1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 Det är dags. 3 00:02:15,344 --> 00:02:19,224 Jag har inte för ett ögonblick tänkt på mina egna intressen... 4 00:02:19,848 --> 00:02:23,228 ...eller levt mitt liv för min egen skull. 5 00:02:23,810 --> 00:02:29,110 Efter att ha valts till president med avsikt att göra Korea bättre, 6 00:02:29,191 --> 00:02:33,571 har jag alltid ansträngt mig till det yttersta. 7 00:02:34,905 --> 00:02:37,945 Nu står Korea inför ett viktigt vägskäl 8 00:02:38,033 --> 00:02:40,583 och behöver en hängiven president. 9 00:02:42,537 --> 00:02:47,707 Det vore en tragedi för hela nationen om presidenten slösade bort tiden... 10 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ...på att försvara sig själv. 11 00:02:52,547 --> 00:02:55,217 Därför tänker jag, Jeong Gook-pyo... 12 00:02:57,427 --> 00:02:59,257 ...härmed... 13 00:03:01,390 --> 00:03:03,100 ...avgå... 14 00:03:04,643 --> 00:03:06,023 ...från mitt ämbete. 15 00:03:45,100 --> 00:03:47,480 Han har inte svarat på flera dagar. 16 00:03:47,561 --> 00:03:51,021 Ta reda på var hans telefon stängdes av senast. 17 00:03:51,106 --> 00:03:52,646 Tack, Hwa-suk. 18 00:04:00,198 --> 00:04:02,238 Herregud, Cha Dal-geon! 19 00:04:09,082 --> 00:04:11,382 Vilka är ni? 20 00:04:12,836 --> 00:04:14,046 Vi är från polisen. 21 00:04:15,797 --> 00:04:18,837 Vad gör ni i ett tomt hus? 22 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 Hur känner du Cha Dal-geon? 23 00:04:24,222 --> 00:04:25,722 Jag är en vän. 24 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 Hans fingeravtryck hittades på avdelningen där Kim Woo-gi satt. 25 00:04:31,146 --> 00:04:32,226 Ursäkta? 26 00:04:36,693 --> 00:04:38,953 -Tack. -Ursäkta mig! 27 00:04:41,615 --> 00:04:44,525 När träffade du honom senast? 28 00:04:45,035 --> 00:04:49,365 Menar ni att han har kidnappat Kim Woo-gi? 29 00:04:50,457 --> 00:04:52,247 Det är ju löjligt! 30 00:04:57,214 --> 00:04:59,884 -Ja? -Vi har hittat Kim Woo-gi. 31 00:05:00,675 --> 00:05:01,965 Var är han? 32 00:05:05,055 --> 00:05:06,425 Är han död? 33 00:05:09,684 --> 00:05:11,654 KIM WOO-GI 34 00:05:16,733 --> 00:05:20,533 -Är ni säkra på att det är han? -Vi kollade dna från hans höft. 35 00:05:20,612 --> 00:05:21,862 Det är han. 36 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Den här kroppen, då? 37 00:05:35,794 --> 00:05:39,094 -Kollade ni inte hans dna? -Han finns inte i systemet. 38 00:05:39,881 --> 00:05:41,131 Men hans blodtyp... 39 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 ...är 0. 40 00:05:50,058 --> 00:05:52,688 Jag har också 0. Ge honom mitt blod. 41 00:05:58,316 --> 00:06:01,436 Polisen söker Dal-geon som Kims kidnappare. 42 00:06:08,660 --> 00:06:12,290 Jag hoppas att du inte tror på det. 43 00:06:12,372 --> 00:06:14,712 Han använde senast sin mobil på... 44 00:06:17,043 --> 00:06:19,173 -...brandplatsen. -Hörni! 45 00:06:20,171 --> 00:06:22,131 Vad är det med er? 46 00:06:22,215 --> 00:06:25,755 Ni vet att samtalshistorik enkelt kan manipuleras! 47 00:06:26,344 --> 00:06:27,684 Ursäkta mig. 48 00:06:30,307 --> 00:06:32,227 De här är från brandplatsen. 49 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 FORENSISKT CENTRUM 50 00:06:51,536 --> 00:06:53,706 -Va? -Det är vår lyckoamulett. 51 00:06:53,788 --> 00:06:56,248 Om du behåller den får du tur. 52 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Jag vet att Dal-geon inte är skyldig. 53 00:07:03,923 --> 00:07:07,143 Men vi tror att det här är Dal-geons kropp. 54 00:08:13,326 --> 00:08:19,496 Offren från branden i den kemiska fabriken i Incheon den 17:e har identifierats. 55 00:08:20,333 --> 00:08:23,253 Polisen har bekräftat att kropparna 56 00:08:23,336 --> 00:08:26,166 tillhör B357-terroristen Kim Woo-gi 57 00:08:26,256 --> 00:08:29,966 och en av de anhöriga, Cha Dal-geon. 58 00:08:31,136 --> 00:08:33,676 Cha verkar ha kidnappat och dödat Kim, 59 00:08:33,763 --> 00:08:36,563 och tänt eld på fabriken för att själv dö. 60 00:08:36,641 --> 00:08:39,601 Polisen avslutar fallet denna vecka. 61 00:10:12,487 --> 00:10:13,857 Det är synd. 62 00:10:15,115 --> 00:10:16,655 Se det som en välsignelse. 63 00:10:18,451 --> 00:10:20,701 Du ska få träffa din brorson. 64 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 Lycka till. 65 00:10:34,259 --> 00:10:36,009 Det är den där, va? 8685. 66 00:10:40,974 --> 00:10:44,604 -Du är användbar ibland. -Får jag fortsätta vara din partner? 67 00:10:44,686 --> 00:10:47,396 Jag har aldrig velat ha en partner. 68 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 En hantlangare, kanske. 69 00:11:00,827 --> 00:11:04,157 Tänk att Edward kidnappade Kim Woo-gi. 70 00:11:08,543 --> 00:11:10,803 Vad fan är det som händer? 71 00:11:16,843 --> 00:11:18,473 CHA DAL-GEON 72 00:12:22,241 --> 00:12:24,621 -Hoppa in i bilen. -Vad är det? 73 00:12:25,203 --> 00:12:28,873 -Cha Dal-geon är där. -Cha Dal-geon? Vad fan gör han där? 74 00:12:44,806 --> 00:12:48,686 Är du helt jävla galen? Vill du dö? Fan! 75 00:12:57,944 --> 00:12:59,324 Rädda Kim Woo-gi! 76 00:13:05,201 --> 00:13:08,081 Vakna, Cha. Kom nu! 77 00:13:10,081 --> 00:13:11,081 Bär honom. 78 00:13:18,172 --> 00:13:19,882 Skynda dig, ta ut honom! 79 00:13:25,430 --> 00:13:27,100 -Skynda dig! -Fan! 80 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Som interimspresident 81 00:13:58,046 --> 00:14:02,876 tänker jag utreda den tidigare presidentens korruptionsskandaler 82 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 och skärpa disciplinen hos alla regeringsanställda. 83 00:14:07,305 --> 00:14:14,145 Principer och ärliga insatser kommer att respekteras och uppskattas... 84 00:14:14,729 --> 00:14:18,189 ...för att bygga upp ett nytt och hälsosamt Korea. 85 00:14:18,274 --> 00:14:22,994 Jag hoppas att medborgarnas smärta kommer att läka snabbt. 86 00:14:23,071 --> 00:14:26,531 Jag lovar att lägga själ och hjärta 87 00:14:26,616 --> 00:14:32,036 på att använda den här chansen för att skapa glädje och stolthet hos alla. 88 00:14:32,121 --> 00:14:36,041 Kära landsmän, nu gör vi det här, tillsammans. 89 00:14:42,548 --> 00:14:45,468 -Ditt installationstal var jättebra. -Jaså? 90 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 -Har du förtroendesiffrorna? -42 procent. 91 00:14:49,055 --> 00:14:50,425 Va? Är det allt? 92 00:14:50,515 --> 00:14:53,805 Det är tio procent högre än för den förre presidenten. 93 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 Det är en bra start. Ni har ju inte ens gjort nåt än. 94 00:15:00,525 --> 00:15:01,525 Herrn. 95 00:15:03,611 --> 00:15:05,611 Samael ber om ett möte. 96 00:15:35,560 --> 00:15:37,060 Han väntar er. 97 00:15:55,246 --> 00:15:56,706 Han är Samael. 98 00:16:09,844 --> 00:16:13,354 Jag borde nog börja om på nytt. 99 00:16:13,431 --> 00:16:15,981 Tror du att min order är ett skämt? 100 00:16:20,146 --> 00:16:23,896 Jag sa åt dig att göra upp F-X-affären med Dynamic omedelbart. 101 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Öppna den. 102 00:16:36,704 --> 00:16:38,754 LISTA ÖVER REGERINGSDEPARTEMENT 103 00:16:38,831 --> 00:16:42,961 Departementschefer, finansinstitut och statliga företag 104 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 måste ändras till de på listan. 105 00:16:46,214 --> 00:16:48,844 Bara presidenten kan göra det. 106 00:16:54,222 --> 00:17:00,482 Jaha...jag visste inte att ni skulle lägga er i såna här detaljer. 107 00:17:00,561 --> 00:17:03,691 Varför tror du att du fick den här befattningen? 108 00:17:04,774 --> 00:17:08,574 -För att jag är kapabel att... -Är du? 109 00:17:10,780 --> 00:17:13,870 Vet du varför konflikter mellan länder uppstår? 110 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 Det handlar inte om pengar, utan om makt. 111 00:17:19,747 --> 00:17:25,037 Den som håller i den skuld som uppstår i en konflikt, har rätt till hela världen. 112 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 Vare sig det är en nation eller en individ, 113 00:17:28,047 --> 00:17:32,757 är det den som får sin kund att bli skyldig dem något som bestämmer. 114 00:17:33,928 --> 00:17:36,388 Kan du åstadkomma det själv? 115 00:17:39,934 --> 00:17:42,444 Var inte för kaxig och snabb att döma. 116 00:17:42,937 --> 00:17:48,897 Vi kan ersätta dig med vem som helst som nästa president. 117 00:18:01,706 --> 00:18:03,826 Det ska jag komma ihåg. 118 00:18:07,837 --> 00:18:09,917 Det finns ett USB-minne i den där. 119 00:18:13,676 --> 00:18:18,556 Läs och lär dig om våra handelsrelationer till andra länder. 120 00:18:20,057 --> 00:18:25,517 Saken är den att jag inte är så populär bland medborgarna. 121 00:18:26,022 --> 00:18:29,032 Så det är inte säkert att jag blir nästa president. 122 00:18:31,736 --> 00:18:34,776 Säkerställ oljeprojektet i kungadömet Kiria... 123 00:18:35,281 --> 00:18:38,281 ...så släcker du landets ekonomiska törst. 124 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 Det kommer att höja folkets förtroende. 125 00:18:43,456 --> 00:18:46,536 -Okej, tack för tipset. -Du kan gå. 126 00:18:50,296 --> 00:18:51,416 Och en sak till. 127 00:18:52,506 --> 00:18:57,296 Avsluta alla pågående utredningar om kraschen. 128 00:19:01,182 --> 00:19:02,222 Det ska bli. 129 00:19:10,441 --> 00:19:14,321 Kan vi...lita på honom? 130 00:19:30,044 --> 00:19:31,504 Dal-geon blev mördad. 131 00:19:34,090 --> 00:19:37,510 Han riskerade livet för att föra Kim till rätten. 132 00:19:37,593 --> 00:19:41,813 Varför skulle han döda den misstänkte och sig själv nu? 133 00:19:45,059 --> 00:19:48,849 O Sang-mi, Kim Woo-gi och Dal-geon är alla offer för Samael... 134 00:19:48,938 --> 00:19:50,478 Specialstyrkan... 135 00:19:52,233 --> 00:19:53,733 ...är upplöst. 136 00:19:56,404 --> 00:20:01,624 Alla juridiska enheter...har beordrats avsluta utredningarna kring B357. 137 00:20:06,122 --> 00:20:08,712 Så fort han blev interimspresident... 138 00:20:09,959 --> 00:20:12,379 ...visade Hong sitt rätta jag. 139 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 INTERIMSPRESIDENT HONG SUN-JO VILL SKAPA ETT HÄLSOSAMT KOREA 140 00:20:27,184 --> 00:20:31,484 EDWARD PARK, MICKY, JEROME JO BU-YEONG, BLACK SUN 141 00:20:38,404 --> 00:20:41,034 JEONG GOOK-PYO, INGRIPANDE? MEDBROTTSLING? HONG SUN-JO 142 00:20:41,115 --> 00:20:43,235 BLACK SUN 143 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 BLACK SUN 144 00:20:58,591 --> 00:21:00,221 Jävla klottrare. 145 00:21:01,218 --> 00:21:03,718 Ska du leva på oss länge? 146 00:21:05,097 --> 00:21:08,227 Han lever inte på dig! Du har inget att säga till om. 147 00:21:08,309 --> 00:21:10,229 Bedriver du välgörenhet här? 148 00:21:10,811 --> 00:21:15,231 Han anklagas för att vara mördare, så låt honom gömma sig här. 149 00:21:15,316 --> 00:21:18,146 Var inte elak. Visa honom lite medmänsklighet. 150 00:21:18,235 --> 00:21:22,695 Det har du aldrig visat mig. Men den här jäveln är du generös mot. 151 00:21:22,782 --> 00:21:23,912 Säger du det, så. 152 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 Tänker du inte kontakta Go Hae-ri? 153 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 Nej, och det ska inte du heller. 154 00:21:32,416 --> 00:21:37,086 Varför inte? Ni verkade stå varann nära. Har ni bråkat? 155 00:21:40,841 --> 00:21:42,091 Släpp vapnet. 156 00:21:42,885 --> 00:21:45,385 Annars dör familjerna, och Go Hae-ri. 157 00:21:46,388 --> 00:21:49,558 På grund av dig. Du dödar dem alla. 158 00:21:52,603 --> 00:21:56,233 Från och med nu... har hon inget med mig att göra. 159 00:21:58,400 --> 00:22:00,280 Jag lämnar snart Korea. 160 00:22:02,196 --> 00:22:04,406 Du måste komma på nåt innan dess. 161 00:22:05,533 --> 00:22:07,453 Du kände till Black Sun, va? 162 00:22:09,119 --> 00:22:11,209 Jessica bad mig undersöka dem. 163 00:22:11,288 --> 00:22:16,668 -Hur kommer jag in? -Hur så? För att döda Jerome? 164 00:22:18,796 --> 00:22:19,706 MICKY 165 00:22:19,797 --> 00:22:21,377 Micky ingår i deras enhet. 166 00:22:21,465 --> 00:22:22,795 EDWARD PARK VD, DYNAMIC 167 00:22:22,883 --> 00:22:25,053 Edward bestämmer nog över dem. 168 00:22:25,135 --> 00:22:29,005 Vem som helst kommer inte in, och proven är vansinnigt svåra. 169 00:22:30,516 --> 00:22:31,596 Du kan hjälpa mig. 170 00:22:34,353 --> 00:22:37,363 Det är därför man inte ska hjälpa folk i nöd. 171 00:22:38,357 --> 00:22:43,317 Min hjälp är inte kostnadsfri. Jag gör inget gratis. 172 00:22:46,156 --> 00:22:47,276 Vad kostar det? 173 00:22:48,492 --> 00:22:52,872 Hördu, jävla tiggare. Hör du dig själv? Du lever på oss! 174 00:22:52,955 --> 00:22:57,955 Jag är väldigt dyr. Tio gånger dyrare än ditt liv. 175 00:23:02,214 --> 00:23:05,764 Åklagarens specialenhet, som undersöker F-X-skandalen, 176 00:23:05,843 --> 00:23:11,023 kommer att kräva en häktningsorder på tidigare president Jeong i veckan. 177 00:23:11,098 --> 00:23:14,478 Han har stängt in sig i sitt hem i Hongeun... 178 00:23:26,697 --> 00:23:29,327 -Ja? -Det är Cha Dal-geon. 179 00:23:32,870 --> 00:23:36,080 -Vem sa du att du var? -Det är Cha Dal-geon. 180 00:23:38,417 --> 00:23:44,257 Är det nåt nytt bedrägeri där man härmar dödas röster? 181 00:23:44,340 --> 00:23:47,550 Jag är utanför. Öppna, är du snäll. 182 00:24:08,739 --> 00:24:10,159 Är inte du död? 183 00:24:11,659 --> 00:24:16,329 Jag hinner inte förklara. Du lovade att hjälpa mig, minns du? 184 00:24:18,332 --> 00:24:20,962 -Fortsätt. -Jag behöver pengar. 185 00:24:22,461 --> 00:24:23,921 Till vad då? 186 00:24:25,798 --> 00:24:29,338 Jag ska ge mig in i monstrets kula för att få fast monstret. 187 00:24:35,599 --> 00:24:37,979 Gå till Myeong-dongs gatubörs... 188 00:24:38,894 --> 00:24:42,774 ...och leta rätt på Jjang-gus mamma. Hon ger dig vad du behöver. 189 00:24:46,443 --> 00:24:48,363 Men det är lite märkligt. 190 00:24:50,572 --> 00:24:53,582 Du skulle nog inte ens dö av ett blixtnedslag. 191 00:24:54,368 --> 00:24:56,448 Det är därför jag hjälper dig. 192 00:24:58,664 --> 00:25:02,754 Med ditt liv som säkerhet förlorar jag nog inget. 193 00:25:04,336 --> 00:25:06,336 Innan de jävlarna åker dit... 194 00:25:07,506 --> 00:25:08,876 ...kan jag inte dö. 195 00:25:32,448 --> 00:25:34,488 Kan jag få lite utrymme? 196 00:25:40,748 --> 00:25:43,878 Det är jag. Varför har du inte varit här? 197 00:25:44,752 --> 00:25:47,882 -Jag åker tillbaka till USA. -Va? 198 00:25:49,548 --> 00:25:52,088 Jag har en ny klient... 199 00:25:53,552 --> 00:25:56,562 ...och han har erbjudit mig massor av pengar. 200 00:25:58,766 --> 00:26:02,386 Okej, visst. Men gör mig en tjänst. 201 00:26:03,979 --> 00:26:08,529 Träffa biträdande åklagare Brian och säg åt honom att kalla mig. 202 00:26:08,609 --> 00:26:11,819 Okej. Det är allt jag gör för dig. 203 00:26:14,406 --> 00:26:17,826 Vet du förresten vem Samael är? 204 00:26:18,911 --> 00:26:21,581 -Vem är det? -Edward Park. 205 00:26:25,083 --> 00:26:26,133 Är du säker? 206 00:26:26,835 --> 00:26:28,835 Till tusen procent. 207 00:26:30,172 --> 00:26:34,182 Se upp. Djävulen är farligt nära dig. 208 00:27:29,314 --> 00:27:32,154 -Vad är det? -Va? Nej, inget. 209 00:27:41,243 --> 00:27:43,543 -Ge mig det där. -Okej. 210 00:27:44,454 --> 00:27:46,674 Hon släpps idag. 211 00:28:01,096 --> 00:28:04,466 -Har ni information om Samael? -Kom och sätt dig först. 212 00:28:09,646 --> 00:28:10,856 Det är från Jessica. 213 00:28:15,861 --> 00:28:19,451 Jag bevakas av Samael. Han kan döda mig när som helst. 214 00:28:20,240 --> 00:28:25,750 Om du vill veta vem han är, behöver jag ditt beskydd innan jag kallas till USA. 215 00:28:28,498 --> 00:28:30,458 Jag vill hamna i fängelse. 216 00:28:31,627 --> 00:28:32,997 Är du galen? 217 00:28:33,754 --> 00:28:36,674 Om Jessica dör får vi aldrig veta vem Samael är. 218 00:28:36,757 --> 00:28:41,467 -Vi kan inte göra nåt officiellt. -Då gör vi det inofficiellt. 219 00:28:41,553 --> 00:28:45,393 Tänk om du åker fast. Då åker vi fast för ohörsamhet. 220 00:28:45,474 --> 00:28:50,854 Jag måste fånga den jäveln Samael. Låt mig göra det här. 221 00:28:50,938 --> 00:28:55,438 Jessicas liv är hotat. Ditt också. 222 00:28:56,652 --> 00:28:57,742 Jag bryr mig inte. 223 00:28:59,238 --> 00:29:00,818 Jag gör upp en plan. 224 00:29:01,490 --> 00:29:06,500 -Får hon göra det? -Hon har fullföljt värre uppdrag. 225 00:29:08,163 --> 00:29:10,923 -Jag räknar med dig. -Tack. 226 00:29:11,500 --> 00:29:15,630 -Hitta på en historia och grip Hae-ri. -Ska bli. 227 00:29:15,712 --> 00:29:18,222 Det är helt otroligt. 228 00:29:25,472 --> 00:29:26,472 Nästa. 229 00:29:30,143 --> 00:29:31,653 Kom hit. 230 00:29:33,397 --> 00:29:34,937 Vänd dig om. 231 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Titta rakt fram. 232 00:29:38,527 --> 00:29:40,737 BROTT: UNDANHÅLLANDE AV BESLAGTAGNA MEDEL 233 00:29:40,821 --> 00:29:45,121 En koreansk konsul greps för mutbrott i en marockansk drogkartell. 234 00:29:45,200 --> 00:29:48,410 Hon var tydligen inblandad i pengatvätt. 235 00:29:49,997 --> 00:29:53,877 -Hon måste jobba under täckmantel. -Blev inte hennes grupp upplöst? 236 00:29:55,127 --> 00:29:57,207 Hon jobbar nog ensam. 237 00:29:58,547 --> 00:30:02,677 -Så Jessica vet nåt. -Varför gör du dig inte av med henne? 238 00:30:05,053 --> 00:30:09,023 -Vi håller ett öga på henne. -Varför dödar du henne inte direkt? 239 00:30:09,725 --> 00:30:14,595 Jag vill veta hur mycket hon vet. Vi kan göra oss av med henne sen. 240 00:30:15,939 --> 00:30:19,779 Det är inte så ni jobbar, chefen. Hon kan ställa till... 241 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 Förlåt mig. 242 00:30:40,339 --> 00:30:44,549 Glöm inte att Samael håller ögonen på dig. 243 00:30:45,552 --> 00:30:49,062 Hans folk kommer att finnas bland vakter och fångar. 244 00:31:28,762 --> 00:31:31,642 Go Hae-ri kommer att känna igen dig. Var försiktig. 245 00:31:51,326 --> 00:31:53,696 -Det är säkert här. -Vem är Samael? 246 00:31:53,787 --> 00:31:58,707 Det kan jag inte säga nu. Vad är jag utan den informationen? 247 00:31:59,292 --> 00:32:03,262 Vi blir snart rumskompisar. Tills du skickas till USA... 248 00:32:05,507 --> 00:32:09,887 -Du dödade Dal-geon! -Vem har sagt nåt så korkat? 249 00:32:09,970 --> 00:32:12,220 Säg det! Vem tar du order av? 250 00:32:12,305 --> 00:32:14,515 -Subba! -Vad gör ni? Sluta! 251 00:32:14,599 --> 00:32:16,309 Släpp mig! 252 00:32:21,398 --> 00:32:24,318 Ingen tid att förlora. Vem är Samael? 253 00:32:27,237 --> 00:32:28,067 Edward. 254 00:32:30,365 --> 00:32:31,365 Edward Park? 255 00:32:31,450 --> 00:32:34,950 Minns du Jerome? Den jäveln är vakt här. 256 00:32:36,329 --> 00:32:37,709 Cha Dal-geon... 257 00:32:39,416 --> 00:32:41,206 ...dödades av Edward. 258 00:32:45,547 --> 00:32:47,217 Din galna jävel! 259 00:32:47,299 --> 00:32:50,089 -Jag ska döda dig! -Släpp mig! 260 00:32:50,177 --> 00:32:52,677 Släpp mig, sa jag! 261 00:33:32,886 --> 00:33:34,046 Edward. 262 00:33:36,515 --> 00:33:38,725 Din jävel. 263 00:34:04,918 --> 00:34:06,838 Du har en besökare. Kom ut. 264 00:34:06,920 --> 00:34:09,630 FÖR ATT UPPRÄTTA LAG OCH ORDNING SYDKOREAS KRIMINALVÅRD 265 00:34:15,220 --> 00:34:17,180 Jag blev väldigt förvånad. 266 00:34:20,267 --> 00:34:25,057 Har du nån advokat? Annars kan jag ordna en åt dig. 267 00:34:25,981 --> 00:34:30,861 -Eller så kan jag vara din... -Jag är här frivilligt. 268 00:34:33,154 --> 00:34:34,494 Nu förstår jag inte. 269 00:34:35,699 --> 00:34:39,329 Cha Dal-geon...dödades av Jessica. 270 00:34:41,121 --> 00:34:42,621 Har du bevis? 271 00:34:44,082 --> 00:34:46,962 Samael, Black Sun, den svarta operatörens tatuering. 272 00:34:47,043 --> 00:34:51,173 All information vi fick från O Sang-mi är falsk. 273 00:34:52,340 --> 00:34:54,220 Jessica lurade O Sang-mi. 274 00:34:55,719 --> 00:34:57,049 Varför då? 275 00:34:57,137 --> 00:35:00,887 Hon försöker köpa sig tid och lura utredningen... 276 00:35:02,267 --> 00:35:05,347 ...så att hon kan kallas tillbaka till USA. 277 00:35:07,856 --> 00:35:10,026 Och Dal-geon fick reda på det... 278 00:35:12,986 --> 00:35:14,646 ...så hon dödade honom. 279 00:35:15,905 --> 00:35:20,195 Du kan inte bevisa hennes brott genom att vara här. 280 00:35:21,578 --> 00:35:23,248 Om det inte går på laglig väg... 281 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 ...så gör jag det själv. 282 00:35:29,711 --> 00:35:31,711 För mordet på Dal-geon... 283 00:35:33,590 --> 00:35:35,180 ...tänker jag hämnas. 284 00:35:50,190 --> 00:35:55,360 Skicka mig nån annanstans! Jag tål inte subban! 285 00:35:56,321 --> 00:36:00,781 Go Hae-ri attackerade Jessica igen. Hon verkar inte spela. 286 00:36:00,867 --> 00:36:03,237 För att hon visar det hon vill visa. 287 00:36:04,454 --> 00:36:08,044 Det är därför det kallas att spela. 288 00:36:09,000 --> 00:36:11,880 Vad tittar ni på? Vakter, gör nåt! 289 00:36:11,961 --> 00:36:13,631 Tyst. 290 00:36:15,340 --> 00:36:16,930 Go plockade upp en skalpell. 291 00:36:24,140 --> 00:36:25,770 Hördu, vad gör du! 292 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Släpp mig! 293 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 Släpp mig! 294 00:36:30,647 --> 00:36:34,027 -Den galna subban... -Jag ska döda dig! 295 00:36:34,109 --> 00:36:36,569 Släpp mig! 296 00:36:37,320 --> 00:36:38,950 Jag ska döda dig! 297 00:36:41,157 --> 00:36:41,987 Släpp mig! 298 00:36:42,992 --> 00:36:45,952 Släpp, jag dödar dig! 299 00:37:05,974 --> 00:37:08,144 Jessica vill ringa ett samtal. 300 00:37:10,562 --> 00:37:12,442 -Tillåt det. -Okej. 301 00:37:42,635 --> 00:37:45,635 -Ja? -Det här är Jessica. 302 00:37:48,808 --> 00:37:50,598 Sitter inte du i fängelse? 303 00:37:51,644 --> 00:37:53,104 Jag vill träffa dig. 304 00:37:55,064 --> 00:37:56,444 Kom och besök mig. 305 00:38:14,334 --> 00:38:16,134 Fängelset har slitit på dig. 306 00:38:25,804 --> 00:38:27,854 Här är min email och mitt lösenord. 307 00:38:28,723 --> 00:38:32,983 Avdrag, skattesmitning och olaglig vapenhandel. 308 00:38:34,020 --> 00:38:36,940 Alla hemska brott John & Mark begick finns där. 309 00:38:37,023 --> 00:38:41,363 Om jag avslöjar dem straffar NEC ditt företag. 310 00:38:41,444 --> 00:38:45,454 Aktierna kommer att dyka mot konkurs. 311 00:38:45,532 --> 00:38:47,452 Vill du att jag tar över sen? 312 00:38:47,534 --> 00:38:51,874 Jag ger dig en gåva, för gammal vänskaps skull. 313 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 Jag förstår inte varför du plötsligt ändrade dig. 314 00:39:00,338 --> 00:39:04,798 De jävlarna hindrade mig... från att återkallas till USA. 315 00:39:05,426 --> 00:39:07,886 Det jag gjorde spelade ingen roll för dem. 316 00:39:08,471 --> 00:39:12,601 De lämnade mig...att dö här. 317 00:39:16,646 --> 00:39:18,476 Jag uppskattar gåvan. 318 00:39:27,532 --> 00:39:29,492 Varför ber du inte mig om hjälp? 319 00:39:31,160 --> 00:39:34,370 Jag kan göra det, få dig hemskickad. 320 00:39:40,003 --> 00:39:43,553 -Handlar det om ditt ego? Eller... -Jag hatar dig. 321 00:39:45,842 --> 00:39:47,392 Om det så kostar mig livet... 322 00:39:49,304 --> 00:39:51,014 ...ber jag dig aldrig om hjälp. 323 00:40:16,497 --> 00:40:20,587 -Ja, jag lyssnar. -Få Jessica utlämnad till USA. 324 00:40:28,593 --> 00:40:32,643 Må du brinna i helvetet, Edward. 325 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 DONGANG-FÄNGELSET 326 00:42:21,539 --> 00:42:22,419 Hoppa in! 327 00:42:46,439 --> 00:42:49,979 När jag kom till USA betalade jag borgen och kom ut. 328 00:42:50,985 --> 00:42:53,445 Lobbying är inget brott för en lobbyist. 329 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 Berätta. Har du tänkt på mitt förslag? 330 00:42:59,577 --> 00:43:03,537 Som underrättelseagent kan du inte hämnas Cha Dal-geons död. 331 00:43:04,874 --> 00:43:08,254 Följ med mig till USA och få ett halvårs utbildning. 332 00:43:08,753 --> 00:43:11,093 Jag kan göra dig till topplobbyist. 333 00:43:11,923 --> 00:43:14,973 -Och efter det? -Då åker vi till kungadömet Kiria. 334 00:43:15,635 --> 00:43:19,715 Hong Sun-jo jobbar med Edward på ett oljeborrningsprojekt där. 335 00:43:19,806 --> 00:43:21,386 Jag ska ta det ifrån dem. 336 00:43:22,725 --> 00:43:26,685 Vi kan inte ha Hong som president och jag kan tjäna pengar på det. 337 00:43:27,605 --> 00:43:30,685 Bestäm dig. Om du säger ja åker vi till flygplatsen. 338 00:43:35,321 --> 00:43:37,371 Åk till flygplatsen. 339 00:43:38,324 --> 00:43:42,834 Så ska det låta! En lobbyist känner när tajmingen är rätt. 340 00:44:02,348 --> 00:44:06,138 Ett sjukhus har bombats i kungadömet Kirias huvudstad Araba. 341 00:44:06,227 --> 00:44:09,307 En beväpnad rebellgrupp tros ligga bakom attacken. 342 00:44:09,397 --> 00:44:12,317 Kirias försvarsminister Mohammed Sala 343 00:44:12,400 --> 00:44:16,150 sa i ett uttalande att minst 100 personer dog i bombningen. 344 00:44:16,237 --> 00:44:20,827 Han meddelade att starka åtgärder kommer att sättas in mot rebellerna. 345 00:44:20,908 --> 00:44:25,288 Samtidigt fortsätter västvärlden, inklusive USA och EU... 346 00:44:25,371 --> 00:44:28,621 Det är Kirias försvarsminister. 347 00:44:28,708 --> 00:44:32,798 Hotet om krig närmar sig, och spänningarna ökar i norra Afrika. 348 00:44:33,296 --> 00:44:34,296 Hallå? 349 00:44:43,556 --> 00:44:46,636 GRÄNSEN VID REPUBLIKEN GINAPOSO NORDAFRIKA 350 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 Det finns inget att oroa sig över, Sala. 351 00:45:10,041 --> 00:45:15,171 Vi kommer garanterat att ta tillbaka de biokemiska vapnen från rebellerna. 352 00:45:17,965 --> 00:45:20,965 -Grönt! -Vi hittade babyn. 353 00:45:25,306 --> 00:45:26,466 Pappa två, kom. 354 00:45:45,242 --> 00:45:46,452 Status? 355 00:46:09,266 --> 00:46:10,766 VARNING - HÄLSORISK 356 00:46:12,979 --> 00:46:15,729 Planerar ni en biokemisk terrorattack? 357 00:46:17,692 --> 00:46:20,822 Inga frågor. Vi tar order. 358 00:46:23,531 --> 00:46:26,831 Vi väntar här tills barnvakten kommer och hämtar babyn. 359 00:46:36,127 --> 00:46:39,667 Geon, vi har hackat in på deras radio. 360 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 Barnvakten som ska hämta det biokemiska vapnet är Jerome. 361 00:46:50,975 --> 00:46:54,435 Hur är det med babyn? Ge mig exakt position. 362 00:46:54,520 --> 00:46:57,310 Om den jäveln känner igen dig är du död. 363 00:46:57,398 --> 00:47:00,478 Är du klar? Hitta på en ursäkt och stick därifrån. 364 00:47:06,699 --> 00:47:07,869 Geon. 365 00:47:09,160 --> 00:47:10,450 Är du där? 366 00:47:11,996 --> 00:47:14,866 Du funderar väl inte på att göra nåt korkat? 367 00:47:16,000 --> 00:47:18,710 Jag skiter i om nåt händer dig, din jävel. 368 00:47:18,794 --> 00:47:21,554 Men jag tänker inte låta dig äventyra vår lön... 369 00:47:21,630 --> 00:47:25,680 Lyssna, Geon. Du har tagit dig in i Black Sun. 370 00:47:25,760 --> 00:47:29,060 Allt är förgäves om du sabbar det innan du avslöjar... 371 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Geon! 372 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 Fan! 373 00:48:16,435 --> 00:48:18,015 Pappa ett, är nån vaken? 374 00:48:19,772 --> 00:48:23,282 Pappa ett, barnvakten är här. Är nån fortfarande vaken? 375 00:48:32,243 --> 00:48:34,873 Är det nån som fortfarande lever?! 376 00:49:23,419 --> 00:49:24,749 Vem fan är du?! 377 00:49:28,299 --> 00:49:31,799 En av de anhöriga...från B357. 378 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 Cha Dal-geon. 379 00:50:01,582 --> 00:50:04,542 Är du rädd? Gör det ont, också? 380 00:50:10,466 --> 00:50:12,256 Din rädsla. 381 00:50:12,885 --> 00:50:14,345 Din smärta. 382 00:50:16,138 --> 00:50:19,768 Det är inget mot vad min brorson upplevde under kraschen. 383 00:50:23,395 --> 00:50:28,105 Döda mig, för fan! Skjut mig, din jävel! 384 00:50:32,655 --> 00:50:34,065 Här är motgiftet. 385 00:50:35,199 --> 00:50:38,579 Den här sprutan räddar dig om du får den inom två minuter. 386 00:50:39,411 --> 00:50:40,961 Så svara snabbt. 387 00:50:43,332 --> 00:50:44,832 Vilka jobbar du för? 388 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 Bara...döda mig! 389 00:50:59,890 --> 00:51:00,890 Axis. 390 00:51:04,019 --> 00:51:05,649 Axis! 391 00:51:07,106 --> 00:51:09,606 Hjulen snurrar runt sin axel. 392 00:51:14,780 --> 00:51:16,410 Vad fan är Axis? 393 00:51:23,163 --> 00:51:25,503 En hemlig organisation. 394 00:51:27,835 --> 00:51:29,335 Globala finanser. 395 00:51:30,212 --> 00:51:32,632 Varför behöver Edward biokemiska vapen? 396 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 Snälla, ge mig...vaccinet. 397 00:51:38,887 --> 00:51:41,347 En minut kvar. Vad planerar ni att attackera?! 398 00:51:45,269 --> 00:51:46,189 Kiria! 399 00:52:16,342 --> 00:52:18,342 När du kommer till helvetet... 400 00:52:19,887 --> 00:52:21,887 ...kom ihåg min brorsons namn. 401 00:52:22,639 --> 00:52:23,679 Han hette Hoon. 402 00:52:25,476 --> 00:52:26,766 Cha Hoon. 403 00:53:05,140 --> 00:53:07,850 BORGMÄSTARE GWON HA-SEONG I LEDNING INFÖR PRESIDENTVALET 404 00:53:10,145 --> 00:53:13,855 Mina förtroendesiffror är mycket lägre än Gwon Ha-seongs. 405 00:53:13,941 --> 00:53:19,411 I det här valet kan oljeborrningsprojektet i Kiria vara den avgörande variabeln. 406 00:53:20,948 --> 00:53:22,028 Det vet du, va? 407 00:53:23,617 --> 00:53:27,157 Deras kungliga familj kontaktade en ny lobbyist. 408 00:53:28,247 --> 00:53:31,787 Jag minns inte vad hon heter, men det är en kvinna. 409 00:53:33,502 --> 00:53:37,262 De är ganska intresserade av vad hon har att erbjuda. 410 00:53:38,006 --> 00:53:42,176 Jag hanterar det på mitt sätt, så sköt dig själv, du. 411 00:53:45,305 --> 00:53:49,135 Lämna inget ouppklarat. Jag räknar med dig. 412 00:54:10,289 --> 00:54:12,289 Okej, här säger vi hej då. 413 00:54:12,374 --> 00:54:15,384 Gör dig redo för valet medan jag är i Kiria. 414 00:54:21,717 --> 00:54:26,177 Den där arroganta attityden. Jag tål den inte längre. 415 00:54:26,263 --> 00:54:32,193 Vänta bara tills ni blir president. Då blir rollerna omvända. 416 00:54:32,269 --> 00:54:34,519 Fan, nu åker vi. 417 00:54:42,154 --> 00:54:46,164 -Det är en ära att tjäna er. -Ni har mycket att göra i Kiria. 418 00:54:50,746 --> 00:54:53,326 Jag står till er tjänst. Jag gör allt för er. 419 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 Å, okej. 420 00:54:57,127 --> 00:54:58,297 Den här vägen, tack. 421 00:55:10,933 --> 00:55:14,393 KUNGADÖMET KIRIA, NORDAFRIKA 422 00:56:33,015 --> 00:56:36,725 -När kommer vi till palatset? -Om en timme. 423 00:56:41,523 --> 00:56:44,573 Hon är visst lobbyist, men hon är så snobbig. 424 00:56:44,651 --> 00:56:47,861 Hon är här för att förföra Jaafar med sin kropp. 425 00:56:48,697 --> 00:56:51,487 Jag undrar om hon får se himlen eller helvetet. 426 00:56:51,992 --> 00:56:55,122 -Det får vi veta imorgon bitti. -Ja, jag svär. 427 00:56:55,203 --> 00:56:58,463 Ska jag berätta om det blir himmel eller helvete? 428 00:57:01,418 --> 00:57:03,958 Men jag vet inte om ni kommer att leva. 429 00:57:04,921 --> 00:57:08,011 Förlåt oss. Vi begick ett stort misstag. 430 00:57:09,760 --> 00:57:12,850 Även om jag förlåter er skulle Jaafar inte göra det. 431 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 Säg inget till honom, snälla ni. 432 00:57:17,267 --> 00:57:21,857 Om ni vill överleva bör ni fokusera på att köra, och inte prata mer. 433 00:57:33,075 --> 00:57:35,445 Apan! Hör du mig? 434 00:57:36,870 --> 00:57:40,080 Det här är ett riktigt skituppdrag, apan. 435 00:57:40,582 --> 00:57:43,462 Apan! Hör du mig? 436 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 Jag var med i Vympel, Rysslands bästa militärenhet. Världens bästa. 437 00:57:48,966 --> 00:57:53,096 Men nu sitter jag här med en apunge för att torka apröv. 438 00:57:54,680 --> 00:57:56,310 Jag har ett förslag, apan. 439 00:57:57,432 --> 00:58:00,812 Jag tar huvudmålet, du tar sekundärmålet. 440 00:58:00,894 --> 00:58:02,694 Du kan torka min röv. 441 00:58:03,271 --> 00:58:07,151 Apa. FGAJ. 442 00:58:07,234 --> 00:58:11,074 Förbannade gula apjävel. 443 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 Radiokontroll. Hör du mig, ditt arsle? 444 00:58:15,742 --> 00:58:18,252 Objektet anländer om tre minuter. 445 00:59:40,077 --> 00:59:41,827 Du har skottläge, Geon. 446 00:59:43,914 --> 00:59:45,624 Vad väntar du på? 447 00:59:46,124 --> 00:59:49,134 Skjut, Geon! Geon! 448 00:59:49,628 --> 00:59:53,468 Geon, skjut objektet omedelbart! Geon! 449 00:59:55,884 --> 00:59:58,184 Nåt har hänt. Jag skjuter. 450 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 Kom igen! 451 01:00:05,268 --> 01:00:07,768 Kom igen, skynda dig! 452 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 Undertexter: Tilda Appelberg