1
00:00:12,144 --> 00:00:15,824
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:22,493 --> 00:01:23,913
-[batidas na porta]
-[porta abre]
3
00:01:28,965 --> 00:01:30,585
Está na hora, senhor.
4
00:01:35,687 --> 00:01:37,687
[música tensa]
5
00:02:15,557 --> 00:02:19,187
[Gook-pyo] Em nenhum momento,
agi por interesse próprio
6
00:02:19,983 --> 00:02:23,113
nem persegui um plano pessoal.
7
00:02:23,949 --> 00:02:26,119
Após ser eleito presidente,
8
00:02:26,204 --> 00:02:29,174
sempre me esforcei ao máximo
9
00:02:29,418 --> 00:02:30,708
para tornar
10
00:02:30,797 --> 00:02:33,717
a Coreia melhor.
11
00:02:35,055 --> 00:02:38,095
Agora a Coreia enfrenta um grande desafio
12
00:02:38,186 --> 00:02:40,726
e precisa de um presidente devotado.
13
00:02:42,653 --> 00:02:44,743
Seria uma tragédia para a nação
14
00:02:44,825 --> 00:02:47,705
o presidente perder tempo
15
00:02:49,583 --> 00:02:51,803
se defendendo.
16
00:02:52,674 --> 00:02:55,394
Portanto, eu, Jeong Gook-pyo,
17
00:02:57,726 --> 00:02:59,146
renuncio
18
00:03:01,607 --> 00:03:03,027
imediatamente
19
00:03:04,823 --> 00:03:06,203
ao cargo de presidente.
20
00:03:19,226 --> 00:03:20,516
[música de suspense]
21
00:03:23,610 --> 00:03:25,070
PARAMÉDICO
22
00:03:25,697 --> 00:03:26,617
POLÍCIA
23
00:03:26,742 --> 00:03:29,332
AMBULÂNCIA
24
00:03:45,237 --> 00:03:47,657
Não consigo falar com ele há dias.
25
00:03:47,742 --> 00:03:50,872
Descubra onde o celular dele
foi desligado da última vez.
26
00:03:51,332 --> 00:03:52,792
Obrigada, Hwa-suk.
27
00:03:56,885 --> 00:03:58,425
[campainha toca]
28
00:04:00,475 --> 00:04:01,895
Caramba, Cha Dal-geon!
29
00:04:09,326 --> 00:04:11,706
Quem são vocês?
30
00:04:12,792 --> 00:04:13,712
Polícia.
31
00:04:16,007 --> 00:04:19,097
O que estão fazendo numa casa vazia?
32
00:04:19,180 --> 00:04:21,480
Como conhece o Sr. Cha Dal-geon?
33
00:04:24,565 --> 00:04:25,985
Sou amiga dele.
34
00:04:26,068 --> 00:04:29,528
Encontramos as digitais dele
onde Kim Woo-gi foi sequestrado.
35
00:04:31,412 --> 00:04:32,292
O quê?
36
00:04:36,965 --> 00:04:38,795
-Obrigado.
-[detetive 1] Espera.
37
00:04:40,430 --> 00:04:41,770
[toque de chamada]
38
00:04:41,850 --> 00:04:44,690
[detetive 2] Quando o viu pela última vez?
39
00:04:45,315 --> 00:04:46,565
Então está dizendo
40
00:04:47,110 --> 00:04:49,070
que ele sequestrou o Kim?
41
00:04:50,742 --> 00:04:52,372
Isso é ultrajante!
42
00:04:52,454 --> 00:04:53,544
[celular vibrando]
43
00:04:57,506 --> 00:04:58,506
Oi.
44
00:04:58,591 --> 00:05:00,051
[Se-hun] Achamos o Kim Woo-gi.
45
00:05:00,888 --> 00:05:02,058
Onde ele está?
46
00:05:05,230 --> 00:05:06,570
Morto?
47
00:05:09,990 --> 00:05:11,950
KIM WOO-GI
48
00:05:17,129 --> 00:05:18,259
Certeza que é ele?
49
00:05:18,339 --> 00:05:20,299
Verificamos o DNA.
50
00:05:20,635 --> 00:05:21,595
É ele.
51
00:05:22,639 --> 00:05:23,809
[suspirando]
52
00:05:28,359 --> 00:05:30,319
[Hae-ri] E aquele corpo?
53
00:05:36,125 --> 00:05:37,915
Não verificou o DNA também?
54
00:05:38,004 --> 00:05:39,224
Não está no sistema.
55
00:05:40,258 --> 00:05:41,258
Mas o sangue...
56
00:05:43,806 --> 00:05:45,016
é tipo O.
57
00:05:49,903 --> 00:05:52,913
Meu tipo sanguíneo também é O.
Dê para ele.
58
00:05:58,628 --> 00:06:01,588
A polícia acha que o Cha Dal-geon
sequestrou o Kim.
59
00:06:08,983 --> 00:06:10,243
[Hae-ri] Espero
60
00:06:10,318 --> 00:06:12,658
que não acredite nessa acusação.
61
00:06:12,739 --> 00:06:14,829
O último lugar em que ele usou o celular
62
00:06:17,416 --> 00:06:18,286
foi no incêndio.
63
00:06:18,376 --> 00:06:19,546
Senhor!
64
00:06:20,547 --> 00:06:22,087
Qual é o seu problema?
65
00:06:22,634 --> 00:06:26,144
Sabe que essas coisas podem ser forjadas.
66
00:06:26,684 --> 00:06:28,064
[Se-hun] Com licença.
67
00:06:30,817 --> 00:06:32,607
Isto estava no local do incêndio.
68
00:06:35,201 --> 00:06:36,581
SERVIÇO NACIONAL FORENSE
69
00:06:51,944 --> 00:06:54,074
-[Dal-geon] O que é?
-[Hae-ri] É o nosso talismã.
70
00:06:54,156 --> 00:06:56,406
Se guardar, terá sorte.
71
00:06:57,204 --> 00:06:59,004
[música triste]
72
00:06:59,083 --> 00:07:01,133
[Tae-ung] Sei que ele não é
o sequestrador.
73
00:07:04,301 --> 00:07:07,561
[Se-hun] Mas achamos que aquele
é o corpo dele.
74
00:08:13,815 --> 00:08:16,065
[âncora] As vítimas do incêndio
75
00:08:16,153 --> 00:08:17,993
numa fábrica em Incheon no dia 17
76
00:08:18,074 --> 00:08:19,994
foram identificadas.
77
00:08:20,620 --> 00:08:23,630
A polícia confirmou
que os corpos encontrados
78
00:08:23,710 --> 00:08:26,550
eram do terrorista do B357, Kim Woo-gi,
79
00:08:26,632 --> 00:08:30,472
e de um dos familiares, Cha Dal-geon.
80
00:08:31,642 --> 00:08:34,192
Parece que Cha sequestrou e matou Kim,
81
00:08:34,273 --> 00:08:36,993
incendiando o armazém para se matar.
82
00:08:37,070 --> 00:08:39,950
A polícia encerrará o caso nesta semana.
83
00:08:42,622 --> 00:08:44,632
[música triste]
84
00:08:57,652 --> 00:08:59,662
CHA DAL-GEON
85
00:09:06,629 --> 00:09:08,629
[soluçando]
86
00:09:22,744 --> 00:09:24,754
OSSÁRIO
87
00:10:09,338 --> 00:10:10,628
[fungando]
88
00:10:13,094 --> 00:10:14,474
[Edward] É uma pena.
89
00:10:15,725 --> 00:10:17,055
Considere uma bênção.
90
00:10:18,940 --> 00:10:20,740
Vai reencontrar seu sobrinho.
91
00:10:23,324 --> 00:10:24,794
[em inglês] Boa sorte.
92
00:10:25,954 --> 00:10:27,424
[música tensa]
93
00:10:30,463 --> 00:10:32,633
[Woo-gi gritando]
94
00:10:34,972 --> 00:10:36,642
[Do Su] É aquele, né? 8685.
95
00:10:39,857 --> 00:10:40,777
[Lily rindo]
96
00:10:41,527 --> 00:10:43,027
Você até que é útil.
97
00:10:43,113 --> 00:10:45,243
Podemos continuar parceiros, né?
98
00:10:45,326 --> 00:10:47,866
Não gosto de parceiros,
99
00:10:49,083 --> 00:10:50,463
mas talvez um lacaio.
100
00:11:01,483 --> 00:11:04,823
Não acredito que o Edward
sequestrou o Kim Woo-gi.
101
00:11:09,208 --> 00:11:11,128
Que merda é essa?
102
00:11:17,516 --> 00:11:19,096
CHA DAL-GEON
103
00:11:24,446 --> 00:11:26,826
[Woo-gi gritando]
104
00:11:31,877 --> 00:11:33,547
[Woo-gi continua a gritar]
105
00:11:48,744 --> 00:11:50,754
[explosão]
106
00:12:08,659 --> 00:12:10,159
[Dal-geon grunhe]
107
00:12:15,005 --> 00:12:16,125
[grunhindo]
108
00:12:23,021 --> 00:12:24,021
Entra no carro.
109
00:12:24,399 --> 00:12:25,359
O que houve?
110
00:12:25,860 --> 00:12:27,200
[Lily] Cha Dal-geon está lá.
111
00:12:27,280 --> 00:12:29,620
[Do Su] O Cha Dal-geon?
Por que ele está lá?
112
00:12:33,376 --> 00:12:34,876
[grunhindo e tossindo]
113
00:12:38,552 --> 00:12:41,392
[gemendo de dor]
114
00:12:45,608 --> 00:12:46,988
Está doida, porra?
115
00:12:47,069 --> 00:12:49,449
Quer morrer? Caralho!
116
00:12:54,376 --> 00:12:56,376
[música agitada]
117
00:12:57,131 --> 00:12:59,891
[ofegante]
Salvem o Kim Woo-gi!
118
00:13:02,934 --> 00:13:04,944
[Do Su e Lily tossindo]
119
00:13:05,982 --> 00:13:07,032
[Lily] Acorda, Dal-geon!
120
00:13:07,109 --> 00:13:08,859
Acorda!
121
00:13:10,825 --> 00:13:11,945
Carregue-o.
122
00:13:14,791 --> 00:13:16,381
[Do Su grunhindo]
123
00:13:18,591 --> 00:13:20,091
Rápido, pegue-o!
124
00:13:26,022 --> 00:13:27,322
-[Lily] Rápido!
-[Do Su] Merda!
125
00:13:45,185 --> 00:13:47,185
[Hae-ri chorando]
126
00:13:56,834 --> 00:13:58,634
[Sun-jo] Como presidente em exercício,
127
00:13:58,796 --> 00:14:03,716
vou investigar a fundo os escândalos
de corrupção do ex-presidente
128
00:14:03,806 --> 00:14:08,056
e aumentar a disciplina
de todos os oficiais do governo.
129
00:14:08,148 --> 00:14:14,998
Princípios e esforços honestos
serão respeitados e apreciados,
130
00:14:15,078 --> 00:14:19,048
para que uma Coreia nova e saudável
seja construída.
131
00:14:19,128 --> 00:14:21,838
Espero que a dor dos cidadãos
com tudo isso
132
00:14:22,009 --> 00:14:23,799
seja diminuída em breve.
133
00:14:23,888 --> 00:14:27,188
Prometo dedicar minha alma e meu coração
134
00:14:27,479 --> 00:14:32,909
e usar essa oportunidade
para trazer alegria e orgulho a todos.
135
00:14:32,989 --> 00:14:34,449
Meus caros cidadãos,
136
00:14:35,327 --> 00:14:36,907
vamos fazer isso juntos.
137
00:14:43,386 --> 00:14:45,256
Seu discurso foi incrível.
138
00:14:45,347 --> 00:14:46,347
É?
139
00:14:46,433 --> 00:14:48,193
Tem a aprovação?
140
00:14:48,269 --> 00:14:49,819
É de 42%.
141
00:14:49,898 --> 00:14:51,278
O quê? Só isso?
142
00:14:51,359 --> 00:14:54,569
É 10% a mais que o ex-presidente.
143
00:14:54,658 --> 00:14:57,788
É um bom começo,
levando em conta que ainda não fez nada.
144
00:14:57,872 --> 00:14:58,922
[celular vibrando]
145
00:15:01,379 --> 00:15:02,419
Senhor...
146
00:15:04,428 --> 00:15:06,348
Samael pediu uma reunião.
147
00:15:08,143 --> 00:15:10,063
HOTEL PRINCE, QUARTO 2407,
7H. SAMAEL.
148
00:15:10,188 --> 00:15:11,528
[música de suspense]
149
00:15:28,768 --> 00:15:30,098
[campainha toca]
150
00:15:36,450 --> 00:15:37,870
[Micky] Ele aguarda os senhores.
151
00:15:56,155 --> 00:15:57,485
[Micky] Ele é o Samael.
152
00:16:10,810 --> 00:16:14,320
Acho que deveria recomeçar do jeito certo.
153
00:16:14,400 --> 00:16:16,360
Acha que minha ordem é uma piada?
154
00:16:21,122 --> 00:16:24,752
Mandei dar a licitação
para a Dynamic imediatamente.
155
00:16:29,305 --> 00:16:30,215
Abra.
156
00:16:37,697 --> 00:16:39,697
LISTA DE MINISTÉRIOS DO GOVERNO
157
00:16:39,784 --> 00:16:41,254
[Edward] Os ministros do governo
158
00:16:41,329 --> 00:16:43,959
e presidentes de estatais
e instituições financeiras
159
00:16:44,043 --> 00:16:47,133
devem ser esses da lista.
160
00:16:47,216 --> 00:16:49,846
Só o presidente pode fazer isso.
161
00:16:55,273 --> 00:16:56,233
Ah...
162
00:16:56,568 --> 00:17:01,488
Não me disseram
que se envolveria dessa forma.
163
00:17:01,578 --> 00:17:04,708
Por que acha que o colocamos nesse cargo?
164
00:17:05,753 --> 00:17:08,303
Obviamente, porque sou capaz de...
165
00:17:08,383 --> 00:17:09,553
[Edward] É mesmo?
166
00:17:11,807 --> 00:17:14,897
Sabe por que ocorrem
conflitos entre nações?
167
00:17:16,900 --> 00:17:20,530
Não é por dinheiro, é por poder.
168
00:17:20,783 --> 00:17:22,623
Quem paga a dívida
169
00:17:22,704 --> 00:17:26,094
gerada pelos conflitos
tem direito a tudo no mundo.
170
00:17:26,168 --> 00:17:29,008
Em outras palavras,
seja uma nação ou uma pessoa,
171
00:17:29,091 --> 00:17:31,391
quem empresta dinheiro
172
00:17:31,470 --> 00:17:33,730
é quem manda.
173
00:17:34,936 --> 00:17:37,436
Acha que conseguiria
fazer tudo isso sozinho?
174
00:17:41,282 --> 00:17:43,412
Não seja presunçoso.
175
00:17:43,996 --> 00:17:45,746
Podemos substituir você
176
00:17:45,833 --> 00:17:49,973
por qualquer outro na presidência.
177
00:18:02,825 --> 00:18:04,905
[Sun-jo] Vou me lembrar disso, senhor.
178
00:18:08,837 --> 00:18:10,417
Tem um pen drive aí dentro.
179
00:18:14,766 --> 00:18:15,976
Leia e aprenda
180
00:18:16,060 --> 00:18:19,650
as políticas e as negociações
de comércio com outras nações.
181
00:18:21,279 --> 00:18:22,319
Mas o problema é que
182
00:18:23,617 --> 00:18:26,407
não sou muito popular com os cidadãos,
183
00:18:27,040 --> 00:18:30,130
então não é certo que eu serei
o próximo presidente.
184
00:18:32,844 --> 00:18:35,524
Consiga o projeto de extração
de petróleo de Kiria
185
00:18:36,392 --> 00:18:38,982
e vai saciar a sede econômica do país.
186
00:18:39,523 --> 00:18:42,403
Isso aumentará a sua aprovação.
187
00:18:44,575 --> 00:18:46,245
Certo, obrigado pela dica.
188
00:18:46,329 --> 00:18:47,669
Pode ir agora.
189
00:18:51,047 --> 00:18:51,967
Mais uma coisa.
190
00:18:53,636 --> 00:18:56,266
Encerre todas as investigações
191
00:18:57,142 --> 00:18:58,442
da queda do avião.
192
00:19:01,902 --> 00:19:02,782
Pode deixar.
193
00:19:11,545 --> 00:19:12,665
Podemos
194
00:19:14,218 --> 00:19:15,468
confiar naquele cara?
195
00:19:31,210 --> 00:19:32,670
[Hae-ri] O Dal-geon foi morto.
196
00:19:35,260 --> 00:19:38,520
Ele arriscou a vida
para levar o Kim ao tribunal.
197
00:19:38,851 --> 00:19:40,941
Por que mataria o suspeito e a si mesmo
198
00:19:41,022 --> 00:19:42,982
antes do julgamento de recurso?
199
00:19:46,240 --> 00:19:48,830
O Sang-mi, Kim Woo-gi,
e Dal-geon foram todos
200
00:19:49,038 --> 00:19:50,038
vítimas do Samael.
201
00:19:50,123 --> 00:19:51,083
A força-tarefa
202
00:19:52,920 --> 00:19:54,340
foi encerrada.
203
00:19:55,968 --> 00:19:57,508
[música tensa]
204
00:19:57,596 --> 00:19:59,096
[Tae-ung] Todos os órgãos da lei
205
00:19:59,726 --> 00:20:02,816
tiveram que encerrar
as investigações do voo B357.
206
00:20:07,324 --> 00:20:09,704
Após virar o presidente,
207
00:20:11,165 --> 00:20:12,995
Hong mostrou a verdadeira cara.
208
00:20:25,443 --> 00:20:26,783
PRESIDENTE HONG SUN-JO
209
00:20:26,863 --> 00:20:28,323
FAREMOS UMA COREIA SAUDÁVEL
210
00:20:28,408 --> 00:20:32,208
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, SOL NEGRO
211
00:20:39,638 --> 00:20:41,978
JEONG GOOK-PYO
CÚMPLICE? HONG SUN-JO
212
00:20:42,060 --> 00:20:44,480
SOL NEGRO
213
00:20:47,195 --> 00:20:53,495
SOL NEGRO
214
00:20:59,804 --> 00:21:01,474
O cara ainda está nessa.
215
00:21:02,225 --> 00:21:04,395
Até quando vamos te sustentar?
216
00:21:06,358 --> 00:21:08,028
Não é você que sustenta!
217
00:21:08,362 --> 00:21:09,492
Não manda em nada.
218
00:21:09,573 --> 00:21:11,493
Isto aqui virou caridade?
219
00:21:11,577 --> 00:21:14,287
Ele foi acusado de assassinato,
220
00:21:14,793 --> 00:21:16,553
então deixe-o se esconder.
221
00:21:16,629 --> 00:21:18,299
Não seja malvado.
222
00:21:18,382 --> 00:21:19,432
Mostre compaixão.
223
00:21:19,510 --> 00:21:21,470
Você não tem compaixão comigo,
224
00:21:21,555 --> 00:21:23,975
mas é supergenerosa com esse idiota.
225
00:21:24,061 --> 00:21:25,191
Estou nem aí.
226
00:21:26,817 --> 00:21:29,447
Não vai falar com a Go Hae-ri?
227
00:21:31,033 --> 00:21:33,003
Não, nem você.
228
00:21:33,579 --> 00:21:34,499
Por que não?
229
00:21:34,958 --> 00:21:36,788
Vocês pareciam próximos.
230
00:21:37,504 --> 00:21:38,384
Brigaram?
231
00:21:42,180 --> 00:21:43,220
[Edward] Abaixa a arma.
232
00:21:44,184 --> 00:21:46,614
Senão, as famílias e a Go Hae-ri
vão morrer
233
00:21:47,190 --> 00:21:48,900
por sua causa.
234
00:21:49,528 --> 00:21:50,908
A morte deles será sua culpa.
235
00:21:53,829 --> 00:21:54,959
A partir de agora,
236
00:21:56,000 --> 00:21:57,540
ela não tem nada a ver comigo.
237
00:21:59,673 --> 00:22:01,593
Vou embora da Coreia.
238
00:22:03,556 --> 00:22:05,726
Precisa de um lugar pra viver.
239
00:22:06,770 --> 00:22:08,190
Disse que conhece a Sol Negro.
240
00:22:10,445 --> 00:22:12,525
Jessica me pediu pra investigá-los.
241
00:22:12,616 --> 00:22:13,946
Como posso entrar?
242
00:22:14,828 --> 00:22:17,998
Para quê? Para matar o Jerome?
243
00:22:20,131 --> 00:22:20,971
MICKY
244
00:22:21,050 --> 00:22:22,640
[Dal-geon] A Micky é um deles.
245
00:22:22,719 --> 00:22:23,849
EDWARD
CEO DA DYNAMIC
246
00:22:23,931 --> 00:22:25,811
O Edward deve ser o chefe.
247
00:22:25,893 --> 00:22:28,023
Não é qualquer um que pode entrar
248
00:22:28,397 --> 00:22:30,357
e os testes são muito difíceis.
249
00:22:31,905 --> 00:22:32,945
E se você me ajudar?
250
00:22:35,370 --> 00:22:38,130
Por isso que não se ajuda os desesperados.
251
00:22:39,586 --> 00:22:40,456
Olha,
252
00:22:40,547 --> 00:22:42,887
eu não fui feita para ajudar.
253
00:22:43,219 --> 00:22:44,679
Não de graça.
254
00:22:47,269 --> 00:22:48,649
Quanto você cobra?
255
00:22:49,856 --> 00:22:51,526
[Do Su] Ei, mendigão.
256
00:22:51,610 --> 00:22:54,240
Está louco? Nós estamos te sustentando.
257
00:22:54,324 --> 00:22:56,334
Eu sou muito cara.
258
00:22:57,330 --> 00:22:59,330
Dez vezes mais cara que sua vida.
259
00:23:03,467 --> 00:23:07,017
[âncora] A divisão da promotoria que está
investigando a licitação
260
00:23:07,100 --> 00:23:09,690
pedirá um mandado de prisão
261
00:23:09,771 --> 00:23:12,241
nesta semana para o ex-presidente Jeong,
262
00:23:12,652 --> 00:23:15,372
que está confinado
na casa dele em Hongeun...
263
00:23:17,955 --> 00:23:19,955
[celular vibrando]
264
00:23:28,017 --> 00:23:28,937
Alô?
265
00:23:29,269 --> 00:23:30,729
[Dal-geon] Aqui é o Cha Dal-geon.
266
00:23:34,112 --> 00:23:35,322
Quem você disse que é?
267
00:23:36,033 --> 00:23:37,413
[Dal-geon] O Cha Dal-geon.
268
00:23:39,706 --> 00:23:41,786
É um novo golpe
269
00:23:41,877 --> 00:23:45,587
em que imitam as vozes dos mortos?
270
00:23:45,677 --> 00:23:47,007
[Dal-geon] Estou aqui fora.
271
00:23:47,597 --> 00:23:48,847
Abra a porta.
272
00:23:56,824 --> 00:23:58,374
[batidas na porta]
273
00:23:59,496 --> 00:24:01,496
[música de suspense]
274
00:24:10,101 --> 00:24:11,021
Não está morto?
275
00:24:13,024 --> 00:24:14,404
Sem tempo pra explicar.
276
00:24:15,236 --> 00:24:17,776
Espero que não tenha esquecido
que me ajudaria.
277
00:24:19,661 --> 00:24:20,621
Diga.
278
00:24:21,498 --> 00:24:22,418
Preciso de grana.
279
00:24:24,004 --> 00:24:25,384
Para quê?
280
00:24:27,260 --> 00:24:30,810
Vou entrar na toca do leão para abatê-lo.
281
00:24:36,988 --> 00:24:39,078
Vá à feira de Myeong-dong
282
00:24:40,286 --> 00:24:41,656
e procure pela mãe do Jjanggu.
283
00:24:41,747 --> 00:24:43,667
Ela dará tudo que precisar.
284
00:24:47,884 --> 00:24:49,554
Mas é estranho...
285
00:24:51,767 --> 00:24:54,477
Acho que nem um raio mataria você.
286
00:24:55,858 --> 00:24:57,858
É por isso que estou ajudando.
287
00:25:00,118 --> 00:25:03,668
A sua vida é a garantia,
estou confiante que não vou perder.
288
00:25:05,837 --> 00:25:07,547
Antes de me livrar deles,
289
00:25:09,011 --> 00:25:10,391
não posso morrer.
290
00:25:33,893 --> 00:25:35,483
Pode me dar privacidade?
291
00:25:35,563 --> 00:25:36,983
[toque de chamada]
292
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
Sou eu.
293
00:25:43,954 --> 00:25:45,424
Por que não me visitou?
294
00:25:46,210 --> 00:25:48,000
Vou voltar para os EUA.
295
00:25:48,464 --> 00:25:49,424
[Jessica] O quê?
296
00:25:51,095 --> 00:25:53,555
Tenho um novo cliente
297
00:25:55,103 --> 00:25:57,943
que me ofereceu muita grana.
298
00:26:00,321 --> 00:26:01,321
Está bem.
299
00:26:02,200 --> 00:26:03,870
Só me faça um favor.
300
00:26:05,456 --> 00:26:07,706
Fale com o vice-procurador-geral Brian
301
00:26:08,254 --> 00:26:10,094
e mande-o me extraditar.
302
00:26:10,174 --> 00:26:11,474
Está bem.
303
00:26:11,885 --> 00:26:13,385
É tudo que farei por você.
304
00:26:15,810 --> 00:26:16,980
Aliás,
305
00:26:17,939 --> 00:26:19,399
sabe quem é o Samael?
306
00:26:20,278 --> 00:26:21,158
Quem?
307
00:26:22,072 --> 00:26:23,162
Edward Park.
308
00:26:26,665 --> 00:26:27,665
Tem certeza?
309
00:26:28,419 --> 00:26:30,299
[Lily em inglês] Absoluta.
310
00:26:31,467 --> 00:26:32,757
[em coreano] Cuidado.
311
00:26:32,844 --> 00:26:35,774
O Diabo está muito perto.
312
00:27:14,344 --> 00:27:16,354
[música tensa]
313
00:27:30,626 --> 00:27:31,706
[mulher 1] O que houve?
314
00:27:31,795 --> 00:27:33,795
O quê? Não, nada.
315
00:27:42,859 --> 00:27:45,199
-[mulher 2] Me dá isso.
-[mulher 3] Certo.
316
00:27:45,990 --> 00:27:48,120
Ela vai ser libertada hoje.
317
00:28:02,607 --> 00:28:04,317
Tem informações do Samael?
318
00:28:04,402 --> 00:28:05,912
Sente-se primeiro.
319
00:28:11,375 --> 00:28:12,535
É da Jessica.
320
00:28:17,512 --> 00:28:19,272
[Jessica] Samael está me observando.
321
00:28:19,349 --> 00:28:21,229
Pode me matar a qualquer dia.
322
00:28:21,937 --> 00:28:25,317
Se querem saber quem ele é,
preciso que me protejam
323
00:28:25,403 --> 00:28:27,453
antes de ser extraditada.
324
00:28:30,161 --> 00:28:32,171
Me deixem ir para a prisão.
325
00:28:33,419 --> 00:28:34,709
Está louca?
326
00:28:35,381 --> 00:28:38,391
Se Jessica morrer,
nunca saberemos quem é o Samael.
327
00:28:38,470 --> 00:28:41,480
Não podemos fazer nada oficialmente.
328
00:28:41,560 --> 00:28:43,190
Faremos extraoficialmente.
329
00:28:43,272 --> 00:28:44,822
E se for pega?
330
00:28:44,900 --> 00:28:47,110
Seremos presos por insubordinação.
331
00:28:47,195 --> 00:28:48,485
Preciso pegar Samael,
332
00:28:49,033 --> 00:28:50,663
aquele filho da puta.
333
00:28:51,455 --> 00:28:52,575
Me deixem fazer isso.
334
00:28:52,665 --> 00:28:55,085
A vida da Jessica corre risco.
335
00:28:56,130 --> 00:28:57,170
A sua também correrá.
336
00:28:58,385 --> 00:28:59,465
Não me importo.
337
00:29:00,765 --> 00:29:01,975
[Tae-ung] Vou criar um plano.
338
00:29:03,227 --> 00:29:04,437
[Se-hun] Senhor,
339
00:29:04,522 --> 00:29:06,322
vai deixá-la fazer isso?
340
00:29:06,401 --> 00:29:08,031
Ela já fez missões piores.
341
00:29:09,616 --> 00:29:10,656
Conto com você.
342
00:29:11,828 --> 00:29:12,658
Obrigada.
343
00:29:12,747 --> 00:29:16,127
Crie uma história antes,
depois prenda a Go Hae-ri.
344
00:29:16,212 --> 00:29:17,382
Sim, senhor.
345
00:29:17,465 --> 00:29:19,795
Não acredito nisso.
346
00:29:27,234 --> 00:29:28,324
[guarda] Próxima.
347
00:29:31,868 --> 00:29:33,248
Venha aqui.
348
00:29:35,125 --> 00:29:36,495
Vire-se.
349
00:29:39,133 --> 00:29:40,223
Olhe para frente.
350
00:29:40,303 --> 00:29:41,473
CRIME: OMITIR PROVAS
NOME: GO HAE-RI
351
00:29:42,473 --> 00:29:43,983
[Micky] Um cônsul coreano
352
00:29:44,059 --> 00:29:47,399
foi preso por receber subornos
de um cartel de drogas.
353
00:29:47,483 --> 00:29:49,903
Parece que ela estava envolvida.
354
00:29:51,491 --> 00:29:53,081
Deve estar infiltrada.
355
00:29:53,912 --> 00:29:55,672
A equipe dela não foi dispensada?
356
00:29:56,877 --> 00:29:59,007
Acho que está trabalhando sozinha.
357
00:30:00,343 --> 00:30:02,643
Então a Jessica sabe de algo.
358
00:30:03,056 --> 00:30:04,476
Por que não se livra dela?
359
00:30:06,688 --> 00:30:07,898
Vamos ficar de olho.
360
00:30:08,901 --> 00:30:10,821
[Micky] Por que não a mata agora?
361
00:30:11,406 --> 00:30:14,036
Quero saber o quanto ela sabe.
362
00:30:14,412 --> 00:30:16,422
Podemos nos livrar dela depois.
363
00:30:17,752 --> 00:30:19,462
Não é assim que o senhor opera.
364
00:30:19,798 --> 00:30:21,588
Ela causará problemas...
365
00:30:25,476 --> 00:30:26,556
[Micky] Perdão.
366
00:30:42,175 --> 00:30:46,225
[Tae-ung] Não se esqueça
de que o Samael estará de olho.
367
00:30:47,395 --> 00:30:49,105
Entre guardas e detentas,
368
00:30:49,189 --> 00:30:50,689
haverá pessoas dele.
369
00:31:30,648 --> 00:31:32,778
[Edward] A Go Hae-ri vai te reconhecer.
370
00:31:34,029 --> 00:31:35,739
Tenha cuidado.
371
00:31:52,984 --> 00:31:53,904
Aqui é seguro.
372
00:31:54,737 --> 00:31:55,607
Quem é o Samael?
373
00:31:55,698 --> 00:31:58,448
Não posso falar agora.
374
00:31:58,537 --> 00:32:00,617
O que eu seria sem essa informação?
375
00:32:00,708 --> 00:32:02,708
Seremos colegas de quarto
376
00:32:03,254 --> 00:32:04,924
até você voltar para os EUA.
377
00:32:07,304 --> 00:32:09,144
Foi você quem matou o Dal-geon!
378
00:32:09,224 --> 00:32:11,654
Quem te disse essa mentira?
379
00:32:11,730 --> 00:32:14,150
Diga! Quem mandou?
380
00:32:14,234 --> 00:32:16,324
-[Jessica] Vadia!
-O que estão fazendo? Parem!
381
00:32:16,405 --> 00:32:17,575
[Jessica] Me larga!
382
00:32:23,336 --> 00:32:24,416
Estamos sem tempo.
383
00:32:24,964 --> 00:32:26,264
Quem é o Samael?
384
00:32:29,139 --> 00:32:30,019
O Edward.
385
00:32:32,395 --> 00:32:33,305
O Edward Park?
386
00:32:33,397 --> 00:32:34,777
Se lembra do Jerome?
387
00:32:35,401 --> 00:32:36,911
Ele é um guarda aqui.
388
00:32:38,324 --> 00:32:39,414
O Dal-geon
389
00:32:41,372 --> 00:32:43,002
foi morto pelo Edward.
390
00:32:45,004 --> 00:32:46,224
[guarda tossindo]
391
00:32:47,510 --> 00:32:49,180
[Jessica] Você é uma vadia louca!
392
00:32:49,263 --> 00:32:50,313
[Hae-ri] Vou matar você!
393
00:32:50,390 --> 00:32:52,140
-[Jessica] Me larga!
-[apito]
394
00:32:52,227 --> 00:32:54,647
Mandei me largar, piranha!
395
00:33:15,774 --> 00:33:16,994
[ofegante]
396
00:33:34,896 --> 00:33:36,066
Edward.
397
00:33:38,570 --> 00:33:40,620
Diabo desgraçado!
398
00:34:00,906 --> 00:34:02,406
[porta de metal abre]
399
00:34:06,918 --> 00:34:08,878
[guarda] Você tem visita. Saia.
400
00:34:08,964 --> 00:34:10,974
ESTABELECER A LEI E A ORDEM
401
00:34:16,938 --> 00:34:18,648
Fiquei surpreso quando soube.
402
00:34:21,823 --> 00:34:23,283
Tem um advogado?
403
00:34:24,202 --> 00:34:27,132
Consigo um muito bom se não tiver.
404
00:34:27,919 --> 00:34:30,719
Ou posso ser o seu...
405
00:34:30,799 --> 00:34:32,929
[Hae-ri] Eu entrei aqui voluntariamente.
406
00:34:35,016 --> 00:34:35,976
Eu não entendo.
407
00:34:37,647 --> 00:34:38,857
O Cha Dal-geon
408
00:34:40,276 --> 00:34:41,396
foi morto pela Jessica.
409
00:34:43,115 --> 00:34:44,115
Tem alguma prova?
410
00:34:46,038 --> 00:34:49,038
O Samael, o Sol Negro,
a tatuagem do mercenário.
411
00:34:49,127 --> 00:34:51,587
Toda a informação
que recebemos da O Sang-mi
412
00:34:52,342 --> 00:34:53,262
era falsa.
413
00:34:54,346 --> 00:34:56,226
A Jessica a enganou.
414
00:34:57,770 --> 00:34:59,150
Por que ela faria isso?
415
00:34:59,231 --> 00:35:00,991
[Hae-ri] Está tentando ganhar tempo
416
00:35:01,068 --> 00:35:02,738
e confundir a investigação
417
00:35:04,241 --> 00:35:07,461
até ser extraditada para os EUA.
418
00:35:09,961 --> 00:35:11,841
O Dal-geon descobriu isso,
419
00:35:15,013 --> 00:35:16,183
então ela o matou.
420
00:35:17,935 --> 00:35:22,315
Não poderá provar o crime dela aqui.
421
00:35:23,739 --> 00:35:25,159
Se não terei justiça,
422
00:35:27,620 --> 00:35:29,290
farei com as próprias mãos.
423
00:35:31,838 --> 00:35:33,548
Vou dar o troco
424
00:35:35,721 --> 00:35:37,311
por ter matado o Dal-geon.
425
00:35:52,337 --> 00:35:54,297
[Jessica] Me mandem para outro lugar!
426
00:35:54,676 --> 00:35:57,506
Não aguento essa vaca.
427
00:35:58,432 --> 00:36:00,772
[Jerome] A Go Hae-ri atacou a Jessica
de novo.
428
00:36:00,854 --> 00:36:02,944
Não parece estar fingindo.
429
00:36:03,025 --> 00:36:05,275
Talvez esteja mostrando o que quer.
430
00:36:06,615 --> 00:36:07,905
Por isso
431
00:36:09,037 --> 00:36:10,207
que chama fingimento.
432
00:36:10,581 --> 00:36:12,171
[Jessica] Está olhando o quê?
433
00:36:12,252 --> 00:36:13,882
Guardas, façam algo!
434
00:36:14,047 --> 00:36:15,677
[guarda 1] Cala a boca.
435
00:36:17,387 --> 00:36:19,097
[Micky] Ela pegou um bisturi.
436
00:36:19,182 --> 00:36:20,982
[música tensa]
437
00:36:25,611 --> 00:36:27,951
-Ah!
-[guarda 2] O que está fazendo?
438
00:36:28,034 --> 00:36:30,254
[Hae-ri] Me larga!
439
00:36:31,623 --> 00:36:32,753
Me larga!
440
00:36:32,835 --> 00:36:36,005
-Essa vadia louca!
-[Hae-ri] Vou matar você!
441
00:36:36,341 --> 00:36:38,761
Me larga!
442
00:36:39,431 --> 00:36:40,981
Vou matar você!
443
00:36:41,060 --> 00:36:42,600
[Jessica gemendo]
444
00:36:43,272 --> 00:36:44,192
[Hae-ri] Me larga!
445
00:36:45,276 --> 00:36:46,316
Solta!
446
00:36:46,528 --> 00:36:48,068
Vou matar você!
447
00:36:49,284 --> 00:36:50,664
[Jessica geme de dor]
448
00:37:08,197 --> 00:37:10,367
A Jessica pediu uma ligação.
449
00:37:12,664 --> 00:37:14,674
-Permita.
-[Micky] Está bem.
450
00:37:30,826 --> 00:37:32,826
[celular vibrando]
451
00:37:44,812 --> 00:37:45,732
Sim?
452
00:37:46,732 --> 00:37:47,942
[Jessica] Aqui é a Jessica.
453
00:37:50,824 --> 00:37:52,294
Achei que estivesse presa.
454
00:37:53,662 --> 00:37:54,792
Quero ver você.
455
00:37:57,086 --> 00:37:58,336
Venha me visitar.
456
00:38:16,500 --> 00:38:18,420
A vida na prisão está sendo difícil.
457
00:38:28,023 --> 00:38:30,033
[Jessica] O meu e-mail e a minha senha.
458
00:38:31,029 --> 00:38:35,199
Deduções, sonegação
e lobby ilegal de armas.
459
00:38:36,290 --> 00:38:39,250
Todos os crimes
que a John & Mark cometeu estão aí.
460
00:38:39,337 --> 00:38:43,597
Se eu divulgar isso,
a sua empresa será sancionada
461
00:38:43,679 --> 00:38:45,179
e as ações despencarão,
462
00:38:46,101 --> 00:38:49,191
podendo ir à falência.
Quer que eu tome o controle?
463
00:38:49,901 --> 00:38:51,281
Pelos bons tempos.
464
00:38:52,488 --> 00:38:54,198
É meu último presente a você.
465
00:38:54,284 --> 00:38:55,664
[ri com desdém]
466
00:38:56,747 --> 00:39:00,297
Não entendo a mudança de ideia repentina.
467
00:39:02,717 --> 00:39:04,007
Os babacas me impediram
468
00:39:05,515 --> 00:39:07,135
de ser extraditada aos EUA.
469
00:39:07,810 --> 00:39:10,230
O que fiz pela empresa
não significou nada.
470
00:39:10,316 --> 00:39:12,396
Me deixaram aqui
471
00:39:13,949 --> 00:39:14,949
para morrer.
472
00:39:19,000 --> 00:39:20,710
Eu agradeço o seu presente.
473
00:39:29,354 --> 00:39:31,284
[Edward] Por que não me pediu ajuda?
474
00:39:33,487 --> 00:39:34,907
Eu posso garantir
475
00:39:35,575 --> 00:39:36,735
que seja extraditada.
476
00:39:42,380 --> 00:39:44,300
É por causa do seu ego ou...?
477
00:39:44,384 --> 00:39:45,934
[em inglês] Eu odeio você.
478
00:39:48,225 --> 00:39:49,975
[em coreano] Pode me custar a vida,
479
00:39:51,690 --> 00:39:53,280
nunca pedirei ajuda a você.
480
00:40:00,249 --> 00:40:01,419
[porta abre]
481
00:40:07,722 --> 00:40:09,182
[suspirando]
482
00:40:15,488 --> 00:40:16,908
[toque de chamada]
483
00:40:18,911 --> 00:40:20,331
[Seung-beom] Sim, sou todo ouvidos.
484
00:40:21,166 --> 00:40:22,996
Arranje a extradição da Jessica.
485
00:40:31,019 --> 00:40:34,899
[Jessica em inglês]
Queime no inferno, Edward.
486
00:40:37,407 --> 00:40:39,407
[música suave]
487
00:41:48,257 --> 00:41:49,757
[porta de metal abre]
488
00:41:53,142 --> 00:41:57,402
PRISÃO DONGANG
489
00:42:01,658 --> 00:42:03,658
[música de suspense]
490
00:42:24,079 --> 00:42:24,949
Entra!
491
00:42:49,002 --> 00:42:52,512
Assim que cheguei aos EUA,
paguei a minha fiança.
492
00:42:53,178 --> 00:42:55,428
Não é grave um lobista fazer lobby.
493
00:42:57,228 --> 00:43:00,398
Me diga. Pensou na minha proposta?
494
00:43:02,155 --> 00:43:03,815
Como uma funcionária do SNI,
495
00:43:03,907 --> 00:43:05,537
não pode vingar a morte do Cha.
496
00:43:07,331 --> 00:43:08,831
Venha para os EUA comigo
497
00:43:08,917 --> 00:43:10,627
e faça seis meses de treinamento.
498
00:43:11,256 --> 00:43:13,086
Te torno uma grande lobista.
499
00:43:14,429 --> 00:43:15,469
E depois?
500
00:43:15,556 --> 00:43:17,346
Vamos para o Reino de Kiria.
501
00:43:18,187 --> 00:43:21,987
O Hong Sun-jo está trabalhando
com o Edward num projeto lá.
502
00:43:22,403 --> 00:43:23,993
Vou roubar isso deles.
503
00:43:25,159 --> 00:43:27,369
Hong não pode ser presidente
504
00:43:27,455 --> 00:43:29,285
e posso ganhar dinheiro com isso.
505
00:43:30,084 --> 00:43:31,174
Decida-se agora.
506
00:43:31,463 --> 00:43:33,303
Se aceitar, vamos ao aeroporto.
507
00:43:37,850 --> 00:43:39,980
Vamos para o aeroporto.
508
00:43:40,856 --> 00:43:41,976
Boa garota!
509
00:43:42,610 --> 00:43:45,490
Uma boa lobista tem timing perfeito.
510
00:44:04,779 --> 00:44:06,829
[âncora em inglês]
Um hospital foi bombardeado em Araba,
511
00:44:06,908 --> 00:44:08,698
a capital do Reino de Kiria.
512
00:44:08,787 --> 00:44:11,957
Um grupo insurgente é suspeito
de estar por trás.
513
00:44:12,043 --> 00:44:14,843
O ministro da Defesa de Kiria,
Mohammed Sala,
514
00:44:14,924 --> 00:44:18,684
disse que pelo menos 100 pessoas
foram mortas no bombardeio.
515
00:44:18,765 --> 00:44:19,975
Ele também anunciou
516
00:44:20,059 --> 00:44:23,319
que tomará fortes medidas
de retaliação contra os rebeldes.
517
00:44:23,400 --> 00:44:24,990
Nações ocidentais,
518
00:44:25,069 --> 00:44:27,829
como os EUA e membros da UE...
519
00:44:27,909 --> 00:44:29,869
É o ministro da Defesa de Kiria.
520
00:44:29,954 --> 00:44:31,584
[âncora]
...denunciando o ataque.
521
00:44:31,666 --> 00:44:35,466
Com a ameaça da guerra,
as tensões aumentaram na África.
522
00:44:35,883 --> 00:44:36,893
[em inglês] Alô?
523
00:44:46,238 --> 00:44:49,158
NORTE DA ÁFRICA
FRONTEIRA DA REPÚBLICA DE GINAPASO
524
00:44:59,096 --> 00:45:02,476
[Edward] Não precisa se preocupar, Sala.
525
00:45:12,707 --> 00:45:17,257
Vamos recuperar as armas bioquímicas
dos rebeldes, com certeza.
526
00:45:20,723 --> 00:45:22,273
[Dal-geon em inglês] Vazio!
527
00:45:22,351 --> 00:45:24,151
[líder em inglês] Encontramos o bebê.
528
00:45:28,029 --> 00:45:29,239
[Dal-geon] Papai Dois, entendido.
529
00:45:38,383 --> 00:45:39,393
[grita]
530
00:45:47,777 --> 00:45:48,607
[líder] Situação?
531
00:46:12,158 --> 00:46:13,538
PERIGO BIOLÓGICO
532
00:46:15,749 --> 00:46:18,509
Está planejando um ataque biológico?
533
00:46:20,216 --> 00:46:23,596
Sem perguntas. Só obedecemos ordens.
534
00:46:26,270 --> 00:46:29,610
Vamos esperar aqui
até a babá vir buscar o bebê.
535
00:46:38,920 --> 00:46:42,470
[Lily] Geon, hackeei o rádio deles,
536
00:46:42,553 --> 00:46:46,523
e a babá que buscará a arma biológica
é o Jerome.
537
00:46:53,240 --> 00:46:54,700
[Jerome em inglês] Como está o bebê?
538
00:46:54,786 --> 00:46:56,746
Me dê a localização exata.
539
00:46:57,333 --> 00:46:59,673
[Lily] Se o idiota reconhecer você,
está morto.
540
00:47:00,213 --> 00:47:03,303
Se já tiver terminado,
arranje uma desculpa e saia.
541
00:47:09,899 --> 00:47:10,859
[Lily] Geon.
542
00:47:11,986 --> 00:47:13,276
Está aí?
543
00:47:14,826 --> 00:47:17,706
Espero que não esteja pensando
em fazer algo idiota.
544
00:47:18,750 --> 00:47:21,460
Não me importo se algo acontecer com você,
545
00:47:21,548 --> 00:47:24,388
mas não vai estragar o nosso pagamento...
546
00:47:24,470 --> 00:47:26,270
Geon, escute.
547
00:47:26,516 --> 00:47:28,516
Acabou de entrar na Sol Negro.
548
00:47:28,603 --> 00:47:31,693
Não vai adiantar se estragar tudo
antes de revelar...
549
00:47:32,403 --> 00:47:33,703
Geon!
550
00:47:36,661 --> 00:47:37,711
Merda!
551
00:48:02,755 --> 00:48:04,755
[música sombria]
552
00:48:19,246 --> 00:48:20,746
[Jerome] Papai Um, alguém acordado?
553
00:48:22,293 --> 00:48:24,013
Papai Um, a babá chegou.
554
00:48:24,089 --> 00:48:26,179
Tem alguém acordado?
555
00:48:35,153 --> 00:48:37,623
Tem alguém ainda em pé?
556
00:49:13,563 --> 00:49:14,693
[Jerome geme de dor]
557
00:49:26,338 --> 00:49:27,718
Quem é você?
558
00:49:31,056 --> 00:49:32,886
[Dal-geon em coreano] Um dos familiares
559
00:49:33,645 --> 00:49:34,765
do voo B357.
560
00:49:37,443 --> 00:49:38,613
[em coreano Korean] Cha Dal-geon.
561
00:49:56,190 --> 00:49:58,740
[Jerome gemendo de dor]
562
00:50:04,624 --> 00:50:05,834
[Dal-geon] Está com medo, é?
563
00:50:06,669 --> 00:50:07,549
Dói, não é?
564
00:50:13,390 --> 00:50:15,480
O seu medo.
565
00:50:15,938 --> 00:50:17,688
A sua dor.
566
00:50:18,818 --> 00:50:22,028
Não são nada comparados
ao que meu sobrinho sofreu.
567
00:50:26,458 --> 00:50:28,458
Me mata logo, porra!
568
00:50:29,506 --> 00:50:31,126
Atira em mim, filho da puta!
569
00:50:35,393 --> 00:50:36,523
[Dal-geon] O antídoto.
570
00:50:38,232 --> 00:50:41,612
A injeção pode salvá-lo,
mas só se usá-la em dois minutos.
571
00:50:42,323 --> 00:50:43,743
É bom responder rápido.
572
00:50:46,415 --> 00:50:47,875
Qual é a sua organização?
573
00:50:52,176 --> 00:50:54,216
[em inglês] Me... mata logo!
574
00:50:55,016 --> 00:50:57,056
[engasgando]
575
00:51:03,032 --> 00:51:03,952
O Eixo.
576
00:51:07,081 --> 00:51:08,541
O Eixo!
577
00:51:10,129 --> 00:51:12,679
[Jerome] As rodas giram no Eixo.
578
00:51:17,393 --> 00:51:18,903
[Dal-geon] O que é o Eixo?
579
00:51:22,362 --> 00:51:24,532
[Jerome geme de dor]
580
00:51:26,119 --> 00:51:28,419
Uma organização secreta.
581
00:51:30,837 --> 00:51:32,417
De economia global.
582
00:51:32,507 --> 00:51:35,137
[Dal-geon] Por que Edward precisa
de uma arma bioquímica?
583
00:51:37,433 --> 00:51:40,613
[em coreano] Por favor, me dê... a vacina.
584
00:51:41,358 --> 00:51:43,858
[Dal-geon] Resta um minuto.
Onde planejam atacar?
585
00:51:48,372 --> 00:51:49,292
[em inglês] Kiria!
586
00:52:03,193 --> 00:52:04,703
[gemendo de dor]
587
00:52:19,392 --> 00:52:21,192
[Dal-geon] Quando estiver no inferno,
588
00:52:23,025 --> 00:52:24,985
lembre-se do nome do meu sobrinho.
589
00:52:25,613 --> 00:52:26,663
É Hoon.
590
00:52:28,535 --> 00:52:29,705
Cha Hoon.
591
00:52:40,852 --> 00:52:42,982
[Jerome gritando de dor]
592
00:52:46,823 --> 00:52:48,243
[explosão]
593
00:53:08,323 --> 00:53:11,003
PREFEITO GWON LIDERANDO
CORRIDA PRESIDENCIAL
594
00:53:13,125 --> 00:53:17,045
A minha aprovação está bem menor
que a do Gwon Ha-seong.
595
00:53:17,133 --> 00:53:18,643
Nessa eleição presidencial,
596
00:53:18,720 --> 00:53:22,440
o projeto de Kiria pode ser
a última variável.
597
00:53:24,147 --> 00:53:25,227
Sabe disso, não é?
598
00:53:26,736 --> 00:53:30,236
A família real de lá
contratou um novo lobista.
599
00:53:31,495 --> 00:53:33,075
Não me lembro do nome,
600
00:53:33,165 --> 00:53:35,035
mas é uma mulher.
601
00:53:36,671 --> 00:53:40,471
De qualquer forma,
eles estão muito interessados.
602
00:53:41,098 --> 00:53:44,808
Vou resolver do meu jeito,
então cuide da sua vida.
603
00:53:48,529 --> 00:53:50,529
Por favor, não deixe pontas soltas.
604
00:53:50,951 --> 00:53:52,371
Conto com o senhor.
605
00:53:59,342 --> 00:54:01,352
[música tensa]
606
00:54:13,537 --> 00:54:15,537
Vou me despedir do senhor aqui.
607
00:54:15,624 --> 00:54:18,054
Prepare-se pra eleição
enquanto eu estiver fora.
608
00:54:25,144 --> 00:54:27,364
Que atitude arrogante!
609
00:54:27,941 --> 00:54:29,441
Não aguento mais.
610
00:54:29,527 --> 00:54:31,817
Espere até se tornar presidente.
611
00:54:32,033 --> 00:54:33,203
Depois disso,
612
00:54:33,995 --> 00:54:35,455
o jogo vai virar.
613
00:54:35,539 --> 00:54:37,799
Droga, vamos!
614
00:54:45,351 --> 00:54:47,401
É uma honra servir ao senhor.
615
00:54:47,480 --> 00:54:49,440
Tem muito o que fazer em Kiria.
616
00:54:54,035 --> 00:54:56,615
Ao seu dispor. Faço qualquer coisa.
617
00:54:57,835 --> 00:54:58,955
Ah, certo.
618
00:55:00,422 --> 00:55:01,592
Por aqui, por favor.
619
00:55:14,367 --> 00:55:17,667
REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA
620
00:56:36,323 --> 00:56:39,043
[Hae-ri em inglês]
Quanto tempo até o palácio?
621
00:56:39,120 --> 00:56:40,120
[homem 1 em inglês] Cerca de uma hora.
622
00:56:44,924 --> 00:56:47,934
[em árabe] Soube que é uma lobista,
mas ela é muito metida.
623
00:56:48,013 --> 00:56:51,273
[em árabe] Ela está aqui para seduzir
o Jaafar com o corpo.
624
00:56:52,021 --> 00:56:54,821
[homem 1] Será que ela verá o Céu
ou o Inferno hoje?
625
00:56:55,319 --> 00:56:56,989
[homem 2] Saberemos amanhã de manhã.
626
00:56:57,073 --> 00:56:58,453
[homem 1] Estou falando sério.
627
00:56:58,533 --> 00:57:01,873
[Hae-ri em árabe] Eu diria a vocês
se foi o Céu ou o Inferno.
628
00:57:04,837 --> 00:57:07,387
Mas não sei se estarão vivos até lá.
629
00:57:08,345 --> 00:57:11,305
[homem 1] Perdoe-nos. Cometemos um erro.
630
00:57:13,105 --> 00:57:16,275
Mesmo que eu perdoe,
acho que o Jaafar não perdoaria.
631
00:57:16,361 --> 00:57:20,121
[homem 2] Por favor, não diga nada,
senhora.
632
00:57:20,202 --> 00:57:25,212
[Hae-ri] Se quiserem ficar vivos,
se concentrem mais em dirigir que falar.
633
00:57:34,647 --> 00:57:36,437
[bipe]
[barulho de estática]
634
00:57:36,526 --> 00:57:38,906
[Mikhail em inglês]
Ei, macaco, na escuta?
635
00:57:40,200 --> 00:57:43,420
Que missão de merda, macaco!
636
00:57:44,042 --> 00:57:46,672
[Mikhail] Está me ouvindo, macaco?
637
00:57:47,715 --> 00:57:52,345
Eu fui da unidade Vympel,
a melhor da Rússia e do mundo.
638
00:57:52,433 --> 00:57:56,573
Mas agora tenho que ser babá de macaco.
639
00:57:58,153 --> 00:57:59,613
Macaco, tive uma ideia.
640
00:58:00,783 --> 00:58:03,913
Eu fico na dianteira, você, no apoio.
641
00:58:04,332 --> 00:58:06,172
Você que me dá cobertura.
642
00:58:06,711 --> 00:58:07,761
Macaco.
643
00:58:08,256 --> 00:58:10,636
MAD.
644
00:58:10,719 --> 00:58:14,559
Macaco amarelo desgraçado.
645
00:58:14,644 --> 00:58:18,194
Responda. Está ouvindo, babacão?
646
00:58:19,237 --> 00:58:22,197
[comando em inglês]
Três minutos para a chegada do alvo.
647
00:58:43,493 --> 00:58:44,753
[tiro]
648
00:58:56,853 --> 00:58:58,363
[música tensa]
649
00:59:21,528 --> 00:59:22,698
[inspirando]
650
00:59:27,540 --> 00:59:29,540
[música triste]
651
00:59:43,655 --> 00:59:45,525
[comando] Geon, ela está na mira.
652
00:59:47,496 --> 00:59:48,956
Está esperando o quê?
653
00:59:49,709 --> 00:59:50,959
Geon, atira logo!
654
00:59:51,796 --> 00:59:52,666
Geon!
655
00:59:53,216 --> 00:59:55,466
Geon, atira no alvo agora!
656
00:59:56,139 --> 00:59:57,179
Geon!
657
00:59:59,479 --> 01:00:01,569
Deve ter um problema. Eu atiro.
658
01:00:04,489 --> 01:00:05,449
[tiro]
659
01:00:06,993 --> 01:00:08,083
[em inglês] Vai! Vai!
660
01:00:08,747 --> 01:00:11,377
[em árabe] Vai! Anda!
661
01:00:23,819 --> 01:00:26,659
[respiração ofegante]
662
01:00:52,083 --> 01:00:55,013
Legendas: Gustavo Sobral