1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Vakit geldi, efendim.
3
00:02:15,427 --> 00:02:19,007
Bir an için bile
kendi çıkarlarımın peşinden koşmadım
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ya da kendi planıma göre yaşamadım.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Başkan seçildikten sonra
6
00:02:26,063 --> 00:02:29,023
Kore'yi daha iyi yapmak için
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
her zaman
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,571
fazla çaba sarf ettim.
9
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
Kore şu anda büyük bir yol ayrımında
10
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
ve kendini adayacak
bir başkana ihtiyacı var.
11
00:02:42,496 --> 00:02:44,576
Başkanın kendini savunmak için
12
00:02:44,665 --> 00:02:47,535
zaman harcaması
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
trajedi olur.
14
00:02:52,506 --> 00:02:55,216
Bu yüzden, ben, Jeong Gook-pyo
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
şu an itibarıyla,
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
başkanlıktan
17
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
istifa ediyorum.
18
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
119
İLK YARDIM
19
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Ona günlerdir ulaşamıyorum.
20
00:03:47,519 --> 00:03:50,649
Telefonunun en son nerede kapandığını bul.
21
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
Sağ ol, Hwa-suk.
22
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
Tanrım, Cha Dal-geon!
23
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Kimsiniz?
24
00:04:12,544 --> 00:04:13,464
Biz polisiz.
25
00:04:15,756 --> 00:04:18,836
Boş evde ne işiniz var?
26
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Bay Cha'yı nereden tanıyorsunuz?
27
00:04:24,306 --> 00:04:25,716
Arkadaşıyım.
28
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Kim Woo-gi'nin kaçırıldığı koğuşta
parmak izlerini bulduk.
29
00:04:31,146 --> 00:04:32,016
Pardon?
30
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
-Teşekkür ederim.
-Pardon!
31
00:04:41,573 --> 00:04:44,413
Onu en son ne zaman gördünüz?
32
00:04:45,035 --> 00:04:46,285
Yani şimdi siz Kim'i
33
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
o mu kaçırdı diyorsunuz?
34
00:04:50,457 --> 00:04:52,077
Bu çok saçma!
35
00:04:57,214 --> 00:04:58,174
Efendim?
36
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Kim Woo-gi'yi bulduk.
37
00:05:00,592 --> 00:05:01,762
Nerede?
38
00:05:04,930 --> 00:05:06,260
Ölmüş mü?
39
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
40
00:05:16,691 --> 00:05:17,941
O olduğundan emin misiniz?
41
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
Kalça ekleminden aldığımız
DNA'yı kontrol ettik.
42
00:05:20,362 --> 00:05:21,282
O.
43
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
Ya ceset?
44
00:05:35,794 --> 00:05:37,594
Onun DNA'sına da baktınız mı?
45
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Sistemimizde yok.
46
00:05:39,923 --> 00:05:40,923
Ama kan grubu...
47
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
...sıfır.
48
00:05:49,558 --> 00:05:52,688
Benimki de sıfır. Ona benim kanımı verin.
49
00:05:58,275 --> 00:06:01,235
Polisler Dal-geon'u
Kim'i kaçıran kişi olarak arıyor.
50
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Umarım
51
00:06:09,953 --> 00:06:12,293
bu suçlamaya inanmıyorsundur.
52
00:06:12,372 --> 00:06:14,462
Cep telefonunu en son kullandığı yer
53
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
yangın alanıymış.
54
00:06:18,003 --> 00:06:19,173
Efendim!
55
00:06:20,171 --> 00:06:21,721
Sizin neyiniz var?
56
00:06:22,257 --> 00:06:25,757
Arama geçmişinin kolayca
yaratılabileceğini biliyorsunuz.
57
00:06:26,303 --> 00:06:27,683
Pardon.
58
00:06:30,432 --> 00:06:32,232
Bunlar yanan yerden.
59
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
UAH
ULUSAL ADLİ HİZMETLER
60
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
-Ne?
-Bu bizim uğurumuz.
61
00:06:53,747 --> 00:06:55,997
Saklarsan sana şans getirir.
62
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Onu Dal-geon'un kaçırmadığını biliyorum.
63
00:07:03,882 --> 00:07:07,142
Ama onun Dal-geon'un
cesedi olduğunu sanıyoruz.
64
00:08:13,326 --> 00:08:17,496
Ayın 17'sinde Incheon'da meydana gelen
kimyasal tesis yangınında ölenlerin
65
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
kimlikleri belli oldu.
66
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
Polis olay yerinde bulunan cesetlerin
67
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
B357 teröristi, Kim Woo-gi
68
00:08:26,131 --> 00:08:29,971
ve kazada ölenlerden birinin yakını olan
Cha Dal-geon'a ait olduğunu açıkladı.
69
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Görünüşe göre Cha, Kim'i kaçırıp öldürmüş
70
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
ve kendini de öldürmek için
depoyu ateşe vermiş.
71
00:08:36,558 --> 00:08:39,438
Polis dosyayı bu hafta kapatacak.
72
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
CHA DAL-GEON
73
00:09:22,187 --> 00:09:24,187
KABRİSTAN
74
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
Çok yazık.
75
00:10:15,115 --> 00:10:16,445
Bunu bir lütuf olarak gör.
76
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Birazdan yeğenine kavuşacaksın.
77
00:10:23,123 --> 00:10:24,293
İyi şanslar.
78
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
O, değil mi? 8685.
79
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
Bazen işe yarıyorsun.
80
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Ortağın olmaya devam edebilirim, değil mi?
81
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Ben hiç ortak istemiyorum
82
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
ama belki bir köle olabilir.
83
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
Kim Woo-gi'yi Edward'ın kaçırdığına
inanamıyorum.
84
00:11:08,543 --> 00:11:10,463
Ne boklar dönüyor?
85
00:11:16,843 --> 00:11:18,433
CHA DAL-GEON
86
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Hemen arabaya bin.
87
00:12:23,660 --> 00:12:24,620
Sorun ne?
88
00:12:25,203 --> 00:12:26,453
Cha Dal-geon orada.
89
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
Cha Dal-geon mu?
Orada ne işi var?
90
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
Sen deli misin?
91
00:12:46,307 --> 00:12:48,687
Ölmek mi istiyorsun? Siktir!
92
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Kim Woo-gi'yi kurtar!
93
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Uyan, Cha.
94
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Hadi ama!
95
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Taşı onu.
96
00:13:17,797 --> 00:13:19,297
Çabuk çıkar!
97
00:13:25,388 --> 00:13:26,508
-Acele et!
-Hay sikeyim!
98
00:13:56,002 --> 00:13:57,802
Vekil başkan olarak
99
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
eski başkanın rüşvet skandallarının
hepsini ortaya çıkaracağım
100
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
ve tüm devlet memurları üzerindeki
disiplini artıracağım.
101
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
Özetle prensipler ve çabalar
saygı görüp takdir edilecek
102
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
ve böylece yeni ve daha sağlıklı
bir Kore kurulacak.
103
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
Umarım bu olayın vatandaşlar üzerinde
sebep olduğu acı
104
00:14:21,152 --> 00:14:22,952
çabucak giderilecek.
105
00:14:23,029 --> 00:14:26,319
Bu fırsatı herkesi mutlu edip
106
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
gururlandırmak için kullanacağıma
tüm benliğimle söz veriyorum.
107
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Sevgili vatandaşlarım
108
00:14:34,457 --> 00:14:36,037
hadi bunu birlikte yapalım.
109
00:14:42,507 --> 00:14:44,377
Göreve başlama konuşmanız harikaydı.
110
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Öyle mi?
111
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
Onay oranları geldi mi?
112
00:14:47,387 --> 00:14:48,927
Yüzde 42.
113
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
Ne? O kadar mı?
114
00:14:50,473 --> 00:14:53,683
Eski başkanın yüzde on üzerinde.
115
00:14:53,768 --> 00:14:57,938
Daha bir şey yapmadığınızı
göz önüne alırsak çok iyi bir başlangıç.
116
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
Efendim...
117
00:15:03,528 --> 00:15:05,448
Samael toplantı talep ediyor.
118
00:15:35,518 --> 00:15:36,938
Sizi bekliyor.
119
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Samael o.
120
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Sanırım doğru biçimde
tekrar başlamam gerek.
121
00:16:13,431 --> 00:16:15,391
Emrimi şaka mı sandın?
122
00:16:20,146 --> 00:16:23,766
Sana Dynamic'le F-X anlaşmasını
hemen yap demiştim.
123
00:16:28,321 --> 00:16:29,241
Aç şunu.
124
00:16:36,704 --> 00:16:38,664
DEVLET BAKANLIKLARININ LİSTESİ
125
00:16:38,748 --> 00:16:40,248
Devlet bakanlıklarının başları,
126
00:16:40,333 --> 00:16:42,963
finansal kurumlar ve kamu şirketleri
127
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
bu listedekilerle değiştirilecek.
128
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Bunu sadece başkan yapabilir.
129
00:16:54,263 --> 00:16:55,473
Şey...
130
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
Böyle sıradan konulara
müdahil olacağınız söylenmemişti.
131
00:17:00,895 --> 00:17:03,685
Seni neden o pozisyona koyduk sanıyorsun?
132
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Belli ki
bunu yapabilecek kapasitedeyim ve...
133
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
Öyle misin?
134
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
Ülkeler arası ihtilaflar neden çıkar,
biliyor musun?
135
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
Para için değil güç için çıkar.
136
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
İhtilaflar sırasında oluşan
137
00:17:21,666 --> 00:17:25,036
borcu elinde tutan, dünyanın sahibi olur.
138
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
Diğer bir deyişle,
bir ülke ya da bir kişi,
139
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
her kim ki müşterisini
kendine borçlandırırsa
140
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
efendi o olur.
141
00:17:33,761 --> 00:17:36,391
Bütün bunları kendi başına
yapabileceğini mi sanıyorsun?
142
00:17:40,226 --> 00:17:42,346
Kendine çok güvenme, acele de karar verme.
143
00:17:42,937 --> 00:17:44,687
Yerine istediğimiz kişiyi
144
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
yeni başkan olarak koyabiliriz.
145
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
Bunu aklımdan çıkarmam, efendim.
146
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
İçinde bir USB bellek var.
147
00:18:13,676 --> 00:18:14,886
Oku ve
148
00:18:14,969 --> 00:18:18,559
başka ülkelere karşı ticari pazarlıkları
ve kuralları öğren.
149
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Ama mesele şu ki,
150
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
ben vatandaşlar arasında pek sevilmiyorum
151
00:18:25,938 --> 00:18:29,028
o yüzden de yeni başkan olup olmayacağım
belli değil.
152
00:18:31,736 --> 00:18:34,406
Kiria Krallığı'ndaki
petrol arama ihalesini al
153
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
ve ülkenin ekonomik susuzluğunu gider
154
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
bu da destek oranını
kendiliğinden artırır.
155
00:18:43,456 --> 00:18:45,116
Tamam. Tavsiye için teşekkürler.
156
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Gidebilirsin.
157
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Bir şey daha.
158
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Kazayla ilgili tüm soruşturmaları
159
00:18:56,010 --> 00:18:57,300
kapattır.
160
00:19:00,765 --> 00:19:01,635
Tamamdır.
161
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
Acaba
162
00:19:13,069 --> 00:19:14,319
ona güvenebilir miyiz?
163
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
Dal-geon öldürüldü.
164
00:19:34,090 --> 00:19:37,590
Kim'i mahkemeye çıkarmak için
hayatını riske attı.
165
00:19:37,677 --> 00:19:39,637
Tam da temyiz duruşmasından önce
166
00:19:39,720 --> 00:19:41,810
neden hem şüpheliyi
hem de kendini öldürsün?
167
00:19:45,351 --> 00:19:48,851
O Sang-mi, Kim Woo-gi ve Dal-geon...
Hepsi Samael'in kurbanı...
168
00:19:48,938 --> 00:19:49,898
Görev gücü ekibi
169
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
şu anda dağıtıldı.
170
00:19:56,404 --> 00:19:57,914
Tüm kanuni teşkilatlara
171
00:19:58,531 --> 00:20:01,621
B357'yle alakalı tüm soruşturmaları
durdurma emri verildi.
172
00:20:06,122 --> 00:20:08,502
Hong vekil başkan olur olmaz
173
00:20:09,959 --> 00:20:11,789
gerçek yüzünü gösterdi.
174
00:20:24,223 --> 00:20:25,523
VEKİL BAŞKAN HONG SUN-JO
175
00:20:25,599 --> 00:20:27,099
SAĞLIKLI BİR KORE İNŞA EDECEĞİZ
176
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, KARA GÜNEŞ
177
00:20:38,404 --> 00:20:40,744
JEONG GOOK-PYO
MÜDAHALE? SUÇ ORTAĞI? HONG SUN-JO
178
00:20:40,823 --> 00:20:43,243
KARA GÜNEŞ
179
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
KARA GÜNEŞ
180
00:20:58,549 --> 00:21:00,219
Sersem herif.
181
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
Daha ne kadar sırtımızdan geçineceksin?
182
00:21:05,097 --> 00:21:08,227
Senin sırtından geçinmiyor!
Senin bu konuda söz hakkın yok.
183
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Burada hayır kurumu mu işletiyorsun?
184
00:21:10,311 --> 00:21:13,021
Adam cinayetle suçlanıyor,
185
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
bırak burada biraz takılsın.
186
00:21:15,357 --> 00:21:18,147
Kötü davranma.
Ona biraz merhamet göster.
187
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Bana bir gram merhamet bile
göstermemiştin
188
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
ama bakıyorum bu gerzeğe karşı
çok cömertsin.
189
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
Neyse.
190
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
Go Hae-ri'yle irtibata geçmeyecek misin?
191
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
Hayır ve sen de geçmeyeceksin.
192
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Neden?
193
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Çok yakın görünüyordunuz.
194
00:21:36,212 --> 00:21:37,092
Kavga mı ettiniz?
195
00:21:40,883 --> 00:21:42,093
Silahı bırak.
196
00:21:42,885 --> 00:21:45,295
tüm aileler ve Go Hae-ri senin yüzünden
197
00:21:45,888 --> 00:21:47,598
ölecek.
198
00:21:48,224 --> 00:21:49,564
Hepsini öldürüyorsun.
199
00:21:52,520 --> 00:21:53,650
Bundan böyle
200
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
benimle bir alakası kalmadı.
201
00:21:58,359 --> 00:22:00,279
Yakında Kore'den gideceğim.
202
00:22:02,238 --> 00:22:04,408
Ondan önce
yaşamanın bir yolunu bulmalısın.
203
00:22:05,324 --> 00:22:06,874
Kara Güneş'i biliyorum demiştin.
204
00:22:09,119 --> 00:22:11,209
Jessica onları araştırmamı istemişti.
205
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
İçlerine nasıl girebilirim?
206
00:22:13,499 --> 00:22:16,669
Neden? Jerome'u öldürmek için mi?
207
00:22:18,796 --> 00:22:19,626
MICKY
208
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
Micky onların birlikten.
209
00:22:21,382 --> 00:22:22,512
EDWARD PARK
DYNAMIC CEO
210
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
Edward onları yönetiyor olmalı.
211
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
Öyle herkes giremez
212
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
ve sınavları da aşırı zordur.
213
00:22:30,516 --> 00:22:31,596
Ya sen yardım edersen?
214
00:22:34,228 --> 00:22:36,768
İşte bu yüzden muhtaç olanlara
yardım etmemen gerekir.
215
00:22:38,232 --> 00:22:39,112
Bak,
216
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
elim herkesin kullanımına açık değildir.
217
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
Bedava vermiyorum.
218
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
Seni tutmak kaç para?
219
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Hey, koduğumun dilencisi.
220
00:22:50,244 --> 00:22:52,874
Ağzından çıkanları duyuyor musun?
Bizden geçiniyorsun.
221
00:22:52,955 --> 00:22:54,955
Çok pahalıyımdır.
222
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
Senin hayatının on katı kadar pahalı.
223
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
Savcılığın F-X planı skandalını inceleyen
özel birim
224
00:23:05,718 --> 00:23:08,298
bu hafta eski Başkan Jeong'un
225
00:23:08,387 --> 00:23:11,177
tutuklanması için talepte bulunacak.
226
00:23:11,265 --> 00:23:14,055
Eski başkan bir süredir
Hongeun'daki konutundan çıkmıyor...
227
00:23:26,614 --> 00:23:27,784
Evet?
228
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Ben Cha Dal-geon.
229
00:23:32,703 --> 00:23:33,913
Kim dediniz?
230
00:23:34,622 --> 00:23:36,002
Cha Dal-geon.
231
00:23:38,584 --> 00:23:44,174
Ölü birinin sesini taklit ederek yapılan
yeni bir dolandırıcılık mı bu?
232
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Evin önündeyim.
233
00:23:46,175 --> 00:23:47,425
Lütfen kapıyı açın.
234
00:24:08,656 --> 00:24:09,566
Sen ölmemiş miydin?
235
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
Açıklayacak zaman yok.
236
00:24:13,744 --> 00:24:16,334
Umarım bana verdiğiniz yardım sözünü
unutmamışsınızdır.
237
00:24:18,207 --> 00:24:19,167
Devam et.
238
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Paraya ihtiyacım var.
239
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
Ne için?
240
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Canavarı yakalamak için inine gireceğim.
241
00:24:35,516 --> 00:24:37,596
Myeong-dong sokak pazarına git
242
00:24:38,811 --> 00:24:40,191
ve Jjanggu'nun annesini ara.
243
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Sana ihtiyacın olan miktarı verecektir.
244
00:24:46,402 --> 00:24:48,072
Tuhaf ama.
245
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Bence seni yıldırım çarpsa bile ölmezsin.
246
00:24:54,368 --> 00:24:56,368
Sana bu yüzden yardım ediyorum.
247
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Senin hayatın önemsiz, ben de bir şey
kaybetmeyeceğimden eminim.
248
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
O serserilerden kurtulmadan
249
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
ölemem.
250
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
Biraz müsaade eder misin?
251
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Benim.
252
00:25:42,416 --> 00:25:43,876
Neden ziyaretime gelmedin?
253
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Amerika'ya dönüyorum.
254
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
Ne?
255
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
Yeni bir müşterim var
256
00:25:53,552 --> 00:25:56,392
ve bana tonla para teklif etti.
257
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Tamam, peki.
258
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Bana bir iyilik yap.
259
00:26:03,896 --> 00:26:06,146
Dış İşleri Bakanı Yardımcısı Brian'la
görüş
260
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
ve beni çağırtmasını iste.
261
00:26:08,609 --> 00:26:10,239
Tamam.
262
00:26:10,319 --> 00:26:11,819
Senin için tek yapacağım bu.
263
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Bu arada
264
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
Samael'in kim, biliyor musun?
265
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Kimmiş?
266
00:26:20,496 --> 00:26:21,576
Edward Park.
267
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Emin misin?
268
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Yüzde bin eminim.
269
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Arkanı kolla.
270
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
Şeytan sana çok tehlikeli derecede yakın.
271
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
Sorun nedir?
272
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
Ne? Yok bir şey.
273
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
-Ver şunu.
-Tamam.
274
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
O bugün tahliye oluyor.
275
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
Samael hakkında bilginiz mi var?
276
00:28:02,723 --> 00:28:04,223
Gel otur önce.
277
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
Bu Jessica'dan.
278
00:28:15,903 --> 00:28:17,573
Samael tarafından izleniyorum.
279
00:28:18,071 --> 00:28:19,621
Beni her an öldürebilir.
280
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Kim olduğunu öğrenmek istiyorsanız
Amerika'ya çağrılmadan önce
281
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
korumanıza ihtiyacım var.
282
00:28:28,457 --> 00:28:30,457
Hapishaneye gideyim.
283
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
Sen delirdin mi?
284
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Jessica ölürse Samael'in kim olduğunu
hiç öğrenemeyiz.
285
00:28:36,757 --> 00:28:39,757
Resmî olarak yapabileceğimiz bir şey yok.
286
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
O zaman gayriresmî yapalım.
287
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
Ya yakalanırsan?
288
00:28:43,180 --> 00:28:45,390
O zaman itaatsizlikten hepimizi toplarlar.
289
00:28:45,474 --> 00:28:46,774
Samael'i yakalamam gerek...
290
00:28:47,309 --> 00:28:48,939
O orospu çocuğunu.
291
00:28:49,686 --> 00:28:50,846
Lütfen bana izin verin.
292
00:28:50,938 --> 00:28:53,358
Jessica'nın hayatı tehlikede.
293
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
Seninki de olacak.
294
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
Umurumda değil.
295
00:28:59,238 --> 00:29:00,238
Bir plan yaparım.
296
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Efendim,
297
00:29:02,783 --> 00:29:04,583
ona izin verecek misiniz?
298
00:29:04,660 --> 00:29:06,290
Daha beter görevleri tamamladı.
299
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Sana güveniyorum.
300
00:29:10,082 --> 00:29:10,922
Teşekkür ederim.
301
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Önce bir hikâye uydur
sonra Hae-ri'yi tutukla.
302
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Başüstüne.
303
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
Buna inanamıyorum.
304
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Sıradaki.
305
00:29:30,102 --> 00:29:32,062
Gel buraya.
306
00:29:33,355 --> 00:29:35,355
Arkanı dön.
307
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Karşıya bak.
308
00:29:38,527 --> 00:29:39,697
SUÇU: YASA DIŞI KAZANÇLARI SAKLAMA
309
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
Bir konsolos vardı...
310
00:29:42,281 --> 00:29:45,621
Bir Faslı uyuşturucu kartelinden
rüşvet aldığı için tutuklandı.
311
00:29:45,701 --> 00:29:48,121
Belli ki para aklama işine bulaşmış.
312
00:29:49,705 --> 00:29:51,285
Gizli görevde çalışıyor olmalı.
313
00:29:52,124 --> 00:29:53,884
Onun ekibi dağıtılmamış mıydı?
314
00:29:55,085 --> 00:29:57,205
Sanırım yalnız çalışıyor.
315
00:29:58,547 --> 00:30:00,837
O zaman demek ki Jessica bir şey biliyor.
316
00:30:01,258 --> 00:30:02,678
Onun icabına baksanıza.
317
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Gözümüz üzerinde olsun.
318
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Onu neden hemen öldürtmüyorsunuz?
319
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Ne kadar bilgisi olduğunu
öğrenmek istiyorum.
320
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Sonra icabına bakarız.
321
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Siz böyle çalışmazsınız, patron.
322
00:30:17,983 --> 00:30:19,783
Kesinlikle sorun çıkaracak...
323
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Bağışlayın.
324
00:30:40,339 --> 00:30:44,379
Samael'in seni izlediğini unutma.
325
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Gardiyan ya da mahkûmların arasında
326
00:30:47,346 --> 00:30:48,966
onun adamlarından birileri vardır.
327
00:31:28,762 --> 00:31:30,892
Go Hae-ri seni tanıyacak.
328
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Dikkatli ol.
329
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
Burası güvenli.
330
00:31:52,828 --> 00:31:53,698
Samael kim?
331
00:31:53,787 --> 00:31:56,537
Şu anda söyleyemem.
332
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
O bilgi olmadan ben ne işe yararım?
333
00:31:58,792 --> 00:32:00,792
Yakında oda arkadaşı olacağız.
334
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
Sen Amerika'ya iade edilene kadar.
335
00:32:05,382 --> 00:32:07,222
Dal-geon'u sen öldürdün!
336
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
Sana bu saçmalığı kim söyledi?
337
00:32:09,845 --> 00:32:12,215
Söyle! Bu işin arkasında kim var?
338
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
-Orospu!
-Ne yapıyorsunuz? Ayrılın!
339
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
Siktir git başımdan!
340
00:32:21,398 --> 00:32:22,478
Kaybedecek vakit yok.
341
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
Samael kim?
342
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
343
00:32:30,449 --> 00:32:31,369
Edward Park mı?
344
00:32:31,450 --> 00:32:32,830
Jerome'u hatırlıyor musun?
345
00:32:33,452 --> 00:32:34,952
O puşt burada gardiyan.
346
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon'u
347
00:32:39,416 --> 00:32:41,036
Edward öldürdü.
348
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Sen kaçık orospunun tekisin!
349
00:32:47,299 --> 00:32:50,179
-Seni geberteceğim.
-Siktir çekil!
350
00:32:50,260 --> 00:32:52,680
Çekil git dedim sana orospu!
351
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
352
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Seni şeytan.
353
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Ziyaretçin var. Çık.
354
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
KANUN VE DÜZENİ SAĞLAMAK İÇİN
355
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Haberleri duyduğuma şaşırdım.
356
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
Avukatın var mı?
357
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Yoksa sana iyi bir avukat bulabilirim.
358
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
Ya da ben olabilirim.
359
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
Buraya gönüllü geldim.
360
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Anlamadım.
361
00:34:35,574 --> 00:34:36,784
Cha Dal-geon
362
00:34:37,909 --> 00:34:39,329
Jessica tarafından öldürüldü.
363
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
Kanıtın var mı?
364
00:34:43,957 --> 00:34:46,957
Samael, Kara Güneş,
gizli askerin dövmesi.
365
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
O Sang-mi'den aldığımız tüm bilgiler
366
00:34:50,255 --> 00:34:51,165
yanlış.
367
00:34:52,257 --> 00:34:54,127
Jessica O'yu kandırdı.
368
00:34:55,677 --> 00:34:57,047
Bunu neden yapsın?
369
00:34:57,137 --> 00:34:58,887
Kendine zaman kazandırıp
370
00:34:58,972 --> 00:35:00,642
soruşturmayı karıştırmak istiyor.
371
00:35:02,142 --> 00:35:05,352
Böylece Amerika'ya
iade edilmesini sağlayabilir.
372
00:35:07,856 --> 00:35:09,726
Dal-geon bunu öğrendi
373
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
o da onu öldürdü.
374
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
Burada kalarak
onun suçunu ispatlayamazsın.
375
00:35:21,620 --> 00:35:23,040
Kanuni bir yolu yoksa
376
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
onunla kendim ilgilenirim.
377
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Ona Dal-geon'u öldürmesinin
378
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
hesabını soracağım.
379
00:35:50,190 --> 00:35:52,150
Beni başka bir yere yollayın!
380
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
Şu sikik orospuya dayanamıyorum.
381
00:35:56,279 --> 00:35:58,619
Go Hae-ri yine Jessica'ya saldırdı.
382
00:35:59,032 --> 00:36:00,782
Gösteri yapıyormuş gibi durmuyor.
383
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Göstermek istediğini gösteriyor da ondan.
384
00:36:04,454 --> 00:36:05,754
O yüzden
385
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
buna gösteri deniyor.
386
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Ne bakıyorsun?
387
00:36:10,418 --> 00:36:11,708
Gardiyanlar! Bir şey yapın!
388
00:36:11,878 --> 00:36:13,508
Sessiz ol.
389
00:36:15,215 --> 00:36:16,925
Go bir neşter aldı.
390
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
-Oh!
-Hey, ne yapıyorsun?
391
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Bırakın beni!
392
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Bırakın!
393
00:36:30,647 --> 00:36:33,817
-Deli orospu!
-Seni geberteceğim!
394
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
Bırakın beni!
395
00:36:37,237 --> 00:36:38,777
Seni geberteceğim!
396
00:36:41,116 --> 00:36:41,986
Bırakın!
397
00:36:43,076 --> 00:36:44,326
Bırakın!
398
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
Seni geberteceğim!
399
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
Jessica telefon açmak istiyor.
400
00:37:10,437 --> 00:37:12,437
-İzin verin.
-Tamam.
401
00:37:42,552 --> 00:37:43,472
Evet?
402
00:37:44,471 --> 00:37:45,641
Ben Jessica.
403
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
Seni hapiste sanıyordum.
404
00:37:51,394 --> 00:37:53,024
Seninle görüşmek istiyorum.
405
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Ziyaretime gel.
406
00:38:14,209 --> 00:38:16,129
Buradaki hayat sana çok ağır gelmiş.
407
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
İşte e-posta adresim ve şifrem.
408
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Rüşvet, vergi kaçakçılığı
ve yasa dışı silah ticareti.
409
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
John & Mark'ın
işlediği tüm berbat suçlar orada.
410
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
Bunları ifşa edersem
411
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
ABD şirketine ambargo koyar
412
00:38:41,361 --> 00:38:42,861
ve hisselerin çakılıp
413
00:38:43,780 --> 00:38:46,870
seni iflasın eşiğine getirir.
Sonra ben mi devralayım istiyorsun?
414
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Eski günlerin hatırına,
415
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
sana son bir hediye veriyorum.
416
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Bir anda neden fikir değiştirdiğini
anlamadım.
417
00:39:00,380 --> 00:39:01,670
O puştlar Amerika'ya...
418
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
...iademe engel oldu.
419
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Şirket için yaptıklarımı
hiç umursamadılar.
420
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Beni burada...
421
00:39:11,516 --> 00:39:12,596
...ölüme terk ettiler.
422
00:39:16,646 --> 00:39:18,356
Hediyen için teşekkür ederim.
423
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
Neden benden yardım istemiyorsun?
424
00:39:31,119 --> 00:39:32,539
Kolaylıkla Amerika'ya iadeni
425
00:39:33,121 --> 00:39:34,371
sağlayabilirim.
426
00:39:40,003 --> 00:39:41,923
Egon yüzünden mi yoksa...
427
00:39:42,005 --> 00:39:43,545
Senden nefret ediyorum.
428
00:39:45,842 --> 00:39:47,142
Hayatıma mal olsa bile
429
00:39:49,304 --> 00:39:50,894
senden yardım istemem.
430
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Evet, dinliyorum.
431
00:40:18,666 --> 00:40:20,586
Jessica'nın Amerika'ya iadesini sağla.
432
00:40:28,593 --> 00:40:32,473
Cehennemde yan, Edward.
433
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
DONGANG HAPİSHANESİ
434
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
Bin.
435
00:42:46,439 --> 00:42:49,939
Amerika'ya gider gitmez
kendimi kefaletle serbest bıraktıracağım.
436
00:42:50,610 --> 00:42:52,860
Bir lobicinin lobi yapması
büyük bir suç değil.
437
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Söyle bakalım, teklifimi düşündün mü?
438
00:42:59,577 --> 00:43:02,957
Düşük seviye bir UİS ajanısın,
Cha'nın ölümünün intikamını alamazsın.
439
00:43:04,749 --> 00:43:06,249
Benimle Amerika'ya gel
440
00:43:06,334 --> 00:43:08,044
ve altı ay eğitim al.
441
00:43:08,669 --> 00:43:10,509
Seni çok usta lobici yapabilirim.
442
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
Ondan sonra?
443
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Kiria Krallığı'na gideceğiz.
444
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo orada Edward'la
bir petrol projesinde çalışıyor.
445
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Onların elinden alacağım.
446
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
Hong'un başkan kalmasına izin veremeyiz
447
00:43:24,852 --> 00:43:26,812
ve ben de bunun üzerinden para kazanırım.
448
00:43:27,480 --> 00:43:28,560
Şimdi kararını ver.
449
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Cevabın evetse havaalanına gideceğiz.
450
00:43:35,238 --> 00:43:37,368
Havaalanına gidelim.
451
00:43:38,241 --> 00:43:39,371
Aferin kızıma!
452
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Bir lobici zamanlamasını bilmeli.
453
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
Kiria Krallığı'nın başkenti Araba'da
bir hastane bombalandı.
454
00:44:06,144 --> 00:44:09,314
Saldırıyı silahlı bir isyancı grubun
yaptığı sanılıyor.
455
00:44:09,397 --> 00:44:12,187
Kiria'nın Savunma Bakanı
Mohammed Sala
456
00:44:12,275 --> 00:44:16,025
bombalı saldırıda en az 100 kişinin
öldüğünü açıkladı.
457
00:44:16,112 --> 00:44:17,362
Açıklamasının devamında da
458
00:44:17,446 --> 00:44:20,656
isyancılara karşı ağır misilleme
yapılacağını da sözlerine ekledi.
459
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Bu sırada batı ulusları,
460
00:44:22,410 --> 00:44:25,160
Amerika ve AB ülkeleri de...
461
00:44:25,246 --> 00:44:27,206
Kiria Savunma Bakanı arıyor.
462
00:44:27,290 --> 00:44:28,920
...terör saldırısını kınadı.
463
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
Savaş riski arttıkça
Kuzey Afrika'da sinirler geriliyor.
464
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Alo?
465
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
KUZEY AFRİKA
GINAPASO CUMHURİYETİ SINIR BÖLGESİ
466
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Endişe edecek bir şey yok, Sala.
467
00:45:09,999 --> 00:45:14,549
İsyancıların elindeki
kimyasal silahları alacağız.
468
00:45:18,007 --> 00:45:18,927
Güvenli!
469
00:45:19,634 --> 00:45:20,974
Bebeği bulduk.
470
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Papa İki, anlaşıldı.
471
00:45:45,034 --> 00:45:45,874
Durum?
472
00:46:09,392 --> 00:46:10,772
DİKKAT BİYOLOJİK TEHLİKE
473
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Biyo terör saldırısı mı planlıyorsunuz?
474
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Soru sormak yok. Emir aldık.
475
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Bakıcının gelip bebeği almasını
bekleyeceğiz.
476
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Telsizlerine sızmayı başardım, Geon.
477
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
Biyokimyasal silahı almaya gelecek olan
bakıcının adı Jerome.
478
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
Bebek nasıl?
479
00:46:51,976 --> 00:46:53,936
Bana tam konumunu ver.
480
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
O yavşak seni tanırsa ölürsün.
481
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Orada işin bittiyse bir bahane uydur
ve uzaklaş.
482
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
483
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
Orada mısın?
484
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Umarım aptalca bir şey yapmayı
düşünmüyorsundur.
485
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Sana bir şey olması umurumda değil,
pezevenk.
486
00:47:18,711 --> 00:47:21,551
Ama kazanıcımızı riske atmana izin vermem.
487
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, dinle.
488
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Az önce Kara Güneş'e girdin.
489
00:47:25,760 --> 00:47:28,850
Zamanından önce davranırsan
her şey boşa gider.
490
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Geon!
491
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
Siktir!
492
00:48:16,352 --> 00:48:17,852
Papa Bir, ayakta olan var mı?
493
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papa Bir, bakıcı geldi.
494
00:48:21,190 --> 00:48:23,280
Hâlâ ayakta olan var mı?
495
00:48:32,243 --> 00:48:34,703
Hâlâ ayakta olan var mı?
496
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
Sen de kimsin!
497
00:49:28,174 --> 00:49:29,514
B357'de yakınını kaybeden
498
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
biriyim.
499
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
500
00:50:01,624 --> 00:50:02,834
Korktun mu?
501
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
Acı da veriyor mu?
502
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
Korkun.
503
00:50:12,927 --> 00:50:14,677
Acın.
504
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
Yeğenimin uçak düştüğünde yaşadıklarının
yanında hiç kalır.
505
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
Öldür beni!
506
00:50:26,482 --> 00:50:28,112
Vur beni pezevenk!
507
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
Panzehir.
508
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
İki dakika içinde alırsan
bu doz seni kurtarır.
509
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
O yüzden hızlı cevap ver.
510
00:50:43,374 --> 00:50:44,834
Teşkilatının adı ne?
511
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Öldür beni.
512
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
Aks.
513
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
Aks!
514
00:51:07,064 --> 00:51:09,614
Tekerlekler akslarında döner.
515
00:51:14,655 --> 00:51:15,815
Aks da nedir?
516
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Gizli bir kuruluş.
517
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Küresel finans.
518
00:51:29,420 --> 00:51:32,050
Edward biyokimyasal silahı neden istiyor?
519
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Lütfen bana aşıyı ver.
520
00:51:38,345 --> 00:51:40,755
Bir dakika kaldı.
Nereye saldırmayı planlıyorsunuz?
521
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Kiria'ya!
522
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Cehenneme gittiğinde,
523
00:52:19,887 --> 00:52:21,847
yeğenimin adını hatırla.
524
00:52:22,473 --> 00:52:23,523
Hoon.
525
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
526
00:53:05,140 --> 00:53:07,850
BELEDİYE BAŞKANI GWON HA-SEONG
BAŞKANLIK YARIŞINI ÖNDE GÖTÜRÜYOR
527
00:53:09,937 --> 00:53:13,857
Oy oranım Gwon Ha-seong'un çok altında.
528
00:53:13,941 --> 00:53:15,441
Bu başkanlık seçiminde
529
00:53:15,526 --> 00:53:19,236
Kiria petrol projesi
son değişken olabilir.
530
00:53:20,781 --> 00:53:22,031
Bunu biliyorsun, değil mi?
531
00:53:23,534 --> 00:53:27,044
Kraliyet aileleri
yeni bir lobiciyle irtibat kurmuş.
532
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
Adını hatırlamıyorum
533
00:53:29,957 --> 00:53:31,827
ama kadın bir lobici.
534
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Neyse, teklifiyle çok ilgilenmişler.
535
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Ben kendi yolumdan hallederim
sen kendi işine bak.
536
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Lütfen yarım bir şey bırakma.
537
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Sana güveniyorum.
538
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Tamam, sana burada veda edeyim.
539
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Ben Kiria'dayken seçime hazırlan.
540
00:54:21,884 --> 00:54:24,094
Şu ukala tavırlar.
541
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
Artık dayanamıyorum.
542
00:54:26,263 --> 00:54:28,563
Başkan olana kadar bekleyin.
543
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Ondan sonra,
544
00:54:30,726 --> 00:54:32,186
her şey değişecek.
545
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Lanet olsun, gidelim.
546
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
Size hizmet etmek onurdur.
547
00:54:44,198 --> 00:54:46,158
Kiria'da yapacağınız çok şey var.
548
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Hizmetinizdeyim. Her şeyi yaparım.
549
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Tamam.
550
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Bu taraftan lütfen.
551
00:55:11,058 --> 00:55:14,348
KIRIA KRALLIĞI, KUZEY AFRİKA
552
00:56:32,931 --> 00:56:34,981
Saraya gitmek ne kadar sürüyor?
553
00:56:35,726 --> 00:56:36,726
Yaklaşık bir saat.
554
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
Lobici olduğunu duydum ama çok kibirli.
555
00:56:44,610 --> 00:56:47,860
Yine de bedeniyle
Jaafar'ı baştan çıkarmak için geldi.
556
00:56:48,614 --> 00:56:51,874
Bu gece cenneti mi yoksa cehennemi mi
görecek merak ediyorum.
557
00:56:51,950 --> 00:56:55,040
-Yarın sabah öğreniriz.
-Yemin ederim yalan söylemiyorum.
558
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Cennet mi, cehennem mi,
söyleyeyim mi istiyorsunuz?
559
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Ama sizin sağ kalacağınızdan emin değilim.
560
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Bağışlayın, büyük hata yaptık.
561
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Ben bağışlasam bile
Jaafar'ın bağışlayacağını sanmıyorum.
562
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Lütfen ona bir şey söylemeyin,
hanımefendi.
563
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Sağ kalmak istiyorsanız yola odaklanın
ve bir daha konuşmayın.
564
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
Hey, maymun! Beni duyuyor musun?
565
00:57:36,745 --> 00:57:40,495
Bu saçma sapan bir görev, maymun.
566
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
Hey, maymun! Duyuyor musun?
567
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Vympel birliğindeydim.
Rusya'nın en iyisi. Dünyanın en iyisi.
568
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
Ama şimdi burada yavru maymunla
maymun götü siliyorum.
569
00:57:54,680 --> 00:57:56,140
Bir fikrim var, maymun.
570
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Ben ana olanı alayım, sen yedeği al.
571
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Sen benim götümü sil.
572
00:58:03,230 --> 00:58:04,270
Maymun.
573
00:58:04,773 --> 00:58:07,153
LOSM.
574
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Lanet olası sarı maymun.
575
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Telsiz kontrol.
Beni uyuyor musun, göt bezi?
576
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Hedefin gelmesine üç dakika.
577
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Ateş edebilirsin, Geon
578
00:59:43,914 --> 00:59:45,374
Ne bekliyorsun?
579
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Ateş et, Geon!
580
00:59:48,210 --> 00:59:49,090
Geon!
581
00:59:49,628 --> 00:59:51,878
Hedefi hemen vur Geon!
582
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Geon!
583
00:59:55,884 --> 00:59:57,974
Bir sorun olmalı. Ben ateş edeceğim.
584
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
Yürüyün! Yürüyün!
585
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
Yürüyün! Hadi!
586
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher