1 00:00:12,144 --> 00:00:15,824 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:22,493 --> 00:01:23,913 -[batidas na porta] -[porta abre] 3 00:01:28,965 --> 00:01:30,585 Está na hora, senhor. 4 00:01:35,687 --> 00:01:37,687 [música tensa] 5 00:02:15,557 --> 00:02:19,187 [Gook-pyo] Em nenhum momento, agi por interesse próprio 6 00:02:19,983 --> 00:02:23,113 nem persegui um plano pessoal. 7 00:02:23,949 --> 00:02:26,119 Após ser eleito presidente, 8 00:02:26,204 --> 00:02:29,174 sempre me esforcei ao máximo 9 00:02:29,418 --> 00:02:30,708 para tornar 10 00:02:30,797 --> 00:02:33,717 a Coreia melhor. 11 00:02:35,055 --> 00:02:38,095 Agora a Coreia enfrenta um grande desafio 12 00:02:38,186 --> 00:02:40,726 e precisa de um presidente devotado. 13 00:02:42,653 --> 00:02:44,743 Seria uma tragédia para a nação 14 00:02:44,825 --> 00:02:47,705 o presidente perder tempo 15 00:02:49,583 --> 00:02:51,803 se defendendo. 16 00:02:52,674 --> 00:02:55,394 Portanto, eu, Jeong Gook-pyo, 17 00:02:57,726 --> 00:02:59,146 renuncio 18 00:03:01,607 --> 00:03:03,027 imediatamente 19 00:03:04,823 --> 00:03:06,203 ao cargo de presidente. 20 00:03:19,226 --> 00:03:20,516 [música de suspense] 21 00:03:23,610 --> 00:03:25,070 PARAMÉDICO 22 00:03:25,697 --> 00:03:26,617 POLÍCIA 23 00:03:26,742 --> 00:03:29,332 AMBULÂNCIA 24 00:03:45,237 --> 00:03:47,657 Não consigo falar com ele há dias. 25 00:03:47,742 --> 00:03:50,872 Descubra onde o celular dele foi desligado da última vez. 26 00:03:51,332 --> 00:03:52,792 Obrigada, Hwa-suk. 27 00:03:56,885 --> 00:03:58,425 [campainha toca] 28 00:04:00,475 --> 00:04:01,895 Caramba, Cha Dal-geon! 29 00:04:09,326 --> 00:04:11,706 Quem são vocês? 30 00:04:12,792 --> 00:04:13,712 Polícia. 31 00:04:16,007 --> 00:04:19,097 O que estão fazendo numa casa vazia? 32 00:04:19,180 --> 00:04:21,480 Como conhece o Sr. Cha Dal-geon? 33 00:04:24,565 --> 00:04:25,985 Sou amiga dele. 34 00:04:26,068 --> 00:04:29,528 Encontramos as digitais dele onde Kim Woo-gi foi sequestrado. 35 00:04:31,412 --> 00:04:32,292 O quê? 36 00:04:36,965 --> 00:04:38,795 -Obrigado. -[detetive 1] Espera. 37 00:04:40,430 --> 00:04:41,770 [toque de chamada] 38 00:04:41,850 --> 00:04:44,690 [detetive 2] Quando o viu pela última vez? 39 00:04:45,315 --> 00:04:46,565 Então está dizendo 40 00:04:47,110 --> 00:04:49,070 que ele sequestrou o Kim? 41 00:04:50,742 --> 00:04:52,372 Isso é ultrajante! 42 00:04:52,454 --> 00:04:53,544 [celular vibrando] 43 00:04:57,506 --> 00:04:58,506 Oi. 44 00:04:58,591 --> 00:05:00,051 [Se-hun] Achamos o Kim Woo-gi. 45 00:05:00,888 --> 00:05:02,058 Onde ele está? 46 00:05:05,230 --> 00:05:06,570 Morto? 47 00:05:09,990 --> 00:05:11,950 KIM WOO-GI 48 00:05:17,129 --> 00:05:18,259 Certeza que é ele? 49 00:05:18,339 --> 00:05:20,299 Verificamos o DNA. 50 00:05:20,635 --> 00:05:21,595 É ele. 51 00:05:22,639 --> 00:05:23,809 [suspirando] 52 00:05:28,359 --> 00:05:30,319 [Hae-ri] E aquele corpo? 53 00:05:36,125 --> 00:05:37,915 Não verificou o DNA também? 54 00:05:38,004 --> 00:05:39,224 Não está no sistema. 55 00:05:40,258 --> 00:05:41,258 Mas o sangue... 56 00:05:43,806 --> 00:05:45,016 é tipo O. 57 00:05:49,903 --> 00:05:52,913 Meu tipo sanguíneo também é O. Dê para ele. 58 00:05:58,628 --> 00:06:01,588 A polícia acha que o Cha Dal-geon sequestrou o Kim. 59 00:06:08,983 --> 00:06:10,243 [Hae-ri] Espero 60 00:06:10,318 --> 00:06:12,658 que não acredite nessa acusação. 61 00:06:12,739 --> 00:06:14,829 O último lugar em que ele usou o celular 62 00:06:17,416 --> 00:06:18,286 foi no incêndio. 63 00:06:18,376 --> 00:06:19,546 Senhor! 64 00:06:20,547 --> 00:06:22,087 Qual é o seu problema? 65 00:06:22,634 --> 00:06:26,144 Sabe que essas coisas podem ser forjadas. 66 00:06:26,684 --> 00:06:28,064 [Se-hun] Com licença. 67 00:06:30,817 --> 00:06:32,607 Isto estava no local do incêndio. 68 00:06:35,201 --> 00:06:36,581 SERVIÇO NACIONAL FORENSE 69 00:06:51,944 --> 00:06:54,074 -[Dal-geon] O que é? -[Hae-ri] É o nosso talismã. 70 00:06:54,156 --> 00:06:56,406 Se guardar, terá sorte. 71 00:06:57,204 --> 00:06:59,004 [música triste] 72 00:06:59,083 --> 00:07:01,133 [Tae-ung] Sei que ele não é o sequestrador. 73 00:07:04,301 --> 00:07:07,561 [Se-hun] Mas achamos que aquele é o corpo dele. 74 00:08:13,815 --> 00:08:16,065 [âncora] As vítimas do incêndio 75 00:08:16,153 --> 00:08:17,993 numa fábrica em Incheon no dia 17 76 00:08:18,074 --> 00:08:19,994 foram identificadas. 77 00:08:20,620 --> 00:08:23,630 A polícia confirmou que os corpos encontrados 78 00:08:23,710 --> 00:08:26,550 eram do terrorista do B357, Kim Woo-gi, 79 00:08:26,632 --> 00:08:30,472 e de um dos familiares, Cha Dal-geon. 80 00:08:31,642 --> 00:08:34,192 Parece que Cha sequestrou e matou Kim, 81 00:08:34,273 --> 00:08:36,993 incendiando o armazém para se matar. 82 00:08:37,070 --> 00:08:39,950 A polícia encerrará o caso nesta semana. 83 00:08:42,622 --> 00:08:44,632 [música triste] 84 00:08:57,652 --> 00:08:59,662 CHA DAL-GEON 85 00:09:06,629 --> 00:09:08,629 [soluçando] 86 00:09:22,744 --> 00:09:24,754 OSSÁRIO 87 00:10:09,338 --> 00:10:10,628 [fungando] 88 00:10:13,094 --> 00:10:14,474 [Edward] É uma pena. 89 00:10:15,725 --> 00:10:17,055 Considere uma bênção. 90 00:10:18,940 --> 00:10:20,740 Vai reencontrar seu sobrinho. 91 00:10:23,324 --> 00:10:24,794 [em inglês] Boa sorte. 92 00:10:25,954 --> 00:10:27,424 [música tensa] 93 00:10:30,463 --> 00:10:32,633 [Woo-gi gritando] 94 00:10:34,972 --> 00:10:36,642 [Do Su] É aquele, né? 8685. 95 00:10:39,857 --> 00:10:40,777 [Lily rindo] 96 00:10:41,527 --> 00:10:43,027 Você até que é útil. 97 00:10:43,113 --> 00:10:45,243 Podemos continuar parceiros, né? 98 00:10:45,326 --> 00:10:47,866 Não gosto de parceiros, 99 00:10:49,083 --> 00:10:50,463 mas talvez um lacaio. 100 00:11:01,483 --> 00:11:04,823 Não acredito que o Edward sequestrou o Kim Woo-gi. 101 00:11:09,208 --> 00:11:11,128 Que merda é essa? 102 00:11:17,516 --> 00:11:19,096 CHA DAL-GEON 103 00:11:24,446 --> 00:11:26,826 [Woo-gi gritando] 104 00:11:31,877 --> 00:11:33,547 [Woo-gi continua a gritar] 105 00:11:48,744 --> 00:11:50,754 [explosão] 106 00:12:08,659 --> 00:12:10,159 [Dal-geon grunhe] 107 00:12:15,005 --> 00:12:16,125 [grunhindo] 108 00:12:23,021 --> 00:12:24,021 Entra no carro. 109 00:12:24,399 --> 00:12:25,359 O que houve? 110 00:12:25,860 --> 00:12:27,200 [Lily] Cha Dal-geon está lá. 111 00:12:27,280 --> 00:12:29,620 [Do Su] O Cha Dal-geon? Por que ele está lá? 112 00:12:33,376 --> 00:12:34,876 [grunhindo e tossindo] 113 00:12:38,552 --> 00:12:41,392 [gemendo de dor] 114 00:12:45,608 --> 00:12:46,988 Está doida, porra? 115 00:12:47,069 --> 00:12:49,449 Quer morrer? Caralho! 116 00:12:54,376 --> 00:12:56,376 [música agitada] 117 00:12:57,131 --> 00:12:59,891 [ofegante] Salvem o Kim Woo-gi! 118 00:13:02,934 --> 00:13:04,944 [Do Su e Lily tossindo] 119 00:13:05,982 --> 00:13:07,032 [Lily] Acorda, Dal-geon! 120 00:13:07,109 --> 00:13:08,859 Acorda! 121 00:13:10,825 --> 00:13:11,945 Carregue-o. 122 00:13:14,791 --> 00:13:16,381 [Do Su grunhindo] 123 00:13:18,591 --> 00:13:20,091 Rápido, pegue-o! 124 00:13:26,022 --> 00:13:27,322 -[Lily] Rápido! -[Do Su] Merda! 125 00:13:45,185 --> 00:13:47,185 [Hae-ri chorando] 126 00:13:56,834 --> 00:13:58,634 [Sun-jo] Como presidente em exercício, 127 00:13:58,796 --> 00:14:03,716 vou investigar a fundo os escândalos de corrupção do ex-presidente 128 00:14:03,806 --> 00:14:08,056 e aumentar a disciplina de todos os oficiais do governo. 129 00:14:08,148 --> 00:14:14,998 Princípios e esforços honestos serão respeitados e apreciados, 130 00:14:15,078 --> 00:14:19,048 para que uma Coreia nova e saudável seja construída. 131 00:14:19,128 --> 00:14:21,838 Espero que a dor dos cidadãos com tudo isso 132 00:14:22,009 --> 00:14:23,799 seja diminuída em breve. 133 00:14:23,888 --> 00:14:27,188 Prometo dedicar minha alma e meu coração 134 00:14:27,479 --> 00:14:32,909 e usar essa oportunidade para trazer alegria e orgulho a todos. 135 00:14:32,989 --> 00:14:34,449 Meus caros cidadãos, 136 00:14:35,327 --> 00:14:36,907 vamos fazer isso juntos. 137 00:14:43,386 --> 00:14:45,256 Seu discurso foi incrível. 138 00:14:45,347 --> 00:14:46,347 É? 139 00:14:46,433 --> 00:14:48,193 Tem a aprovação? 140 00:14:48,269 --> 00:14:49,819 É de 42%. 141 00:14:49,898 --> 00:14:51,278 O quê? Só isso? 142 00:14:51,359 --> 00:14:54,569 É 10% a mais que o ex-presidente. 143 00:14:54,658 --> 00:14:57,788 É um bom começo, levando em conta que ainda não fez nada. 144 00:14:57,872 --> 00:14:58,922 [celular vibrando] 145 00:15:01,379 --> 00:15:02,419 Senhor... 146 00:15:04,428 --> 00:15:06,348 Samael pediu uma reunião. 147 00:15:08,143 --> 00:15:10,063 HOTEL PRINCE, QUARTO 2407, 7H. SAMAEL. 148 00:15:10,188 --> 00:15:11,528 [música de suspense] 149 00:15:28,768 --> 00:15:30,098 [campainha toca] 150 00:15:36,450 --> 00:15:37,870 [Micky] Ele aguarda os senhores. 151 00:15:56,155 --> 00:15:57,485 [Micky] Ele é o Samael. 152 00:16:10,810 --> 00:16:14,320 Acho que deveria recomeçar do jeito certo. 153 00:16:14,400 --> 00:16:16,360 Acha que minha ordem é uma piada? 154 00:16:21,122 --> 00:16:24,752 Mandei dar a licitação para a Dynamic imediatamente. 155 00:16:29,305 --> 00:16:30,215 Abra. 156 00:16:37,697 --> 00:16:39,697 LISTA DE MINISTÉRIOS DO GOVERNO 157 00:16:39,784 --> 00:16:41,254 [Edward] Os ministros do governo 158 00:16:41,329 --> 00:16:43,959 e presidentes de estatais e instituições financeiras 159 00:16:44,043 --> 00:16:47,133 devem ser esses da lista. 160 00:16:47,216 --> 00:16:49,846 Só o presidente pode fazer isso. 161 00:16:55,273 --> 00:16:56,233 Ah... 162 00:16:56,568 --> 00:17:01,488 Não me disseram que se envolveria dessa forma. 163 00:17:01,578 --> 00:17:04,708 Por que acha que o colocamos nesse cargo? 164 00:17:05,753 --> 00:17:08,303 Obviamente, porque sou capaz de... 165 00:17:08,383 --> 00:17:09,553 [Edward] É mesmo? 166 00:17:11,807 --> 00:17:14,897 Sabe por que ocorrem conflitos entre nações? 167 00:17:16,900 --> 00:17:20,530 Não é por dinheiro, é por poder. 168 00:17:20,783 --> 00:17:22,623 Quem paga a dívida 169 00:17:22,704 --> 00:17:26,094 gerada pelos conflitos tem direito a tudo no mundo. 170 00:17:26,168 --> 00:17:29,008 Em outras palavras, seja uma nação ou uma pessoa, 171 00:17:29,091 --> 00:17:31,391 quem empresta dinheiro 172 00:17:31,470 --> 00:17:33,730 é quem manda. 173 00:17:34,936 --> 00:17:37,436 Acha que conseguiria fazer tudo isso sozinho? 174 00:17:41,282 --> 00:17:43,412 Não seja presunçoso. 175 00:17:43,996 --> 00:17:45,746 Podemos substituir você 176 00:17:45,833 --> 00:17:49,973 por qualquer outro na presidência. 177 00:18:02,825 --> 00:18:04,905 [Sun-jo] Vou me lembrar disso, senhor. 178 00:18:08,837 --> 00:18:10,417 Tem um pen drive aí dentro. 179 00:18:14,766 --> 00:18:15,976 Leia e aprenda 180 00:18:16,060 --> 00:18:19,650 as políticas e as negociações de comércio com outras nações. 181 00:18:21,279 --> 00:18:22,319 Mas o problema é que 182 00:18:23,617 --> 00:18:26,407 não sou muito popular com os cidadãos, 183 00:18:27,040 --> 00:18:30,130 então não é certo que eu serei o próximo presidente. 184 00:18:32,844 --> 00:18:35,524 Consiga o projeto de extração de petróleo de Kiria 185 00:18:36,392 --> 00:18:38,982 e vai saciar a sede econômica do país. 186 00:18:39,523 --> 00:18:42,403 Isso aumentará a sua aprovação. 187 00:18:44,575 --> 00:18:46,245 Certo, obrigado pela dica. 188 00:18:46,329 --> 00:18:47,669 Pode ir agora. 189 00:18:51,047 --> 00:18:51,967 Mais uma coisa. 190 00:18:53,636 --> 00:18:56,266 Encerre todas as investigações 191 00:18:57,142 --> 00:18:58,442 da queda do avião. 192 00:19:01,902 --> 00:19:02,782 Pode deixar. 193 00:19:11,545 --> 00:19:12,665 Podemos 194 00:19:14,218 --> 00:19:15,468 confiar naquele cara? 195 00:19:31,210 --> 00:19:32,670 [Hae-ri] O Dal-geon foi morto. 196 00:19:35,260 --> 00:19:38,520 Ele arriscou a vida para levar o Kim ao tribunal. 197 00:19:38,851 --> 00:19:40,941 Por que mataria o suspeito e a si mesmo 198 00:19:41,022 --> 00:19:42,982 antes do julgamento de recurso? 199 00:19:46,240 --> 00:19:48,830 O Sang-mi, Kim Woo-gi, e Dal-geon foram todos 200 00:19:49,038 --> 00:19:50,038 vítimas do Samael. 201 00:19:50,123 --> 00:19:51,083 A força-tarefa 202 00:19:52,920 --> 00:19:54,340 foi encerrada. 203 00:19:55,968 --> 00:19:57,508 [música tensa] 204 00:19:57,596 --> 00:19:59,096 [Tae-ung] Todos os órgãos da lei 205 00:19:59,726 --> 00:20:02,816 tiveram que encerrar as investigações do voo B357. 206 00:20:07,324 --> 00:20:09,704 Após virar o presidente, 207 00:20:11,165 --> 00:20:12,995 Hong mostrou a verdadeira cara. 208 00:20:25,443 --> 00:20:26,783 PRESIDENTE HONG SUN-JO 209 00:20:26,863 --> 00:20:28,323 FAREMOS UMA COREIA SAUDÁVEL 210 00:20:28,408 --> 00:20:32,208 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, SOL NEGRO 211 00:20:39,638 --> 00:20:41,978 JEONG GOOK-PYO CÚMPLICE? HONG SUN-JO 212 00:20:42,060 --> 00:20:44,480 SOL NEGRO 213 00:20:47,195 --> 00:20:53,495 SOL NEGRO 214 00:20:59,804 --> 00:21:01,474 O cara ainda está nessa. 215 00:21:02,225 --> 00:21:04,395 Até quando vamos te sustentar? 216 00:21:06,358 --> 00:21:08,028 Não é você que sustenta! 217 00:21:08,362 --> 00:21:09,492 Não manda em nada. 218 00:21:09,573 --> 00:21:11,493 Isto aqui virou caridade? 219 00:21:11,577 --> 00:21:14,287 Ele foi acusado de assassinato, 220 00:21:14,793 --> 00:21:16,553 então deixe-o se esconder. 221 00:21:16,629 --> 00:21:18,299 Não seja malvado. 222 00:21:18,382 --> 00:21:19,432 Mostre compaixão. 223 00:21:19,510 --> 00:21:21,470 Você não tem compaixão comigo, 224 00:21:21,555 --> 00:21:23,975 mas é supergenerosa com esse idiota. 225 00:21:24,061 --> 00:21:25,191 Estou nem aí. 226 00:21:26,817 --> 00:21:29,447 Não vai falar com a Go Hae-ri? 227 00:21:31,033 --> 00:21:33,003 Não, nem você. 228 00:21:33,579 --> 00:21:34,499 Por que não? 229 00:21:34,958 --> 00:21:36,788 Vocês pareciam próximos. 230 00:21:37,504 --> 00:21:38,384 Brigaram? 231 00:21:42,180 --> 00:21:43,220 [Edward] Abaixa a arma. 232 00:21:44,184 --> 00:21:46,614 Senão, as famílias e a Go Hae-ri vão morrer 233 00:21:47,190 --> 00:21:48,900 por sua causa. 234 00:21:49,528 --> 00:21:50,908 A morte deles será sua culpa. 235 00:21:53,829 --> 00:21:54,959 A partir de agora, 236 00:21:56,000 --> 00:21:57,540 ela não tem nada a ver comigo. 237 00:21:59,673 --> 00:22:01,593 Vou embora da Coreia. 238 00:22:03,556 --> 00:22:05,726 Precisa de um lugar pra viver. 239 00:22:06,770 --> 00:22:08,190 Disse que conhece a Sol Negro. 240 00:22:10,445 --> 00:22:12,525 Jessica me pediu pra investigá-los. 241 00:22:12,616 --> 00:22:13,946 Como posso entrar? 242 00:22:14,828 --> 00:22:17,998 Para quê? Para matar o Jerome? 243 00:22:20,131 --> 00:22:20,971 MICKY 244 00:22:21,050 --> 00:22:22,640 [Dal-geon] A Micky é um deles. 245 00:22:22,719 --> 00:22:23,849 EDWARD CEO DA DYNAMIC 246 00:22:23,931 --> 00:22:25,811 O Edward deve ser o chefe. 247 00:22:25,893 --> 00:22:28,023 Não é qualquer um que pode entrar 248 00:22:28,397 --> 00:22:30,357 e os testes são muito difíceis. 249 00:22:31,905 --> 00:22:32,945 E se você me ajudar? 250 00:22:35,370 --> 00:22:38,130 Por isso que não se ajuda os desesperados. 251 00:22:39,586 --> 00:22:40,456 Olha, 252 00:22:40,547 --> 00:22:42,887 eu não fui feita para ajudar. 253 00:22:43,219 --> 00:22:44,679 Não de graça. 254 00:22:47,269 --> 00:22:48,649 Quanto você cobra? 255 00:22:49,856 --> 00:22:51,526 [Do Su] Ei, mendigão. 256 00:22:51,610 --> 00:22:54,240 Está louco? Nós estamos te sustentando. 257 00:22:54,324 --> 00:22:56,334 Eu sou muito cara. 258 00:22:57,330 --> 00:22:59,330 Dez vezes mais cara que sua vida. 259 00:23:03,467 --> 00:23:07,017 [âncora] A divisão da promotoria que está investigando a licitação 260 00:23:07,100 --> 00:23:09,690 pedirá um mandado de prisão 261 00:23:09,771 --> 00:23:12,241 nesta semana para o ex-presidente Jeong, 262 00:23:12,652 --> 00:23:15,372 que está confinado na casa dele em Hongeun... 263 00:23:17,955 --> 00:23:19,955 [celular vibrando] 264 00:23:28,017 --> 00:23:28,937 Alô? 265 00:23:29,269 --> 00:23:30,729 [Dal-geon] Aqui é o Cha Dal-geon. 266 00:23:34,112 --> 00:23:35,322 Quem você disse que é? 267 00:23:36,033 --> 00:23:37,413 [Dal-geon] O Cha Dal-geon. 268 00:23:39,706 --> 00:23:41,786 É um novo golpe 269 00:23:41,877 --> 00:23:45,587 em que imitam as vozes dos mortos? 270 00:23:45,677 --> 00:23:47,007 [Dal-geon] Estou aqui fora. 271 00:23:47,597 --> 00:23:48,847 Abra a porta. 272 00:23:56,824 --> 00:23:58,374 [batidas na porta] 273 00:23:59,496 --> 00:24:01,496 [música de suspense] 274 00:24:10,101 --> 00:24:11,021 Não está morto? 275 00:24:13,024 --> 00:24:14,404 Sem tempo pra explicar. 276 00:24:15,236 --> 00:24:17,776 Espero que não tenha esquecido que me ajudaria. 277 00:24:19,661 --> 00:24:20,621 Diga. 278 00:24:21,498 --> 00:24:22,418 Preciso de grana. 279 00:24:24,004 --> 00:24:25,384 Para quê? 280 00:24:27,260 --> 00:24:30,810 Vou entrar na toca do leão para abatê-lo. 281 00:24:36,988 --> 00:24:39,078 Vá à feira de Myeong-dong 282 00:24:40,286 --> 00:24:41,656 e procure pela mãe do Jjanggu. 283 00:24:41,747 --> 00:24:43,667 Ela dará tudo que precisar. 284 00:24:47,884 --> 00:24:49,554 Mas é estranho... 285 00:24:51,767 --> 00:24:54,477 Acho que nem um raio mataria você. 286 00:24:55,858 --> 00:24:57,858 É por isso que estou ajudando. 287 00:25:00,118 --> 00:25:03,668 A sua vida é a garantia, estou confiante que não vou perder. 288 00:25:05,837 --> 00:25:07,547 Antes de me livrar deles, 289 00:25:09,011 --> 00:25:10,391 não posso morrer. 290 00:25:33,893 --> 00:25:35,483 Pode me dar privacidade? 291 00:25:35,563 --> 00:25:36,983 [toque de chamada] 292 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 Sou eu. 293 00:25:43,954 --> 00:25:45,424 Por que não me visitou? 294 00:25:46,210 --> 00:25:48,000 Vou voltar para os EUA. 295 00:25:48,464 --> 00:25:49,424 [Jessica] O quê? 296 00:25:51,095 --> 00:25:53,555 Tenho um novo cliente 297 00:25:55,103 --> 00:25:57,943 que me ofereceu muita grana. 298 00:26:00,321 --> 00:26:01,321 Está bem. 299 00:26:02,200 --> 00:26:03,870 Só me faça um favor. 300 00:26:05,456 --> 00:26:07,706 Fale com o vice-procurador-geral Brian 301 00:26:08,254 --> 00:26:10,094 e mande-o me extraditar. 302 00:26:10,174 --> 00:26:11,474 Está bem. 303 00:26:11,885 --> 00:26:13,385 É tudo que farei por você. 304 00:26:15,810 --> 00:26:16,980 Aliás, 305 00:26:17,939 --> 00:26:19,399 sabe quem é o Samael? 306 00:26:20,278 --> 00:26:21,158 Quem? 307 00:26:22,072 --> 00:26:23,162 Edward Park. 308 00:26:26,665 --> 00:26:27,665 Tem certeza? 309 00:26:28,419 --> 00:26:30,299 [Lily em inglês] Absoluta. 310 00:26:31,467 --> 00:26:32,757 [em coreano] Cuidado. 311 00:26:32,844 --> 00:26:35,774 O Diabo está muito perto. 312 00:27:14,344 --> 00:27:16,354 [música tensa] 313 00:27:30,626 --> 00:27:31,706 [mulher 1] O que houve? 314 00:27:31,795 --> 00:27:33,795 O quê? Não, nada. 315 00:27:42,859 --> 00:27:45,199 -[mulher 2] Me dá isso. -[mulher 3] Certo. 316 00:27:45,990 --> 00:27:48,120 Ela vai ser libertada hoje. 317 00:28:02,607 --> 00:28:04,317 Tem informações do Samael? 318 00:28:04,402 --> 00:28:05,912 Sente-se primeiro. 319 00:28:11,375 --> 00:28:12,535 É da Jessica. 320 00:28:17,512 --> 00:28:19,272 [Jessica] Samael está me observando. 321 00:28:19,349 --> 00:28:21,229 Pode me matar a qualquer dia. 322 00:28:21,937 --> 00:28:25,317 Se querem saber quem ele é, preciso que me protejam 323 00:28:25,403 --> 00:28:27,453 antes de ser extraditada. 324 00:28:30,161 --> 00:28:32,171 Me deixem ir para a prisão. 325 00:28:33,419 --> 00:28:34,709 Está louca? 326 00:28:35,381 --> 00:28:38,391 Se Jessica morrer, nunca saberemos quem é o Samael. 327 00:28:38,470 --> 00:28:41,480 Não podemos fazer nada oficialmente. 328 00:28:41,560 --> 00:28:43,190 Faremos extraoficialmente. 329 00:28:43,272 --> 00:28:44,822 E se for pega? 330 00:28:44,900 --> 00:28:47,110 Seremos presos por insubordinação. 331 00:28:47,195 --> 00:28:48,485 Preciso pegar Samael, 332 00:28:49,033 --> 00:28:50,663 aquele filho da puta. 333 00:28:51,455 --> 00:28:52,575 Me deixem fazer isso. 334 00:28:52,665 --> 00:28:55,085 A vida da Jessica corre risco. 335 00:28:56,130 --> 00:28:57,170 A sua também correrá. 336 00:28:58,385 --> 00:28:59,465 Não me importo. 337 00:29:00,765 --> 00:29:01,975 [Tae-ung] Vou criar um plano. 338 00:29:03,227 --> 00:29:04,437 [Se-hun] Senhor, 339 00:29:04,522 --> 00:29:06,322 vai deixá-la fazer isso? 340 00:29:06,401 --> 00:29:08,031 Ela já fez missões piores. 341 00:29:09,616 --> 00:29:10,656 Conto com você. 342 00:29:11,828 --> 00:29:12,658 Obrigada. 343 00:29:12,747 --> 00:29:16,127 Crie uma história antes, depois prenda a Go Hae-ri. 344 00:29:16,212 --> 00:29:17,382 Sim, senhor. 345 00:29:17,465 --> 00:29:19,795 Não acredito nisso. 346 00:29:27,234 --> 00:29:28,324 [guarda] Próxima. 347 00:29:31,868 --> 00:29:33,248 Venha aqui. 348 00:29:35,125 --> 00:29:36,495 Vire-se. 349 00:29:39,133 --> 00:29:40,223 Olhe para frente. 350 00:29:40,303 --> 00:29:41,473 CRIME: OMITIR PROVAS NOME: GO HAE-RI 351 00:29:42,473 --> 00:29:43,983 [Micky] Um cônsul coreano 352 00:29:44,059 --> 00:29:47,399 foi preso por receber subornos de um cartel de drogas. 353 00:29:47,483 --> 00:29:49,903 Parece que ela estava envolvida. 354 00:29:51,491 --> 00:29:53,081 Deve estar infiltrada. 355 00:29:53,912 --> 00:29:55,672 A equipe dela não foi dispensada? 356 00:29:56,877 --> 00:29:59,007 Acho que está trabalhando sozinha. 357 00:30:00,343 --> 00:30:02,643 Então a Jessica sabe de algo. 358 00:30:03,056 --> 00:30:04,476 Por que não se livra dela? 359 00:30:06,688 --> 00:30:07,898 Vamos ficar de olho. 360 00:30:08,901 --> 00:30:10,821 [Micky] Por que não a mata agora? 361 00:30:11,406 --> 00:30:14,036 Quero saber o quanto ela sabe. 362 00:30:14,412 --> 00:30:16,422 Podemos nos livrar dela depois. 363 00:30:17,752 --> 00:30:19,462 Não é assim que o senhor opera. 364 00:30:19,798 --> 00:30:21,588 Ela causará problemas... 365 00:30:25,476 --> 00:30:26,556 [Micky] Perdão. 366 00:30:42,175 --> 00:30:46,225 [Tae-ung] Não se esqueça de que o Samael estará de olho. 367 00:30:47,395 --> 00:30:49,105 Entre guardas e detentas, 368 00:30:49,189 --> 00:30:50,689 haverá pessoas dele. 369 00:31:30,648 --> 00:31:32,778 [Edward] A Go Hae-ri vai te reconhecer. 370 00:31:34,029 --> 00:31:35,739 Tenha cuidado. 371 00:31:52,984 --> 00:31:53,904 Aqui é seguro. 372 00:31:54,737 --> 00:31:55,607 Quem é o Samael? 373 00:31:55,698 --> 00:31:58,448 Não posso falar agora. 374 00:31:58,537 --> 00:32:00,617 O que eu seria sem essa informação? 375 00:32:00,708 --> 00:32:02,708 Seremos colegas de quarto 376 00:32:03,254 --> 00:32:04,924 até você voltar para os EUA. 377 00:32:07,304 --> 00:32:09,144 Foi você quem matou o Dal-geon! 378 00:32:09,224 --> 00:32:11,654 Quem te disse essa mentira? 379 00:32:11,730 --> 00:32:14,150 Diga! Quem mandou? 380 00:32:14,234 --> 00:32:16,324 -[Jessica] Vadia! -O que estão fazendo? Parem! 381 00:32:16,405 --> 00:32:17,575 [Jessica] Me larga! 382 00:32:23,336 --> 00:32:24,416 Estamos sem tempo. 383 00:32:24,964 --> 00:32:26,264 Quem é o Samael? 384 00:32:29,139 --> 00:32:30,019 O Edward. 385 00:32:32,395 --> 00:32:33,305 O Edward Park? 386 00:32:33,397 --> 00:32:34,777 Se lembra do Jerome? 387 00:32:35,401 --> 00:32:36,911 Ele é um guarda aqui. 388 00:32:38,324 --> 00:32:39,414 O Dal-geon 389 00:32:41,372 --> 00:32:43,002 foi morto pelo Edward. 390 00:32:45,004 --> 00:32:46,224 [guarda tossindo] 391 00:32:47,510 --> 00:32:49,180 [Jessica] Você é uma vadia louca! 392 00:32:49,263 --> 00:32:50,313 [Hae-ri] Vou matar você! 393 00:32:50,390 --> 00:32:52,140 -[Jessica] Me larga! -[apito] 394 00:32:52,227 --> 00:32:54,647 Mandei me largar, piranha! 395 00:33:15,774 --> 00:33:16,994 [ofegante] 396 00:33:34,896 --> 00:33:36,066 Edward. 397 00:33:38,570 --> 00:33:40,620 Diabo desgraçado! 398 00:34:00,906 --> 00:34:02,406 [porta de metal abre] 399 00:34:06,918 --> 00:34:08,878 [guarda] Você tem visita. Saia. 400 00:34:08,964 --> 00:34:10,974 ESTABELECER A LEI E A ORDEM 401 00:34:16,938 --> 00:34:18,648 Fiquei surpreso quando soube. 402 00:34:21,823 --> 00:34:23,283 Tem um advogado? 403 00:34:24,202 --> 00:34:27,132 Consigo um muito bom se não tiver. 404 00:34:27,919 --> 00:34:30,719 Ou posso ser o seu... 405 00:34:30,799 --> 00:34:32,929 [Hae-ri] Eu entrei aqui voluntariamente. 406 00:34:35,016 --> 00:34:35,976 Eu não entendo. 407 00:34:37,647 --> 00:34:38,857 O Cha Dal-geon 408 00:34:40,276 --> 00:34:41,396 foi morto pela Jessica. 409 00:34:43,115 --> 00:34:44,115 Tem alguma prova? 410 00:34:46,038 --> 00:34:49,038 O Samael, o Sol Negro, a tatuagem do mercenário. 411 00:34:49,127 --> 00:34:51,587 Toda a informação que recebemos da O Sang-mi 412 00:34:52,342 --> 00:34:53,262 era falsa. 413 00:34:54,346 --> 00:34:56,226 A Jessica a enganou. 414 00:34:57,770 --> 00:34:59,150 Por que ela faria isso? 415 00:34:59,231 --> 00:35:00,991 [Hae-ri] Está tentando ganhar tempo 416 00:35:01,068 --> 00:35:02,738 e confundir a investigação 417 00:35:04,241 --> 00:35:07,461 até ser extraditada para os EUA. 418 00:35:09,961 --> 00:35:11,841 O Dal-geon descobriu isso, 419 00:35:15,013 --> 00:35:16,183 então ela o matou. 420 00:35:17,935 --> 00:35:22,315 Não poderá provar o crime dela aqui. 421 00:35:23,739 --> 00:35:25,159 Se não terei justiça, 422 00:35:27,620 --> 00:35:29,290 farei com as próprias mãos. 423 00:35:31,838 --> 00:35:33,548 Vou dar o troco 424 00:35:35,721 --> 00:35:37,311 por ter matado o Dal-geon. 425 00:35:52,337 --> 00:35:54,297 [Jessica] Me mandem para outro lugar! 426 00:35:54,676 --> 00:35:57,506 Não aguento essa vaca. 427 00:35:58,432 --> 00:36:00,772 [Jerome] A Go Hae-ri atacou a Jessica de novo. 428 00:36:00,854 --> 00:36:02,944 Não parece estar fingindo. 429 00:36:03,025 --> 00:36:05,275 Talvez esteja mostrando o que quer. 430 00:36:06,615 --> 00:36:07,905 Por isso 431 00:36:09,037 --> 00:36:10,207 que chama fingimento. 432 00:36:10,581 --> 00:36:12,171 [Jessica] Está olhando o quê? 433 00:36:12,252 --> 00:36:13,882 Guardas, façam algo! 434 00:36:14,047 --> 00:36:15,677 [guarda 1] Cala a boca. 435 00:36:17,387 --> 00:36:19,097 [Micky] Ela pegou um bisturi. 436 00:36:19,182 --> 00:36:20,982 [música tensa] 437 00:36:25,611 --> 00:36:27,951 -Ah! -[guarda 2] O que está fazendo? 438 00:36:28,034 --> 00:36:30,254 [Hae-ri] Me larga! 439 00:36:31,623 --> 00:36:32,753 Me larga! 440 00:36:32,835 --> 00:36:36,005 -Essa vadia louca! -[Hae-ri] Vou matar você! 441 00:36:36,341 --> 00:36:38,761 Me larga! 442 00:36:39,431 --> 00:36:40,981 Vou matar você! 443 00:36:41,060 --> 00:36:42,600 [Jessica gemendo] 444 00:36:43,272 --> 00:36:44,192 [Hae-ri] Me larga! 445 00:36:45,276 --> 00:36:46,316 Solta! 446 00:36:46,528 --> 00:36:48,068 Vou matar você! 447 00:36:49,284 --> 00:36:50,664 [Jessica geme de dor] 448 00:37:08,197 --> 00:37:10,367 A Jessica pediu uma ligação. 449 00:37:12,664 --> 00:37:14,674 -Permita. -[Micky] Está bem. 450 00:37:30,826 --> 00:37:32,826 [celular vibrando] 451 00:37:44,812 --> 00:37:45,732 Sim? 452 00:37:46,732 --> 00:37:47,942 [Jessica] Aqui é a Jessica. 453 00:37:50,824 --> 00:37:52,294 Achei que estivesse presa. 454 00:37:53,662 --> 00:37:54,792 Quero ver você. 455 00:37:57,086 --> 00:37:58,336 Venha me visitar. 456 00:38:16,500 --> 00:38:18,420 A vida na prisão está sendo difícil. 457 00:38:28,023 --> 00:38:30,033 [Jessica] O meu e-mail e a minha senha. 458 00:38:31,029 --> 00:38:35,199 Deduções, sonegação e lobby ilegal de armas. 459 00:38:36,290 --> 00:38:39,250 Todos os crimes que a John & Mark cometeu estão aí. 460 00:38:39,337 --> 00:38:43,597 Se eu divulgar isso, a sua empresa será sancionada 461 00:38:43,679 --> 00:38:45,179 e as ações despencarão, 462 00:38:46,101 --> 00:38:49,191 podendo ir à falência. Quer que eu tome o controle? 463 00:38:49,901 --> 00:38:51,281 Pelos bons tempos. 464 00:38:52,488 --> 00:38:54,198 É meu último presente a você. 465 00:38:54,284 --> 00:38:55,664 [ri com desdém] 466 00:38:56,747 --> 00:39:00,297 Não entendo a mudança de ideia repentina. 467 00:39:02,717 --> 00:39:04,007 Os babacas me impediram 468 00:39:05,515 --> 00:39:07,135 de ser extraditada aos EUA. 469 00:39:07,810 --> 00:39:10,230 O que fiz pela empresa não significou nada. 470 00:39:10,316 --> 00:39:12,396 Me deixaram aqui 471 00:39:13,949 --> 00:39:14,949 para morrer. 472 00:39:19,000 --> 00:39:20,710 Eu agradeço o seu presente. 473 00:39:29,354 --> 00:39:31,284 [Edward] Por que não me pediu ajuda? 474 00:39:33,487 --> 00:39:34,907 Eu posso garantir 475 00:39:35,575 --> 00:39:36,735 que seja extraditada. 476 00:39:42,380 --> 00:39:44,300 É por causa do seu ego ou...? 477 00:39:44,384 --> 00:39:45,934 [em inglês] Eu odeio você. 478 00:39:48,225 --> 00:39:49,975 [em coreano] Pode me custar a vida, 479 00:39:51,690 --> 00:39:53,280 nunca pedirei ajuda a você. 480 00:40:00,249 --> 00:40:01,419 [porta abre] 481 00:40:07,722 --> 00:40:09,182 [suspirando] 482 00:40:15,488 --> 00:40:16,908 [toque de chamada] 483 00:40:18,911 --> 00:40:20,331 [Seung-beom] Sim, sou todo ouvidos. 484 00:40:21,166 --> 00:40:22,996 Arranje a extradição da Jessica. 485 00:40:31,019 --> 00:40:34,899 [Jessica em inglês] Queime no inferno, Edward. 486 00:40:37,407 --> 00:40:39,407 [música suave] 487 00:41:48,257 --> 00:41:49,757 [porta de metal abre] 488 00:41:53,142 --> 00:41:57,402 PRISÃO DONGANG 489 00:42:01,658 --> 00:42:03,658 [música de suspense] 490 00:42:24,079 --> 00:42:24,949 Entra! 491 00:42:49,002 --> 00:42:52,512 Assim que cheguei aos EUA, paguei a minha fiança. 492 00:42:53,178 --> 00:42:55,428 Não é grave um lobista fazer lobby. 493 00:42:57,228 --> 00:43:00,398 Me diga. Pensou na minha proposta? 494 00:43:02,155 --> 00:43:03,815 Como uma funcionária do SNI, 495 00:43:03,907 --> 00:43:05,537 não pode vingar a morte do Cha. 496 00:43:07,331 --> 00:43:08,831 Venha para os EUA comigo 497 00:43:08,917 --> 00:43:10,627 e faça seis meses de treinamento. 498 00:43:11,256 --> 00:43:13,086 Te torno uma grande lobista. 499 00:43:14,429 --> 00:43:15,469 E depois? 500 00:43:15,556 --> 00:43:17,346 Vamos para o Reino de Kiria. 501 00:43:18,187 --> 00:43:21,987 O Hong Sun-jo está trabalhando com o Edward num projeto lá. 502 00:43:22,403 --> 00:43:23,993 Vou roubar isso deles. 503 00:43:25,159 --> 00:43:27,369 Hong não pode ser presidente 504 00:43:27,455 --> 00:43:29,285 e posso ganhar dinheiro com isso. 505 00:43:30,084 --> 00:43:31,174 Decida-se agora. 506 00:43:31,463 --> 00:43:33,303 Se aceitar, vamos ao aeroporto. 507 00:43:37,850 --> 00:43:39,980 Vamos para o aeroporto. 508 00:43:40,856 --> 00:43:41,976 Boa garota! 509 00:43:42,610 --> 00:43:45,490 Uma boa lobista tem timing perfeito. 510 00:44:04,779 --> 00:44:06,829 [âncora em inglês] Um hospital foi bombardeado em Araba, 511 00:44:06,908 --> 00:44:08,698 a capital do Reino de Kiria. 512 00:44:08,787 --> 00:44:11,957 Um grupo insurgente é suspeito de estar por trás. 513 00:44:12,043 --> 00:44:14,843 O ministro da Defesa de Kiria, Mohammed Sala, 514 00:44:14,924 --> 00:44:18,684 disse que pelo menos 100 pessoas foram mortas no bombardeio. 515 00:44:18,765 --> 00:44:19,975 Ele também anunciou 516 00:44:20,059 --> 00:44:23,319 que tomará fortes medidas de retaliação contra os rebeldes. 517 00:44:23,400 --> 00:44:24,990 Nações ocidentais, 518 00:44:25,069 --> 00:44:27,829 como os EUA e membros da UE... 519 00:44:27,909 --> 00:44:29,869 É o ministro da Defesa de Kiria. 520 00:44:29,954 --> 00:44:31,584 [âncora] ...denunciando o ataque. 521 00:44:31,666 --> 00:44:35,466 Com a ameaça da guerra, as tensões aumentaram na África. 522 00:44:35,883 --> 00:44:36,893 [em inglês] Alô? 523 00:44:46,238 --> 00:44:49,158 NORTE DA ÁFRICA FRONTEIRA DA REPÚBLICA DE GINAPASO 524 00:44:59,096 --> 00:45:02,476 [Edward] Não precisa se preocupar, Sala. 525 00:45:12,707 --> 00:45:17,257 Vamos recuperar as armas bioquímicas dos rebeldes, com certeza. 526 00:45:20,723 --> 00:45:22,273 [Dal-geon em inglês] Vazio! 527 00:45:22,351 --> 00:45:24,151 [líder em inglês] Encontramos o bebê. 528 00:45:28,029 --> 00:45:29,239 [Dal-geon] Papai Dois, entendido. 529 00:45:38,383 --> 00:45:39,393 [grita] 530 00:45:47,777 --> 00:45:48,607 [líder] Situação? 531 00:46:12,158 --> 00:46:13,538 PERIGO BIOLÓGICO 532 00:46:15,749 --> 00:46:18,509 Está planejando um ataque biológico? 533 00:46:20,216 --> 00:46:23,596 Sem perguntas. Só obedecemos ordens. 534 00:46:26,270 --> 00:46:29,610 Vamos esperar aqui até a babá vir buscar o bebê. 535 00:46:38,920 --> 00:46:42,470 [Lily] Geon, hackeei o rádio deles, 536 00:46:42,553 --> 00:46:46,523 e a babá que buscará a arma biológica é o Jerome. 537 00:46:53,240 --> 00:46:54,700 [Jerome em inglês] Como está o bebê? 538 00:46:54,786 --> 00:46:56,746 Me dê a localização exata. 539 00:46:57,333 --> 00:46:59,673 [Lily] Se o idiota reconhecer você, está morto. 540 00:47:00,213 --> 00:47:03,303 Se já tiver terminado, arranje uma desculpa e saia. 541 00:47:09,899 --> 00:47:10,859 [Lily] Geon. 542 00:47:11,986 --> 00:47:13,276 Está aí? 543 00:47:14,826 --> 00:47:17,706 Espero que não esteja pensando em fazer algo idiota. 544 00:47:18,750 --> 00:47:21,460 Não me importo se algo acontecer com você, 545 00:47:21,548 --> 00:47:24,388 mas não vai estragar o nosso pagamento... 546 00:47:24,470 --> 00:47:26,270 Geon, escute. 547 00:47:26,516 --> 00:47:28,516 Acabou de entrar na Sol Negro. 548 00:47:28,603 --> 00:47:31,693 Não vai adiantar se estragar tudo antes de revelar... 549 00:47:32,403 --> 00:47:33,703 Geon! 550 00:47:36,661 --> 00:47:37,711 Merda! 551 00:48:02,755 --> 00:48:04,755 [música sombria] 552 00:48:19,246 --> 00:48:20,746 [Jerome] Papai Um, alguém acordado? 553 00:48:22,293 --> 00:48:24,013 Papai Um, a babá chegou. 554 00:48:24,089 --> 00:48:26,179 Tem alguém acordado? 555 00:48:35,153 --> 00:48:37,623 Tem alguém ainda em pé? 556 00:49:13,563 --> 00:49:14,693 [Jerome geme de dor] 557 00:49:26,338 --> 00:49:27,718 Quem é você? 558 00:49:31,056 --> 00:49:32,886 [Dal-geon em coreano] Um dos familiares 559 00:49:33,645 --> 00:49:34,765 do voo B357. 560 00:49:37,443 --> 00:49:38,613 [em coreano Korean] Cha Dal-geon. 561 00:49:56,190 --> 00:49:58,740 [Jerome gemendo de dor] 562 00:50:04,624 --> 00:50:05,834 [Dal-geon] Está com medo, é? 563 00:50:06,669 --> 00:50:07,549 Dói, não é? 564 00:50:13,390 --> 00:50:15,480 O seu medo. 565 00:50:15,938 --> 00:50:17,688 A sua dor. 566 00:50:18,818 --> 00:50:22,028 Não são nada comparados ao que meu sobrinho sofreu. 567 00:50:26,458 --> 00:50:28,458 Me mata logo, porra! 568 00:50:29,506 --> 00:50:31,126 Atira em mim, filho da puta! 569 00:50:35,393 --> 00:50:36,523 [Dal-geon] O antídoto. 570 00:50:38,232 --> 00:50:41,612 A injeção pode salvá-lo, mas só se usá-la em dois minutos. 571 00:50:42,323 --> 00:50:43,743 É bom responder rápido. 572 00:50:46,415 --> 00:50:47,875 Qual é a sua organização? 573 00:50:52,176 --> 00:50:54,216 [em inglês] Me... mata logo! 574 00:50:55,016 --> 00:50:57,056 [engasgando] 575 00:51:03,032 --> 00:51:03,952 O Eixo. 576 00:51:07,081 --> 00:51:08,541 O Eixo! 577 00:51:10,129 --> 00:51:12,679 [Jerome] As rodas giram no Eixo. 578 00:51:17,393 --> 00:51:18,903 [Dal-geon] O que é o Eixo? 579 00:51:22,362 --> 00:51:24,532 [Jerome geme de dor] 580 00:51:26,119 --> 00:51:28,419 Uma organização secreta. 581 00:51:30,837 --> 00:51:32,417 De economia global. 582 00:51:32,507 --> 00:51:35,137 [Dal-geon] Por que Edward precisa de uma arma bioquímica? 583 00:51:37,433 --> 00:51:40,613 [em coreano] Por favor, me dê... a vacina. 584 00:51:41,358 --> 00:51:43,858 [Dal-geon] Resta um minuto. Onde planejam atacar? 585 00:51:48,372 --> 00:51:49,292 [em inglês] Kiria! 586 00:52:03,193 --> 00:52:04,703 [gemendo de dor] 587 00:52:19,392 --> 00:52:21,192 [Dal-geon] Quando estiver no inferno, 588 00:52:23,025 --> 00:52:24,985 lembre-se do nome do meu sobrinho. 589 00:52:25,613 --> 00:52:26,663 É Hoon. 590 00:52:28,535 --> 00:52:29,705 Cha Hoon. 591 00:52:40,852 --> 00:52:42,982 [Jerome gritando de dor] 592 00:52:46,823 --> 00:52:48,243 [explosão] 593 00:53:08,323 --> 00:53:11,003 PREFEITO GWON LIDERANDO CORRIDA PRESIDENCIAL 594 00:53:13,125 --> 00:53:17,045 A minha aprovação está bem menor que a do Gwon Ha-seong. 595 00:53:17,133 --> 00:53:18,643 Nessa eleição presidencial, 596 00:53:18,720 --> 00:53:22,440 o projeto de Kiria pode ser a última variável. 597 00:53:24,147 --> 00:53:25,227 Sabe disso, não é? 598 00:53:26,736 --> 00:53:30,236 A família real de lá contratou um novo lobista. 599 00:53:31,495 --> 00:53:33,075 Não me lembro do nome, 600 00:53:33,165 --> 00:53:35,035 mas é uma mulher. 601 00:53:36,671 --> 00:53:40,471 De qualquer forma, eles estão muito interessados. 602 00:53:41,098 --> 00:53:44,808 Vou resolver do meu jeito, então cuide da sua vida. 603 00:53:48,529 --> 00:53:50,529 Por favor, não deixe pontas soltas. 604 00:53:50,951 --> 00:53:52,371 Conto com o senhor. 605 00:53:59,342 --> 00:54:01,352 [música tensa] 606 00:54:13,537 --> 00:54:15,537 Vou me despedir do senhor aqui. 607 00:54:15,624 --> 00:54:18,054 Prepare-se pra eleição enquanto eu estiver fora. 608 00:54:25,144 --> 00:54:27,364 Que atitude arrogante! 609 00:54:27,941 --> 00:54:29,441 Não aguento mais. 610 00:54:29,527 --> 00:54:31,817 Espere até se tornar presidente. 611 00:54:32,033 --> 00:54:33,203 Depois disso, 612 00:54:33,995 --> 00:54:35,455 o jogo vai virar. 613 00:54:35,539 --> 00:54:37,799 Droga, vamos! 614 00:54:45,351 --> 00:54:47,401 É uma honra servir ao senhor. 615 00:54:47,480 --> 00:54:49,440 Tem muito o que fazer em Kiria. 616 00:54:54,035 --> 00:54:56,615 Ao seu dispor. Faço qualquer coisa. 617 00:54:57,835 --> 00:54:58,955 Ah, certo. 618 00:55:00,422 --> 00:55:01,592 Por aqui, por favor. 619 00:55:14,367 --> 00:55:17,667 REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA 620 00:56:36,323 --> 00:56:39,043 [Hae-ri em inglês] Quanto tempo até o palácio? 621 00:56:39,120 --> 00:56:40,120 [homem 1 em inglês] Cerca de uma hora. 622 00:56:44,924 --> 00:56:47,934 [em árabe] Soube que é uma lobista, mas ela é muito metida. 623 00:56:48,013 --> 00:56:51,273 [em árabe] Ela está aqui para seduzir o Jaafar com o corpo. 624 00:56:52,021 --> 00:56:54,821 [homem 1] Será que ela verá o Céu ou o Inferno hoje? 625 00:56:55,319 --> 00:56:56,989 [homem 2] Saberemos amanhã de manhã. 626 00:56:57,073 --> 00:56:58,453 [homem 1] Estou falando sério. 627 00:56:58,533 --> 00:57:01,873 [Hae-ri em árabe] Eu diria a vocês se foi o Céu ou o Inferno. 628 00:57:04,837 --> 00:57:07,387 Mas não sei se estarão vivos até lá. 629 00:57:08,345 --> 00:57:11,305 [homem 1] Perdoe-nos. Cometemos um erro. 630 00:57:13,105 --> 00:57:16,275 Mesmo que eu perdoe, acho que o Jaafar não perdoaria. 631 00:57:16,361 --> 00:57:20,121 [homem 2] Por favor, não diga nada, senhora. 632 00:57:20,202 --> 00:57:25,212 [Hae-ri] Se quiserem ficar vivos, se concentrem mais em dirigir que falar. 633 00:57:34,647 --> 00:57:36,437 [bipe] [barulho de estática] 634 00:57:36,526 --> 00:57:38,906 [Mikhail em inglês] Ei, macaco, na escuta? 635 00:57:40,200 --> 00:57:43,420 Que missão de merda, macaco! 636 00:57:44,042 --> 00:57:46,672 [Mikhail] Está me ouvindo, macaco? 637 00:57:47,715 --> 00:57:52,345 Eu fui da unidade Vympel, a melhor da Rússia e do mundo. 638 00:57:52,433 --> 00:57:56,573 Mas agora tenho que ser babá de macaco. 639 00:57:58,153 --> 00:57:59,613 Macaco, tive uma ideia. 640 00:58:00,783 --> 00:58:03,913 Eu fico na dianteira, você, no apoio. 641 00:58:04,332 --> 00:58:06,172 Você que me dá cobertura. 642 00:58:06,711 --> 00:58:07,761 Macaco. 643 00:58:08,256 --> 00:58:10,636 MAD. 644 00:58:10,719 --> 00:58:14,559 Macaco amarelo desgraçado. 645 00:58:14,644 --> 00:58:18,194 Responda. Está ouvindo, babacão? 646 00:58:19,237 --> 00:58:22,197 [comando em inglês] Três minutos para a chegada do alvo. 647 00:58:43,493 --> 00:58:44,753 [tiro] 648 00:58:56,853 --> 00:58:58,363 [música tensa] 649 00:59:21,528 --> 00:59:22,698 [inspirando] 650 00:59:27,540 --> 00:59:29,540 [música triste] 651 00:59:43,655 --> 00:59:45,525 [comando] Geon, ela está na mira. 652 00:59:47,496 --> 00:59:48,956 Está esperando o quê? 653 00:59:49,709 --> 00:59:50,959 Geon, atira logo! 654 00:59:51,796 --> 00:59:52,666 Geon! 655 00:59:53,216 --> 00:59:55,466 Geon, atira no alvo agora! 656 00:59:56,139 --> 00:59:57,179 Geon! 657 00:59:59,479 --> 01:00:01,569 Deve ter um problema. Eu atiro. 658 01:00:04,489 --> 01:00:05,449 [tiro] 659 01:00:06,993 --> 01:00:08,083 [em inglês] Vai! Vai! 660 01:00:08,747 --> 01:00:11,377 [em árabe] Vai! Anda! 661 01:00:23,819 --> 01:00:26,659 [respiração ofegante] 662 01:00:52,083 --> 01:00:55,013 Legendas: Gustavo Sobral