1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,510 حان الوقت يا سيّدي. 3 00:02:15,426 --> 00:02:19,006 ولا للحظة حتى، لم أسعَ قطّ لتحقيق مصلحتي الشخصيّة 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,978 ولم أعش حياةً من أجل أهدافي الخاصة. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,980 بعد أن تم انتخابي رئيساً 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,022 لكي أجعل "كوريا" أفضل 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,574 كنت دائماً 8 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 أبذل قصارى جهدي. 9 00:02:34,904 --> 00:02:37,954 الآن، تقف "كوريا" أمام منعطف طرق هام 10 00:02:38,032 --> 00:02:40,582 وهي بحاجة إلى رئيس مخلص. 11 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 ستكون مأساة بالنسبة للأمّة بأكملها 12 00:02:44,664 --> 00:02:47,544 لو أن الرئيس أهدر الوقت 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ليدافع عن نفسه. 14 00:02:52,505 --> 00:02:55,215 لذلك، أنا، "جونغ غوك بيو"، سأقوم 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 من الآن 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 بالتّنحّي 17 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 من المنصب. 18 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 "119 إسعاف" 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,456 "الشرطة" 20 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 "إسعاف" 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 لم أستطع الاتصال به منذ أيام. 22 00:03:47,518 --> 00:03:50,648 اعرفي أين تم غلق هاتفه آخر مرّة. 23 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 شكراً يا "وا سوك". 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,660 يا للهول! "تشا دال غون"! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 من أنتم؟ 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,463 نحن الشرطة. 27 00:04:15,755 --> 00:04:18,835 ماذا تفعلون في بيت شاغر؟ 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,215 ما طبيعة معرفتك بالسيّد "تشا"؟ 29 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 أنا صديقته. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,267 وجدنا بصماته في المستودع حيث تم خطف "كيم وو غي". 31 00:04:31,145 --> 00:04:32,105 عفواً؟ 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,533 - شكراً. - عفواً! 33 00:04:41,572 --> 00:04:44,412 متى قابلته آخر مرّة؟ 34 00:04:45,034 --> 00:04:46,294 إذاً، ما تقوله هو 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 أنه خطف "كيم"؟ 36 00:04:50,456 --> 00:04:52,076 هذا مشين! 37 00:04:57,213 --> 00:04:58,173 نعم؟ 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 وجدنا "كيم وو غي". 39 00:05:00,591 --> 00:05:01,761 أين هو؟ 40 00:05:04,929 --> 00:05:06,259 لقد مات. 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 {\an8}"(كيم وو غي)" 42 00:05:16,816 --> 00:05:17,936 هل أنت واثق أنه هو؟ 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,276 فحصنا عيّنة حمض نووي من مفصل وركه. 44 00:05:20,361 --> 00:05:21,281 إنه هو. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 ماذا عن جثّته؟ 46 00:05:35,793 --> 00:05:37,593 ألم تفحصوا حمضه النووي أيضاً؟ 47 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 ليس مسجّلاً لدينا. 48 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 ولكن فصيلة دمه 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,678 هي "أو". 50 00:05:49,557 --> 00:05:52,557 فصيلة دمي "أو" أيضاً. انقل له دمي. 51 00:05:58,274 --> 00:06:01,244 الشرطة تبحث عن "دال غون" على أنه خاطف "كيم". 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,868 لعلّك 53 00:06:09,952 --> 00:06:12,292 لا تصدّق اتهاماتهم. 54 00:06:12,371 --> 00:06:14,461 آخر مكان استخدم فيه هاتفه كان 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 موقع الحريق. 56 00:06:18,002 --> 00:06:19,172 سيّدي! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,711 ما خطبك؟ 58 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 أنت تعرف أن سجل مكالماته يمكن تلفيقه بسهولة! 59 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 بعد إذنكما. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,231 هذه من موقع الحريق. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,191 {\an8}"خدمة الطب الشرعي الوطنيّة" 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,656 - ماذا؟ - إنها تميمة حظنا. 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 لو احتفظت بها، فسيحالفك الحظ. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 أعرف أن "دال غون" ليس الخاطف. 65 00:07:03,881 --> 00:07:07,141 ولكننا نعتقد أن هذه جثّة "دال غون". 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,496 الضحايا في حريق مصنع الكيماويات الذي وقع يوم 17 في "إينشان" 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 تم التّعرّف عليهم. 68 00:08:20,124 --> 00:08:23,134 لقد أكّدت الشرطة أن الجثث التي وُجدت في الموقع 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 هي لإرهابي الطائرة "بي 357"، "كيم وو غي" 70 00:08:26,130 --> 00:08:29,970 {\an8}وواحد من العائلات الحزينة، "تشا دال غون". 71 00:08:31,135 --> 00:08:33,675 يبدو أن "تشا" خطف "كيم" وقتله 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,473 وأشعل النار في المستودع ليقتل نفسه أيضاً. 73 00:08:36,557 --> 00:08:39,437 الشرطة ستغلق القضيّة هذا الأسبوع. 74 00:08:57,119 --> 00:08:59,119 {\an8}"(تشا دال غون)" 75 00:09:22,186 --> 00:09:24,186 {\an8}"دار (تشارنيل)" 76 00:10:12,486 --> 00:10:13,856 إنه أمر مؤسف. 77 00:10:15,114 --> 00:10:16,454 اعتبرها نعمةً. 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,116 أنت ستذهب الآن لمقابلة ابن أخيك. 79 00:10:23,122 --> 00:10:24,292 حظاً سعيداً. 80 00:10:34,342 --> 00:10:35,842 هذا هو العنوان، أليس كذلك؟ 8685 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 يمكنك أن تكون مفيداً أحياناً. 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,595 يمكن أن أبقى شريكك، أليس كذلك؟ 83 00:10:44,685 --> 00:10:47,395 لا أحب شريكاً 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,819 ولكن ربّما تابعاً. 85 00:11:00,826 --> 00:11:04,156 لا أصدّق أن خاطف "كيم وو غي" هو "إدوارد". 86 00:11:08,542 --> 00:11:10,462 ماذا يجري؟ 87 00:11:16,842 --> 00:11:18,472 "(تشا دال غون)" 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 اركبا بالسيّارة الآن. 89 00:12:23,659 --> 00:12:24,619 ما المشكلة؟ 90 00:12:25,202 --> 00:12:26,452 "تشا دال غون" هناك. 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,867 "تشا دال غون"؟ ماذا يفعل هناك؟ 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,217 هل أنت مجنونة؟ 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,677 هل تتمنّين الموت؟ تبّاً! 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 أنقذ "كيم وو غي"! 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,241 استيقظ يا "تشا". 96 00:13:06,785 --> 00:13:08,075 هيّا! 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,169 احمله. 98 00:13:17,796 --> 00:13:19,296 أسرع، وأحضره للخارج! 99 00:13:25,429 --> 00:13:26,509 - أسرع! - تبّاً! 100 00:13:56,001 --> 00:13:57,801 بصفتي الرئيس المؤقّت 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,882 سأكتشف حقيقة فضائح فساد الرئيس السابق 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,217 {\an8}وسأحكم انضباط جميع مسؤولي الحكومة. 103 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 {\an8}أساساً، المبادىء والمجهودات الصادقة سيتم احترامها وتقديرها 104 00:14:14,228 --> 00:14:18,188 {\an8}حتى يتم بناء "كوريا" جديدة ومتعافية. 105 00:14:18,274 --> 00:14:20,994 أتمنّى لألم المواطنين بسبب كل هذه الفوضى 106 00:14:21,151 --> 00:14:22,951 الشفاء العاجل. 107 00:14:23,028 --> 00:14:26,318 أعد بأن أبذل روحي وقلبي 108 00:14:26,615 --> 00:14:32,035 {\an8}لكي أستغل هذه الفرصة لأجلب البهجة والكرامة للجميع. 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 {\an8}زملائي المواطنين 110 00:14:34,456 --> 00:14:36,036 {\an8}لنفعل ذلك معاً. 111 00:14:42,506 --> 00:14:44,376 خطابك الافتتاحي كان رائعاً. 112 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 حقّاً؟ 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,301 هل لديك نسبة الموافقة؟ 114 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 إنها 42 بالمئة. 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,393 ماذا؟ فقط؟ 116 00:14:50,472 --> 00:14:53,682 هذه أعلى بأكثر من 10 بالمئة من الرئيس السابق. 117 00:14:53,767 --> 00:14:57,937 هذه بداية جيّدة نظراً لكونك لم تفعل شيئاً بعد. 118 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 سيّدي... 119 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 "سامايل" يطلب اجتماعاً. 120 00:15:35,517 --> 00:15:36,937 إنه في انتظارك. 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,544 إنه "سامايل". 122 00:16:09,843 --> 00:16:13,353 أعتقد أنه ينبغي أن نعود ونبدأ بدايةً صحيحةً. 123 00:16:13,430 --> 00:16:15,390 هل تعتقد أن الأمر الذي أعطيته مضحك؟ 124 00:16:20,145 --> 00:16:23,765 قلت لك أن تتمّم صفقة "إف إكس" مع "دايناميك" بأسرع ما يمكن. 125 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 افتحه. 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,714 "قائمة بوزراء الحكومة" 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 رؤساء وزارات الحكومة 128 00:16:40,332 --> 00:16:42,962 مؤسسات ماليّة، وشركات عامة 129 00:16:43,043 --> 00:16:46,133 يجب تغييرها إلى تلك الموجودة في تلك القائمة. 130 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 الرئيس فقط يمكنه القيام بذلك. 131 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 حسناً. 132 00:16:55,556 --> 00:17:00,476 لم يخبروني بأنك ستكون ضالعاً في أمور صغيرة كهذه. 133 00:17:00,894 --> 00:17:03,694 لماذا وضعناك في هذا المنصب في رأيك؟ 134 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 بالطبع، هذا لأنني قادر بما فيه الكفاية... 135 00:17:07,359 --> 00:17:08,529 هل أنت كذلك؟ 136 00:17:10,779 --> 00:17:13,869 هل تعرف لماذا تحدث الصراعات بين الدول؟ 137 00:17:15,868 --> 00:17:19,658 ليس من أجل المال، بل من أجل النفوذ. 138 00:17:19,747 --> 00:17:21,577 الطرف الذي يمسك بالدين 139 00:17:21,665 --> 00:17:25,035 الذي تم تكبّده أثناء الصراع، سيكون العالم من حقّه. 140 00:17:25,127 --> 00:17:27,957 بمعنى آخر، سواء كانت دولةً أو فرداً 141 00:17:28,047 --> 00:17:30,337 الطرف الذي يجعل عميله مديناً له 142 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 يصبح السيّد. 143 00:17:33,886 --> 00:17:36,386 هل تعتقد أنه يمكنك تحقيق ذلك وحدك؟ 144 00:17:40,225 --> 00:17:42,475 لا تفرط في الثقة بالنفس، ولا تتسرع في الحكم على الأمور. 145 00:17:42,936 --> 00:17:44,686 يمكننا استبدالك 146 00:17:44,772 --> 00:17:48,902 بأي شخص ليصبح الرئيس التّالي. 147 00:18:01,747 --> 00:18:03,827 سأتذكر ذلك يا سيّدي. 148 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 يوجد سوّاقة ذاكرة بالداخل. 149 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 اقرأ وتعلّم 150 00:18:14,968 --> 00:18:18,558 مفاوضات التجارة والسياسات تجاه الدول الأخرى. 151 00:18:20,182 --> 00:18:21,522 ولكن المشكلة هي 152 00:18:22,518 --> 00:18:25,308 أنه ليس لديّ شعبيّة كبيرة بين المواطنين 153 00:18:25,938 --> 00:18:29,018 لذا، ليس مؤكداً أنني سأكون الرئيس التّالي. 154 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 اذهب لمشروع الحفر تنقيباً عن النفط في مملكة "كيريا" 155 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 وستروي عطش الدولة الاقتصادي 156 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 مما سيزيد في النهاية نسبة الموافقة. 157 00:18:43,455 --> 00:18:45,115 حسناً، شكراً على المعلومة. 158 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 يمكنك الانصراف. 159 00:18:49,920 --> 00:18:50,840 وتذكّر شيئاً آخر. 160 00:18:52,506 --> 00:18:55,126 أنهِ كل التّحقيقات 161 00:18:56,009 --> 00:18:57,299 المتعلّقة بحادث التّحطم. 162 00:19:00,764 --> 00:19:01,644 لك ذلك. 163 00:19:10,399 --> 00:19:11,529 هل يمكننا 164 00:19:13,068 --> 00:19:14,318 أن نثق بهذا الرجل؟ 165 00:19:30,127 --> 00:19:31,497 "دال غون" قُتل. 166 00:19:34,089 --> 00:19:37,589 لقد جازف بحياته ليأخذ "كيم" إلى المحكمة. 167 00:19:37,676 --> 00:19:39,756 لماذا يقتل المشتبه به ويقتل نفسه 168 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 قبل جلسة الاستئناف مباشرةً؟ 169 00:19:45,350 --> 00:19:47,770 "أو سانغ مي"، "كيم وو غي"، و"دال غون" هم جميعهم 170 00:19:47,853 --> 00:19:48,853 ضحايا "سامايل"... 171 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 فريق المهمّات الخاصة 172 00:19:51,940 --> 00:19:53,150 تم حلّه الآن. 173 00:19:56,403 --> 00:19:57,913 كل وكالة أمنية 174 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 تم أمرها بإنهاء كلّ التّحقيقات في حادث الطائرة "بي 357". 175 00:20:06,121 --> 00:20:08,501 فور أن أصبح الرئيس المؤقّت 176 00:20:09,958 --> 00:20:11,788 أظهر "هونغ" حقيقته. 177 00:20:24,223 --> 00:20:25,523 "الرئيس المؤقّت (هونغ سان جو)" 178 00:20:25,599 --> 00:20:27,099 "سنبني (كوريا) متعافيةً" 179 00:20:27,184 --> 00:20:30,984 "(إدوارد بارك)، (ميكي)، (جيروم)، (تشو بو يانغ)، (بلاك صَن)" 180 00:20:38,403 --> 00:20:40,743 "(جونغ غوك بيو)، تدخل؟ شريك؟ (هونغ سان جو)" 181 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 "(بلاك صَن)" 182 00:20:45,953 --> 00:20:52,253 "(بلاك صَن)" 183 00:20:58,548 --> 00:21:00,218 رسّام خربشة لعين. 184 00:21:00,968 --> 00:21:03,138 إلى متى ستعيش عالةً علينا؟ 185 00:21:05,097 --> 00:21:06,767 إنه لا يعيش عالةً عليك. 186 00:21:07,099 --> 00:21:08,229 ليس لك رأي في الأمر. 187 00:21:08,308 --> 00:21:10,228 هل تديرين جمعيّةً خيريّةً الآن؟ 188 00:21:10,310 --> 00:21:13,020 إنه متّهم بكونه قاتلاً 189 00:21:13,522 --> 00:21:15,272 لذا دعه يلعب دور الميت وهو هنا. 190 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 لا تكن لئيماً. 191 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 أره بعض الرحمة. 192 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 أنت لم تريني ولا أوقيةً من الرحمة 193 00:21:20,279 --> 00:21:22,699 ولكنك كريمة مع هذا المغفّل. 194 00:21:22,781 --> 00:21:23,911 لا يهم. 195 00:21:25,534 --> 00:21:28,164 ألن تتصل بـ"غو هاي ري" إطلاقاً؟ 196 00:21:29,746 --> 00:21:31,706 كلّا. ولن تتصلي بها أنت أيضاً. 197 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 لمَ لا؟ 198 00:21:33,667 --> 00:21:35,497 أنتما بدوتما مقرّبين. 199 00:21:36,211 --> 00:21:37,091 هل تشاجرتما؟ 200 00:21:40,882 --> 00:21:41,972 ارم المسدّس. 201 00:21:42,884 --> 00:21:45,304 وإلا فجميع العائلات و"غو هاي ري" سيموتون 202 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 بسببك. 203 00:21:48,223 --> 00:21:49,433 أنت ستقتلهم جميعاً. 204 00:21:52,519 --> 00:21:53,649 من الآن فصاعداً 205 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 لا علاقة لها بي. 206 00:21:58,358 --> 00:22:00,278 سأغادر "كوريا" قريباً. 207 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 ينبغي أن تجد طريقةً للعيش قبل ذلك. 208 00:22:05,449 --> 00:22:06,869 قلت إنك تعرفين "بلاك صَن". 209 00:22:09,119 --> 00:22:11,199 "جيسيكا" طلبت منّي إجراء بحث عنهم. 210 00:22:11,288 --> 00:22:12,618 كيف يمكنني دخول الفرقة؟ 211 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 لماذا؟ لتقتل "جيروم"؟ 212 00:22:18,795 --> 00:22:19,625 "(ميكي)" 213 00:22:19,713 --> 00:22:21,303 "ميكي" هي مِن وحدتهم. 214 00:22:21,381 --> 00:22:22,511 "(إدوارد بارك)، المدير التّنفيذي لـ(دايناميك)" 215 00:22:22,591 --> 00:22:24,471 لا بدّ أن "إدوارد" له سلطة عليهم. 216 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 لا يستطيع مجرّد أيّ أحد الدخول 217 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 والاختبارات صعبة للغاية. 218 00:22:30,557 --> 00:22:31,597 ماذا لو ساعدتني؟ 219 00:22:34,269 --> 00:22:36,769 لهذا عليك ألّا تساعد اليائسين. 220 00:22:38,231 --> 00:22:39,111 اسمع 221 00:22:39,191 --> 00:22:41,531 مساعدتي ليست للاستخدام العام. 222 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 لا أقدّمها مجاناً. 223 00:22:45,906 --> 00:22:47,276 كم تكلفة استئجارك؟ 224 00:22:48,492 --> 00:22:50,162 اسمع أيها المتسوّل اللعين. 225 00:22:50,535 --> 00:22:52,865 هل تنصت لما تقول؟ أنت تعيش عالةً علينا! 226 00:22:52,954 --> 00:22:54,964 ثمني عالٍ جداً. 227 00:22:55,957 --> 00:22:57,957 أكثر من قيمة حياتك بعشر مرّات. 228 00:23:02,089 --> 00:23:05,629 القسم الخاص لدى وكيل النيابة الذي يحقّق في فضائح خطة "إف إكس" 229 00:23:05,717 --> 00:23:08,297 سيطلب مذكرة توقيف 230 00:23:08,386 --> 00:23:11,176 هذا الأسبوع بحقّ الرئيس السابق "جونغ" 231 00:23:11,264 --> 00:23:13,984 الذي يبقى منعزلاً داخل مسكنه في "هونغيون". 232 00:23:26,613 --> 00:23:27,783 نعم؟ 233 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 أنا "تشا دال غون". 234 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 قلت من أنت؟ 235 00:23:34,621 --> 00:23:36,001 أنا "تشا دال غون". 236 00:23:38,291 --> 00:23:40,381 هل هذه خدعة جديدة 237 00:23:40,460 --> 00:23:44,170 لانتحال شخصيّة المُتوفّى بتقليد صوته؟ 238 00:23:44,256 --> 00:23:45,506 أنا خارج بيتك. 239 00:23:46,174 --> 00:23:47,434 أرجو أن تفتح الباب. 240 00:24:08,655 --> 00:24:09,565 ألم تمت؟ 241 00:24:11,575 --> 00:24:12,945 لا وقت للشرح. 242 00:24:13,785 --> 00:24:16,325 لعلّك لم تنسَ وعدك بمساعدتي. 243 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 أكمل. 244 00:24:20,041 --> 00:24:20,961 أحتاج نقوداً. 245 00:24:22,544 --> 00:24:23,924 لماذا؟ 246 00:24:25,797 --> 00:24:29,337 سأدخل إلى عرين الوحش لأنال من الوحش. 247 00:24:35,515 --> 00:24:37,595 اذهب إلى متجر "ميونغ دونغ" 248 00:24:38,810 --> 00:24:40,190 وابحث عن والدة "جانغو". 249 00:24:40,270 --> 00:24:42,190 هي ستعطيك كلّ ما تريده. 250 00:24:46,401 --> 00:24:48,071 ولكنه أمر غريب. 251 00:24:50,280 --> 00:24:52,990 لا أعتقد أنك ستموت حتى لو أصابك البرق. 252 00:24:54,367 --> 00:24:56,367 هذا سبب مساعدتي لك. 253 00:24:58,622 --> 00:25:02,172 حياتك هي الضمان، وأنا واثق أنني لن أتكبّد خسارةً. 254 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 قبل التّخلّص من أولئك الأوغاد 255 00:25:07,505 --> 00:25:08,875 لا يمكن أن أموت. 256 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 هلّا تمنحينني متسعاً. 257 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 هذه أنا. 258 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 لماذا لم تزوريني؟ 259 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 سأعود إلى "أمريكا". 260 00:25:46,920 --> 00:25:47,880 ماذا؟ 261 00:25:49,547 --> 00:25:52,007 لديّ عميل جديد 262 00:25:53,551 --> 00:25:56,391 وقد عرض عليّ الكثير من النقود. 263 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 حسناً. 264 00:26:00,642 --> 00:26:02,312 أسدي لي خدمة فحسب. 265 00:26:03,895 --> 00:26:06,145 قابلي نائب المدّعي العام "برايان" 266 00:26:06,690 --> 00:26:08,530 وأخبريه بأن يستدعيني. 267 00:26:08,608 --> 00:26:10,238 حسناً. 268 00:26:10,318 --> 00:26:11,818 هذا كلّ ما سأفعله من أجلك. 269 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 بالمناسبة 270 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 هل تعرفين من هو "سامايل"؟ 271 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 من هو؟ 272 00:26:20,495 --> 00:26:21,575 "إدوارد بارك". 273 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 هل أنت متأكّدة؟ 274 00:26:26,835 --> 00:26:28,705 ألف بالمئة. 275 00:26:30,088 --> 00:26:31,168 التزمي الحرص. 276 00:26:31,256 --> 00:26:34,176 الشيطان قريب منك بدرجة خطيرة. 277 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 ما الأمر؟ 278 00:27:30,148 --> 00:27:32,148 ماذا؟ كلّا، لا شيء. 279 00:27:41,201 --> 00:27:43,541 - أعطيني ذلك. - حسناً. 280 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 سيتم إطلاق سراحها اليوم. 281 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 هل لديك معلومات عن "سامايل"؟ 282 00:28:02,722 --> 00:28:04,222 تعالي واجلسي أولاً. 283 00:28:09,687 --> 00:28:10,857 إنها من "جيسيكا". 284 00:28:15,902 --> 00:28:17,572 "سامايل" يراقبني. 285 00:28:18,071 --> 00:28:19,611 يمكن أن يقتلني في أيّ يوم. 286 00:28:20,240 --> 00:28:23,620 لو أردت معرفة من هو، أحتاج حمايتك 287 00:28:23,701 --> 00:28:25,751 قبل أن يتم استدعائي إلى "أمريكا". 288 00:28:28,456 --> 00:28:30,456 دعني أذهب للسجن. 289 00:28:31,709 --> 00:28:32,999 هل جُننت؟ 290 00:28:33,670 --> 00:28:36,670 لو ماتت "جيسيكا"، فلن نعرف من هو "سامايل". 291 00:28:36,756 --> 00:28:39,756 لا يسعنا عمل أيّ شيء رسمياً. 292 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 إذاً، لنتصرّف بشكل غير رسمي. 293 00:28:41,553 --> 00:28:43,103 ماذا لو تم ضبطك؟ 294 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 سيتم تكبيل أيدينا بتهمة عصيان الأوامر. 295 00:28:45,473 --> 00:28:46,773 يجب أن أمسك بـ"سامايل" 296 00:28:47,308 --> 00:28:48,938 ذلك الوغد. 297 00:28:49,728 --> 00:28:50,848 أرجوك دعني أفعل ذلك. 298 00:28:50,937 --> 00:28:53,357 حياة "جيسيكا" مهدّدة. 299 00:28:54,399 --> 00:28:55,439 وحياتك ستكون كذلك. 300 00:28:56,651 --> 00:28:57,741 لا أبالي. 301 00:28:59,237 --> 00:29:00,237 سأضع خطةً. 302 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 سيّدي 303 00:29:02,782 --> 00:29:04,582 ستسمح لها بذلك؟ 304 00:29:04,659 --> 00:29:06,289 لقد أكملت مهام أسوأ من هذه. 305 00:29:07,871 --> 00:29:08,911 إنني أعتمد عليك. 306 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 شكراً. 307 00:29:10,999 --> 00:29:14,379 اختلق قصةً أوّلاً، ثم كبّل يدي "هاي ري". 308 00:29:14,461 --> 00:29:15,631 أمرك يا سيّدي. 309 00:29:15,712 --> 00:29:18,052 لا أصدّق ذلك. 310 00:29:25,472 --> 00:29:26,562 التّالية. 311 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 تعالي إلى هنا. 312 00:29:33,354 --> 00:29:35,364 استديري. 313 00:29:37,358 --> 00:29:38,278 {\an8}انظري للأمام. 314 00:29:38,359 --> 00:29:39,689 {\an8}"الجريمة: إخفاء عائدات جنائيّة" 315 00:29:40,862 --> 00:29:42,202 {\an8}كان هناك قنصل كوري 316 00:29:42,280 --> 00:29:45,620 تم توقيفه بتهمة تلقّي الرشوة من منظّمة مخدّرات مغربيّة. 317 00:29:45,700 --> 00:29:48,120 يبدو أنها كانت متورّطة في عمليّة غسيل الأموال. 318 00:29:49,704 --> 00:29:51,294 لا بدّ أنها تعمل متخفيّةً. 319 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 ألم يتم حلّ فريقها؟ 320 00:29:55,084 --> 00:29:57,214 أعتقد أنها تعمل وحدها. 321 00:29:58,546 --> 00:30:00,836 هذا يعني أن "جيسيكا" تعرف شيئاً. 322 00:30:01,257 --> 00:30:02,677 لمَ لا تتخلّص منها؟ 323 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 دعينا نراقبها. 324 00:30:07,222 --> 00:30:09,022 لمَ لا تقتلها على الفور؟ 325 00:30:09,599 --> 00:30:12,229 أريد أن أعرف مدى ما تعرفه. 326 00:30:12,602 --> 00:30:14,602 يمكن أن نتخلّص منها بعد ذلك. 327 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 هذه ليست طريقة عملك أيّها الرئيس. 328 00:30:17,982 --> 00:30:19,782 إنها ستتسبّب بالمتاعب بالتّأكيد... 329 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 سامحني. 330 00:30:40,338 --> 00:30:44,428 لا تنسي أن "سامايل" يراقبك. 331 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 بين الحرّاس والسجينات 332 00:30:47,345 --> 00:30:48,845 سيكون هناك بعض من رجاله. 333 00:31:28,761 --> 00:31:30,891 "غو ها ري" ستتعرّف عليك. 334 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 احترس. 335 00:31:50,992 --> 00:31:51,992 المكان هنا آمن. 336 00:31:52,827 --> 00:31:53,697 من هو "سامايل"؟ 337 00:31:53,786 --> 00:31:56,536 لا أستطيع إخبارك الآن. 338 00:31:56,623 --> 00:31:58,713 ماذا ستكون قيمتي بدون تلك المعلومات؟ 339 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 سنصبح زميلتي زنزانة قريباً 340 00:32:01,336 --> 00:32:02,996 إلى أن يتم إعادتك إلى "أمريكا"... 341 00:32:05,381 --> 00:32:07,221 أنت التي قتلت "دال غون"! 342 00:32:07,300 --> 00:32:09,760 من قال لك ذلك الكذب؟ 343 00:32:09,844 --> 00:32:12,224 قوليها! من يقف وراءك؟ 344 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 - ساقطة! - ماذا تفعلان؟ تفرّقا! 345 00:32:14,474 --> 00:32:15,644 ابتعدي عني! 346 00:32:21,397 --> 00:32:22,477 لا وقت لنضيعه. 347 00:32:23,024 --> 00:32:24,324 من هو "سامايل"؟ 348 00:32:27,195 --> 00:32:28,065 "إدوارد". 349 00:32:30,448 --> 00:32:31,368 "إدوارد بارك"؟ 350 00:32:31,449 --> 00:32:32,829 هل تذكرين "جيروم"؟ 351 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 ذلك الوغد يعمل حارساً هنا. 352 00:32:36,371 --> 00:32:37,461 "دال غون" 353 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 قتله "إدوارد". 354 00:32:45,546 --> 00:32:47,216 أنت ساقطة مجنونة! 355 00:32:47,298 --> 00:32:50,178 - سأقتلك! - ابتعدي عني! 356 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 قلت لك أن تبتعدي عني أيّتها الساقطة! 357 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 "إدوارد". 358 00:33:36,556 --> 00:33:38,596 أيّها الشيطان اللعين. 359 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 لديك زائر. اخرجي. 360 00:34:06,919 --> 00:34:08,919 "من أجل فرض القانون والنظام" 361 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 اندهشت حينما سمعت الخبر. 362 00:34:20,058 --> 00:34:21,228 هل لديك محامٍ؟ 363 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 سأوكّل لك واحداً ماهراً إن لم يكن لديك واحد. 364 00:34:25,855 --> 00:34:28,645 أو يمكن أن أكون أنا... 365 00:34:28,733 --> 00:34:30,863 إنني جئت إلى هنا طوعاً. 366 00:34:32,904 --> 00:34:33,914 لا أفهم. 367 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 "تشا دال غون" 368 00:34:38,201 --> 00:34:39,331 قتلته "جيسيكا". 369 00:34:41,037 --> 00:34:42,037 هل لديك دليل؟ 370 00:34:43,956 --> 00:34:46,956 "سامايل"، "بلاك صَن"، وشم العميل السرّي. 371 00:34:47,043 --> 00:34:49,503 كلّ المعلومات التي حصلنا عليها من "أو سانغ مي" 372 00:34:50,254 --> 00:34:51,174 هي مزيّفة. 373 00:34:52,256 --> 00:34:54,126 "جيسيكا" خدعت "أو". 374 00:34:55,676 --> 00:34:57,046 لماذا تفعل ذلك؟ 375 00:34:57,136 --> 00:34:58,886 إنها تحاول كسب الوقت 376 00:34:58,971 --> 00:35:00,641 وإرباك التّحقيق 377 00:35:02,141 --> 00:35:05,351 حتى يمكن إعادتها إلى "أمريكا" في هذه الأثناء. 378 00:35:07,855 --> 00:35:09,725 و"دال غون" اكتشف ذلك 379 00:35:12,902 --> 00:35:14,072 فقتلته. 380 00:35:15,822 --> 00:35:20,202 لا يمكنك إثبات جريمتها بوجودك هنا. 381 00:35:21,619 --> 00:35:23,039 إن لم يكن هناك طريقة مشروعة 382 00:35:25,498 --> 00:35:27,168 فسأتعامل معها بنفسي. 383 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 مقابل قتل "دال غون" 384 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 سأنتقم منها. 385 00:35:50,189 --> 00:35:52,149 أرسلوني لمكان آخر! 386 00:35:52,525 --> 00:35:55,355 لا أطيق تلك الساقطة اللعينة. 387 00:35:56,279 --> 00:35:58,609 "غو هاي ري" هاجمت "جيسيكا" ثانيةً. 388 00:35:59,031 --> 00:36:00,781 لا يبدو أنها تمثّل. 389 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 لأنها تُظهر ما تريد إظهاره. 390 00:36:04,453 --> 00:36:05,753 هذا سبب 391 00:36:06,873 --> 00:36:08,043 تسميته عرضاً. 392 00:36:08,749 --> 00:36:09,999 إلامَ تنظرين؟ 393 00:36:10,459 --> 00:36:11,709 أيّها الحرّاس، افعلوا شيئاً! 394 00:36:11,878 --> 00:36:13,498 اصمتي. 395 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 "غو" حملت مشرطاً للتو. 396 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 - يا للهول! - ماذا تفعلين؟ 397 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 اتركاني! 398 00:36:29,437 --> 00:36:30,557 اتركاني! 399 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 - تلك الساقطة المجنونة... - سأقتلك! 400 00:36:34,150 --> 00:36:36,570 ابتعد عني! 401 00:36:37,236 --> 00:36:38,776 سأقتلك! 402 00:36:41,115 --> 00:36:41,985 ابتعد عني! 403 00:36:43,075 --> 00:36:44,325 اتركني! 404 00:36:44,410 --> 00:36:45,870 سأقتلك! 405 00:37:05,973 --> 00:37:08,143 "جيسيكا" تطلب إجراء مكالمة هاتفيّة. 406 00:37:10,436 --> 00:37:12,436 - اسمحي بذلك. - حسناً. 407 00:37:42,551 --> 00:37:43,471 نعم؟ 408 00:37:44,470 --> 00:37:45,640 أنا "جيسيكا". 409 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 ظننت أنك بالسجن. 410 00:37:51,394 --> 00:37:52,524 أريد مقابلتك. 411 00:37:54,814 --> 00:37:56,074 تعال وزرني. 412 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 الحياة هنا أثّرت عليك. 413 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 هذان عنوان بريدي الإلكتروني وكلمة مروري. 414 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 تخفيض الفوائد، التّهرب الضريبي. وتجارة السلاح غير المشروعة. 415 00:38:33,978 --> 00:38:36,938 كلّ الجرائم الشنيعة التي ارتكبتها "جون آند مارك" موجودة هنا. 416 00:38:37,023 --> 00:38:38,273 لو كشفت ذلك 417 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 فإن وكالة الطاقة ستفرض عقوبات على شركتك 418 00:38:41,360 --> 00:38:42,860 وستنهار أسهمها 419 00:38:43,779 --> 00:38:45,159 إلى درجة الإفلاس. 420 00:38:45,239 --> 00:38:46,869 تريدين أن أستولي عليها بعد ذلك؟ 421 00:38:47,575 --> 00:38:48,945 من أجل الأيام الخوالي 422 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 إنني أقدّم لك آخر هديّة. 423 00:38:54,415 --> 00:38:57,955 لا أفهم لماذا تغيّرين رأيك فجأةً هكذا؟ 424 00:39:00,379 --> 00:39:01,669 أولئك الأوغاد منعوني 425 00:39:03,174 --> 00:39:04,804 من أن يتم إعادتي إلى "أمريكا". 426 00:39:05,468 --> 00:39:07,888 ما فعلته من أجل الشركة لم يعنِ لهم أيّ شيء. 427 00:39:08,429 --> 00:39:10,059 لقد تركوني 428 00:39:11,599 --> 00:39:12,599 لأموت هنا. 429 00:39:16,645 --> 00:39:18,355 أقدّر لك هديتك. 430 00:39:27,323 --> 00:39:28,913 لماذا لا تطلبين منّي مساعدتك؟ 431 00:39:31,118 --> 00:39:32,538 يمكنني تحقيق ذلك بسهولة 432 00:39:33,120 --> 00:39:34,370 حتى يتم إعادتك. 433 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 هل هذا بسبب كبريائك؟ أم... 434 00:39:42,004 --> 00:39:43,554 أكرهك. 435 00:39:45,841 --> 00:39:47,131 حتى لو كلّفني ذلك حياتي 436 00:39:49,303 --> 00:39:50,893 لن أطلب منك مساعدة أبداً. 437 00:40:16,497 --> 00:40:17,917 أجل، إنني منصت. 438 00:40:18,666 --> 00:40:20,576 اجعلهم يستدعون "جيسيكا" إلى "أمريكا". 439 00:40:28,592 --> 00:40:32,472 اذهب واحترق في جهنم يا "إدوارد". 440 00:41:50,633 --> 00:41:54,893 "سجن (دونغان)" 441 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 اركبي! 442 00:42:46,438 --> 00:42:49,938 فور وصولي إلى "أمريكا"، دفعت كفالةً وخرجت. 443 00:42:50,609 --> 00:42:52,859 ليست جريمةً كبيرةً أن يقوم عضو جماعة ضغط بممارسة الضغوط. 444 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 أخبريني إذاً. هل فكّرت في عرضي؟ 445 00:42:59,577 --> 00:43:01,447 بصفتك موظفةً صغيرةً بخدمة الاستخبارات الوطنيّة 446 00:43:01,537 --> 00:43:02,957 لا يمكنك الانتقام لموت "تشا". 447 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 تعالي معي إلى "أمريكا" 448 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 وتدرّبي لستة أشهر. 449 00:43:08,669 --> 00:43:10,499 يمكنني أن أجعل منك عضوةً كبيرةً في جماعة الضغط. 450 00:43:11,839 --> 00:43:12,879 بعد ذلك؟ 451 00:43:12,965 --> 00:43:14,755 سنذهب إلى مملكة "كيريا". 452 00:43:15,593 --> 00:43:19,393 "هونغ سان جو" يعمل مع "إدوارد" في مشروع تنقيب عن البترول هناك. 453 00:43:19,805 --> 00:43:21,385 سآخذه منهما. 454 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 لا يجب أن يكون "هونغ" الرئيس 455 00:43:24,852 --> 00:43:26,692 وأستطيع أن أكسب بعض النقود من ذلك. 456 00:43:27,479 --> 00:43:28,559 قرّري الآن. 457 00:43:28,856 --> 00:43:30,686 إن وافقت، فسنذهب للمطار. 458 00:43:35,237 --> 00:43:37,357 لنذهب للمطار. 459 00:43:38,240 --> 00:43:39,370 أحسنت! 460 00:43:39,992 --> 00:43:42,872 عضوة جماعة الضغط يجب أن تعرف التّوقيت المناسب. 461 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 تم قصف مستشفى في "عربا"، عاصمة مملكة "كيريا". 462 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 يُعتقد أن مجموعةً مسلحةً من المتمردين هي مَن وراء الاعتداء. 463 00:44:09,396 --> 00:44:12,186 وزير الدفاع الوطني في "كيريا"، "محمد سالا" 464 00:44:12,274 --> 00:44:16,034 قال في تصريح إن 100 شخص على الأقل قُتلوا في القصف. 465 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 كما أعلن أن 466 00:44:17,404 --> 00:44:20,664 إجراءات ثأريّةً شديدةً سيتم اتخاذها ضد الثوّار. 467 00:44:20,741 --> 00:44:22,331 في هذه الأثناء، الدول الغربيّة 468 00:44:22,409 --> 00:44:25,159 بما في ذلك "الولايات المتحدة" ودول أعضاء في "الاتحاد الأوروبي"... 469 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 إنه وزير دفاع "كيريا". 470 00:44:27,289 --> 00:44:28,919 تستنكر الاعتداء الإرهابي... 471 00:44:28,999 --> 00:44:32,799 الآن، مع تزايد تهديد الحرب، تتزايد التّوترات في شمال "إفريقيا". 472 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 مرحباً؟ 473 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 {\an8}"شمال (إفريقيا)، المنطقة الحدوديّة لجمهوريّة (غيناباسو)" 474 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 لا داعي للقلق يا "سالا". 475 00:45:09,998 --> 00:45:14,548 سنسترد الأسلحة البيوكيميائيّة من الثوّار بالتّأكيد. 476 00:45:18,006 --> 00:45:18,916 المكان خالٍ! 477 00:45:19,633 --> 00:45:20,973 وجدنا الطفل. 478 00:45:25,305 --> 00:45:26,465 "بابا 2"، عُلم. 479 00:45:45,033 --> 00:45:45,873 ما الوضع؟ 480 00:46:09,391 --> 00:46:10,771 "احذر... خطر بيولوجي" 481 00:46:12,978 --> 00:46:15,728 هل تخطط للقيام باعتداء إرهابي بيولوجي؟ 482 00:46:17,441 --> 00:46:20,821 بدون أسئلة. نحن نتلقّى الأوامر. 483 00:46:23,489 --> 00:46:26,829 سننتظر هنا حتى يأتي جليس الطفل ليأخذ الطفل. 484 00:46:36,126 --> 00:46:39,666 "غون"، لقد اخترقت جهازهم اللاسلكي 485 00:46:39,755 --> 00:46:43,715 وجليس الطفل الذي سيأخذ السلاح البيوكيميائي هو "جيروم". 486 00:46:50,891 --> 00:46:51,891 كيف حال الطفل؟ 487 00:46:51,975 --> 00:46:53,935 أعطني موقعك بالضبط. 488 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 لو تعرّف عليك ذلك الوغد، فستموت. 489 00:46:57,397 --> 00:47:00,477 إن كنت قد انتهيت هناك، فاختلق عذراً واخرج من هناك. 490 00:47:07,074 --> 00:47:08,034 "غون". 491 00:47:09,159 --> 00:47:10,449 هل تسمعني؟ 492 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 لعلّك لا تفكّر في ارتكاب حماقة! 493 00:47:15,916 --> 00:47:18,626 لا أبالي لو حدث لك شيء أيّها الوغد 494 00:47:18,710 --> 00:47:21,550 ولكنني لن أسمح لك بتعريض أجرنا للخطر... 495 00:47:21,630 --> 00:47:23,420 "غون"، اسمع. 496 00:47:23,674 --> 00:47:25,684 لقد دخلت لفرقة "بلاك صَن". 497 00:47:25,759 --> 00:47:28,849 سيضيع ذلك هباءً لو أخفقت قبل كشف... 498 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 "غون"! 499 00:47:33,809 --> 00:47:34,849 تبّاً! 500 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 "بابا 1"، هل هناك أحد حي؟ 501 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 "بابا 1"، الجليس وصل البيت. 502 00:48:21,189 --> 00:48:23,279 هل ما زال هناك أحد حي؟ 503 00:48:32,242 --> 00:48:34,702 هل ما زال يوجد أحد واقف؟ 504 00:49:23,377 --> 00:49:24,747 من أنت؟ 505 00:49:28,173 --> 00:49:29,513 واحد من العائلات الحزينة 506 00:49:30,676 --> 00:49:31,796 من الطائرة "بي 357". 507 00:49:34,513 --> 00:49:35,643 "تشا دال غون". 508 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 أنت خائف، أليس كذلك؟ 509 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 وهو مؤلم أيضاً؟ 510 00:50:10,382 --> 00:50:12,472 خوفك. 511 00:50:12,926 --> 00:50:14,676 ألمك. 512 00:50:15,804 --> 00:50:19,024 إنهما لا شيء مقارنةً بما عاناه ابن أخي في حادث التّحطم. 513 00:50:23,437 --> 00:50:25,437 اقتلني فحسب! 514 00:50:26,481 --> 00:50:28,111 أطلق عليّ النار أيّها الوغد! 515 00:50:32,529 --> 00:50:33,489 التّرياق. 516 00:50:35,198 --> 00:50:38,578 هذه الحقنة يمكن أن تنقذك لو أخذتها في غضون دقيقتين. 517 00:50:39,286 --> 00:50:40,696 يحسن أن تجيبني بسرعة. 518 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 ما هي منظّمتك؟ 519 00:50:49,129 --> 00:50:51,169 فقط... اقتلني! 520 00:50:59,848 --> 00:51:00,888 "المحور". 521 00:51:04,019 --> 00:51:05,519 "المحور"! 522 00:51:07,063 --> 00:51:09,613 الدواليب تدور حول محورها. 523 00:51:14,654 --> 00:51:15,824 ماذا تكون "المحور"؟ 524 00:51:23,038 --> 00:51:25,328 منظّمة سريّة. 525 00:51:27,751 --> 00:51:29,341 التّمويل العالمي. 526 00:51:29,419 --> 00:51:32,049 لماذا يحتاج "إدوارد" للأسلحة البيوكيميائيّة؟ 527 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 أرجوك أعطني... اللقاح. 528 00:51:38,553 --> 00:51:40,763 باقٍ دقيقة. أين تنوون القيام بالاعتداء؟ 529 00:51:45,185 --> 00:51:46,185 "كيريا"! 530 00:52:16,258 --> 00:52:18,048 حينما تصل إلى الجحيم 531 00:52:19,886 --> 00:52:21,846 تذكّر اسم ابن أخي. 532 00:52:22,472 --> 00:52:23,522 إنه "هون". 533 00:52:25,392 --> 00:52:26,562 "تشا هون". 534 00:53:05,140 --> 00:53:07,850 "العمدة (غوان ها سونغ) يتقدّم السباق على الرئاسة القادمة" 535 00:53:09,936 --> 00:53:13,856 نسبة الموافقة عليّ أقل بكثير من الموافقة على "غوان ها سونغ". 536 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 في هذه الانتخابات الرئاسيّة 537 00:53:15,525 --> 00:53:19,235 مشروع التّنقيب عن النفط في "كيريا" قد يكون القيمة المتغيّرة الأخيرة. 538 00:53:20,947 --> 00:53:22,027 أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 539 00:53:23,533 --> 00:53:27,043 عائلتهم الملكيّة اتصلت بعضوة جماعة ضغط جديدة. 540 00:53:28,288 --> 00:53:29,868 لا أستطيع تذكّر الاسم 541 00:53:29,956 --> 00:53:31,826 ولكنها عضوة أنثى. 542 00:53:33,460 --> 00:53:37,260 على أيّ حال، إنهم مهتمون جداً بما تعرضه هي عليهم. 543 00:53:37,881 --> 00:53:41,591 سأتعامل مع الأمر بطريقتي، لذا اهتم بشؤونك. 544 00:53:45,305 --> 00:53:47,305 أرجوك لا تُغفِل أيّ شيء. 545 00:53:47,724 --> 00:53:49,144 إنني أعتمد عليك. 546 00:53:58,193 --> 00:54:01,033 "(دايناميك)" 547 00:54:10,288 --> 00:54:12,288 حسناً، دعني أودّعك هنا. 548 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 استعد للانتخابات أثناء وجودي في "كيريا". 549 00:54:17,087 --> 00:54:19,877 "(دايناميك)" 550 00:54:21,883 --> 00:54:24,093 هذا السلوك المتعجرف! 551 00:54:24,678 --> 00:54:26,178 لم أعد أطيقه. 552 00:54:26,262 --> 00:54:28,562 انتظر فقط حتى تصبح الرئيس. 553 00:54:28,765 --> 00:54:29,925 بعد ذلك 554 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 ستتحوّل الأمور. 555 00:54:32,268 --> 00:54:34,518 تبّاً! لنذهب. 556 00:54:42,070 --> 00:54:44,110 شرف لي أن أخدمك. 557 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 لديك أشياء كثيرة تفعلها في "كيريا". 558 00:54:50,745 --> 00:54:53,325 أنا في خدمتك. سأفعل أي شيء من أجلك. 559 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 حسناً. 560 00:54:57,127 --> 00:54:58,287 تفضّلوا من هنا. 561 00:55:11,057 --> 00:55:14,347 {\an8}"مملكة (كيريا)، شمال (إفريقيا)" 562 00:56:32,931 --> 00:56:34,971 كم تستغرق الرحلة للقصر؟ 563 00:56:35,725 --> 00:56:36,725 حوالي ساعة. 564 00:56:41,523 --> 00:56:44,533 سمعت أنها عضوة جماعة ضغط، ولكنها متعجرفة جداً. 565 00:56:44,609 --> 00:56:47,859 رغم ذلك، إنها هنا لتغوي "جعفر" بجسمها. 566 00:56:48,613 --> 00:56:51,413 تُرى هل سترى الجنة أم جهنم الليلة؟ 567 00:56:51,950 --> 00:56:53,580 سنعرف في صباح الغد. 568 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 أقسم إنني لا أكذب. 569 00:56:55,120 --> 00:56:58,460 هل تريدان منّي أن أخبركما إن كانت الجنة أم جهنم؟ 570 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 ولكنني لست واثقةً إن كنتما ستكونان على قيد الحياة. 571 00:57:04,921 --> 00:57:07,881 سامحينا. لقد ارتكبنا خطأ جسيماً. 572 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 حتى لو سامحتكما، لا أعتقد أن "جعفر" سيسامحكما. 573 00:57:12,929 --> 00:57:16,679 أرجوك لا تقولي له شيئاً يا سيّدتي. 574 00:57:17,142 --> 00:57:21,902 إن أردتما البقاء على قيد الحياة، فركّزا على القيادة، وكفّا عن الكلام. 575 00:57:33,074 --> 00:57:35,454 أيّها القرد! هل تسمعني؟ 576 00:57:36,744 --> 00:57:40,504 هذه مهمة تافهة أيّها القرد. 577 00:57:40,582 --> 00:57:43,212 أيّها القرد! هل تسمعني؟ 578 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 أنا كنت في وحدة "فيمبل". الأفضل في "روسيا". الأفضل في العالم. 579 00:57:48,965 --> 00:57:53,085 ولكنني الآن هنا مع القرد الطفل، لأمسح مؤخّرة القرد. 580 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 أيّها القرد، لديّ فكرة. 581 00:57:57,307 --> 00:58:00,767 سأتكفّل أنا بالهدف الرئيسي، وتكفّل أنت بالهدف الفرعي. 582 00:58:00,852 --> 00:58:02,692 امسح أنت مؤخّرتي. 583 00:58:03,229 --> 00:58:04,269 أيّها القرد. 584 00:58:04,772 --> 00:58:07,152 "ق أ ل". 585 00:58:07,233 --> 00:58:11,073 "قرد أصفر لعين". 586 00:58:11,154 --> 00:58:14,704 فحص اللاسلكي. هل تسمعني أيّها التّافه؟ 587 00:58:15,742 --> 00:58:18,042 باقٍ 3 دقائق على وصول الهدف. 588 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 "غون"، الهدف واضح أمامك. 589 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 ماذا تنتظر؟ 590 00:59:46,124 --> 00:59:47,384 "غون"، أطلق النار! 591 00:59:48,209 --> 00:59:49,089 "غون"! 592 00:59:49,627 --> 00:59:51,877 "غون"، أطلق النار على الهدف الآن! 593 00:59:52,547 --> 00:59:53,587 "غون"! 594 00:59:55,883 --> 00:59:57,973 لا بدّ من وجود مشكلة. سأطلق أنا النار. 595 01:00:03,391 --> 01:00:04,481 اذهبي! 596 01:00:05,143 --> 01:00:07,773 اذهبي! أسرعي! 597 01:00:48,436 --> 01:00:51,356 ترجمة "هشام هيكل"