1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Está na hora, senhor Presidente. 3 00:02:15,427 --> 00:02:19,007 Nunca procurei satisfazer o meu próprio interesse, 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 nem vivi uma vida apenas para me beneficiar individualmente. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Depois de ser eleito Presidente, 6 00:02:26,063 --> 00:02:29,023 com o intuito de melhorar as condições na Coreia, 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 sempre me empenhei 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 o máximo que pude. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 A Coreia encontra-se neste momento decisivo 10 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 e portanto necessita de um Presidente de confiança. 11 00:02:42,496 --> 00:02:44,576 Seria uma tragédia para a nação 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,535 se o seu Presidente perdesse tempo 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 a defender-se a si próprio. 14 00:02:52,506 --> 00:02:55,216 Assim, eu, Jeong Gook-pyo, 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 irei, neste momento, 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 demitir-me 17 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 do cargo de Presidente. 18 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 119 PARAMÉDICO 19 00:03:25,497 --> 00:03:26,417 POLÍCIA 20 00:03:26,540 --> 00:03:29,130 AMBULÂNCIA 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Há dias que não falo com ele. 22 00:03:47,519 --> 00:03:50,649 Vê se descobres onde desligou o telemóvel pela última vez. 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 Obrigada, Hwa-suk. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Cha Dal-geon! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Quem são vocês? 26 00:04:12,544 --> 00:04:13,464 Somos da polícia. 27 00:04:15,756 --> 00:04:18,836 O que estão a fazer numa casa vazia? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Que tipo de relação tem com o Sr. Cha? 29 00:04:24,306 --> 00:04:25,716 Sou amiga dele. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Encontrámos impressões digitais na ala onde o Sr. Kim foi raptado. 31 00:04:31,146 --> 00:04:32,016 O quê? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - Obrigado. - Oiça! 33 00:04:41,573 --> 00:04:44,413 Quando foi a última vez que o viu? 34 00:04:45,035 --> 00:04:46,285 Está a dizer 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 que ele raptou o Kim? 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 Isso é absurdo! 37 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 Sim? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Encontrámos o Kim Woo-gi. 39 00:05:00,592 --> 00:05:01,762 Onde está? 40 00:05:04,930 --> 00:05:06,260 Está morto? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 42 00:05:16,817 --> 00:05:17,937 De certeza que é ele? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 Recolhemos uma amostra de ADN do corpo. 44 00:05:20,362 --> 00:05:21,282 É ele. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 E este corpo? 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,594 Não analisaram o ADN deste? 47 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Não está no sistema. 48 00:05:39,923 --> 00:05:40,923 Mas o sangue... 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 ... é de tipo O. 50 00:05:49,558 --> 00:05:52,688 O meu é O. Deem-lhe do meu. 51 00:05:58,275 --> 00:06:01,235 A polícia suspeita que o Dal-geon raptou o Woo-gi. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Espero 53 00:06:09,953 --> 00:06:12,293 que não acreditem nisso. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 A última chamada foi feita na fábrica. 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 Ardeu tudo. 56 00:06:18,003 --> 00:06:19,173 Chefe! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,721 O que se passa consigo? 58 00:06:22,257 --> 00:06:25,757 Você sabe que o registo de chamadas pode ser falsificado! 59 00:06:26,303 --> 00:06:27,683 Desculpem. 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,232 Isto veio da fábrica de químicos. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 SERVIÇO NACIONAL FORENSE 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - O quê? - É o nosso amuleto da sorte. 63 00:06:53,747 --> 00:06:55,997 Aposto que te vai trazer muita sorte. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Sei que o Dal-geon não é um raptor. 65 00:07:03,882 --> 00:07:07,142 Mas pensamos que é o corpo do Dal-geon. 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 As vítimas do incêndio da fábrica de químicos do dia 17 em Incheon 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 já foram identificadas. 68 00:08:20,125 --> 00:08:23,125 A polícia confirmou que os corpos carbonizados encontrados 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 são do terrorista, Kim Woo-gi, 70 00:08:26,131 --> 00:08:29,971 e de um dos familiares das vítimas, Cha Dal-geon. 71 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Ao que parece, Cha raptou e matou Kim, 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 incendiando o local de seguida para cometer suicídio. 73 00:08:36,558 --> 00:08:39,438 A polícia arquivará o caso ainda esta semana. 74 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 CHA DAL-GEON 75 00:09:22,187 --> 00:09:24,187 CASA MORTUÁRIA 76 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 É mesmo uma pena. 77 00:10:15,115 --> 00:10:16,445 Pense assim: 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 vai encontrar-se com o seu sobrinho. 79 00:10:23,123 --> 00:10:24,293 Boa sorte. 80 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 É aquele? 8685. 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Às vezes és útil. 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Posso continuar a ser teu parceiro? 83 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 Um parceiro nunca me interessou, 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 mas és um bom servo. 85 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 Não acredito que foi o Edward quem raptou o Kim Woo-gi. 86 00:11:08,543 --> 00:11:10,463 Não percebo nada desta merda. 87 00:11:16,843 --> 00:11:18,433 CHA DAL-GEON 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Para o carro. 89 00:12:23,660 --> 00:12:24,620 O que é? 90 00:12:25,203 --> 00:12:26,453 O Cha está ali. 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 O Cha Dal-geon? Está ali a fazer o quê? 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 És uma puta maluca? 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,687 Queres ver se morres? Foda-se! 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 O Kim Woo-gi! 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Acorda, Cha. 96 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Acorda! 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Leva-o. 98 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 Trá-lo, depressa! 99 00:13:25,430 --> 00:13:26,510 - Depressa! - Foda-se! 100 00:13:56,002 --> 00:13:57,802 Como Presidente interino, 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 apurarei a verdade sobre os escândalos de corrupção do anterior Presidente 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 e reforçarei a disciplina em todos os funcionários do governo. 103 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 Os princípios e a diligência serão respeitados e reconhecidos 104 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 para que com eles possa ser construída uma Coreia mais saudável. 105 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 Espero que o sofrimento causado em todos os cidadãos 106 00:14:21,152 --> 00:14:22,952 seja remediado sem demora. 107 00:14:23,029 --> 00:14:26,319 Prometo dedicar-me de alma e coração 108 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 a este momento histórico para trazer alegria e orgulho ao povo coreano. 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Caros concidadãos, 110 00:14:34,457 --> 00:14:36,037 façamo-lo juntos. 111 00:14:42,507 --> 00:14:44,377 O discurso inaugural foi soberbo. 112 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Foi? 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Já têm a taxa de aprovação? 114 00:14:47,387 --> 00:14:48,927 Está nos 42%. 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 Só nos 42? 116 00:14:50,473 --> 00:14:53,683 Está dez pontos percentuais acima do antigo Presidente. 117 00:14:53,768 --> 00:14:57,938 É um bom começo, considerando que ainda não fez nada. 118 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Senhor... 119 00:15:03,528 --> 00:15:05,448 O Samael quer uma reunião consigo. 120 00:15:35,518 --> 00:15:36,938 Está à vossa espera. 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 É ele o Samael. 122 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Desta vez, talvez possamos começar com o pé direito. 123 00:16:13,431 --> 00:16:15,391 Pensa que a minha ordem foi a brincar? 124 00:16:20,146 --> 00:16:23,766 Eu disse-lhe para fecharem o negócio com a Dynamic imediatamente. 125 00:16:28,321 --> 00:16:29,241 Abra. 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LISTA DE MINISTÉRIOS 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Presidentes dos ministérios, 128 00:16:40,333 --> 00:16:42,963 instituições financeiras e empresas públicas. 129 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 Queremos que sejam substituídos com os que estão listados. 130 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 O Presidente é o único que pode fazer isso. 131 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Não sabia que você estaria envolvido a este nível. 132 00:17:00,895 --> 00:17:03,685 Porque é que acha que o pus na sua posição atual? 133 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Bom, porque sou uma pessoa bastante capaz... 134 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 É? 135 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 Sabe porque é que as nações entram em conflito? 136 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Não é pelo dinheiro, é pelo poder. 137 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Quem tem o mundo nas mãos 138 00:17:21,666 --> 00:17:25,036 é quem detém a dívida incorrida durante esses conflitos. 139 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Quer seja uma nação ou um indivíduo, 140 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 quem faz o cliente ficar endividado 141 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 torna-se no mestre. 142 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 Acha que consegue fazer isso sozinho? 143 00:17:40,226 --> 00:17:42,346 Não se torne arrogante. 144 00:17:42,937 --> 00:17:44,687 É facilmente substituível 145 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 por alguém que consiga ser o Presidente. 146 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Terei isso em consideração. 147 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Tem aí uma flash drive. 148 00:18:13,676 --> 00:18:14,886 Leia e aprenda 149 00:18:14,969 --> 00:18:18,559 as relações comerciais e as políticas que temos com outros países. 150 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 O problema 151 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 é que ainda não sou muito popular, 152 00:18:25,938 --> 00:18:29,028 por isso não é certo que me torne Presidente. 153 00:18:31,736 --> 00:18:34,406 Comece a prospeção no Reino da Kíria, 154 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 e sacie a sede económica do país. 155 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 Isso aumentará a sua taxa de aprovação. 156 00:18:43,456 --> 00:18:45,116 Agradeço-lhe os conselhos. 157 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Pode sair. 158 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Mais uma coisa. 159 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Acabe com todas as investigações 160 00:18:56,010 --> 00:18:57,300 ao desastre do avião. 161 00:19:00,765 --> 00:19:01,635 Sim. 162 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Aquele homem 163 00:19:13,069 --> 00:19:14,319 é de confiança? 164 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 O Dal-geon foi morto. 165 00:19:34,090 --> 00:19:37,590 Arriscou a vida para levar o Kim a tribunal. 166 00:19:37,677 --> 00:19:39,757 Porque se mataria a si próprio e ao suspeito 167 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 mesmo antes da apelação? 168 00:19:45,351 --> 00:19:47,771 A O Sang-mi, o Kim Woo-gi, e o Dal-geon são todos 169 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 vítimas do Samael. 170 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 A Equipa Especial 171 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 foi dispensada. 172 00:19:56,404 --> 00:19:57,914 Todas as agências 173 00:19:58,531 --> 00:20:01,621 foram ordenadas a terminar as suas investigações sobre o voo B357. 174 00:20:06,122 --> 00:20:08,502 Assim que se tornou Presidente interino, 175 00:20:09,959 --> 00:20:11,789 Hong mostrou quem realmente é. 176 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 PRESIDENTE INTERINO HONG 177 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 CONSTRUIREMOS UMA COREIA SAUDÁVEL 178 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, BLACK SUN 179 00:20:38,404 --> 00:20:40,744 JEONG GOOK-PYO INTERVENÇÃO? CÚMPLICE? HONG SUN-JO 180 00:20:40,823 --> 00:20:43,243 BLACK SUN 181 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 182 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 O cabrão anda a fazer gatafunhos. 183 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Quando é que este parasita sai daqui? 184 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 Ele não vive à tua conta! 185 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 Não és tu que decides. 186 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Isto é uma instituição de caridade? 187 00:21:10,311 --> 00:21:13,021 O homem é suspeito de homicídio. 188 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 Deixa-o esconder-se aqui. 189 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 Não sejas mal-educado. 190 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Misericórdia. 191 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Eu, misericórdia, nem vê-la, 192 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 mas és muito generosa com este otário. 193 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 E depois? 194 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Não vais falar com a Go Hae-ri? 195 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 Não, e vocês também não. 196 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Porquê? 197 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Sempre me pareceram muito próximos. 198 00:21:36,212 --> 00:21:37,092 Discutiram? 199 00:21:40,883 --> 00:21:42,093 Baixe a arma. 200 00:21:42,885 --> 00:21:45,295 Senão, todos os familiares, e a Go Hae-ri, morrerão. 201 00:21:45,888 --> 00:21:47,598 Por sua causa. 202 00:21:48,224 --> 00:21:49,564 Se morrerem, a culpa é sua. 203 00:21:52,520 --> 00:21:53,650 Ela agora 204 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 não tem nada a ver comigo. 205 00:21:58,359 --> 00:22:00,279 Vou ter de sair do país. 206 00:22:02,238 --> 00:22:04,408 É melhor arranjares outra maneira de viver. 207 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Conhecia o Black Sun? 208 00:22:09,119 --> 00:22:11,209 A Jessica pediu-me para ver o que descobria. 209 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Como é que entro no grupo? 210 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 Para quê? Para matar o Jerome? 211 00:22:18,796 --> 00:22:19,626 MICKY 212 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 A Micky é dessa unidade. 213 00:22:21,382 --> 00:22:22,512 EDWARD PARK CEO DYNAMIC 214 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 O Edward deve ter alguma autoridade. 215 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 Não entra qualquer um. 216 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 E os testes são bem lixados. 217 00:22:30,558 --> 00:22:31,598 E se me ajudar? 218 00:22:34,270 --> 00:22:36,770 É por isto que nunca ajudo os pobrezinhos. 219 00:22:38,232 --> 00:22:39,112 Olha, 220 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 os meus serviços não estão abertos ao público. 221 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Não é ao desbarato. 222 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Quanto custa contratá-la? 223 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Ó sem-abrigo. 224 00:22:50,536 --> 00:22:52,866 Ainda não percebeste que dependes de nós? 225 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 Não sou nada barata. 226 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 Dez vezes mais que a tua vida. 227 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 A divisão especial do Ministério Público que investiga o escândalo do plano F-X 228 00:23:05,718 --> 00:23:08,298 quer um mandado de captura 229 00:23:08,387 --> 00:23:11,177 para o ex-presidente Jeong dentro de uma semana. 230 00:23:11,265 --> 00:23:13,975 Jeong confinou-se à sua residência em Hongeun... 231 00:23:26,614 --> 00:23:27,784 Sim? 232 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Fala o Cha Dal-geon. 233 00:23:32,703 --> 00:23:33,913 Quem está a falar? 234 00:23:34,622 --> 00:23:36,002 Fala o Cha Dal-geon. 235 00:23:38,292 --> 00:23:40,382 Isto é uma nova fraude 236 00:23:40,461 --> 00:23:44,171 em que fingem ser pessoas mortas e imitam as vozes? 237 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Estou aqui fora. 238 00:23:46,175 --> 00:23:47,425 Abra a porta. 239 00:24:08,656 --> 00:24:09,566 Você não morreu? 240 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 Não posso explicar agora. 241 00:24:13,786 --> 00:24:16,326 Não se esqueceu da sua promessa, certo? 242 00:24:18,207 --> 00:24:19,167 Diga lá. 243 00:24:20,042 --> 00:24:20,962 Dinheiro. 244 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Dinheiro para quê? 245 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Vou entrar na gruta do monstro e apanhá-lo. 246 00:24:35,516 --> 00:24:37,596 Vá ao mercado de Myeong-dong 247 00:24:38,811 --> 00:24:40,191 e procure a mãe de Jjanggu. 248 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Dar-lhe-á o que precisar. 249 00:24:46,402 --> 00:24:48,072 É muito estranho. 250 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Nem um relâmpago o mataria. 251 00:24:54,368 --> 00:24:56,368 É por isso que o estou a ajudar. 252 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 A sua vida é uma garantia de que não vou sofrer prejuízos. 253 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Antes de me livrar destes tipos, 254 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 não posso morrer. 255 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Pode dar-me alguma privacidade? 256 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Sou eu. 257 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Ainda não me visitaste? 258 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Vou voltar para a América. 259 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 Como? 260 00:25:49,548 --> 00:25:52,008 Tenho um cliente novo 261 00:25:53,552 --> 00:25:56,392 e ofereceu-me um balúrdio. 262 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 Muito bem. 263 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Mas faz-me um favor. 264 00:26:03,896 --> 00:26:06,146 O Procurador-Geral Adjunto, o Brian. 265 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 Diz-lhe para me transferirem. 266 00:26:08,609 --> 00:26:10,239 Está bem. 267 00:26:10,319 --> 00:26:11,819 Faço isso e mais nada. 268 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 A propósito, 269 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 sabe quem é o Samael? 270 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Quem é? 271 00:26:20,496 --> 00:26:21,576 O Edward Park. 272 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Tens a certeza? 273 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Mil por cento de certeza. 274 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Tenha cuidado. 275 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 O diabo está mesmo ao pé de si. 276 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 O que é? 277 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 O quê? Nada. 278 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - Dá-me isso. - Está bem. 279 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Ela vai sair hoje. 280 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Têm informação sobre o Samael? 281 00:28:02,723 --> 00:28:04,223 Senta-te primeiro. 282 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 Isto é da Jessica. 283 00:28:15,903 --> 00:28:17,573 O Samael está a vigiar-me. 284 00:28:18,071 --> 00:28:19,621 Pode matar-me de repente. 285 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Se querem saber quem é, preciso da vossa proteção 286 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 antes de ser transferida para os EUA. 287 00:28:28,457 --> 00:28:30,457 Deixem-me ir para a prisão. 288 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 Perdeste a cabeça? 289 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Se a Jessica morrer, nunca vamos saber quem é o Samael. 290 00:28:36,757 --> 00:28:39,757 Não podemos fazer nada oficialmente. 291 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Não oficialmente, então. 292 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 E se fores apanhada? 293 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 Vamos todos dentro por insubordinação. 294 00:28:45,474 --> 00:28:46,774 Tenho de apanhar o Samael, 295 00:28:47,309 --> 00:28:48,939 aquele filho da mãe. 296 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Deixem-me ser eu. 297 00:28:50,938 --> 00:28:53,358 A Jessica está a ser ameaçada. 298 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 Tu também serias. 299 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 Não quero saber. 300 00:28:59,238 --> 00:29:00,238 Eu crio um plano. 301 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Chefe, 302 00:29:02,783 --> 00:29:04,583 vai deixá-la fazer isto? 303 00:29:04,660 --> 00:29:06,290 Já completou missões piores. 304 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Confio nela. 305 00:29:10,082 --> 00:29:10,922 Obrigada. 306 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Inventa a história, depois prendemo-la. 307 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Sim, Chefe. 308 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Não acredito que vais fazer isto. 309 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Próxima. 310 00:29:30,102 --> 00:29:32,062 Pode avançar. 311 00:29:33,355 --> 00:29:35,355 Vire-se. 312 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Olhe para a câmara. 313 00:29:38,527 --> 00:29:39,697 CRIME: LUCROS ILÍCITOS 314 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 Há tempos houve um cônsul 315 00:29:42,281 --> 00:29:45,621 que foi preso por ter sido subornado por um cartel marroquino. 316 00:29:45,701 --> 00:29:48,121 Parece que ela participou em branqueamentos. 317 00:29:49,705 --> 00:29:51,285 Está a infiltrar-se na prisão. 318 00:29:52,124 --> 00:29:53,884 Não foram todos dispensados? 319 00:29:55,085 --> 00:29:57,205 Acho que está a fazer isto sozinha. 320 00:29:58,547 --> 00:30:00,837 Ou seja, a Jessica sabe alguma coisa. 321 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Porque não se livra dela? 322 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Ficamos de olho nela. 323 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Porque é que não a mata já? 324 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Primeiro, quero saber o que a Jessica sabe. 325 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Livramo-nos dela depois. 326 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Não costuma fazer isto. 327 00:30:17,983 --> 00:30:19,783 Ela vai causar problemas... 328 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Peço desculpa. 329 00:30:40,339 --> 00:30:44,379 Não te esqueças que estás sempre a ser observada. 330 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Entre os guardas e prisioneiros 331 00:30:47,346 --> 00:30:48,846 vão estar homens do Samael. 332 00:31:28,762 --> 00:31:30,892 A Go Hae-ri vai reconhecer-te. 333 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Tem cuidado. 334 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 Aqui é seguro. 335 00:31:52,828 --> 00:31:53,698 Quem é o Samael? 336 00:31:53,787 --> 00:31:56,537 Não lhe posso dizer agora. 337 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 O que seria de mim sem essa informação? 338 00:31:58,792 --> 00:32:00,792 Vamos ficar na mesma cela 339 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 e depois vai para a América... 340 00:32:05,382 --> 00:32:07,222 Você matou o Dal-geon! 341 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Quem é que te meteu essas merdas na cabeça? 342 00:32:09,845 --> 00:32:12,215 Diga-me! Quem lhe dá as ordens? 343 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - Cabra! - O que é isto? Parem com isso! 344 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Sai de cima de mim! 345 00:32:21,398 --> 00:32:22,478 Não temos tempo. 346 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 Quem é o Samael? 347 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 O Edward. 348 00:32:30,449 --> 00:32:31,369 O Edward Park? 349 00:32:31,450 --> 00:32:32,830 Lembra-se do Jerome? 350 00:32:33,452 --> 00:32:34,952 Entrou aqui como guarda. 351 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 O Dal-geon 352 00:32:39,416 --> 00:32:41,036 foi morto pelo Edward. 353 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Sua cabra psicótica! 354 00:32:47,299 --> 00:32:50,179 - Vou matá-la! - Larga-me, caralho! 355 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 Já te disse para me largares, vaca! 356 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 357 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Seu diabo de merda. 358 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Tens uma visita. Sai. 359 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 PARA ESTABELECER A ORDEM PÚBLICA 360 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Fiquei chocado quando ouvi. 361 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 Precisa de um advogado? 362 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Se não tiver, arranjo-lhe um bom. 363 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Talvez até possa ser eu a... 364 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Entrei voluntariamente. 365 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Não percebo. 366 00:34:35,574 --> 00:34:36,784 O Cha Dal-geon 367 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 foi morto pela Jessica. 368 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Tem provas? 369 00:34:43,957 --> 00:34:46,957 O Samael, o Black Sun, a tatuagem do agente clandestino. 370 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Tudo o que a O Sang-mi nos forneceu 371 00:34:50,255 --> 00:34:51,165 era falso. 372 00:34:52,257 --> 00:34:54,127 A Jessica enganou a O Sang-mi. 373 00:34:55,677 --> 00:34:57,047 E porque faria isso? 374 00:34:57,137 --> 00:34:58,887 Ela quer ganhar tempo 375 00:34:58,972 --> 00:35:00,642 e confundir as investigações. 376 00:35:02,142 --> 00:35:05,352 Entretanto, quer ser levada para a América. 377 00:35:07,856 --> 00:35:09,726 O Dal-geon descobriu isto 378 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 e ela matou-o. 379 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Não conseguirá provar o crime dela estando aqui. 380 00:35:21,620 --> 00:35:23,040 Se não há maneira legal, 381 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 eu lido com ela pessoalmente. 382 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Por ter morto o Dal-geon, 383 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 ela vai pagar com a vida. 384 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 Ponham-me noutro sítio! 385 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Não suporto estar na mesma sala que essa cabra. 386 00:35:56,279 --> 00:35:58,619 A Go Hae-ri atacou a Jessica outra vez. 387 00:35:59,032 --> 00:36:00,782 Não me parece que esteja a fingir. 388 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Ela mostra o que quer mostrar. 389 00:36:04,454 --> 00:36:05,754 A isso 390 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 chama-se fingir. 391 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Estás a olhar? 392 00:36:10,460 --> 00:36:11,710 Façam alguma coisa! 393 00:36:11,878 --> 00:36:13,508 Faça pouco barulho. 394 00:36:15,215 --> 00:36:16,925 Ela pegou num bisturi. 395 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 - Ai! - O que está a fazer! 396 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Larguem-me! 397 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Larguem! 398 00:36:30,647 --> 00:36:33,817 - Sua cabra de merda... - Eu mato-a! 399 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Largue! 400 00:36:37,237 --> 00:36:38,777 Eu mato-a! 401 00:36:41,116 --> 00:36:41,986 Largue! 402 00:36:43,076 --> 00:36:44,326 Largue! 403 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 Eu mato-a! 404 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 A Jessica pediu para falar consigo. 405 00:37:10,437 --> 00:37:12,437 - Aceita a chamada. - Muito bem. 406 00:37:42,552 --> 00:37:43,472 Sim? 407 00:37:44,471 --> 00:37:45,641 É a Jessica. 408 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 Pensei que estava na prisão. 409 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Quero falar. 410 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Venha visitar-me. 411 00:38:14,209 --> 00:38:16,129 Vê-se que a prisão lhe faz mal. 412 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 O meu email e password. 413 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Reduções fiscais, evasão fiscal e comércio ilegal de armas. 414 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Todos os crimes cometidos pela J & M estão aí. 415 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 E se eu os revelar, 416 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 a NEC impõe sanções à sua empresa, 417 00:38:41,361 --> 00:38:42,861 as ações afundam 418 00:38:43,780 --> 00:38:45,160 e abrem a insolvência. 419 00:38:45,240 --> 00:38:46,870 Depois quer que me torne CEO? 420 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Pelos bons momentos, 421 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 dou-lhe esta última lembrança. 422 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Não sei porque é que mudou de ideias tão de repente. 423 00:39:00,380 --> 00:39:01,670 Eles impediram-me 424 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 de voltar para a América. 425 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 Tudo o que fiz para a empresa pouco lhes importa. 426 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Abandonaram-me aqui 427 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 para morrer. 428 00:39:16,646 --> 00:39:18,356 Agradeço a prenda. 429 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 Porque é que não me pede ajuda? 430 00:39:31,119 --> 00:39:32,539 Posso muito facilmente 431 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 pô-la nos EUA. 432 00:39:40,003 --> 00:39:41,923 É uma questão de ego? Ou... 433 00:39:42,005 --> 00:39:43,545 Eu odeio-o. 434 00:39:45,842 --> 00:39:47,142 Não lhe peço ajuda. 435 00:39:49,304 --> 00:39:50,894 Nem que isso me mate. 436 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Sim, estou a ouvir. 437 00:40:18,666 --> 00:40:20,586 Transfiram a Jessica para os EUA. 438 00:40:28,593 --> 00:40:32,473 Vai para o inferno, Edward. 439 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 PRISÃO DONGANG 440 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 Entre! 441 00:42:46,439 --> 00:42:49,939 Assim que cheguei à América, paguei a minha própria fiança. 442 00:42:50,610 --> 00:42:52,860 Uma lobista fazer lobbying não é crime nenhum. 443 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Então? Já pensou no que lhe propus? 444 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 Como mera funcionária do NIS, 445 00:43:01,329 --> 00:43:02,959 não vai vingar a morte do Cha. 446 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Venha para a América comigo 447 00:43:06,334 --> 00:43:08,044 e treina lá seis meses. 448 00:43:08,669 --> 00:43:10,509 Torno-a numa lobista de topo. 449 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 E depois disso? 450 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Vamos para o Reino da Kíria. 451 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 O Hong Sun-jo está a trabalhar com o Edward numa prospeção de petróleo. 452 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Vou ficar com ela. 453 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 O Hong não pode ser Presidente 454 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 e ainda posso fazer dinheiro com isto. 455 00:43:27,480 --> 00:43:28,560 Decida-se. 456 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Se aceitar, vamos para o aeroporto. 457 00:43:35,238 --> 00:43:37,368 Vamos para o aeroporto. 458 00:43:38,241 --> 00:43:39,371 É assim mesmo! 459 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Uma boa lobista sabe calcular o seu timing. 460 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 Um hospital foi bombardeado em Araba, a capital do Reino da Kíria. 461 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Pensa-se que um grupo de rebeldes está por detrás do ataque. 462 00:44:09,397 --> 00:44:12,187 O Ministro da Defesa Nacional da Kíria, Mohammed Sala, 463 00:44:12,275 --> 00:44:16,025 disse que pelo menos 100 pessoas foram mortas no atentado. 464 00:44:16,112 --> 00:44:17,322 Também declarou 465 00:44:17,405 --> 00:44:20,655 que serão tomadas fortes medidas contra os rebeldes. 466 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Por sua vez, nações ocidentais, 467 00:44:22,410 --> 00:44:25,160 incluindo os EUA e membros da União Europeia... 468 00:44:25,246 --> 00:44:27,206 É o Ministro da Defesa kiriano. 469 00:44:27,290 --> 00:44:28,920 ... condenam o ataque terrorista. 470 00:44:29,000 --> 00:44:32,800 Com a ameaça de uma nova guerra, a tensão aumenta no Norte de África. 471 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Estou? 472 00:44:43,556 --> 00:44:46,476 NORTE DE ÁFRICA FRONTEIRA DA REPÚBLICA DE GINAPASO 473 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Não se preocupe com nada, Sala. 474 00:45:09,999 --> 00:45:14,549 Nós recuperamos as armas bioquímicas roubadas pelos rebeldes. 475 00:45:18,007 --> 00:45:18,927 Livre! 476 00:45:19,634 --> 00:45:20,974 Encontrámos o bebé. 477 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Papa two, recebido. 478 00:45:45,034 --> 00:45:45,874 Situação? 479 00:46:09,392 --> 00:46:10,772 CUIDADO RISCO BIOLÓGICO 480 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Estão a planear um ataque bioterrorista? 481 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Não questiones. Obedecemos. 482 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Esperamos aqui até a babysitter vir buscá-lo. 483 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Geon, consegui entrar nas transmissões de rádio. 484 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 A babysitter que vai receber a arma bioquímica é o Jerome. 485 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Como está o bebé? 486 00:46:51,976 --> 00:46:53,936 Deem-me as coordenadas exatas. 487 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Se o tipo vir a tua cara, vais morrer. 488 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Se já fizeram tudo, inventa uma desculpa e sai já daí. 489 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 490 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 Estás aí? 491 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Não te ponhas com ideias estúpidas! 492 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Não quero saber se morres, cabrão, 493 00:47:18,711 --> 00:47:21,551 mas se no fim disto não nos pagarem, estás... 494 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, ouve-me. 495 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Conseguiste entrar no Black Sun. 496 00:47:25,760 --> 00:47:28,850 Não vai valer de nada se lixares tudo antes de... 497 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 498 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Foda-se! 499 00:48:16,352 --> 00:48:17,852 Papa one, alguém está vivo? 500 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papa one, a babysitter chegou. 501 00:48:21,190 --> 00:48:23,280 Alguém sobreviveu? 502 00:48:32,243 --> 00:48:34,703 Ainda está alguém vivo? 503 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Quem és tu, porra?! 504 00:49:28,174 --> 00:49:29,514 Um dos familiares 505 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 das vítimas do desastre. 506 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 507 00:50:01,624 --> 00:50:02,834 Está com medo? 508 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Está a doer? 509 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 O seu medo, 510 00:50:12,927 --> 00:50:14,677 a sua dor, 511 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 não são nada comparados com o que o meu sobrinho sofreu. 512 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Mate-me! 513 00:50:26,482 --> 00:50:28,112 Dá-me um tiro, cabrão! 514 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 Isto é o antídoto. 515 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 Se falar dentro de dois minutos, isto salva-o. 516 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 É bom que responda depressa. 517 00:50:43,374 --> 00:50:44,834 Qual é a sua organização? 518 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Mate-me, pá! 519 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 O Eixo. 520 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 O Eixo! 521 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 As rodas giram nos seus eixos. 522 00:51:14,655 --> 00:51:15,815 O que é o Eixo? 523 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Uma organização secreta. 524 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 Finança mundial. 525 00:51:29,420 --> 00:51:32,050 Porque é que o Edward precisa de uma arma bioquímica? 526 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Dê-me o antídoto. 527 00:51:38,554 --> 00:51:40,764 Um minuto. Onde planeiam usar isto? 528 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Kíria! 529 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Quando chegares ao inferno, 530 00:52:19,887 --> 00:52:21,847 lembra-te do meu sobrinho. 531 00:52:22,473 --> 00:52:23,523 É Hoon. 532 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 533 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 GWON HA-SEONG À FRENTE NAS SONDAGENS 534 00:53:09,937 --> 00:53:13,857 A minha taxa de aprovação está abaixo da taxa do Gwon Ha-seong. 535 00:53:13,941 --> 00:53:15,441 Nesta campanha eleitoral, 536 00:53:15,526 --> 00:53:19,236 o projeto de prospeção na Kíria pode ser o fator decisivo. 537 00:53:20,948 --> 00:53:22,028 Está ciente disso? 538 00:53:23,534 --> 00:53:27,044 A família real contactou um lobista novo. 539 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 Não me lembro do nome, 540 00:53:29,957 --> 00:53:31,827 mas sei que é uma mulher. 541 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 Estão muito interessados na oferta dela. 542 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Eu trato disso à minha maneira, Meta-se na sua vida. 543 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Não deixe nada pendente, por favor. 544 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Estou a contar consigo. 545 00:53:58,193 --> 00:54:01,033 DYNAMIC 546 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Despeço-me de si aqui. 547 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Prepare-se para as eleições e cale-se. 548 00:54:21,884 --> 00:54:24,094 Dispensava esta arrogância merdosa. 549 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Já estou farto. 550 00:54:26,263 --> 00:54:28,563 Espere até se tornar Presidente. 551 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 A partir daí, 552 00:54:30,726 --> 00:54:32,186 as coisas mudam de figura. 553 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Porra... Vamos lá. 554 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 Estou ao seu serviço. 555 00:54:44,198 --> 00:54:46,158 Têm muito que fazer na Kíria. 556 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 É uma honra servi-lo. Farei o que me pedir. 557 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Obrigado. 558 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Por aqui. 559 00:55:11,058 --> 00:55:14,348 REINO DA KÍRIA, NORTE DE ÁFRICA 560 00:56:32,931 --> 00:56:34,981 Quanto tempo leva até ao palácio? 561 00:56:35,726 --> 00:56:36,726 Cerca de uma hora. 562 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 Disseram-me que é lobista, mas é convencida. 563 00:56:44,610 --> 00:56:47,860 Está aqui para seduzir o Jaafar com aquele corpinho. 564 00:56:48,614 --> 00:56:51,414 Será que vai ver o paraíso ou o inferno? 565 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Amanhã de manhã, já se sabe. 566 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Nem a brincar. 567 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Gostavam de saber se vai ser o paraíso ou o inferno? 568 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Não tenho a certeza se estarão vivos para saber. 569 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Pedimos desculpa. Cometemos um grande erro. 570 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Mesmo que perdoasse, não sei se o Jaafar o faria. 571 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Por favor, minha senhora, não precisa de lhe dizer nada. 572 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Se querem manter-se vivos, concentrem-se na condução. E não falem. 573 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 Ó macaco! Estás a ouvir? 574 00:57:36,745 --> 00:57:40,495 Esta missão é uma bosta, macaco. 575 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Olha, macaco! Estás a ouvir-me? 576 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Eu era da unidade Vympel. A melhor da Rússia, do mundo. 577 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 Mas agora estou com um macaquinho para lhe limpar o cu. 578 00:57:54,680 --> 00:57:56,140 Tenho uma ideia, ó macaco. 579 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 O alvo principal é meu, o resto é teu. 580 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Limpa-me o cu. 581 00:58:03,230 --> 00:58:04,270 Macaco. 582 00:58:04,773 --> 00:58:07,153 M-A-D-R. 583 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Macaco amarelo dum raio. 584 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Verificação rádio. Estás a ouvir, cara de cu? 585 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 O alvo aparecerá daqui a três minutos. 586 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Geon, podes atirar. 587 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 Estás à espera do quê? 588 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Geon, dispara! 589 00:59:48,210 --> 00:59:49,090 Geon! 590 00:59:49,628 --> 00:59:51,878 Geon, dispara imediatamente! 591 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon! 592 00:59:55,884 --> 00:59:57,974 Há um problema qualquer. Eu disparo. 593 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Vá! Vá! 594 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Vá! Mexam-se, mexam-se! 595 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Legendas: João Pedro Caetano