE 20 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Ik kan hem al dagen niet bereiken. 21 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 Zoek uit waar z'n telefoon voor het laatst is uitgezet. 22 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 Dank je, Hwa-suk. 23 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Hé, Cha Dal-geon. 24 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Wie zijn jullie? 25 00:04:12,543 --> 00:04:13,463 Politie. 26 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 Wat doen jullie in een leeg huis? 27 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Hoe kent u meneer Cha? 28 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 Ik ben een vriendin. 29 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Z'n vingerafdrukken zaten in de zaal waar Kim Woo-gi is ontvoerd. 30 00:04:31,145 --> 00:04:32,015 Sorry? 31 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 Dank u. -Pardon. 32 00:04:41,572 --> 00:04:44,412 Wanneer heeft u hem voor het laatst gezien? 33 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 Dus u beweert... 34 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 ...dat hij Kim heeft ontvoerd? 35 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 Dat is waanzin. 36 00:04:57,213 --> 00:04:58,173 Ja? 37 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 We hebben Kim Woo-gi. 38 00:05:00,591 --> 00:05:01,761 Waar is hij? 39 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 Dood? 40 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 {\an8}KIM WOO-GI 41 00:05:16,816 --> 00:05:20,276 Weet u zeker dat hij het is? -We hebben z'n DNA getest. 42 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 Het is hem. 43 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 En dit lijk? 44 00:05:35,793 --> 00:05:38,883 Is daar het DNA van getest? -Hij zit niet in ons systeem. 45 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 Z'n bloedgroep... 46 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 ...is O. 47 00:05:49,599 --> 00:05:52,559 Ik heb ook O. Geef hem mijn bloed. 48 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 De politie zoekt Dal-geon als ontvoerder van Kim. 49 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Ik hoop... 50 00:06:09,952 --> 00:06:14,462 ...dat u die beschuldiging niet gelooft. -Hij heeft z'n telefoon nog gebruikt... 51 00:06:17,043 --> 00:06:19,173 ...op de plek van de brand. -Meneer. 52 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 Wat bezielt u? 53 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 U weet dat z'n belgeschiedenis makkelijk vervalst kan worden. 54 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 Neem me niet kwalijk. 55 00:06:30,431 --> 00:06:32,231 Dit komt van de plek van de brand. 56 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 {\an8}NATIONALE FORENSISCHE DIENST 57 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 Wat? -Het is onze talisman. 58 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 Als je hem bij je houdt, brengt hij geluk. 59 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Dal-geon is niet de ontvoerder. 60 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 Maar we denken dat dat z'n lijk is. 61 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 De slachtoffers van de brand in de chemiefabriek in Incheon... 62 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 ...zijn geïdentificeerd. 63 00:08:20,124 --> 00:08:23,134 De politie heeft bevestigd dat de lijken... 64 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 ...van Kim Woo-gi zijn, de terrorist van de B357... 65 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 {\an8}...en een van de nabestaanden, Cha Dal-geon. 66 00:08:31,135 --> 00:08:33,675 Het lijkt erop dat Cha Kim heeft vermoord... 67 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 ...en bij wijze van zelfmoord brand heeft gesticht. 68 00:08:36,557 --> 00:08:39,437 De politie zal de zaak deze week afronden. 69 00:08:57,119 --> 00:08:59,119 {\an8}CHA DAL-GEON 70 00:09:22,186 --> 00:09:24,186 {\an8}KNEKELHUIS 71 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 Het is zo jammer. 72 00:10:15,114 --> 00:10:16,454 Zie het als een zegen. 73 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Je gaat nu je neef ontmoeten. 74 00:10:23,122 --> 00:10:24,292 Succes. 75 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 Dat is hem toch? 8685. 76 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Soms ben je wel nuttig. 77 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Dus ik kan je partner blijven, toch? 78 00:10:44,685 --> 00:10:47,225 Een partner hoef ik niet... 79 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 ...maar wel een hulpje.. 80 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 Ik kan niet geloven dat Edward Kim Woo-gi heeft ontvoerd. 81 00:11:08,626 --> 00:11:10,536 Wat gebeurt hier in godsnaam? 82 00:11:16,842 --> 00:11:18,432 CHA DAL-GEON 83 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Stap in. 84 00:12:23,659 --> 00:12:24,619 Wat is er? 85 00:12:25,202 --> 00:12:26,452 Cha Dal-geon is daar. 86 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 Cha Dal-geon? Wat doet die daar? 87 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Ben je niet goed wijs? 88 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 Wil je dood of zo? Jezus. 89 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Red Kim Woo-gi. 90 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Word wakker, Cha. 91 00:13:06,785 --> 00:13:08,075 Kom op. 92 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Draag hem. 93 00:13:17,796 --> 00:13:19,296 Breng hem naar buiten. 94 00:13:25,429 --> 00:13:26,509 Snel. -Shit. 95 00:13:56,001 --> 00:13:57,801 Als plaatsvervanger... 96 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 ...zal ik de corruptieschandalen rond de oud-president uitzoeken... 97 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 {\an8}...en de regels voor regeringsbeambten aanscherpen. 98 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 {\an8}Principes en eerlijke inspanningen zullen gewaardeerd worden... 99 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 {\an8}...zodat we een nieuw, gezond Korea kunnen opbouwen. 100 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 Ik hoop dat de wond van deze chaos... 101 00:14:21,151 --> 00:14:22,951 ...snel zal helen. 102 00:14:23,028 --> 00:14:26,318 Ik beloof mij met hart en ziel in te zetten... 103 00:14:26,615 --> 00:14:32,035 {\an8}...om deze kans te benutten en iedereen vreugde en trots te brengen. 104 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 {\an8}Beste medeburgers... 105 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}...laten we dit samen doen. 106 00:14:42,506 --> 00:14:44,376 Je speech was perfect. 107 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 Ja? 108 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Weet je het waarderingscijfer? 109 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 42 procent. 110 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Wat, meer niet? 111 00:14:50,472 --> 00:14:53,682 Dat is ruim tien procent meer dan de vorige president. 112 00:14:53,767 --> 00:14:57,937 Dat is een heel goed begin, zeker omdat u nog niets gedaan hebt. 113 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Meneer. 114 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 Samael wil met u praten. 115 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 Hij verwacht u. 116 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Hij is Samael. 117 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 Ik denk dat we een frisse start moeten maken. 118 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 Denk je dat mijn bevel een grap is? 119 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 Ik zei dat je snel de F-X-deal met Dynamic moest sluiten. 120 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 Maak open. 121 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LIJST VAN MINISTERIES 122 00:16:38,789 --> 00:16:42,959 Ministers, hoofden van financiële instituten en staatsbedrijven... 123 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 ...moeten aangesteld worden volgens deze lijst. 124 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 Alleen de president kan dat doen. 125 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Er is me niet verteld dat u bij al deze details betrokken zou zijn. 126 00:17:00,894 --> 00:17:03,694 Waarom denk je dat we je deze positie hebben gegeven? 127 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Blijkbaar omdat ik capabel genoeg ben... 128 00:17:07,359 --> 00:17:08,529 Ben je dat? 129 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 Weet je hoe conflicten tussen landen ontstaan? 130 00:17:15,868 --> 00:17:19,498 Het gaat niet om geld maar om macht. 131 00:17:19,747 --> 00:17:25,037 Degene die de conflicten heeft gefinancierd, bezit de hele wereld. 132 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Of het nou een land of een individu is... 133 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 ...wie schuldeiser is van z'n klant... 134 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 ...wordt de meester. 135 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 Denk je dat je alles alleen aankunt? 136 00:17:40,225 --> 00:17:42,345 Wees niet te zelfverzekerd. 137 00:17:42,936 --> 00:17:48,896 We kunnen je zo vervangen door een nieuwe president. 138 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Ik zal het onthouden, meneer. 139 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Dat is een geheugenstick. 140 00:18:13,675 --> 00:18:18,555 Leer de handelsverdragen en het diplomatieke beleid uit je hoofd. 141 00:18:20,182 --> 00:18:21,232 Het punt is... 142 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 ...dat ik niet erg populair ben onder de burgers... 143 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 ...dus het is niet zeker dat ik president word. 144 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 Bemachtig het olieboorproject in Kiria... 145 00:18:35,280 --> 00:18:37,870 ...en je zult onze economische dorst lessen. 146 00:18:38,408 --> 00:18:41,288 Dat zal je waarderingscijfer verhogen. 147 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 Dank u voor de tip. 148 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Je kunt gaan. 149 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 En nog iets. 150 00:18:52,506 --> 00:18:57,296 Sluit alle onderzoeken naar de vliegramp af. 151 00:19:00,764 --> 00:19:01,644 Zeker. 152 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Kunnen we... 153 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 ...die man vertrouwen? 154 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 Dal-geon is vermoord. 155 00:19:34,089 --> 00:19:37,339 Hij waagde z'n leven om Kim naar de rechtbank te brengen. 156 00:19:37,676 --> 00:19:41,806 Waarom zou hij hem vermoorden, vlak voor de rechtszaak in hoger beroep? 157 00:19:45,058 --> 00:19:48,848 O Sang-mi, Kim Woo-gi en Dal-geon zijn slachtoffers van Samael. 158 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 De taskforce... 159 00:19:51,732 --> 00:19:53,152 ...is opgeheven. 160 00:19:56,403 --> 00:19:57,913 Alle instanties... 161 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 ...hebben opdracht om het onderzoek af te sluiten. 162 00:20:06,121 --> 00:20:08,501 Nu hij plaatsvervangend president is... 163 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 ...toont Hong z'n ware aard. 164 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 PLAATSVERVANGEND PRESIDENT HONG SUN-JO 165 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 WIJ MAKEN KOREA GEZOND 166 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, BLACK SUN 167 00:20:38,403 --> 00:20:40,743 JEONG GOOK-PYO INTERVENTIE? HANDLANGER? HONG SUN-JO 168 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 BLACK SUN 169 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 170 00:20:58,548 --> 00:21:00,218 Verrekte krabbelaar. 171 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Hoelang blijf je op onze zak teren? 172 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 Hij teert niet op jouw zak. Jij hebt er niks over te zeggen. 173 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 Is dit een liefdadige instelling? 174 00:21:10,310 --> 00:21:13,020 Hij wordt beschuldigd van moord... 175 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 ...dus laat hem hier schuilen. 176 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 Doe niet zo gemeen. 177 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Heb wat mededogen. 178 00:21:18,235 --> 00:21:22,695 Je had geen enkele compassie voor mij. Voor deze sukkel ben je aardig. 179 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 Is goed. 180 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Ga je geen contact opnemen met Go Hae-ri? 181 00:21:29,746 --> 00:21:31,706 Nee, en jij ook niet. 182 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 Waarom niet? 183 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Jullie leken heel close. 184 00:21:36,211 --> 00:21:37,091 Ruzie gehad? 185 00:21:40,882 --> 00:21:45,302 Laat je pistool zakken, anders gaan de nabestaanden en Go Hae-ri eraan... 186 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 ...door jouw toedoen. 187 00:21:48,223 --> 00:21:49,563 Je vermoordt ze allemaal. 188 00:21:52,519 --> 00:21:53,649 Van nu af aan... 189 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 ...ga ik niet meer met haar om. 190 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 Ik vertrek binnenkort uit Korea. 191 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 Voor die tijd moet je iets vinden. 192 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Jij kent Black Sun, zei je. 193 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 Jessica liet me onderzoek naar ze doen. 194 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Hoe kom ik erbij? 195 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 Waarvoor, om Jerome te vermoorden? 196 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 MICKY 197 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 Micky zit bij hen. 198 00:22:21,381 --> 00:22:22,511 EDWARD PARK CEO DYNAMIC 199 00:22:22,591 --> 00:22:25,051 Edward moet gezag over hen hebben. 200 00:22:25,135 --> 00:22:29,005 Niemand komt erin en de tests zijn ontzettend zwaar. 201 00:22:30,557 --> 00:22:31,597 En als jij me helpt? 202 00:22:34,019 --> 00:22:36,769 Daarom moet je wanhopige mensen dus niet helpen. 203 00:22:38,231 --> 00:22:39,111 Luister. 204 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 Ik help niet zomaar iedereen. 205 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Ik help je niet gratis. 206 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Hoeveel kost het dan? 207 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Hé, vuile bedelaar. 208 00:22:50,243 --> 00:22:52,873 Moet je jezelf horen. Je leeft op onze kosten. 209 00:22:52,954 --> 00:22:54,964 Ik ben heel duur. 210 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 Tien keer zo duur als jouw leven. 211 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 De afdeling van het OM die het F-X-schandaal onderzoekt... 212 00:23:05,717 --> 00:23:11,177 ...gaat deze week een arrestatiebevel aanvragen voor oud-president Jeong... 213 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 ...die zich heeft opgesloten in z'n huis. 214 00:23:26,613 --> 00:23:27,533 Ja? 215 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 Met Cha Dal-geon. 216 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 Wie zegt u? 217 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 Met Cha Dal-geon. 218 00:23:38,291 --> 00:23:44,171 Probeert u nou de stem na te doen van iemand die dood is? 219 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Ik sta voor de deur. 220 00:23:46,174 --> 00:23:47,434 Doe alstublieft open. 221 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 Leef jij nog? 222 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 Ik heb weinig tijd. 223 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 Weet u nog dat u beloofd hebt om me te helpen? 224 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 Ga door. 225 00:24:20,041 --> 00:24:20,961 Ik heb geld nodig. 226 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Waarvoor? 227 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 Ik ga het monster uit z'n hol halen. 228 00:24:35,515 --> 00:24:40,185 Ga naar de aandelenbeurs in Myeong-dong. Zoek Jjanggu's moeder. 229 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Zij zal je geven wat je wilt. 230 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 Het is trouwens wel vreemd. 231 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Zelfs een blikseminslag zou jij overleven. 232 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 Daarom help ik jou. 233 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 Met jouw leven als onderpand weet ik zeker dat ik er niet op verlies. 234 00:25:04,336 --> 00:25:08,876 Voor ik die rotzakken te pakken heb, kan ik niet sterven. 235 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Kun je me wat ruimte geven? 236 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Met mij. 237 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 Waarom ben je niet gekomen? 238 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Ik ga terug naar Amerika. 239 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Wat? 240 00:25:49,547 --> 00:25:52,007 Ik heb een nieuwe klant... 241 00:25:53,551 --> 00:25:56,391 ...die heel veel geld biedt. 242 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 Oké, prima. 243 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Wil je één ding voor me doen? 244 00:26:03,895 --> 00:26:08,525 Vraag onderminister van Justitie Brian of hij me dagvaardt. 245 00:26:08,608 --> 00:26:11,818 Oké, dat is het enige wat ik voor je doe. 246 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Trouwens... 247 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 ...weet jij wie Samael is? 248 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Wie dan? 249 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 Edward Park. 250 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Weet je het zeker? 251 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Duizend procent. 252 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Pas maar op. 253 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 De duivel is gevaarlijk dicht bij je. 254 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Wat is er? 255 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 Wat? Nee, niks. 256 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 Geef mij die. 257 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Ze wordt vandaag vrijgelaten. 258 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Heb je informatie over Samael? 259 00:28:02,722 --> 00:28:04,222 Kom even zitten. 260 00:28:09,687 --> 00:28:10,857 Van Jessica. 261 00:28:15,902 --> 00:28:17,572 Samael houdt me in de gaten. 262 00:28:18,071 --> 00:28:19,611 Hij kan me elk moment vermoorden. 263 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Als je wilt weten wie hij is, heb ik je bescherming nodig... 264 00:28:23,701 --> 00:28:25,751 ...voor ik word gedagvaard in Amerika. 265 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 Laat mij naar de gevangenis gaan. 266 00:28:31,709 --> 00:28:32,999 Ben je niet goed wijs? 267 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Als Jessica sterft, vinden we nooit uit wie Samael is. 268 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 Officieel kunnen we niets doen. 269 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Dan doen we het onofficieel. 270 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 En als je gepakt wordt? 271 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 Dan gaan we de cel in voor insubordinatie. 272 00:28:45,473 --> 00:28:50,853 Ik moet Samael pakken, die zak. Laat me dit alsjeblieft doen. 273 00:28:50,937 --> 00:28:53,357 Jessica is in levensgevaar. 274 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Dat zal jij ook zijn. 275 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 Dat boeit me niet. 276 00:28:59,237 --> 00:29:00,237 Ik stel een plan op. 277 00:29:01,489 --> 00:29:06,289 Meneer, laat u haar dat doen? -Ze heeft zwaardere missies volbracht. 278 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Ik reken op je. 279 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 Dank u. 280 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Verzin eerst een verhaal en boei Hae-ri dan. 281 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Ja, meneer. 282 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Ik kan dit niet geloven. 283 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Volgende. 284 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 Kom hier. 285 00:29:33,354 --> 00:29:35,364 Draai je om. 286 00:29:37,358 --> 00:29:38,438 {\an8}Kijk vooruit. 287 00:29:38,526 --> 00:29:39,686 {\an8}MISDRIJF: CRIMINEEL GELD VERBERGEN 288 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 {\an8}Een Koreaanse consul... 289 00:29:42,280 --> 00:29:45,620 ...had smeergeld aangepakt van een Marokkaans drugskartel. 290 00:29:45,700 --> 00:29:48,120 Blijkbaar was ze betrokken bij het witwassen. 291 00:29:49,704 --> 00:29:51,294 Ze moet undercover werken. 292 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 Was haar team niet opgeheven? 293 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 Ik denk dat ze alleen werkt. 294 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 Dat betekent dat Jessica iets weet. 295 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 Ruimt u haar niet op? 296 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Houd haar in de gaten. 297 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Waarom doodt u haar niet meteen? 298 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Ik wil weten hoeveel ze weet. 299 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 We ruimen haar later wel op. 300 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Zo doe je dat niet, baas. 301 00:30:17,982 --> 00:30:19,782 Ze gaat problemen veroorzaken. 302 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Vergeef me. 303 00:30:40,338 --> 00:30:44,378 Vergeet niet dat Samael je in de gaten houdt. 304 00:30:45,552 --> 00:30:48,852 Onder de bewaarders en gevangenen zitten zeker mensen van hem. 305 00:31:28,761 --> 00:31:30,891 Go Hae-ri zal je herkennen. 306 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Wees voorzichtig. 307 00:31:50,992 --> 00:31:53,702 Het is veilig daarbinnen. -Wie is Samael? 308 00:31:53,786 --> 00:31:58,706 Dat kan ik je nu niet vertellen. Wat zou ik moeten zonder die informatie? 309 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 Binnenkort zijn we celgenoten... 310 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 ...tot je naar Amerika gaat. 311 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 Jij hebt Dal-geon vermoord. 312 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Wie heeft je dat wijsgemaakt? 313 00:32:09,844 --> 00:32:12,224 Wie zit erachter? Zeg op. 314 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 Kreng. -Wat is dit? Kappen. 315 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Laat me los. 316 00:32:21,397 --> 00:32:24,317 Er is geen tijd te verliezen. Wie is Samael? 317 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 Edward. 318 00:32:30,448 --> 00:32:31,368 Edward Park? 319 00:32:31,449 --> 00:32:32,829 Weet je Jerome nog? 320 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 Die is hier bewaarder. 321 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 Dus Dal-geon... 322 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 ...is vermoord door Edward. 323 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 Gestoorde teef die je bent. 324 00:32:47,298 --> 00:32:50,048 Ik vermoord je. -Blijf van me af. 325 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 Blijf van me af, zei ik. Kreng. 326 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 Edward. 327 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Jij smerige duivel. 328 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Je hebt bezoek. Kom. 329 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 DE ORDE HANDHAVEN 330 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Ik was verbaasd over het nieuws. 331 00:34:19,766 --> 00:34:21,226 Heb je een advocaat? 332 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Ik kan je een goede bezorgen. 333 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Of ik kan je... 334 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Ik ben hier vrijwillig. 335 00:34:32,945 --> 00:34:33,905 Ik snap het niet. 336 00:34:35,573 --> 00:34:39,333 Cha Dal-geon is vermoord door Jessica. 337 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Heb je bewijs? 338 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 Samael, Black Sun, de tatoeage. 339 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Alle informatie van O Sang-mi... 340 00:34:50,254 --> 00:34:51,174 ...is nep. 341 00:34:52,256 --> 00:34:54,126 Jessica heeft haar bedrogen. 342 00:34:55,676 --> 00:34:57,046 Waarom zou ze dat doen? 343 00:34:57,136 --> 00:35:00,636 Ze probeert tijd te rekken en een rookgordijn te creëren... 344 00:35:02,141 --> 00:35:05,351 ...zodat ze naar Amerika kan worden gehaald. 345 00:35:07,855 --> 00:35:09,725 Dal-geon kwam daarachter. 346 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 Dus vermoordde ze hem. 347 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Je kunt haar misdrijf niet bewijzen als je hier zit. 348 00:35:21,619 --> 00:35:23,039 Als het niet legaal kan... 349 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 ...reken ik zelf wel met haar af. 350 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 Ze heeft Dal-geon vermoord. 351 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 Ik ga haar terugbetalen. 352 00:35:50,189 --> 00:35:52,149 Stuur me ergens anders heen. 353 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Ik kan dat kreng niet uitstaan. 354 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 Go Hae-ri heeft Jessica weer aangevallen. 355 00:35:59,031 --> 00:36:00,781 Ze lijkt geen show op te voeren. 356 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Omdat ze laat zien wat ze wil laten zien. 357 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 Daarom... 358 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 ...heet het een show. 359 00:36:08,749 --> 00:36:09,999 Wat kijk je nou? 360 00:36:10,459 --> 00:36:11,709 Bewaarders, doe iets. 361 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 Stil. 362 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 Go heeft een scalpel gepakt. 363 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 Hé, wat doe je? 364 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Laat me los. 365 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Laat me los. 366 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 Die gestoorde teef. -Ik vermoord je. 367 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Laat me los. 368 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 Ik vermoord je. 369 00:36:41,115 --> 00:36:41,985 Blijf van me af. 370 00:36:43,075 --> 00:36:44,115 Laat los. 371 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 Ik vermoord je. 372 00:37:05,973 --> 00:37:08,143 Jessica vraagt of ze mag bellen. 373 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 Geef toestemming. -Oké. 374 00:37:42,551 --> 00:37:43,471 Ja. 375 00:37:44,470 --> 00:37:45,640 Met Jessica. 376 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Je zat toch in de gevangenis? 377 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Ik wil je spreken. 378 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Kom me opzoeken. 379 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 Het leven hier heeft z'n tol geëist. 380 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 Dit is m'n e-mailadres en wachtwoord. 381 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Illegale kortingen, belastingontduiking, wapenhandel. 382 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Alle misdrijven van John & Mark staan erin. 383 00:38:37,023 --> 00:38:41,283 Als ik ze openbaar maak, zal de NEC jullie een sanctie opleggen. 384 00:38:41,360 --> 00:38:46,870 De aandelen zullen kelderen. En dan wil je dat ik jullie overneem? 385 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Net als vroeger. 386 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 Ik geef je nog één cadeautje. 387 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Ik begrijp niet waarom je je opeens bedenkt. 388 00:39:00,379 --> 00:39:01,669 Die klootzakken... 389 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 ...laten me niet naar de VS gaan. 390 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Wat ik voor ze heb gedaan, boeit ze niet. 391 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Ze laten me... 392 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 ...hier stikken. 393 00:39:16,645 --> 00:39:18,355 Ik waardeer je geschenk. 394 00:39:27,198 --> 00:39:28,908 Waarom vraag je me niet om hulp? 395 00:39:31,118 --> 00:39:34,368 Ik kan zo regelen dat je wordt teruggehaald. 396 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 Is dat vanwege je ego, of... 397 00:39:42,004 --> 00:39:43,554 Ik haat je. 398 00:39:45,841 --> 00:39:47,131 Al ga ik dood... 399 00:39:49,303 --> 00:39:50,893 ...ik vraag jou niet om hulp. 400 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Ik ben één en al oor. 401 00:40:18,749 --> 00:40:20,579 Laat Jessica dagvaarden door de VS. 402 00:40:28,592 --> 00:40:32,472 Loop maar naar de hel, Edward. 403 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 DONGANG-GEVANGENIS 404 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 Stap in. 405 00:42:46,438 --> 00:42:49,938 Zodra ik in Amerika was, ben ik op borgtocht vrijgelaten. 406 00:42:50,609 --> 00:42:52,859 Het is geen groot misdrijf om te lobbyen. 407 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Vertel. Heb je nagedacht over m'n voorstel? 408 00:42:59,577 --> 00:43:02,957 Als laaggeplaatst NIS-werknemer kun je Cha's dood niet wreken. 409 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 Ga mee naar Amerika... 410 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 ...en doe een training. 411 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 Ik maak een toplobbyist van je. 412 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 En dan? 413 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Dan gaan we naar Kiria. 414 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 Hong Sun-jo werkt daar met Edward aan een olieboorproject. 415 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 Ik ga het van ze afpakken. 416 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Hong mag geen president worden... 417 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 ...en ik kan er wat geld uit slepen. 418 00:43:27,479 --> 00:43:30,689 Beslis nu maar. We kunnen zo naar het vliegveld rijden. 419 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 Op naar het vliegveld dan. 420 00:43:38,240 --> 00:43:39,370 Zo mag ik het horen. 421 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Een lobbyist moet een goede timing hebben. 422 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 In Araba in Kiria is een ziekenhuis gebombardeerd. 423 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 Een groep opstandelingen zou achter de aanslag zitten. 424 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 Volgens minister van Defensie Sala... 425 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 ...zouden zeker honderd mensen zijn omgekomen. 426 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Hij kondigde aan... 427 00:44:17,404 --> 00:44:20,664 ...dat er streng zal worden opgetreden tegen de rebellen. 428 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Westerse landen... 429 00:44:22,409 --> 00:44:25,159 ...waaronder de VS en lidstaten van de EU... 430 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 Kiria's minister van Defensie. 431 00:44:27,289 --> 00:44:28,919 ...veroordelen de aanslag. 432 00:44:28,999 --> 00:44:32,799 Met de oorlogsdreiging nemen ook de spanningen in Noord-Afrika toe. 433 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Hallo? 434 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}NOORD-AFRIKA GRENSGEBIED REPUBLIEK GINAPASO 435 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Maak je geen zorgen, Sala. 436 00:45:09,998 --> 00:45:14,548 We rekenen af met de biologische wapens van de rebellen. 437 00:45:18,006 --> 00:45:18,916 Veilig. 438 00:45:19,633 --> 00:45:20,973 De baby is gevonden. 439 00:45:25,305 --> 00:45:26,465 Papa twee, copy. 440 00:45:45,033 --> 00:45:45,873 Status? 441 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 BIOLOGISCH GEVAAR 442 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 Plannen jullie een bioterroristische aanval? 443 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Geen vragen. Wij volgen orders op. 444 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 We wachten hier tot de babysitter de baby komt ophalen. 445 00:46:36,126 --> 00:46:39,666 Geon, ik heb net hun radio gehackt... 446 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 ...en de babysitter die het biologische wapen komt ophalen is Jerome. 447 00:46:50,891 --> 00:46:53,941 Hoe is het met de baby? Geef me jullie exacte locatie. 448 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Als hij je herkent, ben je dood. 449 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 Als je daar klaar bent, maak dan dat je wegkomt. 450 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 451 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 Ben je daar? 452 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 Ik hoop dat je er niet over denkt om iets doms te doen. 453 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Het boeit me niet of je iets overkomt... 454 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 ...maar o wee als je onze beloning in gevaar brengt. 455 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, luister. 456 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Je bent nu binnen bij Black Sun. 457 00:47:25,759 --> 00:47:28,849 Alles is voor niks als je het verknoeit voordat je.. 458 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon. 459 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Shit. 460 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 Papa één, is daar iemand? 461 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papa één, de sitter is er. 462 00:48:21,189 --> 00:48:23,279 Is daar iemand? 463 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 Is er nog iemand in leven? 464 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Wie ben jij in godsnaam? 465 00:49:28,173 --> 00:49:29,303 Een nabestaande... 466 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 ...van de B357. 467 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 468 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 Bang? 469 00:50:03,667 --> 00:50:04,537 Pijnlijk? 470 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 Je angst. 471 00:50:12,926 --> 00:50:14,676 Je pijn. 472 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 M'n neef heeft iets veel ergers doorgemaakt bij de vliegramp. 473 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Dood me gewoon. 474 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 Schiet, klootzak. 475 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 Het tegengif. 476 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 Het kan je redden als je het binnen twee minuten inspuit. 477 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 Ik zou snel antwoorden. 478 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 Bij welke organisatie zit je? 479 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Dood me gewoon. 480 00:50:59,973 --> 00:51:00,893 Axis. 481 00:51:04,019 --> 00:51:05,479 Axis. 482 00:51:07,063 --> 00:51:09,613 Wielen draaien om hun as. 483 00:51:14,654 --> 00:51:15,824 Wat is Axis? 484 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Een geheime organisatie. 485 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Wereldfinanciën. 486 00:51:29,419 --> 00:51:32,049 Waarvoor heeft Edward het wapen nodig? 487 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Geef me het vaccin. 488 00:51:38,553 --> 00:51:40,763 Nog één minuut. Waar komt de aanval? 489 00:51:45,268 --> 00:51:46,188 Kiria. 490 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Als je in de hel bent... 491 00:52:19,886 --> 00:52:21,846 ...onthoud dan de naam van m'n neef. 492 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 Hij heet Hoon. 493 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 494 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 GWON HA-SEONG GAAT AAN KOP VOOR HET VOLGENDE PRESIDENTSCHAP 495 00:53:09,936 --> 00:53:13,856 M'n waarderingscijfer ligt ver onder dat van Gwon Ha-seong. 496 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 Bij de verkiezingen... 497 00:53:15,525 --> 00:53:19,235 ...zal het project in Kiria de doorslag moeten geven. 498 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 Dat weet je, hè? 499 00:53:23,533 --> 00:53:27,043 Het koningshuis heeft een nieuwe lobbyist in de arm genomen. 500 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 Ik weet haar naam niet meer... 501 00:53:29,956 --> 00:53:31,826 ...maar het is een vrouw. 502 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Hoe dan ook, ze zijn erg geïnteresseerd in wat ze biedt. 503 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Ik regel het op mijn manier, dus houd je erbuiten. 504 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Laat geen losse eindjes achter. 505 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Ik reken op je. 506 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 Ik ga afscheid van je nemen. 507 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Bereid je voor als ik in Kiria ben. 508 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 Die arrogante houding. 509 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Ik trek het niet meer. 510 00:54:26,262 --> 00:54:28,562 Wacht tot u president bent. 511 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Daarna... 512 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 ...keren de rollen om. 513 00:54:32,268 --> 00:54:34,518 Laten we gaan. 514 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 Het is me een eer om u te dienen. 515 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 Je hebt veel te doen in Kiria. 516 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 Ik sta tot uw dienst. Ik doe alles voor u. 517 00:54:57,127 --> 00:54:58,287 Deze kant op. 518 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}KIRIA, NOORD-AFRIKA 519 00:56:32,931 --> 00:56:34,971 Hoelang is het naar het paleis? 520 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 Ongeveer een uur. 521 00:56:41,523 --> 00:56:44,193 Ze schijnt lobbyist te zijn, maar ze is zo stijfjes. 522 00:56:44,609 --> 00:56:47,859 Toch is ze hier om Jaafar te verleiden met haar lichaam. 523 00:56:48,613 --> 00:56:51,413 Ik vraag me af of ze vannacht de hemel of de hel ziet. 524 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 We zullen het morgen weten. 525 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Ik zweer het je. 526 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Wil je dat ik je vertel of het de hemel of de hel is? 527 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 Al weet ik niet zeker of je dan nog leeft. 528 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Vergeef ons. We hebben een grote fout gemaakt. 529 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Al zou ik je vergeven, ik denk niet dat Jaafar dat doet. 530 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Zeg alstublieft niets tegen hem, mevrouw. 531 00:57:16,766 --> 00:57:21,766 Als je wilt blijven leven, concentreer je dan op de weg en hou je mond. 532 00:57:33,074 --> 00:57:35,454 Hé aap, hoor je me? 533 00:57:36,744 --> 00:57:39,964 Dit is een flauwekulmissie, aap. 534 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Hé aap, hoor je me? 535 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Ik zat bij de Vympel-eenheid, de beste van Rusland. De beste ter wereld. 536 00:57:48,965 --> 00:57:53,085 Maar nu moet ik een baby-aapje z'n kont afvegen. 537 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 Ik heb een idee. 538 00:57:57,307 --> 00:58:00,437 Ik neem de leiding en jij volgt mij. 539 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Veeg jij mijn kont maar af. 540 00:58:03,229 --> 00:58:04,269 Aapje. 541 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 VGA. 542 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 Verrekte gele aap. 543 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Radiocontrole. Hoor je me, kontveger? 544 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Over drie minuten is het doelwit er. 545 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Geon, je kunt schieten. 546 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 Waar wacht je op? 547 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Geon, schiet. 548 00:59:48,209 --> 00:59:49,089 Geon. 549 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 Geon, schiet het doelwit nu neer. 550 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon. 551 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 Er moet een probleem zijn. Ik schiet. 552 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Lopen. 553 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Lopen, snel. 554 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Ondertiteld door: Arno Zeeman