1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Está na hora, senhor. 3 00:02:15,427 --> 00:02:19,007 Em nenhum momento, agi por interesse próprio 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 nem persegui um plano pessoal. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 Após ser eleito presidente, 6 00:02:26,063 --> 00:02:29,023 sempre me esforcei ao máximo 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 para tornar 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 a Coreia melhor. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 Agora a Coreia enfrenta um grande desafio 10 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 e precisa de um presidente devotado. 11 00:02:42,496 --> 00:02:44,576 Seria uma tragédia para a nação 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,535 o presidente perder tempo 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 se defendendo. 14 00:02:52,506 --> 00:02:55,216 Portanto, eu, Jeong Gook-pyo, 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 renuncio 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 imediatamente 17 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 ao cargo de presidente. 18 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 PARAMÉDICO 19 00:03:25,497 --> 00:03:26,417 POLÍCIA 20 00:03:26,540 --> 00:03:29,130 AMBULÂNCIA 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Não consigo falar com ele há dias. 22 00:03:47,519 --> 00:03:50,649 Descubra onde o celular dele foi desligado da última vez. 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 Obrigada, Hwa-suk. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 Caramba, Cha Dal-geon! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Quem são vocês? 26 00:04:12,544 --> 00:04:13,464 Polícia. 27 00:04:15,756 --> 00:04:18,836 O que estão fazendo numa casa vazia? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Como conhece o Sr. Cha Dal-geon? 29 00:04:24,306 --> 00:04:25,716 Sou amiga dele. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Encontramos as digitais dele onde Kim Woo-gi foi sequestrado. 31 00:04:31,146 --> 00:04:32,016 O quê? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 -Obrigado. -Espera. 33 00:04:41,573 --> 00:04:44,413 Quando o viu pela última vez? 34 00:04:45,035 --> 00:04:46,285 Então está dizendo 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 que ele sequestrou o Kim? 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,077 Isso é ultrajante! 37 00:04:57,214 --> 00:04:58,174 Oi. 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Achamos o Kim Woo-gi. 39 00:05:00,592 --> 00:05:01,762 Onde ele está? 40 00:05:04,930 --> 00:05:06,260 Morto? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 42 00:05:16,817 --> 00:05:17,937 Certeza que é ele? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 Verificamos o DNA. 44 00:05:20,362 --> 00:05:21,282 É ele. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 E aquele corpo? 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,594 Não verificou o DNA também? 47 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Não está no sistema. 48 00:05:39,923 --> 00:05:40,923 Mas o sangue... 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 é tipo O. 50 00:05:49,558 --> 00:05:52,688 Meu tipo sanguíneo também é O. Dê para ele. 51 00:05:58,275 --> 00:06:01,235 A polícia acha que o Cha Dal-geon sequestrou o Kim. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 Espero 53 00:06:09,953 --> 00:06:12,293 que não acredite nessa acusação. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,462 O último lugar em que ele usou o celular 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 foi no incêndio. 56 00:06:18,003 --> 00:06:19,173 Senhor! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,721 Qual é o seu problema? 58 00:06:22,257 --> 00:06:25,757 Sabe que essas coisas podem ser forjadas. 59 00:06:26,303 --> 00:06:27,683 Com licença. 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,232 Isto estava no local do incêndio. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 SERVIÇO NACIONAL FORENSE 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 -O que é? -É o nosso talismã. 63 00:06:53,747 --> 00:06:55,997 Se guardar, terá sorte. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 Sei que ele não é o sequestrador. 65 00:07:03,882 --> 00:07:07,142 Mas achamos que aquele é o corpo dele. 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 As vítimas do incêndio numa fábrica em Incheon no dia 17 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 foram identificadas. 68 00:08:20,125 --> 00:08:23,125 A polícia confirmou que os corpos encontrados 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 eram do terrorista do B357, Kim Woo-gi, 70 00:08:26,131 --> 00:08:29,971 e de um dos familiares, Cha Dal-geon. 71 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Parece que Cha sequestrou e matou Kim, 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 incendiando o armazém para se matar. 73 00:08:36,558 --> 00:08:39,438 A polícia encerrará o caso nesta semana. 74 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 CHA DAL-GEON 75 00:09:22,187 --> 00:09:24,187 OSSÁRIO 76 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 É uma pena. 77 00:10:15,115 --> 00:10:16,445 Considere uma bênção. 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 Vai reencontrar seu sobrinho. 79 00:10:23,123 --> 00:10:24,293 Boa sorte. 80 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 É aquele, né? 8685. 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 Você até que é útil. 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 Podemos continuar parceiros, né? 83 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 Não gosto de parceiros, 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 mas talvez um lacaio. 85 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 Não acredito que o Edward sequestrou o Kim Woo-gi. 86 00:11:08,543 --> 00:11:10,463 Que merda é essa? 87 00:11:16,843 --> 00:11:18,433 CHA DAL-GEON 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Entra no carro. 89 00:12:23,660 --> 00:12:24,620 O que houve? 90 00:12:25,203 --> 00:12:26,453 Cha Dal-geon está lá. 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 O Cha Dal-geon? Por que ele está lá? 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 Está doida, porra? 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,687 Quer morrer? Caralho! 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Salvem o Kim Woo-gi! 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 Acorda, Dal-geon! 96 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Acorda! 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 Carregue-o. 98 00:13:17,797 --> 00:13:19,297 Rápido, pegue-o! 99 00:13:25,430 --> 00:13:26,510 -Rápido! -Merda! 100 00:13:56,002 --> 00:13:57,802 Como presidente em exercício, 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 vou investigar a fundo os escândalos de corrupção do ex-presidente 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 e aumentar a disciplina de todos os oficiais do governo. 103 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 Princípios e esforços honestos serão respeitados e apreciados, 104 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 para que uma Coreia nova e saudável seja construída. 105 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 Espero que a dor dos cidadãos com tudo isso 106 00:14:21,152 --> 00:14:22,952 seja diminuída em breve. 107 00:14:23,029 --> 00:14:26,319 Prometo dedicar minha alma e meu coração 108 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 e usar essa oportunidade para trazer alegria e orgulho a todos. 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Meus caros cidadãos, 110 00:14:34,457 --> 00:14:36,037 vamos fazer isso juntos. 111 00:14:42,507 --> 00:14:44,377 Seu discurso foi incrível. 112 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 É? 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 Tem a aprovação? 114 00:14:47,387 --> 00:14:48,927 É de 42%. 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 O quê? Só isso? 116 00:14:50,473 --> 00:14:53,683 É 10% a mais que o ex-presidente. 117 00:14:53,768 --> 00:14:57,938 É um bom começo, levando em conta que ainda não fez nada. 118 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Senhor... 119 00:15:03,528 --> 00:15:05,448 Samael pediu uma reunião. 120 00:15:35,518 --> 00:15:36,938 Ele aguarda os senhores. 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 Ele é o Samael. 122 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Acho que deveria recomeçar do jeito certo. 123 00:16:13,431 --> 00:16:15,391 Acha que minha ordem é uma piada? 124 00:16:20,146 --> 00:16:23,766 Mandei dar a licitação para a Dynamic imediatamente. 125 00:16:28,321 --> 00:16:29,241 Abra. 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 LISTA DE MINISTÉRIOS DO GOVERNO 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Os ministros do governo 128 00:16:40,333 --> 00:16:42,963 e presidentes de estatais e instituições financeiras 129 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 devem ser esses da lista. 130 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Só o presidente pode fazer isso. 131 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 Ah... 132 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 Não me disseram que se envolveria dessa forma. 133 00:17:00,895 --> 00:17:03,685 Por que acha que o colocamos nesse cargo? 134 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Obviamente, porque sou capaz de... 135 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 É mesmo? 136 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 Sabe por que ocorrem conflitos entre nações? 137 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Não é por dinheiro, é por poder. 138 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 Quem paga a dívida 139 00:17:21,666 --> 00:17:25,036 gerada pelos conflitos tem direito a tudo no mundo. 140 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Em outras palavras, seja uma nação ou uma pessoa, 141 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 quem empresta dinheiro 142 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 é quem manda. 143 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 Acha que conseguiria fazer tudo isso sozinho? 144 00:17:40,226 --> 00:17:42,346 Não seja presunçoso. 145 00:17:42,937 --> 00:17:44,687 Podemos substituir você 146 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 por qualquer outro na presidência. 147 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 Vou me lembrar disso, senhor. 148 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Tem um pen drive aí dentro. 149 00:18:13,676 --> 00:18:14,886 Leia e aprenda 150 00:18:14,969 --> 00:18:18,559 as políticas e as negociações de comércio com outras nações. 151 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 Mas o problema é que 152 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 não sou muito popular com os cidadãos, 153 00:18:25,938 --> 00:18:29,028 então não é certo que eu serei o próximo presidente. 154 00:18:31,736 --> 00:18:34,406 Consiga o projeto de extração de petróleo de Kiria 155 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 e vai saciar a sede econômica do país. 156 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 Isso aumentará a sua aprovação. 157 00:18:43,456 --> 00:18:45,116 Certo, obrigado pela dica. 158 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Pode ir agora. 159 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 Mais uma coisa. 160 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 Encerre todas as investigações 161 00:18:56,010 --> 00:18:57,300 da queda do avião. 162 00:19:00,765 --> 00:19:01,635 Pode deixar. 163 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 Podemos 164 00:19:13,069 --> 00:19:14,319 confiar naquele cara? 165 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 O Dal-geon foi morto. 166 00:19:34,090 --> 00:19:37,590 Ele arriscou a vida para levar o Kim ao tribunal. 167 00:19:37,677 --> 00:19:39,757 Por que mataria o suspeito e a si mesmo 168 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 antes do julgamento de recurso? 169 00:19:45,351 --> 00:19:47,771 O Sang-mi, Kim Woo-gi, e Dal-geon foram todos 170 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 vítimas do Samael. 171 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 A força-tarefa 172 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 foi encerrada. 173 00:19:56,404 --> 00:19:57,914 Todos os órgãos da lei 174 00:19:58,531 --> 00:20:01,621 tiveram que encerrar as investigações do voo B357. 175 00:20:06,122 --> 00:20:08,502 Após virar o presidente, 176 00:20:09,959 --> 00:20:11,789 Hong mostrou a verdadeira cara. 177 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 PRESIDENTE HONG SUN-JO 178 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 FAREMOS UMA COREIA SAUDÁVEL 179 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, SOL NEGRO 180 00:20:38,404 --> 00:20:40,744 JEONG GOOK-PYO CÚMPLICE? HONG SUN-JO 181 00:20:40,823 --> 00:20:43,243 SOL NEGRO 182 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 SOL NEGRO 183 00:20:58,549 --> 00:21:00,219 O cara ainda está nessa. 184 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 Até quando vamos te sustentar? 185 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 Não é você que sustenta! 186 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 Não manda em nada. 187 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Isto aqui virou caridade? 188 00:21:10,311 --> 00:21:13,021 Ele foi acusado de assassinato, 189 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 então deixe-o se esconder. 190 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 Não seja malvado. 191 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Mostre compaixão. 192 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Você não tem compaixão comigo, 193 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 mas é supergenerosa com esse idiota. 194 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 Estou nem aí. 195 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Não vai falar com a Go Hae-ri? 196 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 Não, nem você. 197 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Por que não? 198 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 Vocês pareciam próximos. 199 00:21:36,212 --> 00:21:37,092 Brigaram? 200 00:21:40,883 --> 00:21:42,093 Abaixa a arma. 201 00:21:42,885 --> 00:21:45,295 Senão, as famílias e a Go Hae-ri vão morrer 202 00:21:45,888 --> 00:21:47,598 por sua causa. 203 00:21:48,224 --> 00:21:49,564 A morte deles será sua culpa. 204 00:21:52,520 --> 00:21:53,650 A partir de agora, 205 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 ela não tem nada a ver comigo. 206 00:21:58,359 --> 00:22:00,279 Vou embora da Coreia. 207 00:22:02,238 --> 00:22:04,408 Precisa de um lugar pra viver. 208 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 Disse que conhece a Sol Negro. 209 00:22:09,119 --> 00:22:11,209 Jessica me pediu pra investigá-los. 210 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 Como posso entrar? 211 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 Para quê? Para matar o Jerome? 212 00:22:18,796 --> 00:22:19,626 MICKY 213 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 A Micky é um deles. 214 00:22:21,382 --> 00:22:22,512 EDWARD CEO DA DYNAMIC 215 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 O Edward deve ser o chefe. 216 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 Não é qualquer um que pode entrar 217 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 e os testes são muito difíceis. 218 00:22:30,558 --> 00:22:31,598 E se você me ajudar? 219 00:22:34,270 --> 00:22:36,770 Por isso que não se ajuda os desesperados. 220 00:22:38,232 --> 00:22:39,112 Olha, 221 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 eu não fui feita para ajudar. 222 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Não de graça. 223 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 Quanto você cobra? 224 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 Ei, mendigão. 225 00:22:50,536 --> 00:22:52,866 Está louco? Nós estamos te sustentando. 226 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 Eu sou muito cara. 227 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 Dez vezes mais cara que sua vida. 228 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 A divisão da promotoria que está investigando a licitação 229 00:23:05,718 --> 00:23:08,298 pedirá um mandado de prisão 230 00:23:08,387 --> 00:23:11,177 nesta semana para o ex-presidente Jeong, 231 00:23:11,265 --> 00:23:13,975 que está confinado na casa dele em Hongeun... 232 00:23:26,614 --> 00:23:27,784 Alô? 233 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Aqui é o Cha Dal-geon. 234 00:23:32,703 --> 00:23:33,913 Quem você disse que é? 235 00:23:34,622 --> 00:23:36,002 O Cha Dal-geon. 236 00:23:38,292 --> 00:23:40,382 É um novo golpe 237 00:23:40,461 --> 00:23:44,171 em que imitam as vozes dos mortos? 238 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 Estou aqui fora. 239 00:23:46,175 --> 00:23:47,425 Abra a porta. 240 00:24:08,656 --> 00:24:09,566 Não está morto? 241 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 Sem tempo pra explicar. 242 00:24:13,786 --> 00:24:16,326 Espero que não tenha esquecido que me ajudaria. 243 00:24:18,207 --> 00:24:19,167 Diga. 244 00:24:20,042 --> 00:24:20,962 Preciso de grana. 245 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 Para quê? 246 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Vou entrar na toca do leão para abatê-lo. 247 00:24:35,516 --> 00:24:37,596 Vá à feira de Myeong-dong 248 00:24:38,811 --> 00:24:40,191 e procure pela mãe do Jjanggu. 249 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 Ela dará tudo que precisar. 250 00:24:46,402 --> 00:24:48,072 Mas é estranho... 251 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 Acho que nem um raio mataria você. 252 00:24:54,368 --> 00:24:56,368 É por isso que estou ajudando. 253 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 A sua vida é a garantia, estou confiante que não vou perder. 254 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Antes de me livrar deles, 255 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 não posso morrer. 256 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 Pode me dar privacidade? 257 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 Sou eu. 258 00:25:42,416 --> 00:25:43,876 Por que não me visitou? 259 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 Vou voltar para os EUA. 260 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 O quê? 261 00:25:49,548 --> 00:25:52,008 Tenho um novo cliente 262 00:25:53,552 --> 00:25:56,392 que me ofereceu muita grana. 263 00:25:58,766 --> 00:25:59,766 Está bem. 264 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 Só me faça um favor. 265 00:26:03,896 --> 00:26:06,146 Fale com o vice-procurador-geral Brian 266 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 e mande-o me extraditar. 267 00:26:08,609 --> 00:26:10,239 Está bem. 268 00:26:10,319 --> 00:26:11,819 É tudo que farei por você. 269 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 Aliás, 270 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 sabe quem é o Samael? 271 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Quem? 272 00:26:20,496 --> 00:26:21,576 Edward Park. 273 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Tem certeza? 274 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 Absoluta. 275 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 Cuidado. 276 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 O Diabo está muito perto. 277 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 O que houve? 278 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 O quê? Não, nada. 279 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 -Me dá isso. -Certo. 280 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Ela vai ser libertada hoje. 281 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 Tem informações do Samael? 282 00:28:02,723 --> 00:28:04,223 Sente-se primeiro. 283 00:28:09,688 --> 00:28:10,858 É da Jessica. 284 00:28:15,903 --> 00:28:17,573 Samael está me observando. 285 00:28:18,071 --> 00:28:19,621 Pode me matar a qualquer dia. 286 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 Se querem saber quem ele é, preciso que me protejam 287 00:28:23,702 --> 00:28:25,752 antes de ser extraditada. 288 00:28:28,457 --> 00:28:30,457 Me deixem ir para a prisão. 289 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 Está louca? 290 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 Se Jessica morrer, nunca saberemos quem é o Samael. 291 00:28:36,757 --> 00:28:39,757 Não podemos fazer nada oficialmente. 292 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Faremos extraoficialmente. 293 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 E se for pega? 294 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 Seremos presos por insubordinação. 295 00:28:45,474 --> 00:28:46,774 Preciso pegar Samael, 296 00:28:47,309 --> 00:28:48,939 aquele filho da puta. 297 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 Me deixem fazer isso. 298 00:28:50,938 --> 00:28:53,358 A vida da Jessica corre risco. 299 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 A sua também correrá. 300 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 Não me importo. 301 00:28:59,238 --> 00:29:00,238 Vou criar um plano. 302 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Senhor, 303 00:29:02,783 --> 00:29:04,583 vai deixá-la fazer isso? 304 00:29:04,660 --> 00:29:06,290 Ela já fez missões piores. 305 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 Conto com você. 306 00:29:10,082 --> 00:29:10,922 Obrigada. 307 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 Crie uma história antes, depois prenda a Go Hae-ri. 308 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 Sim, senhor. 309 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 Não acredito nisso. 310 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 Próxima. 311 00:29:30,102 --> 00:29:32,062 Venha aqui. 312 00:29:33,355 --> 00:29:35,355 Vire-se. 313 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Olhe para frente. 314 00:29:38,527 --> 00:29:39,697 CRIME: OMITIR PROVAS NOME: GO HAE-RI 315 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 Um cônsul coreano 316 00:29:42,281 --> 00:29:45,621 foi preso por receber subornos de um cartel de drogas. 317 00:29:45,701 --> 00:29:48,121 Parece que ela estava envolvida. 318 00:29:49,705 --> 00:29:51,285 Deve estar infiltrada. 319 00:29:52,124 --> 00:29:53,884 A equipe dela não foi dispensada? 320 00:29:55,085 --> 00:29:57,205 Acho que está trabalhando sozinha. 321 00:29:58,547 --> 00:30:00,837 Então a Jessica sabe de algo. 322 00:30:01,258 --> 00:30:02,678 Por que não se livra dela? 323 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Vamos ficar de olho. 324 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 Por que não a mata agora? 325 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 Quero saber o quanto ela sabe. 326 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 Podemos nos livrar dela depois. 327 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 Não é assim que o senhor opera. 328 00:30:17,983 --> 00:30:19,783 Ela causará problemas... 329 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Perdão. 330 00:30:40,339 --> 00:30:44,379 Não se esqueça de que o Samael estará de olho. 331 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Entre guardas e detentas, 332 00:30:47,346 --> 00:30:48,846 haverá pessoas dele. 333 00:31:28,762 --> 00:31:30,892 A Go Hae-ri vai te reconhecer. 334 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 Tenha cuidado. 335 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 Aqui é seguro. 336 00:31:52,828 --> 00:31:53,698 Quem é o Samael? 337 00:31:53,787 --> 00:31:56,537 Não posso falar agora. 338 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 O que eu seria sem essa informação? 339 00:31:58,792 --> 00:32:00,792 Seremos colegas de quarto 340 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 até você voltar para os EUA. 341 00:32:05,382 --> 00:32:07,222 Foi você quem matou o Dal-geon! 342 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 Quem te disse essa mentira? 343 00:32:09,845 --> 00:32:12,215 Diga! Quem mandou? 344 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 -Vadia! -O que estão fazendo? Parem! 345 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 Me larga! 346 00:32:21,398 --> 00:32:22,478 Estamos sem tempo. 347 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 Quem é o Samael? 348 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 O Edward. 349 00:32:30,449 --> 00:32:31,369 O Edward Park? 350 00:32:31,450 --> 00:32:32,830 Se lembra do Jerome? 351 00:32:33,452 --> 00:32:34,952 Ele é um guarda aqui. 352 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 O Dal-geon 353 00:32:39,416 --> 00:32:41,036 foi morto pelo Edward. 354 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Você é uma vadia louca! 355 00:32:47,299 --> 00:32:50,179 -Vou matar você! -Me larga! 356 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 Mandei me largar, piranha! 357 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 358 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 Diabo desgraçado! 359 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Você tem visita. Saia. 360 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 ESTABELECER A LEI E A ORDEM 361 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Fiquei surpreso quando soube. 362 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 Tem um advogado? 363 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Consigo um muito bom se não tiver. 364 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 Ou posso ser o seu... 365 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 Eu entrei aqui voluntariamente. 366 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 Eu não entendo. 367 00:34:35,574 --> 00:34:36,784 O Cha Dal-geon 368 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 foi morto pela Jessica. 369 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 Tem alguma prova? 370 00:34:43,957 --> 00:34:46,957 O Samael, o Sol Negro, a tatuagem do mercenário. 371 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 Toda a informação que recebemos da O Sang-mi 372 00:34:50,255 --> 00:34:51,165 era falsa. 373 00:34:52,257 --> 00:34:54,127 A Jessica a enganou. 374 00:34:55,677 --> 00:34:57,047 Por que ela faria isso? 375 00:34:57,137 --> 00:34:58,887 Está tentando ganhar tempo 376 00:34:58,972 --> 00:35:00,642 e confundir a investigação 377 00:35:02,142 --> 00:35:05,352 até ser extraditada para os EUA. 378 00:35:07,856 --> 00:35:09,726 O Dal-geon descobriu isso, 379 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 então ela o matou. 380 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 Não poderá provar o crime dela aqui. 381 00:35:21,620 --> 00:35:23,040 Se não terei justiça, 382 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 farei com as próprias mãos. 383 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Vou dar o troco 384 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 por ter matado o Dal-geon. 385 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 Me mandem para outro lugar! 386 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 Não aguento essa vaca. 387 00:35:56,279 --> 00:35:58,619 A Go Hae-ri atacou a Jessica de novo. 388 00:35:59,032 --> 00:36:00,782 Não parece estar fingindo. 389 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Talvez esteja mostrando o que quer. 390 00:36:04,454 --> 00:36:05,754 Por isso 391 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 que chama fingimento. 392 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Está olhando o quê? 393 00:36:10,460 --> 00:36:11,710 Guardas, façam algo! 394 00:36:11,878 --> 00:36:13,508 Cala a boca. 395 00:36:15,215 --> 00:36:16,925 Ela pegou um bisturi. 396 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 O que está fazendo? 397 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Me larga! 398 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Me larga! 399 00:36:30,647 --> 00:36:33,817 -Essa vadia louca! -Vou matar você! 400 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 Me larga! 401 00:36:37,237 --> 00:36:38,777 Vou matar você! 402 00:36:41,116 --> 00:36:41,986 Me larga! 403 00:36:43,076 --> 00:36:44,326 Solta! 404 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 Vou matar você! 405 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 A Jessica pediu uma ligação. 406 00:37:10,437 --> 00:37:12,437 -Permita. -Está bem. 407 00:37:42,552 --> 00:37:43,472 Sim? 408 00:37:44,471 --> 00:37:45,641 Aqui é a Jessica. 409 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 Achei que estivesse presa. 410 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 Quero ver você. 411 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 Venha me visitar. 412 00:38:14,209 --> 00:38:16,129 A vida na prisão está sendo difícil. 413 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 O meu e-mail e a minha senha. 414 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 Deduções, sonegação e lobby ilegal de armas. 415 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 Todos os crimes que a John & Mark cometeu estão aí. 416 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 Se eu divulgar isso, 417 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 a sua empresa será sancionada 418 00:38:41,361 --> 00:38:42,861 e as ações despencarão, 419 00:38:43,780 --> 00:38:45,160 podendo ir à falência. 420 00:38:45,240 --> 00:38:46,870 Quer que eu tome o controle? 421 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 Pelos bons tempos. 422 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 É meu último presente a você. 423 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Não entendo a mudança de ideia repentina. 424 00:39:00,380 --> 00:39:01,670 Os babacas me impediram 425 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 de ser extraditada aos EUA. 426 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 O que fiz pela empresa não significou nada. 427 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 Me deixaram aqui 428 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 para morrer. 429 00:39:16,646 --> 00:39:18,356 Eu agradeço o seu presente. 430 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 Por que não me pediu ajuda? 431 00:39:31,119 --> 00:39:32,539 Eu posso garantir 432 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 que seja extraditada. 433 00:39:40,003 --> 00:39:41,923 É por causa do seu ego ou...? 434 00:39:42,005 --> 00:39:43,545 Eu odeio você. 435 00:39:45,842 --> 00:39:47,142 Pode me custar a vida, 436 00:39:49,304 --> 00:39:50,894 nunca pedirei ajuda a você. 437 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 Sim, sou todo ouvidos. 438 00:40:18,666 --> 00:40:20,586 Arranje a extradição da Jessica. 439 00:40:28,593 --> 00:40:32,473 Queime no inferno, Edward. 440 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 PRISÃO DONGANG 441 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 Entra! 442 00:42:46,439 --> 00:42:49,939 Assim que cheguei aos EUA, paguei a minha fiança. 443 00:42:50,610 --> 00:42:52,860 Não é grave um lobista fazer lobby. 444 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Me diga. Pensou na minha proposta? 445 00:42:59,577 --> 00:43:01,247 Como uma funcionária do SNI, 446 00:43:01,329 --> 00:43:02,959 não pode vingar a morte do Cha. 447 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Venha para os EUA comigo 448 00:43:06,334 --> 00:43:08,044 e faça seis meses de treinamento. 449 00:43:08,669 --> 00:43:10,509 Te torno uma grande lobista. 450 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 E depois? 451 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 Vamos para o Reino de Kiria. 452 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 O Hong Sun-jo está trabalhando com o Edward num projeto lá. 453 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Vou roubar isso deles. 454 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 Hong não pode ser presidente 455 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 e posso ganhar dinheiro com isso. 456 00:43:27,480 --> 00:43:28,560 Decida-se agora. 457 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 Se aceitar, vamos ao aeroporto. 458 00:43:35,238 --> 00:43:37,368 Vamos para o aeroporto. 459 00:43:38,241 --> 00:43:39,371 Boa garota! 460 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 Uma boa lobista tem timing perfeito. 461 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 Um hospital foi bombardeado em Araba, a capital do Reino de Kiria. 462 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Um grupo insurgente é suspeito de estar por trás. 463 00:44:09,397 --> 00:44:12,187 O ministro da Defesa de Kiria, Mohammed Sala, 464 00:44:12,275 --> 00:44:16,025 disse que pelo menos 100 pessoas foram mortas no bombardeio. 465 00:44:16,112 --> 00:44:17,322 Ele também anunciou 466 00:44:17,405 --> 00:44:20,655 que tomará fortes medidas de retaliação contra os rebeldes. 467 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 Nações ocidentais, 468 00:44:22,410 --> 00:44:25,160 como os EUA e membros da UE... 469 00:44:25,246 --> 00:44:27,206 É o ministro da Defesa de Kiria. 470 00:44:27,290 --> 00:44:28,920 ...denunciando o ataque. 471 00:44:29,000 --> 00:44:32,800 Com a ameaça da guerra, as tensões aumentaram na África. 472 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Alô? 473 00:44:43,556 --> 00:44:46,476 NORTE DA ÁFRICA FRONTEIRA DA REPÚBLICA DE GINAPASO 474 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Não precisa se preocupar, Sala. 475 00:45:09,999 --> 00:45:14,549 Vamos recuperar as armas bioquímicas dos rebeldes, com certeza. 476 00:45:18,007 --> 00:45:18,927 Vazio! 477 00:45:19,634 --> 00:45:20,974 Encontramos o bebê. 478 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Papai Dois, entendido. 479 00:45:45,034 --> 00:45:45,874 Situação? 480 00:46:09,392 --> 00:46:10,772 PERIGO BIOLÓGICO 481 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Está planejando um ataque biológico? 482 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 Sem perguntas. Só obedecemos ordens. 483 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 Vamos esperar aqui até a babá vir buscar o bebê. 484 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Geon, hackeei o rádio deles, 485 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 e a babá que buscará a arma biológica é o Jerome. 486 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 Como está o bebê? 487 00:46:51,976 --> 00:46:53,936 Me dê a localização exata. 488 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Se o idiota reconhecer você, está morto. 489 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Se já tiver terminado, arranje uma desculpa e saia. 490 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 Geon. 491 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 Está aí? 492 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Espero que não esteja pensando em fazer algo idiota. 493 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 Não me importo se algo acontecer com você, 494 00:47:18,711 --> 00:47:21,551 mas não vai estragar o nosso pagamento... 495 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 Geon, escute. 496 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 Acabou de entrar na Sol Negro. 497 00:47:25,760 --> 00:47:28,850 Não vai adiantar se estragar tudo antes de revelar... 498 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 499 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Merda! 500 00:48:16,352 --> 00:48:17,852 Papai Um, alguém acordado? 501 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 Papai Um, a babá chegou. 502 00:48:21,190 --> 00:48:23,280 Tem alguém acordado? 503 00:48:32,243 --> 00:48:34,703 Tem alguém ainda em pé? 504 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 Quem é você? 505 00:49:28,174 --> 00:49:29,514 Um dos familiares 506 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 do voo B357. 507 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 508 00:50:01,624 --> 00:50:02,834 Está com medo, é? 509 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 Dói, não é? 510 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 O seu medo. 511 00:50:12,927 --> 00:50:14,677 A sua dor. 512 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 Não são nada comparados ao que meu sobrinho sofreu. 513 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 Me mata logo, porra! 514 00:50:26,482 --> 00:50:28,112 Atira em mim, filho da puta! 515 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 O antídoto. 516 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 A injeção pode salvá-lo, mas só se usá-la em dois minutos. 517 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 É bom responder rápido. 518 00:50:43,374 --> 00:50:44,834 Qual é a sua organização? 519 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Me... mata logo! 520 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 O Eixo. 521 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 O Eixo! 522 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 As rodas giram no Eixo. 523 00:51:14,655 --> 00:51:15,815 O que é o Eixo? 524 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 Uma organização secreta. 525 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 De economia global. 526 00:51:29,420 --> 00:51:32,050 Por que Edward precisa de uma arma bioquímica? 527 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Por favor, me dê... a vacina. 528 00:51:38,554 --> 00:51:40,764 Resta um minuto. Onde planejam atacar? 529 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 Kiria! 530 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 Quando estiver no inferno, 531 00:52:19,887 --> 00:52:21,847 lembre-se do nome do meu sobrinho. 532 00:52:22,473 --> 00:52:23,523 É Hoon. 533 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 Cha Hoon. 534 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 PREFEITO GWON LIDERANDO CORRIDA PRESIDENCIAL 535 00:53:09,937 --> 00:53:13,857 A minha aprovação está bem menor que a do Gwon Ha-seong. 536 00:53:13,941 --> 00:53:15,441 Nessa eleição presidencial, 537 00:53:15,526 --> 00:53:19,236 o projeto de Kiria pode ser a última variável. 538 00:53:20,948 --> 00:53:22,028 Sabe disso, não é? 539 00:53:23,534 --> 00:53:27,044 A família real de lá contratou um novo lobista. 540 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 Não me lembro do nome, 541 00:53:29,957 --> 00:53:31,827 mas é uma mulher. 542 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 De qualquer forma, eles estão muito interessados. 543 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 Vou resolver do meu jeito, então cuide da sua vida. 544 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 Por favor, não deixe pontas soltas. 545 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 Conto com o senhor. 546 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Vou me despedir do senhor aqui. 547 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Prepare-se pra eleição enquanto eu estiver fora. 548 00:54:21,884 --> 00:54:24,094 Que atitude arrogante! 549 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 Não aguento mais. 550 00:54:26,263 --> 00:54:28,563 Espere até se tornar presidente. 551 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 Depois disso, 552 00:54:30,726 --> 00:54:32,186 o jogo vai virar. 553 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Droga, vamos! 554 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 É uma honra servir ao senhor. 555 00:54:44,198 --> 00:54:46,158 Tem muito o que fazer em Kiria. 556 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Ao seu dispor. Faço qualquer coisa. 557 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Certo. 558 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Por aqui, por favor. 559 00:55:11,058 --> 00:55:14,348 REINO DE KIRIA, NORTE DA ÁFRICA 560 00:56:32,931 --> 00:56:34,981 Quanto tempo até o palácio? 561 00:56:35,726 --> 00:56:36,726 Cerca de uma hora. 562 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 Soube que é uma lobista, mas ela é muito metida. 563 00:56:44,610 --> 00:56:47,860 Ela está aqui para seduzir o Jaafar com o corpo. 564 00:56:48,614 --> 00:56:51,414 Será que ela verá o Céu ou o Inferno hoje? 565 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 Saberemos amanhã de manhã. 566 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 Estou falando sério. 567 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 Eu diria a vocês se foi o Céu ou o Inferno. 568 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Mas não sei se estarão vivos até lá. 569 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 Perdoe-nos. Cometemos um erro. 570 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 Mesmo que eu perdoe, acho que o Jaafar não perdoaria. 571 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Por favor, não diga nada, senhora. 572 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 Se quiserem ficar vivos, se concentrem mais em dirigir que falar. 573 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 Ei, macaco, na escuta? 574 00:57:36,745 --> 00:57:40,495 Que missão de merda, macaco! 575 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 Está me ouvindo, macaco? 576 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Eu fui da unidade Vympel, a melhor da Rússia e do mundo. 577 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 Mas agora tenho que ser babá de macaco. 578 00:57:54,680 --> 00:57:56,140 Macaco, tive uma ideia. 579 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 Eu fico na dianteira, você, no apoio. 580 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 Você que me dá cobertura. 581 00:58:03,230 --> 00:58:04,270 Macaco. 582 00:58:04,773 --> 00:58:07,153 MAD. 583 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Macaco amarelo desgraçado. 584 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Responda. Está ouvindo, babacão? 585 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 Três minutos para a chegada do alvo. 586 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Geon, ela está na mira. 587 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 Está esperando o quê? 588 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 Geon, atira logo! 589 00:59:48,210 --> 00:59:49,090 Geon! 590 00:59:49,628 --> 00:59:51,878 Geon, atira no alvo agora! 591 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 Geon! 592 00:59:55,884 --> 00:59:57,974 Deve ter um problema. Eu atiro. 593 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Vai! 594 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 Vai! Anda! 595 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Legendas: Gustavo Sobral