1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Już czas.
3
00:02:15,426 --> 00:02:19,006
Nigdy nie kierowałem się własnym interesem
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ani jakimś ukrytym celem.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Gdy wybrano mnie na prezydenta
6
00:02:26,062 --> 00:02:29,022
i powierzono wzmocnienie Korei,
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
zawsze
8
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
dawałem z siebie wszystko.
9
00:02:34,904 --> 00:02:37,954
Dziś Korea stoi na rozstaju dróg.
10
00:02:38,032 --> 00:02:40,582
Potrzebuje oddanego prezydenta.
11
00:02:42,495 --> 00:02:44,575
To byłaby strata dla narodu,
12
00:02:44,664 --> 00:02:47,544
gdyby prezydent marnował czas
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
na obronę samego siebie.
14
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
Dlatego też ja, Jeong Gook-pyo,
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
z tą chwilą
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
rezygnuję
17
00:03:04,642 --> 00:03:06,022
z urzędu.
18
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
POMOC MEDYCZNA
19
00:03:25,496 --> 00:03:26,406
POLICJA
20
00:03:26,539 --> 00:03:29,129
AMBULANS
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Nie odzywał się od wielu dni.
22
00:03:47,518 --> 00:03:50,648
Dowiedz się,
gdzie i kiedy wyłączył telefon.
23
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
Dziękuję, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Cha Dal-geon!
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Kim jesteście?
26
00:04:12,543 --> 00:04:13,463
Policja.
27
00:04:15,755 --> 00:04:18,835
Co robicie w pustym mieszkaniu?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Skąd znasz pana Cha?
29
00:04:24,305 --> 00:04:25,715
Jestem koleżanką.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Jego odciski znaleziono
w miejscu porwania Kima.
31
00:04:31,145 --> 00:04:32,015
Słucham?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Dziękuję.
- Chwileczkę.
33
00:04:41,572 --> 00:04:44,412
Gdzie widziałaś go po raz ostatni?
34
00:04:45,034 --> 00:04:46,294
Chcesz powiedzieć,
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
że porwał Kima?
36
00:04:50,456 --> 00:04:52,076
To niedorzeczne.
37
00:04:57,213 --> 00:04:58,173
Tak?
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Znaleźliśmy Kima.
39
00:05:00,591 --> 00:05:01,761
Gdzie on jest?
40
00:05:04,929 --> 00:05:06,259
Nie żyje?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
{\an8}KIM WOO-GI
42
00:05:16,816 --> 00:05:17,936
To na pewno on?
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
Sprawdziliśmy DNA.
44
00:05:20,361 --> 00:05:21,281
To on.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
A to czyje ciało?
46
00:05:35,793 --> 00:05:37,593
Nie sprawdziliście DNA?
47
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
Nie ma w systemie.
48
00:05:39,922 --> 00:05:40,922
Ale grupa krwi
49
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
to 0.
50
00:05:49,557 --> 00:05:52,687
Też mam grupę 0. Oddam mu swoją.
51
00:05:58,274 --> 00:06:01,244
Policja uważa, że Dal-geon porwał Kima.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Mam nadzieję,
53
00:06:09,952 --> 00:06:12,292
że nie wierzysz w te oskarżenia.
54
00:06:12,371 --> 00:06:14,461
Ostatni raz użył komórki...
55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
w magazynie.
56
00:06:18,002 --> 00:06:19,172
Gi!
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,711
Co z tobą?
58
00:06:22,256 --> 00:06:25,756
Wiesz, że historię połączeń
można sfabrykować.
59
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
Wybaczcie.
60
00:06:30,431 --> 00:06:32,231
To z pogorzeliska.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
{\an8}NSW
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- Co to?
- Talizman.
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,996
Zatrzymaj go na szczęście.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Dal-geon nikogo nie porwał.
65
00:07:03,881 --> 00:07:07,141
Ale to chyba jego ciało.
66
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
Ofiary pożaru magazynu,
który spłonął w Inczhon,
67
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
zostały zidentyfikowane.
68
00:08:20,124 --> 00:08:23,134
Policja potwierdza, że jedno ciało
69
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
to Kim Woo-gi, terrorysta z B357.
70
00:08:26,130 --> 00:08:29,970
{\an8}Drugie to Cha Dal-geon,
wujek ofiary katastrofy.
71
00:08:31,135 --> 00:08:33,675
Podobno Cha porwał i zabił Kima,
72
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
podpalił magazyn i sam zginął w pożarze.
73
00:08:36,557 --> 00:08:39,437
Policja zamknie sprawę w tym tygodniu.
74
00:08:57,119 --> 00:08:59,119
{\an8}CHA DAL-GEON
75
00:10:12,486 --> 00:10:13,856
Szkoda.
76
00:10:15,114 --> 00:10:16,454
Ale to dar.
77
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Wkrótce dołączysz do bratanka.
78
00:10:23,122 --> 00:10:24,292
Powodzenia.
79
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
To ten? 8685.
80
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
Czasem się przydajesz.
81
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Dalej mogę być twoim partnerem?
82
00:10:44,685 --> 00:10:47,395
Nie szukam partnerów,
83
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
tylko sługusów.
84
00:11:00,826 --> 00:11:04,156
Nie wierzę, że to Edward porwał Kima.
85
00:11:08,542 --> 00:11:10,462
Co tu się wyrabia?
86
00:11:16,842 --> 00:11:18,432
CHA DAL-GEON
87
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Do auta.
88
00:12:23,659 --> 00:12:24,619
Co jest?
89
00:12:25,202 --> 00:12:26,452
Tam jest Cha.
90
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
Cha Dal-geon? Co on tam robi?
91
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
Odbiło ci?
92
00:12:46,307 --> 00:12:48,677
Śmierci szukasz?
93
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Bierz Kima!
94
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Obudź się.
95
00:13:06,785 --> 00:13:08,075
Wstawaj!
96
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Weź go.
97
00:13:17,796 --> 00:13:19,296
Pośpiesz się!
98
00:13:25,429 --> 00:13:26,509
Szybciej!
99
00:13:56,001 --> 00:13:57,801
Pełniąc obowiązki prezydenta,
100
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
odkryję całą prawdę związaną
z korupcją byłego prezydenta
101
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
{\an8}i przywrócę dyscyplinę wśród
wszystkich urzędników państwowych.
102
00:14:07,304 --> 00:14:14,144
{\an8}Zasady i szczery wysiłek
będą szanowane i doceniane,
103
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
{\an8}byśmy mogli zbudować nową i lepszą Koreę.
104
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
Mam nadzieję, że rany obywateli
105
00:14:21,151 --> 00:14:22,951
szybko się zagoją.
106
00:14:23,028 --> 00:14:26,318
Zaangażuję swoje serce i duszę,
107
00:14:26,615 --> 00:14:32,035
{\an8}by wykorzystać daną mi szansę
i przynieść wszystkim radość i dumę.
108
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
{\an8}Drodzy obywatele,
109
00:14:34,456 --> 00:14:36,036
{\an8}zróbmy to razem.
110
00:14:42,506 --> 00:14:44,376
Przemowa była doskonała.
111
00:14:44,466 --> 00:14:45,466
Tak?
112
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
Masz sondaże?
113
00:14:47,386 --> 00:14:48,926
42%.
114
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
Tylko?
115
00:14:50,472 --> 00:14:53,682
To o dziesięć więcej od byłego prezydenta.
116
00:14:53,767 --> 00:14:57,937
To dobry początek,
a jeszcze niczego pan nie zrobił.
117
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
Proszę pana.
118
00:15:03,527 --> 00:15:05,447
Samael prosi o spotkanie.
119
00:15:35,517 --> 00:15:36,937
Już czeka.
120
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Oto Samael.
121
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Może zaczniemy od nowa?
122
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
Kpisz sobie z rozkazów?
123
00:16:20,145 --> 00:16:23,765
Kazałem anulować kontrakt
na myśliwce z Dynamic.
124
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
Otwórz.
125
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTA MINISTERSTW
126
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Szefowie ministerstw,
127
00:16:40,332 --> 00:16:42,962
instytucji finansowych i publicznych
128
00:16:43,043 --> 00:16:46,133
muszą się zgadzać z tą listą.
129
00:16:46,213 --> 00:16:48,843
Tylko prezydent może to zrobić.
130
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
Nie sądziłem, że zaangażujesz się
w tak drobne sprawy.
131
00:17:00,894 --> 00:17:03,694
Dlatego dałem ci to stanowisko.
132
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
No i dlatego, że nadaję się...
133
00:17:07,359 --> 00:17:08,529
Czyżby?
134
00:17:10,779 --> 00:17:13,869
Wiesz, jak rodzą się
konflikty między narodami?
135
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Nie dla pieniędzy, lecz dla władzy.
136
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Ten, który kredytuje
137
00:17:21,665 --> 00:17:25,035
cudze konflikty, ma prawo rządzić światem.
138
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
Innymi słowy, czy to kraj, czy osoba,
139
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
ten, któremu inni są coś winni,
140
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
staje się władcą.
141
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
Myślisz, że sam temu sprostasz?
142
00:17:40,225 --> 00:17:42,345
Nie podejmuj pochopnych decyzji.
143
00:17:42,936 --> 00:17:44,686
Możemy cię zastąpić
144
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
kimkolwiek w roli przyszłego prezydenta.
145
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Będę o tym pamiętał.
146
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Jest tam pendrive.
147
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Naucz się
148
00:18:14,968 --> 00:18:18,558
technik negocjacji z innymi państwami.
149
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Z tym że...
150
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
nie jestem popularny wśród obywateli.
151
00:18:25,938 --> 00:18:29,018
Nie wiem, czy zostanę
kolejnym prezydentem.
152
00:18:31,735 --> 00:18:34,395
Zacznij odwiert w Królestwie Kirii.
153
00:18:35,280 --> 00:18:38,280
Zaspokoisz ekonomiczne potrzeby kraju.
154
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
W ten sposób poprawisz sondaże.
155
00:18:43,455 --> 00:18:45,115
Dziękuję za radę.
156
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Możesz odejść.
157
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Jeszcze jedno.
158
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Zakończ wszystkie śledztwa
159
00:18:56,009 --> 00:18:57,299
w sprawie katastrofy.
160
00:19:00,764 --> 00:19:01,644
Załatwione.
161
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Możemy
162
00:19:13,068 --> 00:19:14,318
mu zaufać?
163
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
Dal-geon zamordowany.
164
00:19:34,089 --> 00:19:37,589
Ryzykował życie,
by przywieźć Kima do sądu.
165
00:19:37,676 --> 00:19:39,756
Dlaczego miałby go zabijać
166
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
tuż przed kolejną rozprawą?
167
00:19:45,350 --> 00:19:47,770
O Sang-mi, Kim Woo-gi, Dal-geon to ofiary
168
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
Samaela.
169
00:19:48,937 --> 00:19:49,897
Naszą grupę
170
00:19:51,940 --> 00:19:53,150
rozwiązano.
171
00:19:56,403 --> 00:19:57,913
Wszystkie agencje
172
00:19:58,530 --> 00:20:01,620
mają zakończyć śledztwa w sprawie B357.
173
00:20:06,121 --> 00:20:08,501
Tymczasowy prezydent pokazał,
174
00:20:09,958 --> 00:20:11,788
kim naprawdę jest.
175
00:20:24,223 --> 00:20:25,523
PREZYDENT HONG SUN-JO
176
00:20:25,599 --> 00:20:27,099
NAPRAWI KOREĘ
177
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME,
JO BU-YEONG, BLACK SUN
178
00:20:38,403 --> 00:20:40,743
INTERWENCJA JEONGA GOOK-PYO'A?
WSPÓLNIK?
179
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
BLACK SUN
180
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
181
00:20:58,548 --> 00:21:00,218
Pieprzone bazgroły.
182
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
Długo będziesz nas objadał?
183
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
Tobie nic do tego.
184
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
Nie masz głosu.
185
00:21:08,308 --> 00:21:10,228
Prowadzisz przytułek?
186
00:21:10,310 --> 00:21:13,020
Oskarżyli go o morderstwo.
187
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
Niech tu przeczeka.
188
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
Nie bądź wredny.
189
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Okaż litość.
190
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Ty mi jej nie okazałaś,
191
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
ale dla tej łajzy jesteś szczodra.
192
00:21:22,781 --> 00:21:23,911
Nieważne.
193
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Skontaktujesz się z Go Hae-ri?
194
00:21:29,746 --> 00:21:31,706
Nie. Ty też tego nie rób.
195
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Dlaczego?
196
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Myślałam, że jesteście blisko.
197
00:21:36,211 --> 00:21:37,091
Sprzeczka?
198
00:21:40,882 --> 00:21:42,092
Rzuć broń.
199
00:21:42,884 --> 00:21:45,304
Inaczej rodziny i Go Hae-ri zginą.
200
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
Przez ciebie.
201
00:21:48,223 --> 00:21:49,563
Zabijesz ich.
202
00:21:52,519 --> 00:21:53,649
Od teraz
203
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
ona już się nie liczy.
204
00:21:58,358 --> 00:22:00,278
Wkrótce wyjeżdżam z Korei.
205
00:22:02,237 --> 00:22:04,407
Do tego czasu znajdź sposób na życie.
206
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Znasz Black Sun?
207
00:22:09,119 --> 00:22:11,199
Jessica kazała ich sprawdzić.
208
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
Chcę do nich wstąpić.
209
00:22:13,498 --> 00:22:16,668
A co? Chcesz zabić Jerome'a?
210
00:22:18,795 --> 00:22:19,625
MICKY
211
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
Micky z nim pracowała.
212
00:22:21,381 --> 00:22:22,511
EDWARD PARK
213
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
Edward pewnie nimi rządzi.
214
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
Nikt się do nich nie dostanie.
215
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
Testy są bardzo wymagające.
216
00:22:30,557 --> 00:22:31,597
Pomożesz mi?
217
00:22:34,269 --> 00:22:36,769
Nie należy pomagać desperatom.
218
00:22:38,231 --> 00:22:39,111
Posłuchaj.
219
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
Moje kontakty nie są dla wszystkich.
220
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Za darmo nie pomagam.
221
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
Za ile cię wynajmę?
222
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Jesteś żebrakiem.
223
00:22:50,535 --> 00:22:52,865
Słyszysz? Żerujesz na nas.
224
00:22:52,954 --> 00:22:54,964
Jestem bardzo droga.
225
00:22:55,957 --> 00:22:57,957
Droższa niż twoje życie.
226
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
Biuro prokuratora
bada sprawę kontraktu na myśliwce.
227
00:23:05,717 --> 00:23:08,297
Wydano nakaz aresztowania
228
00:23:08,386 --> 00:23:11,176
byłego prezydenta Jeonga,
229
00:23:11,264 --> 00:23:13,984
który zaszył się
w posiadłości w Hongeun...
230
00:23:26,613 --> 00:23:27,783
Tak?
231
00:23:27,864 --> 00:23:29,324
Tu Cha Dal-geon.
232
00:23:32,702 --> 00:23:33,912
Kto mówi?
233
00:23:34,621 --> 00:23:36,001
Cha Dal-geon.
234
00:23:38,291 --> 00:23:40,381
Kolejne oszustwo?
235
00:23:40,460 --> 00:23:44,170
Podszywasz się pod zmarłego?
236
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Czekam na zewnątrz.
237
00:23:46,174 --> 00:23:47,434
Za drzwiami.
238
00:24:08,655 --> 00:24:09,565
Ty żyjesz?
239
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
Później wyjaśnię.
240
00:24:13,785 --> 00:24:16,325
Obiecał mi pan pomóc.
241
00:24:18,206 --> 00:24:19,166
Mów.
242
00:24:20,041 --> 00:24:20,961
Pieniądze.
243
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Na co?
244
00:24:25,797 --> 00:24:29,337
Zakradnę się do kryjówki potwora,
by go zgładzić.
245
00:24:35,515 --> 00:24:37,595
Idź na rynek Myeong-dong.
246
00:24:38,810 --> 00:24:40,190
Szukaj matki Jjanggu'a.
247
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Da ci tyle, ile potrzebujesz.
248
00:24:46,401 --> 00:24:48,071
Dziwne.
249
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Ciebie nie powali nawet piorun.
250
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
Dlatego ci pomagam.
251
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Stawką jest twoje życie.
Ja nic na tym nie stracę.
252
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Dopóki ich nie zabiję,
253
00:25:07,505 --> 00:25:08,875
nie mogę umrzeć.
254
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
Dasz mi trochę prywatności?
255
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
To ja.
256
00:25:42,415 --> 00:25:43,875
Nie odwiedzasz mnie.
257
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Wracam do Ameryki.
258
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
Co?
259
00:25:49,547 --> 00:25:52,007
Mam nowego klienta.
260
00:25:53,551 --> 00:25:56,391
Zaoferował mi mnóstwo pieniędzy.
261
00:25:58,765 --> 00:25:59,765
Niech będzie.
262
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Wyświadcz mi przysługę.
263
00:26:03,895 --> 00:26:06,145
Spotkaj się z zastępcą prokuratora.
264
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
Każ mu mnie wezwać.
265
00:26:08,608 --> 00:26:10,238
Dobrze.
266
00:26:10,318 --> 00:26:11,818
Zrobię tylko to.
267
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
A przy okazji...
268
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
wiesz, kim jest Samael?
269
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Kto to?
270
00:26:20,495 --> 00:26:21,575
Edward Park.
271
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Na pewno?
272
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Na tysiąc procent.
273
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Uważaj.
274
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
Diabeł czai się za rogiem.
275
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
Co jest?
276
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
Nic takiego.
277
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
Dawaj to.
278
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Dzisiaj wychodzi.
279
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Macie coś na Samaela?
280
00:28:02,722 --> 00:28:04,222
Usiądź.
281
00:28:09,687 --> 00:28:10,857
To od Jessiki.
282
00:28:15,902 --> 00:28:17,572
Samael mnie obserwuje.
283
00:28:18,071 --> 00:28:19,611
Może mnie zabić.
284
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Jeśli chcesz wiedzieć, kim jest,
musisz mnie chronić,
285
00:28:23,701 --> 00:28:25,751
zanim wezwą mnie do Ameryki.
286
00:28:28,456 --> 00:28:30,456
Muszę trafić do więzienia.
287
00:28:31,709 --> 00:28:32,999
Oszalałaś?
288
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Jessica wie, kim jest Samael.
289
00:28:36,756 --> 00:28:39,756
Oficjalnie nic nie zdziałamy.
290
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
A nieoficjalnie?
291
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
A co, jeśli cię przyłapią?
292
00:28:43,179 --> 00:28:45,389
Nas też wsadzą.
293
00:28:45,473 --> 00:28:46,773
Schwytam Samaela.
294
00:28:47,308 --> 00:28:48,938
Tego sukinsyna.
295
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Zgódźcie się.
296
00:28:50,937 --> 00:28:53,357
Jessica jest w niebezpieczeństwie.
297
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
Ty też będziesz.
298
00:28:56,651 --> 00:28:57,741
Chrzanić to.
299
00:28:59,237 --> 00:29:00,237
Przygotuję plan.
300
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
Szefie,
301
00:29:02,782 --> 00:29:04,582
pozwolisz jej?
302
00:29:04,659 --> 00:29:06,289
Miała trudniejsze misje.
303
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Liczę na ciebie.
304
00:29:10,081 --> 00:29:10,921
Dziękuję.
305
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Wymyślcie bajeczkę i skujcie Hae-ri.
306
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Tak jest.
307
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Nie wierzę.
308
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Następna.
309
00:29:30,101 --> 00:29:32,061
Podejdź.
310
00:29:33,354 --> 00:29:35,364
Odwróć się.
311
00:29:37,358 --> 00:29:38,438
{\an8}Przodem.
312
00:29:38,526 --> 00:29:39,686
{\an8}UKRYWANIE DOWODÓW
313
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
{\an8}Koreański konsul
314
00:29:42,280 --> 00:29:45,620
został aresztowany w Maroku za łapówki.
315
00:29:45,700 --> 00:29:48,120
Ona prała pieniądze.
316
00:29:49,704 --> 00:29:51,294
To przykrywka.
317
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
Jej zespół rozwiązano.
318
00:29:55,084 --> 00:29:57,214
Chyba pracuje sama.
319
00:29:58,546 --> 00:30:00,836
Czyli Jessica coś wie.
320
00:30:01,257 --> 00:30:02,677
Czemu ją oszczędziłeś?
321
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Pilnujcie jej.
322
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Dlaczego jej nie zabijesz?
323
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Muszę wiedzieć, ile wie.
324
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Później ją sprzątnę.
325
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Zwykle tak nie działasz.
326
00:30:17,982 --> 00:30:19,782
Na pewno narobi dymu...
327
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Wybacz.
328
00:30:40,338 --> 00:30:44,378
Pamiętaj, że Samael cię obserwuje.
329
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Wśród strażników
330
00:30:47,345 --> 00:30:48,845
będzie jego człowiek.
331
00:31:28,761 --> 00:31:30,891
Go Hae-ri cię rozpozna.
332
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Uważaj.
333
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
Tu można.
334
00:31:52,827 --> 00:31:53,697
Samael.
335
00:31:53,786 --> 00:31:56,536
Teraz ci nie powiem.
336
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
Bez informacji będę bezużyteczna.
337
00:31:58,791 --> 00:32:00,791
Zamieszkamy razem,
338
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
zanim wylecisz do USA.
339
00:32:05,381 --> 00:32:07,221
Ty zabiłaś Dal-geona!
340
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
Kto ci powiedział te bzdury?
341
00:32:09,844 --> 00:32:12,224
Gadaj! Kto za tobą stoi?
342
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
Co to ma być? Rozejść się!
343
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Puszczaj!
344
00:32:21,397 --> 00:32:22,477
Nie ma czasu.
345
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
Kim jest Samael?
346
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
347
00:32:30,448 --> 00:32:31,368
Edward Park?
348
00:32:31,449 --> 00:32:32,829
Pamiętasz Jerome'a?
349
00:32:33,451 --> 00:32:34,951
Jest tu strażnikiem.
350
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon.
351
00:32:39,415 --> 00:32:41,035
Edward go zabił?
352
00:32:45,546 --> 00:32:47,216
Ty wredna suko!
353
00:32:47,298 --> 00:32:50,178
- Zabiję cię!
- Puszczaj!
354
00:32:50,259 --> 00:32:52,679
Zostaw mnie, suko!
355
00:33:32,885 --> 00:33:34,045
Edward.
356
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Ty pieprzony diable.
357
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Masz gościa. Wstawaj.
358
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Zdziwiła mnie ta wieść.
359
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
Masz adwokata?
360
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Mogę załatwić ci dobrego.
361
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Mogę zostać twoim...
362
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Sama się tu zgłosiłam.
363
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Nie rozumiem.
364
00:34:35,573 --> 00:34:36,783
Cha Dal-geon.
365
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
Jessica go zabiła.
366
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
Masz dowód?
367
00:34:43,956 --> 00:34:46,956
Samael, Black Sun i tatuaż.
368
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Informacje od O Sang-mi
369
00:34:50,254 --> 00:34:51,174
były zmyłką.
370
00:34:52,256 --> 00:34:54,126
Jessica oszukała O.
371
00:34:55,676 --> 00:34:57,046
Dlaczego?
372
00:34:57,136 --> 00:34:58,886
Gra na zwłokę.
373
00:34:58,971 --> 00:35:00,641
Miesza w śledztwie.
374
00:35:02,141 --> 00:35:05,351
Wszystko po to,
by spokojnie wyjechać do Ameryki.
375
00:35:07,855 --> 00:35:09,725
Dal-geon się dowiedział,
376
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
więc go zabiła.
377
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Nie dowiedziesz jej zbrodni, będąc tutaj.
378
00:35:21,619 --> 00:35:23,039
Skoro prawo zawiodło,
379
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
sama się tym zajmę.
380
00:35:29,710 --> 00:35:31,420
Za zabójstwo Dal-geona
381
00:35:33,589 --> 00:35:35,169
spotka ją kara.
382
00:35:50,189 --> 00:35:52,149
Wyślijcie mnie gdzie indziej!
383
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Nie wytrzymam z tą suką.
384
00:35:56,279 --> 00:35:58,609
Go Hae-ri znów zaatakowała Jessicę.
385
00:35:59,031 --> 00:36:00,781
Chyba nie udaje.
386
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Albo pokazuje nam to, co chce.
387
00:36:04,453 --> 00:36:05,753
A zatem
388
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
to przedstawienie.
389
00:36:08,749 --> 00:36:09,999
Co się gapisz?
390
00:36:10,459 --> 00:36:11,709
Zróbcie coś!
391
00:36:11,878 --> 00:36:13,498
Cisza.
392
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
Ukradła skalpel.
393
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
Co ty robisz?
394
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Puszczaj!
395
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Zostaw!
396
00:36:30,646 --> 00:36:33,816
- Wariatka!
- Zabiję cię!
397
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Puszczaj!
398
00:36:37,236 --> 00:36:38,776
Zabiję cię!
399
00:36:41,115 --> 00:36:41,985
Puść!
400
00:36:43,075 --> 00:36:44,325
Zostaw!
401
00:36:44,410 --> 00:36:45,870
Zabiję cię!
402
00:37:05,973 --> 00:37:08,143
Jessica prosi o telefon.
403
00:37:10,436 --> 00:37:12,436
- Pozwól jej.
- Dobrze.
404
00:37:42,551 --> 00:37:43,471
Tak?
405
00:37:44,470 --> 00:37:45,640
Tu Jessica.
406
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
Nie jesteś w więzieniu?
407
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Chcę się spotkać.
408
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Przyjedź do mnie.
409
00:38:14,208 --> 00:38:16,128
Życie daje ci w kość.
410
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
To mój e-mail i hasło.
411
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Zwrot nadpłaty, unikanie podatków,
nielegalny handel bronią.
412
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
To przestępstwa popełnione
przez John & Mark.
413
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
Jeśli to wypłynie,
414
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
rząd dopadnie twoją firmę.
415
00:38:41,360 --> 00:38:42,860
Akcje polecą w dół.
416
00:38:43,779 --> 00:38:45,159
Zbankrutujesz.
417
00:38:45,239 --> 00:38:46,869
Mam cię przejąć?
418
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Po dawnej znajomości
419
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
daję ci ostatni prezent.
420
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Nie rozumiem, skąd ta zmiana nastawienia.
421
00:39:00,379 --> 00:39:01,669
Powstrzymano mnie
422
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
przed powrotem do Ameryki.
423
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Firma mnie opuściła.
424
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Skazali mnie tu
425
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
na śmierć.
426
00:39:16,645 --> 00:39:18,355
Doceniam twój prezent.
427
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
Nie prosisz o pomoc?
428
00:39:31,118 --> 00:39:32,538
Mogę załatwić ci
429
00:39:33,120 --> 00:39:34,370
powrót do Stanów.
430
00:39:40,002 --> 00:39:41,922
To przez twoje ego?
431
00:39:42,004 --> 00:39:43,554
Nienawidzę cię.
432
00:39:45,841 --> 00:39:47,131
Wolę zginąć
433
00:39:49,303 --> 00:39:50,893
niż przyjąć twoją pomoc.
434
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Zamieniam się w słuch.
435
00:40:18,666 --> 00:40:20,576
Jessica ma wrócić do Stanów.
436
00:40:28,592 --> 00:40:32,472
Idź do diabła, Edwardzie.
437
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
WIĘZIENIE DONGANG
438
00:42:21,539 --> 00:42:22,409
Wsiadaj!
439
00:42:46,438 --> 00:42:49,938
Gdy trafiłam do Stanów, wpłaciłam kaucję.
440
00:42:50,609 --> 00:42:52,859
Lobbyści mogą lobbować.
441
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Przemyślałaś moją ofertę?
442
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
Pracując w NSW,
443
00:43:01,328 --> 00:43:02,958
nie pomścisz go.
444
00:43:04,748 --> 00:43:06,248
Wyjedź do Ameryki
445
00:43:06,333 --> 00:43:08,043
i trenuj przez pół roku.
446
00:43:08,669 --> 00:43:10,499
Zrobię z ciebie lobbystkę.
447
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
A potem?
448
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Królestwo Kirii.
449
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo pracuje dla Edwarda
nad projektem odwiertu ropy.
450
00:43:19,805 --> 00:43:21,385
Zabiorę im wszystko.
451
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
Hong nie może być prezydentem.
452
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
A przy okazji sobie zarobię.
453
00:43:27,479 --> 00:43:28,559
Decyduj.
454
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Od razu pojadę na lotnisko.
455
00:43:35,237 --> 00:43:37,357
Jedźmy na lotnisko.
456
00:43:38,240 --> 00:43:39,370
Brawo.
457
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Lobbysta potrafi wyczuć moment.
458
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
W stolicy Królestwa Kirii, Arabie,
zbombardowano szpital.
459
00:44:06,143 --> 00:44:09,313
Za zamachem stoi
uzbrojona grupa rebeliantów.
460
00:44:09,396 --> 00:44:12,186
Minister Obrony Narodowej Kirii,
Mohammed Sala,
461
00:44:12,274 --> 00:44:16,034
powiedział, że w zamachu zginęło
ponad 100 osób.
462
00:44:16,111 --> 00:44:17,321
Ogłosił też,
463
00:44:17,404 --> 00:44:20,664
że rebelianci mogą szykować się
na zdecydowany odwet.
464
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Kraje Zachodu,
465
00:44:22,409 --> 00:44:25,159
w tym USA i Unia Europejska...
466
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
Minister Obrony Narodowej Kirii.
467
00:44:27,289 --> 00:44:28,919
...piętnują atak.
468
00:44:28,999 --> 00:44:32,799
Groźba wojny w Afryce Północnej
jest coraz większa.
469
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Halo?
470
00:44:43,555 --> 00:44:46,475
{\an8}AFRYKA PÓŁNOCNA
REPUBLIKA GINAPASO
471
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Niczym się nie przejmuj, Sala.
472
00:45:09,998 --> 00:45:14,548
Odbierzemy rebeliantom broń chemiczną.
473
00:45:18,006 --> 00:45:18,916
Czysto!
474
00:45:19,633 --> 00:45:20,973
Mamy dziecko.
475
00:45:25,305 --> 00:45:26,465
Przyjąłem.
476
00:45:45,033 --> 00:45:45,873
Status?
477
00:46:09,391 --> 00:46:10,771
ZAGROŻENIE
478
00:46:12,978 --> 00:46:15,728
Planujecie atak bronią chemiczną?
479
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Żadnych pytań. Wykonujemy rozkazy.
480
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Zaczekamy, aż do dziecka
przyjdzie opiekunka.
481
00:46:36,126 --> 00:46:39,666
Geon, podsłuchałam waszą rozmowę.
482
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
Opiekunka, o której mówicie, to Jerome.
483
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Jak dziecko?
484
00:46:51,975 --> 00:46:53,935
Podaj swoją pozycję.
485
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Jeśli cię rozpozna, zginiesz.
486
00:46:57,397 --> 00:47:00,477
Zmyśl coś i zwijaj się stamtąd.
487
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
488
00:47:09,159 --> 00:47:10,449
Jesteś tam?
489
00:47:11,995 --> 00:47:14,865
Tylko bez głupot.
490
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Nie dbam o tego gnoja.
491
00:47:18,710 --> 00:47:21,550
Nie pozwolę, byś przez niego wpadła.
492
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, posłuchaj.
493
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Dopiero trafiłeś do Black Sun.
494
00:47:25,759 --> 00:47:28,849
Wszystko schrzanisz, jeśli cię nakryją.
495
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
496
00:48:16,351 --> 00:48:17,851
Jest tu kto?
497
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Przyszła opiekunka.
498
00:48:21,189 --> 00:48:23,279
Jest tu kto?
499
00:48:32,242 --> 00:48:34,702
Czy ktoś przeżył?
500
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Kim ty jesteś?
501
00:49:28,173 --> 00:49:29,513
Tym, co opłakuje
502
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
lot B357.
503
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
504
00:50:01,623 --> 00:50:02,833
Boisz się?
505
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Boli?
506
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
Twój strach.
507
00:50:12,926 --> 00:50:14,676
Twój ból.
508
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
To nic w porównaniu z cierpieniem
mojego bratanka.
509
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Zabij mnie.
510
00:50:26,481 --> 00:50:28,111
Strzelaj, skurwielu!
511
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
Antidotum.
512
00:50:35,198 --> 00:50:38,578
Może cię uratować,
jeśli weźmiesz w ciągu dwóch minut.
513
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
Odpowiadaj szybko.
514
00:50:43,373 --> 00:50:44,833
Twoja organizacja?
515
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Zabij mnie.
516
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
Oś.
517
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
Oś!
518
00:51:07,063 --> 00:51:09,613
Koła toczą się po ich osi.
519
00:51:14,654 --> 00:51:15,824
O czym ty mówisz?
520
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Tajna organizacja.
521
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Globalne finanse.
522
00:51:29,419 --> 00:51:32,049
Do czego Edwardowi broń chemiczna?
523
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Proszę. Daj mi antidotum.
524
00:51:38,553 --> 00:51:40,763
Została minuta. Gdzie zaatakujecie?
525
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Kiria!
526
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Gdy trafisz do piekła,
527
00:52:19,886 --> 00:52:21,846
zapamiętaj imię mojego bratanka.
528
00:52:22,472 --> 00:52:23,522
Hoon.
529
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
530
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
GWON HA-SEONG PROWADZI W SONDAŻACH
531
00:53:09,936 --> 00:53:13,856
Gwon Ha-seong ma większe
poparcie ode mnie.
532
00:53:13,940 --> 00:53:15,440
W tych wyborach
533
00:53:15,525 --> 00:53:19,235
projekt odwiertu ropy w Kirii
może być ostatnim ruchem.
534
00:53:20,947 --> 00:53:22,027
Rozumiesz to?
535
00:53:23,533 --> 00:53:27,043
Rodzina królewska
zatrudniła nowego lobbystę.
536
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
Nie pamiętam imienia.
537
00:53:29,956 --> 00:53:31,826
To kobieta.
538
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Ma całkiem ciekawą ofertę.
539
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Zrobię to po swojemu. Nie wtrącaj się.
540
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Zapnij wszystko na ostatni guzik.
541
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Liczę na ciebie.
542
00:54:10,288 --> 00:54:12,288
Tu cię zostawię.
543
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Przygotuj się do wyborów.
544
00:54:21,883 --> 00:54:24,093
Ależ on jest bucem.
545
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
Nie wytrzymam.
546
00:54:26,262 --> 00:54:28,562
Byle do prezydentury.
547
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Potem
548
00:54:30,725 --> 00:54:32,185
role się odwrócą.
549
00:54:32,268 --> 00:54:34,518
Jedźmy.
550
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
To zaszczyt panu służyć.
551
00:54:44,197 --> 00:54:46,157
Będziecie zajęci w Kirii.
552
00:54:50,745 --> 00:54:53,325
Do usług. Zrobię wszystko.
553
00:54:57,127 --> 00:54:58,287
Zapraszam.
554
00:55:11,057 --> 00:55:14,347
{\an8}KRÓLESTWO KIRII, AFRYKA PÓŁNOCNA
555
00:56:32,931 --> 00:56:34,971
Daleko do pałacu?
556
00:56:35,725 --> 00:56:36,725
Jeszcze godzina.
557
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
Podobno ta kobieta zadziera nosa.
558
00:56:44,609 --> 00:56:47,859
Jest tu tylko po to, by uwieść Jaafara.
559
00:56:48,613 --> 00:56:51,413
Czeka ją wieczorem niebo czy piekło?
560
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Dowiemy się rano.
561
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Bez kitu.
562
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Powiedzieć od razu, gdzie trafię?
563
00:57:01,417 --> 00:57:03,957
Bo nie wiem, czy dożyjecie.
564
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Proszę wybaczyć. Popełniliśmy błąd.
565
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Ja może wam wybaczę.
Jaafar tego nie zrobi.
566
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Proszę nic mu nie mówić.
567
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Jeśli chcesz przeżyć, skup się na jeździe.
568
00:57:33,074 --> 00:57:35,454
Słyszysz mnie, małpko?
569
00:57:36,744 --> 00:57:40,504
Ta misja jest beznadziejna.
570
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
Słyszysz mnie, małpko?
571
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Byłem w jednostce Wympieł.
Najlepszej w Rosji i na świecie.
572
00:57:48,965 --> 00:57:53,085
A teraz muszę
podcierać dupę jakiejś małpię.
573
00:57:54,679 --> 00:57:56,139
Mam pomysł.
574
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Wezmę cel główny, ty drugi.
575
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Ty podetrzesz dupę mnie.
576
00:58:03,229 --> 00:58:04,269
Małpo.
577
00:58:04,772 --> 00:58:07,152
PŻM.
578
00:58:07,233 --> 00:58:11,073
Przeklęta żółta małpa.
579
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Słyszysz mnie, srajtaśmo?
580
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Cel dotrze za trzy minuty.
581
00:59:40,076 --> 00:59:41,536
Strzelaj, Geon.
582
00:59:43,913 --> 00:59:45,373
Na co czekasz?
583
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Strzelaj.
584
00:59:48,209 --> 00:59:49,089
Geon!
585
00:59:49,627 --> 00:59:51,877
Masz natychmiast strzelić!
586
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon!
587
00:59:55,883 --> 00:59:57,973
Coś jest nie tak. Ja strzelę.
588
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Biegiem!
589
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Szybko!
590
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Napisy: Sylwester Stachowicz