1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Ήρθε η ώρα, κύριε.
3
00:02:15,344 --> 00:02:18,854
Δεν έχω λειτουργήσει προς ίδιον όφελος
ούτε μία φορά.
4
00:02:19,806 --> 00:02:23,226
Ούτε αφιέρωσα τη ζωή μου
σε ιδιοτελείς στόχους.
5
00:02:23,769 --> 00:02:25,809
Από τότε που εκλέχθηκα Πρόεδρος,
6
00:02:25,896 --> 00:02:28,856
για τη βελτίωση της Κορέας,
7
00:02:29,107 --> 00:02:30,567
πάντοτε κατέβαλα
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,571
τις βέλτιστες προσπάθειές μου.
9
00:02:34,738 --> 00:02:37,948
Τώρα, η Κορέα στέκεται
σε ένα μεγάλο σταυροδρόμι.
10
00:02:38,283 --> 00:02:40,583
Χρειάζεται έναν αφοσιωμένο Πρόεδρο.
11
00:02:42,329 --> 00:02:44,409
Θα ήταν τραγωδία για όλο το έθνος
12
00:02:44,498 --> 00:02:47,378
αν ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας
σπαταλούσε χρόνο...
13
00:02:49,336 --> 00:02:51,626
υπερασπιζόμενος τον εαυτό του.
14
00:02:52,506 --> 00:02:55,216
Συνεπώς, εγώ, ο Τσονγκ Γκουκ-Πιο...
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
από αυτή τη στιγμή...
16
00:03:01,264 --> 00:03:02,684
αποσύρομαι...
17
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
από την προεδρία.
18
00:03:23,412 --> 00:03:24,912
119 ΔΙΑΣΩΣΤΙΚΟ
19
00:03:25,497 --> 00:03:26,457
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
20
00:03:26,540 --> 00:03:29,130
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
21
00:03:45,058 --> 00:03:47,268
Δεν μου έχει απαντήσει εδώ και μέρες.
22
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Μάθε πού ήταν το κινητό του
όταν το έκλεισε τελευταία φορά.
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,396
Ευχαριστώ, Χούα-Σουκ.
24
00:04:00,115 --> 00:04:01,655
Έλεος πια, Νταλ-Γκον!
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Ποιοι είστε εσείς;
26
00:04:12,627 --> 00:04:13,457
Αστυνομία.
27
00:04:15,714 --> 00:04:18,844
Τι γυρεύετε σ' ένα άδειο σπίτι;
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
Από πού ξέρετε τον κύριο Τσα;
29
00:04:24,264 --> 00:04:25,724
Είμαι φίλη του.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Βρήκαμε τα αποτυπώματά του
στο δωμάτιο του Κιμ Γου-Γκι.
31
00:04:31,146 --> 00:04:32,106
Τι;
32
00:04:36,818 --> 00:04:38,358
-Ευχαριστούμε.
-Σταθείτε!
33
00:04:41,573 --> 00:04:44,493
Πότε είδατε τον Τσα Νταλ-Γκον
για τελευταία φορά;
34
00:04:44,993 --> 00:04:48,793
Δηλαδή, θέλετε να μου πείτε
ότι εκείνος απήγαγε τον Κιμ;
35
00:04:50,457 --> 00:04:51,917
Αυτό είναι παράλογο!
36
00:04:57,130 --> 00:04:58,010
Εμπρός;
37
00:04:58,423 --> 00:04:59,843
Βρήκαμε τον Κιμ Γου-Γκι.
38
00:05:00,550 --> 00:05:01,680
Πού είναι;
39
00:05:04,930 --> 00:05:06,100
Νεκρός;
40
00:05:09,518 --> 00:05:11,648
ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ
41
00:05:16,817 --> 00:05:20,317
-Σίγουρα είναι αυτός;
-Πήραμε δείγμα DNA από το ισχίο.
42
00:05:20,445 --> 00:05:21,275
Αυτός είναι.
43
00:05:27,911 --> 00:05:30,001
Κι αυτή εδώ η σορός;
44
00:05:35,794 --> 00:05:39,094
-Δεν ελέγξατε το DNA του;
-Δεν είναι στη βάση δεδομένων.
45
00:05:39,798 --> 00:05:41,378
Αλλά η ομάδα αίματός του...
46
00:05:43,385 --> 00:05:44,675
είναι μηδέν.
47
00:05:50,058 --> 00:05:52,558
Κι εγώ μηδέν έχω. Δώστε του το αίμα μου.
48
00:05:58,233 --> 00:06:01,403
Η αστυνομία πιστεύει
ότι ο Νταλ-Γκον είναι ο απαγωγέας.
49
00:06:08,493 --> 00:06:12,293
Ελπίζω να μην πιστεύετε
τις κατηγορίες της αστυνομίας.
50
00:06:12,372 --> 00:06:14,292
Το κινητό του χρησιμοποιήθηκε...
51
00:06:16,960 --> 00:06:19,000
-στον τόπο της φωτιάς.
-Κύριε!
52
00:06:20,130 --> 00:06:21,550
Τι πάθατε;
53
00:06:22,173 --> 00:06:25,763
Το ιστορικό κλήσεών του
θα μπορούσε εύκολα να παραποιηθεί!
54
00:06:26,261 --> 00:06:27,681
Με συγχωρείτε.
55
00:06:30,432 --> 00:06:32,232
Είναι από τον τόπο της φωτιάς.
56
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
57
00:06:51,536 --> 00:06:53,496
-Τι είναι αυτό;
-Το γούρι μας.
58
00:06:53,580 --> 00:06:55,830
Αν την κρατήσεις, θα σου φέρει τύχη.
59
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Ξέρω ότι ο Νταλ-Γκον είναι αθώος.
60
00:07:03,715 --> 00:07:07,135
Πιστεύουμε, όμως, ότι η σορός
ανήκει στον Νταλ-Γκον.
61
00:08:13,243 --> 00:08:17,333
Τα θύματα της φωτιάς στη χημική μονάδα
που ξέσπασε τη 17η στην Ίντσον
62
00:08:17,414 --> 00:08:19,334
έχουν πλέον ταυτοποιηθεί.
63
00:08:19,958 --> 00:08:22,958
Η αστυνομία επιβεβαίωσε
ότι οι σοροί που βρέθηκαν
64
00:08:23,044 --> 00:08:26,134
ανήκουν στον Κιμ Γου-Γκι,
τον τρομοκράτη του Β357,
65
00:08:26,214 --> 00:08:29,974
και στον Τσα Νταλ-Γκον,
τον συγγενή ενός εκ των θυμάτων.
66
00:08:31,136 --> 00:08:33,846
Φαίνεται πως ο Τσα απήγαγε
και σκότωσε τον Κιμ.
67
00:08:33,930 --> 00:08:36,640
Κατόπιν, αυτοκτόνησε
βάζοντας φωτιά στη μονάδα.
68
00:08:36,725 --> 00:08:39,885
Η αστυνομία θα κλείσει την έρευνα
αυτήν την εβδομάδα.
69
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ
70
00:09:22,187 --> 00:09:24,227
ΟΣΤΕΟΦΥΛΑΚΙΟ
71
00:10:12,445 --> 00:10:13,855
Είναι κρίμα.
72
00:10:14,948 --> 00:10:16,278
Δες το σαν ευλογία.
73
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Θα δεις ξανά τον ανιψιό σου.
74
00:10:23,123 --> 00:10:23,963
Καλή τύχη.
75
00:10:34,217 --> 00:10:36,007
Αυτή δεν είναι; Η 8685.
76
00:10:40,807 --> 00:10:44,597
-Είσαι χρήσιμος πού και πού.
-Άρα, θα παραμείνουμε συνεργάτες;
77
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Δεν μου αρέσουν οι συνεργασίες.
78
00:10:48,314 --> 00:10:49,824
Ίσως σε κάνω τσιράκι μου.
79
00:11:00,660 --> 00:11:04,160
Δεν το πιστεύω.
Ο Έντουαρντ απήγαγε τον Κιμ Γου-Γκι.
80
00:11:08,543 --> 00:11:10,173
Τι σκατά γίνεται εδώ;
81
00:11:16,843 --> 00:11:18,473
ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ
82
00:12:22,283 --> 00:12:24,623
-Μπες αμέσως στο αμάξι.
-Τι τρέχει;
83
00:12:25,161 --> 00:12:26,411
Είναι μέσα ο Τσα.
84
00:12:26,496 --> 00:12:28,866
Ο Τσα Νταλ-Γκον; Τι διάβολο κάνει εδώ;
85
00:12:44,681 --> 00:12:46,221
Τρελάθηκες, γαμώτο;
86
00:12:46,307 --> 00:12:48,687
Να πεθάνεις πας; Όχι, γαμώτο!
87
00:12:57,902 --> 00:12:59,322
Σώστε τον Κιμ Γου-Γκι!
88
00:13:05,118 --> 00:13:06,238
Ξύπνα, Τσα.
89
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Άντε, ξύπνα!
90
00:13:10,039 --> 00:13:11,209
Κουβάλα τον.
91
00:13:17,630 --> 00:13:19,300
Γρήγορα! Βγάλ' τον έξω!
92
00:13:25,263 --> 00:13:26,513
-Γρήγορα!
-Γαμώτο!
93
00:13:55,960 --> 00:13:57,840
Ως υπηρεσιακός Πρόεδρος,
94
00:13:57,920 --> 00:14:02,880
θα ξεδιαλύνω τα σκάνδαλα διαφθοράς
στα οποία ενεπλάκη ο προκάτοχός μου
95
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
και θα ζητήσω περισσότερη πειθαρχεία
από όλα τα κυβερνητικά στελέχη.
96
00:14:07,305 --> 00:14:09,965
Κατά βάση, η ακεραιότητα και το φιλότιμο
97
00:14:10,058 --> 00:14:14,148
θα χαίρουν άκρας εκτίμησης και σεβασμού
από την κυβέρνησή μου.
98
00:14:14,604 --> 00:14:18,194
Έτσι θα χτίσουμε
μια καινούργια και υγιέστερη Κορέα.
99
00:14:18,483 --> 00:14:22,953
Ελπίζω να απαλύνω σύντομα την οδύνη
που έχουν υποστεί οι πολίτες μας.
100
00:14:23,029 --> 00:14:26,199
Υπόσχομαι να παλέψω
με όλη την καρδιά και την ψυχή μου
101
00:14:26,574 --> 00:14:29,084
και να αξιοποιήσω αυτήν την ευκαιρία
102
00:14:29,160 --> 00:14:31,870
για να φέρω ευημερία
και υπερηφάνεια σε όλους.
103
00:14:32,455 --> 00:14:33,785
Αξιότιμοι συμπολίτες,
104
00:14:34,457 --> 00:14:36,037
ας παλέψουμε μαζί.
105
00:14:42,507 --> 00:14:45,297
-Η εναρκτήρια ομιλία σας ήταν έξοχη.
-Αλήθεια;
106
00:14:45,385 --> 00:14:47,135
Έχουμε το ποσοστό έγκρισης;
107
00:14:47,220 --> 00:14:48,760
Είναι 42%.
108
00:14:48,846 --> 00:14:50,216
Τι; Τόσο λίγο;
109
00:14:50,515 --> 00:14:53,515
Περάσατε κατά 10%
το ποσοστό του προκατόχου σας.
110
00:14:53,601 --> 00:14:57,771
Είναι πολύ καλή αρχή, αν λάβουμε υπόψη
ότι δεν έχετε κάνει τίποτα ακόμα.
111
00:15:00,316 --> 00:15:01,356
Κύριε.
112
00:15:03,361 --> 00:15:05,281
Ο Σαμαήλ ζητά να συναντηθείτε.
113
00:15:35,560 --> 00:15:36,770
Σας περιμένει.
114
00:15:55,121 --> 00:15:56,371
Αυτός είναι ο Σαμαήλ.
115
00:16:09,760 --> 00:16:13,350
Νομίζω ότι ξεκινήσαμε στραβά.
Ας κάνουμε μια νέα αρχή.
116
00:16:13,431 --> 00:16:15,391
Για πλάκα λες να έδωσα την εντολή;
117
00:16:19,979 --> 00:16:23,769
Είπα να κλείσεις συμφωνία με την Νταϊνάμικ
το συντομότερο δυνατόν.
118
00:16:28,404 --> 00:16:29,244
Άνοιξέ το.
119
00:16:36,704 --> 00:16:38,504
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΩΝ
120
00:16:38,581 --> 00:16:40,251
Οι κεφαλές των υπουργείων,
121
00:16:40,333 --> 00:16:43,843
των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων
και των δημόσιων επιχειρήσεων
122
00:16:43,920 --> 00:16:46,130
θα αντικατασταθούν από αυτά τα άτομα.
123
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Μόνο ο Πρόεδρος έχει αυτήν τη δύναμη.
124
00:16:54,263 --> 00:16:55,103
Μάλιστα.
125
00:16:55,473 --> 00:17:00,483
Δεν είχα ενημερωθεί ότι θα φροντίζατε
για τις μικρολεπτομέρειες της διοίκησης.
126
00:17:00,895 --> 00:17:03,685
Γιατί νομίζεις
ότι σου δώσαμε αυτό το αξίωμα;
127
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Προφανώς, επειδή έχω τα προσόντα να...
128
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
Σοβαρά;
129
00:17:10,738 --> 00:17:13,868
Ξέρεις γιατί προκύπτουν
διενέξεις μεταξύ των εθνών;
130
00:17:15,868 --> 00:17:19,328
Δεν γίνονται για το χρήμα
αλλά για την ισχύ.
131
00:17:19,705 --> 00:17:21,575
Και όταν δημιουργούνται χρέη,
132
00:17:21,832 --> 00:17:24,882
ο κόσμος ανήκει δικαιωματικά
στους πιστοδότες.
133
00:17:24,961 --> 00:17:27,961
Είτε μιλάμε για έθνη είτε για ένα άτομο,
134
00:17:28,089 --> 00:17:30,339
όταν ο πελάτης χρωστάει σε κάποιον,
135
00:17:30,800 --> 00:17:32,640
ο πιστωτής γίνεται αφέντης του.
136
00:17:34,011 --> 00:17:36,391
Νομίζεις ότι θα το καταφέρεις μόνος;
137
00:17:40,142 --> 00:17:42,192
Μην είσαι βιαστικός και αλαζόνας.
138
00:17:42,853 --> 00:17:46,193
Μπορούμε να βάλουμε στη θέση σου
όποιον θέλουμε...
139
00:17:46,899 --> 00:17:48,899
όταν εκλεγεί ο νέος Πρόεδρος.
140
00:18:01,664 --> 00:18:03,834
Θα το έχω υπόψη μου, κύριε.
141
00:18:07,670 --> 00:18:09,340
Θα βρεις ένα φλασάκι μέσα.
142
00:18:13,634 --> 00:18:16,394
Διάβασε και αποστήθισε
την εμπορική μας πολιτική
143
00:18:16,470 --> 00:18:18,560
απέναντι στις άλλες χώρες.
144
00:18:20,182 --> 00:18:21,312
Ξέρετε, όμως...
145
00:18:22,435 --> 00:18:25,685
η κοινή γνώμη δείχνει
ότι δεν είμαι ιδιαίτερα δημοφιλής.
146
00:18:25,896 --> 00:18:29,026
Δεν είναι σίγουρο, λοιπόν, ότι θα εκλεγώ.
147
00:18:31,694 --> 00:18:34,574
Εξασφάλισε τις πετρελαϊκές γεωτρήσεις
στην Κίρια.
148
00:18:35,281 --> 00:18:37,991
Θα ικανοποιήσεις
την οικονομική δίψα της χώρας
149
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
και θα βελτιώσεις το ποσοστό έγκρισής σου.
150
00:18:43,372 --> 00:18:46,542
-Σας ευχαριστώ για τη συμβουλή.
-Μπορείς να φύγεις.
151
00:18:50,338 --> 00:18:51,628
Και κάτι ακόμα.
152
00:18:52,673 --> 00:18:55,093
Βάλε τέλος σε όλες τις έρευνες...
153
00:18:55,801 --> 00:18:57,301
για την πτώση του Β357.
154
00:19:01,223 --> 00:19:02,353
Βεβαίως.
155
00:19:10,316 --> 00:19:11,356
Μπορούμε...
156
00:19:12,902 --> 00:19:14,322
να τον εμπιστευτούμε;
157
00:19:29,877 --> 00:19:31,497
Ο Νταλ-Γκον δολοφονήθηκε.
158
00:19:34,090 --> 00:19:37,640
Διακινδύνευσε τη ζωή του
για να φέρει τον Κιμ στο δικαστήριο.
159
00:19:37,718 --> 00:19:41,808
Γιατί να σκοτωθεί μαζί με τον ύποπτο
λίγο πριν τη δίκη στο εφετείο;
160
00:19:45,351 --> 00:19:48,851
Η Ο, ο Κιμ κι ο Νταλ-Γκον
είναι όλοι θύματα του Σαμαήλ...
161
00:19:48,938 --> 00:19:50,518
Η ομάδα ερευνών...
162
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
έχει διαλυθεί.
163
00:19:56,445 --> 00:19:58,485
Κάθε υπηρεσία επιβολής του νόμου
164
00:19:58,572 --> 00:20:01,622
διατάχθηκε να κλείσει
όλες τις έρευνες για το Β357.
165
00:20:06,122 --> 00:20:08,622
Μόλις διορίστηκε υπηρεσιακός Πρόεδρος...
166
00:20:09,959 --> 00:20:11,789
ο Χονγκ έδειξε ποιος είναι.
167
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
Ο ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΧΟΝΓΚ
ΘΑ ΕΞΥΓΙΑΝΕΙ ΤΗΝ ΚΟΡΕΑ
168
00:20:27,184 --> 00:20:30,814
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΠΑΡΚ, ΜΙΚΙ, ΤΖΕΡΟΜ
ΤΖΟ ΜΠΟΥ-ΓΙΟΝΓΚ, ΜΑΥΡΟΣ ΗΛΙΟΣ
169
00:20:38,404 --> 00:20:41,414
ΤΣΟΝΓΚ ΓΚΟΥΚ-ΠΙΟ
ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ; ΣΥΝΕΡΓΟΣ; ΧΟΝΓΚ ΣΟΥΝ-ΤΖΟ
170
00:20:41,490 --> 00:20:43,240
ΜΑΥΡΟΣ ΗΛΙΟΣ
171
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
ΜΑΥΡΟΣ ΗΛΙΟΣ
172
00:20:58,549 --> 00:21:00,219
Τι ζωγραφίζεις πάλι, ρε;
173
00:21:01,010 --> 00:21:03,140
Για πόσο ακόμα θα σε ταΐζουμε;
174
00:21:05,264 --> 00:21:08,234
Δεν τον ταΐζεις εσύ. Δεν σου πέφτει λόγος.
175
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
Φιλανθρωπία κάνεις εδώ;
176
00:21:10,644 --> 00:21:12,864
Τον κατηγορούν για φόνο.
177
00:21:13,439 --> 00:21:15,109
Ας κρυφτεί εδώ. Τι πειράζει;
178
00:21:15,191 --> 00:21:18,151
Μη γίνεσαι κακός.
Δείξ' του και λίγη συμπόνια.
179
00:21:18,235 --> 00:21:22,695
Εμένα δεν μου έδειξες ποτέ συμπόνια.
Τούτον εδώ τον έχεις στα όπα όπα.
180
00:21:22,823 --> 00:21:23,743
Ό,τι πεις.
181
00:21:25,493 --> 00:21:28,163
Δεν θα επικοινωνήσεις με την Γκο Χε-Ρι;
182
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
Όχι. Ούτε εσύ θα το κάνεις.
183
00:21:32,291 --> 00:21:33,131
Γιατί όχι;
184
00:21:33,584 --> 00:21:35,344
Νόμιζα ότι είχατε στενή σχέση.
185
00:21:36,086 --> 00:21:37,086
Τσακωθήκατε;
186
00:21:40,841 --> 00:21:41,971
Πέτα το όπλο.
187
00:21:42,802 --> 00:21:45,812
Αλλιώς, οι συγγενείς
και η Γκο Χε-ΡΙ θα πεθάνουν.
188
00:21:46,180 --> 00:21:47,600
Και θα φταις εσύ.
189
00:21:48,015 --> 00:21:49,425
Θα τους σκοτώσεις όλους.
190
00:21:52,520 --> 00:21:53,560
Στο εξής...
191
00:21:55,105 --> 00:21:56,935
δεν θα έχουμε καμία σχέση.
192
00:21:58,275 --> 00:22:00,275
Θα φύγω από την Κορέα σύντομα.
193
00:22:02,029 --> 00:22:04,409
Ως τότε, βρες πώς θα ζήσεις μόνος σου.
194
00:22:05,658 --> 00:22:07,578
Είπες ότι ξέρεις τον Μαύρο Ήλιο.
195
00:22:09,036 --> 00:22:12,616
-Τους ερεύνησα για την Τζέσικα.
-Πώς μπορώ να γίνω μέλος;
196
00:22:13,749 --> 00:22:16,669
Γιατί; Για να σκοτώσεις τον Τζερόμ;
197
00:22:18,796 --> 00:22:19,666
ΜΙΚΙ
198
00:22:19,755 --> 00:22:21,165
Η Μίκι είναι μέλος τους.
199
00:22:21,257 --> 00:22:22,627
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΠΑΡΚ
ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ
200
00:22:22,716 --> 00:22:26,846
-Λογικά, θα υπακούν τον Έντουαρντ.
-Δεν δέχονται όποιον κι όποιον.
201
00:22:26,929 --> 00:22:29,009
Οι δοκιμασίες είναι πολύ σκληρές.
202
00:22:30,599 --> 00:22:32,309
Κι αν με βοηθήσεις εσύ;
203
00:22:34,311 --> 00:22:37,401
Γι' αυτό δεν πρέπει να βοηθάς
άτομα σε απόγνωση.
204
00:22:38,274 --> 00:22:41,364
Άκου. Η βοήθειά μου
δεν διατίθεται για δημόσια χρήση.
205
00:22:41,819 --> 00:22:43,319
Δεν τη δίνω τσάμπα.
206
00:22:46,156 --> 00:22:47,986
Πόσα θες για να σε προσλάβω;
207
00:22:48,617 --> 00:22:50,157
Ρε τρακαδόρε!
208
00:22:50,536 --> 00:22:52,866
Ακούς τι λες; Σε βάρος μας ζεις.
209
00:22:53,080 --> 00:22:55,040
Είμαι τρομερά ακριβή.
210
00:22:55,958 --> 00:22:58,748
Δέκα φορές πιο ακριβή κι απ' τη ζωή σου.
211
00:23:01,922 --> 00:23:05,592
Το τμήμα της εισαγγελίας που ερευνά
το σκάνδαλο του σχεδίου F-X
212
00:23:05,676 --> 00:23:08,886
θα ζητήσει ένταλμα σύλληψης
αυτήν την εβδομάδα
213
00:23:08,971 --> 00:23:11,101
για τον πρώην Πρόεδρο Τσονγκ,
214
00:23:11,181 --> 00:23:13,981
ο οποίος έχει απομονωθεί στο σπίτι του...
215
00:23:26,614 --> 00:23:27,454
Ναι;
216
00:23:27,865 --> 00:23:29,155
Εδώ Τσα Νταλ-Γκον.
217
00:23:32,703 --> 00:23:34,043
Ποιος είπες ότι είσαι;
218
00:23:34,622 --> 00:23:35,962
Ο Τσα Νταλ-Γκον είμαι.
219
00:23:38,292 --> 00:23:40,342
Καινούργια απάτη είναι αυτή;
220
00:23:40,419 --> 00:23:44,009
Για να υποδυθείς τον νεκρό,
μιμείσαι μέχρι και τη φωνή του;
221
00:23:44,089 --> 00:23:45,339
Είμαι απ' έξω.
222
00:23:46,008 --> 00:23:47,258
Ανοίξτε, παρακαλώ.
223
00:24:08,656 --> 00:24:09,566
Δεν πέθανες;
224
00:24:11,492 --> 00:24:13,122
Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις.
225
00:24:13,827 --> 00:24:17,037
Ελπίζω να θυμάστε
ότι υποσχεθήκατε να με βοηθήσετε.
226
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Συνέχισε.
227
00:24:19,917 --> 00:24:20,957
Χρειάζομαι λεφτά.
228
00:24:22,503 --> 00:24:23,923
Τι να τα κάνεις;
229
00:24:25,881 --> 00:24:29,341
Πάω στη φωλιά του κτήνους
για να το σκοτώσω.
230
00:24:35,516 --> 00:24:38,096
Πήγαινε στη λαϊκή αγορά της Μιονγκ-Ντονγκ.
231
00:24:38,852 --> 00:24:42,192
Ζήτα τη μάνα του Τζάνγκου.
Θα σου δώσει όσα χρειάζεσαι.
232
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
Είναι παράξενο, πάντως.
233
00:24:50,489 --> 00:24:52,989
Νομίζω ότι ούτε αστραπή δεν θα σε σκότωνε.
234
00:24:54,451 --> 00:24:56,451
Γι' αυτό σε βοηθάω.
235
00:24:58,664 --> 00:25:02,174
Αν βάζεις ενέχυρο τη ζωή σου,
είμαι σίγουρος ότι δεν θα χάσω.
236
00:25:04,253 --> 00:25:06,093
Αν δεν τους καταστρέψω πρώτα...
237
00:25:07,464 --> 00:25:08,884
δεν μπορώ να πεθάνω.
238
00:25:32,322 --> 00:25:34,162
Μπορώ να μείνω λίγο μόνη;
239
00:25:40,622 --> 00:25:41,502
Εγώ είμαι.
240
00:25:42,624 --> 00:25:43,884
Γιατί δεν ήρθες;
241
00:25:44,710 --> 00:25:46,300
Επιστρέφω στην Αμερική.
242
00:25:46,962 --> 00:25:47,802
Τι;
243
00:25:49,506 --> 00:25:51,836
Έχω έναν καινούργιο πελάτη.
244
00:25:53,552 --> 00:25:56,102
Μου προσφέρει λεφτά με το τσουβάλι.
245
00:25:58,599 --> 00:25:59,599
Καλά, εντάξει.
246
00:26:00,476 --> 00:26:02,136
Κάνε μου μία χάρη μόνο.
247
00:26:03,729 --> 00:26:06,359
Βρες τον Αναπληρωτή
Γενικό Εισαγγελέα Μπράιαν.
248
00:26:06,648 --> 00:26:08,528
Πες του να με καλέσει εκεί.
249
00:26:08,901 --> 00:26:11,651
Εντάξει. Αυτή είναι η μόνη χάρη
που θα σου κάνω.
250
00:26:14,406 --> 00:26:17,826
Επί τη ευκαιρία,
ξέρεις ποιος είναι ο Σαμαήλ;
251
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
Ποιος είναι;
252
00:26:20,412 --> 00:26:21,582
Ο Έντουαρντ Παρκ.
253
00:26:24,917 --> 00:26:25,917
Είσαι σίγουρη;
254
00:26:26,668 --> 00:26:28,548
Χίλια τοις εκατό.
255
00:26:30,047 --> 00:26:31,167
Να φυλάγεσαι.
256
00:26:31,381 --> 00:26:34,181
Ο διάβολος είναι επικίνδυνα κοντά σου.
257
00:27:29,064 --> 00:27:30,074
Τι τρέχει;
258
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
Τι; Τίποτα δεν τρέχει.
259
00:27:41,201 --> 00:27:43,371
-Δώσ' το μου αυτό.
-Εντάξει.
260
00:27:44,288 --> 00:27:46,288
Αποφυλακίζεται σήμερα.
261
00:28:00,971 --> 00:28:04,061
-Μάθατε κάτι για τον Σαμαήλ;
-Κάτσε πρώτα.
262
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
Από την Τζέσικα.
263
00:28:15,903 --> 00:28:19,873
Ο Σαμαήλ με παρακολουθεί.
Μπορεί να με σκοτώσει από μέρα σε μέρα.
264
00:28:20,240 --> 00:28:22,200
Αν θέλετε να μάθετε ποιος είναι,
265
00:28:22,284 --> 00:28:25,754
θα πρέπει να με προστατέψετε
ώσπου να εκδοθώ στις ΗΠΑ.
266
00:28:28,540 --> 00:28:30,460
Θα πάω εγώ στις φυλακές.
267
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
Τρελάθηκες;
268
00:28:33,795 --> 00:28:36,665
Αν πεθάνει η Τζέσικα,
δεν θα μάθουμε ποιος είναι.
269
00:28:37,049 --> 00:28:39,759
Δεν μπορούμε να δράσουμε επισήμως.
270
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Ας δράσουμε ανεπισήμως.
271
00:28:41,803 --> 00:28:43,103
Κι αν σε πιάσουν;
272
00:28:43,180 --> 00:28:45,390
Θα μας συλλάβουν όλους για απείθεια.
273
00:28:45,724 --> 00:28:48,694
Πρέπει να πιάσω αυτό το κάθαρμα,
τον Σαμαήλ.
274
00:28:50,020 --> 00:28:53,360
-Σας παρακαλώ.
-Η ζωή της Τζέσικα κινδυνεύει.
275
00:28:54,149 --> 00:28:55,439
Θα κινδυνέψεις κι εσύ.
276
00:28:56,818 --> 00:28:57,738
Δεν με νοιάζει.
277
00:28:59,404 --> 00:29:00,824
Θα ετοιμάσω ένα σχέδιο.
278
00:29:01,740 --> 00:29:02,700
Αρχηγέ;
279
00:29:02,783 --> 00:29:04,583
Θα την αφήσετε να το κάνει;
280
00:29:04,660 --> 00:29:06,450
Έχει αντιμετωπίσει χειρότερα.
281
00:29:08,247 --> 00:29:09,497
Στηρίζομαι πάνω σου.
282
00:29:10,040 --> 00:29:10,920
Σας ευχαριστώ.
283
00:29:11,375 --> 00:29:14,375
Επινόησε μια κατηγορία
και πιάσε την Γκο Χε-Ρι.
284
00:29:14,711 --> 00:29:15,631
Μάλιστα.
285
00:29:16,088 --> 00:29:18,298
Αυτό που συμβαίνει είναι απίστευτο.
286
00:29:25,472 --> 00:29:26,602
Η επόμενη.
287
00:29:30,102 --> 00:29:31,652
Έλα εδώ.
288
00:29:33,355 --> 00:29:34,605
Γύρισε.
289
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Κοίτα εμπρός.
290
00:29:38,527 --> 00:29:39,697
ΕΚΝΟΜΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
291
00:29:40,821 --> 00:29:42,201
Μια Κορεάτισσα πρόξενος
292
00:29:42,281 --> 00:29:45,621
συνελήφθη για δωροδοκία
από ένα μαροκινό καρτέλ.
293
00:29:45,701 --> 00:29:48,411
Ήταν μπλεγμένη
σε ξέπλυμα μαύρου χρήματος.
294
00:29:49,913 --> 00:29:51,293
Η κάλυψή της θα είναι.
295
00:29:52,207 --> 00:29:53,877
Δεν διαλύθηκε η ομάδα της;
296
00:29:55,294 --> 00:29:57,214
Νομίζω ότι λειτουργεί μόνη της.
297
00:29:58,630 --> 00:30:00,840
Αυτό θα πει ότι η Τζέσικα ξέρει κάτι.
298
00:30:01,466 --> 00:30:03,256
Γιατί δεν την εξουδετερώνετε;
299
00:30:05,178 --> 00:30:06,808
Ας έχουμε τον νου μας.
300
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
Γιατί δεν τη σκοτώνετε τώρα;
301
00:30:09,725 --> 00:30:12,225
Θέλω να μάθω πόσα γνωρίζει.
302
00:30:12,811 --> 00:30:14,601
Θα την ξεφορτωθούμε μετά.
303
00:30:15,939 --> 00:30:19,779
Εσείς δεν ενεργείτε έτσι.
Θα προκαλέσει προβλήματα αυτή...
304
00:30:23,822 --> 00:30:24,742
Με συγχωρείτε.
305
00:30:40,714 --> 00:30:44,434
Μην ξεχάσεις ότι ο Σαμαήλ σε παρακολουθεί.
306
00:30:45,635 --> 00:30:48,805
Κάποιοι φύλακες και κρατούμενοι
θα είναι άντρες του.
307
00:31:28,762 --> 00:31:30,932
Η Γκο Χε-Ρι θα σε αναγνωρίσει.
308
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Να προσέχεις.
309
00:31:51,243 --> 00:31:53,703
Εδώ είμαστε ασφαλείς.
Ποιος είναι ο Σαμαήλ;
310
00:31:54,162 --> 00:31:58,712
Δεν μπορώ να σου το πω τώρα.
Μόλις μιλήσω, θα σας είμαι πλέον περιττή.
311
00:31:59,167 --> 00:32:02,707
Θα μοιραζόμαστε το ίδιο κελί
μέχρι να εκδοθείς στις ΗΠΑ...
312
00:32:05,549 --> 00:32:07,219
Εσύ σκότωσες τον Νταλ-Γκον!
313
00:32:07,676 --> 00:32:09,716
Ποιος σου είπε αυτές τις μαλακίες;
314
00:32:10,095 --> 00:32:12,215
Παραδέξου το! Ποιος σε βοηθάει;
315
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
-Σκύλα!
-Τι κάνετε εκεί; Κόφτε το!
316
00:32:14,474 --> 00:32:15,604
Πάρε τα ξερά σου!
317
00:32:21,398 --> 00:32:24,318
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
Ποιος είναι ο Σαμαήλ;
318
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Ο Έντουαρντ.
319
00:32:30,574 --> 00:32:32,834
-Ο Έντουαρντ Παρκ;
-Θυμάσαι τον Τζερόμ;
320
00:32:33,535 --> 00:32:34,945
Είναι δεσμοφύλακας εδώ.
321
00:32:36,496 --> 00:32:37,456
Ο Νταλ-Γκον...
322
00:32:39,416 --> 00:32:41,246
δολοφονήθηκε από τον Έντουαρντ.
323
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
Για δέσιμο είσαι, καριόλα!
324
00:32:47,299 --> 00:32:50,219
-Θα σε σφάξω!
-Άσε με, γαμώτο!
325
00:32:50,302 --> 00:32:52,682
Άσε με, σκύλα! Άσε με, είπα!
326
00:33:32,802 --> 00:33:34,052
Ο Έντουαρντ.
327
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Γαμημένε σατανά.
328
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Έχεις επισκέπτη. Έλα έξω.
329
00:34:06,920 --> 00:34:08,960
ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΟΜΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΑΞΗ
330
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Εξεπλάγην όταν έμαθα τα νέα.
331
00:34:20,183 --> 00:34:21,233
Έχεις δικηγόρο;
332
00:34:22,227 --> 00:34:25,057
Αν δεν έχεις, θα σου βρω έναν καλό.
333
00:34:25,981 --> 00:34:26,981
Εναλλακτικά,
334
00:34:27,190 --> 00:34:28,690
θα μπορούσα εγώ να σε...
335
00:34:28,775 --> 00:34:30,855
Ήρθα εδώ οικειοθελώς.
336
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
Δεν καταλαβαίνω.
337
00:34:35,699 --> 00:34:36,779
Ο Τσα Νταλ-Γκον...
338
00:34:38,201 --> 00:34:39,911
δολοφονήθηκε από την Τζέσικα.
339
00:34:40,996 --> 00:34:42,036
Έχεις αποδείξεις;
340
00:34:44,082 --> 00:34:46,962
Ο Σαμαήλ, ο Μαύρος Ήλιος και το τατουάζ.
341
00:34:47,294 --> 00:34:49,554
Κάθε πληροφορία της Ο Σανγκ-Μι...
342
00:34:50,463 --> 00:34:51,763
ήταν ψευδής.
343
00:34:52,382 --> 00:34:54,132
Η Τζέσικα εξαπάτησε την Ο.
344
00:34:55,760 --> 00:34:57,050
Για ποιον λόγο;
345
00:34:57,387 --> 00:35:00,967
Θέλει να κερδίσει χρόνο
και να μπερδέψει τους ερευνητές...
346
00:35:02,267 --> 00:35:05,347
για να προλάβει να εκδοθεί στις ΗΠΑ
πριν τη δίκη.
347
00:35:08,189 --> 00:35:09,729
Ο Νταλ-Γκον το ανακάλυψε.
348
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
Και τον σκότωσε.
349
00:35:15,905 --> 00:35:20,195
Δεν μπορείς να αποδείξεις την ενοχή της
παραμένοντας εδώ μέσα.
350
00:35:21,620 --> 00:35:23,410
Αν δεν υπάρχει νόμιμη λύση...
351
00:35:25,582 --> 00:35:27,172
θα την τιμωρήσω εγώ.
352
00:35:29,961 --> 00:35:31,591
Σκότωσε τον Νταλ-Γκον.
353
00:35:33,715 --> 00:35:35,175
Θα μου το πληρώσει.
354
00:35:50,315 --> 00:35:52,145
Βάλτε με σε άλλο κελί!
355
00:35:52,651 --> 00:35:55,361
Δεν την αντέχω αυτήν την καριόλα.
356
00:35:56,321 --> 00:35:58,621
Η Χε-Ρι επιτέθηκε ξανά στην Τζέσικα.
357
00:35:59,032 --> 00:36:03,202
-Δεν φαίνεται να προσποιείται.
-Μας δείχνει αυτό που θέλει να δούμε.
358
00:36:04,788 --> 00:36:05,748
Για αυτό...
359
00:36:06,915 --> 00:36:08,035
το λένε υποκριτική.
360
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Τι κοιτάς εσύ;
361
00:36:10,460 --> 00:36:13,510
-Κάντε κάτι, κύριοι φύλακες!
-Σώπα εσύ.
362
00:36:15,215 --> 00:36:16,925
Η Γκο πήρε κρυφά ένα νυστέρι.
363
00:36:24,057 --> 00:36:25,767
Τι κάνεις, μωρή;
364
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Αφήστε με!
365
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
Αφήστε με!
366
00:36:30,647 --> 00:36:33,817
-Μανιασμένη σκύλα!
-Θα σε σφάξω!
367
00:36:34,275 --> 00:36:35,275
Αφήστε με!
368
00:36:35,735 --> 00:36:36,565
Αφήστε με!
369
00:36:37,237 --> 00:36:38,777
Θα σε σκοτώσω!
370
00:36:41,157 --> 00:36:41,987
Αφήστε με!
371
00:36:43,076 --> 00:36:44,116
Αφήστε με!
372
00:36:44,411 --> 00:36:45,911
Θα σε σκοτώσω!
373
00:37:06,307 --> 00:37:08,137
Η Τζέσικα ζητά να τηλεφωνήσει.
374
00:37:10,562 --> 00:37:12,442
-Επίτρεψέ το.
-Μάλιστα.
375
00:37:42,635 --> 00:37:43,505
Ναι;
376
00:37:44,512 --> 00:37:45,642
Η Τζέσικα είμαι.
377
00:37:48,725 --> 00:37:50,015
Δεν είσαι στη φυλακή;
378
00:37:51,603 --> 00:37:52,523
Θέλω να σε δω.
379
00:37:54,981 --> 00:37:56,071
Επισκέψου με.
380
00:38:14,250 --> 00:38:16,130
Δύσκολα τα περνάς εδώ, βλέπω.
381
00:38:25,804 --> 00:38:27,724
Το email κι ο κωδικός μου.
382
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Ψευδείς αιτήσεις για επιστροφή φόρων,
φοροδιαφυγή και λαθρεμπόριο όπλων.
383
00:38:34,103 --> 00:38:36,943
Περιέχει όλα τα κακουργήματα
της Τζον & Μαρκ.
384
00:38:37,023 --> 00:38:41,283
Αν τα αποκαλύψω αυτά,
θα επιβληθούν κυρώσεις στην εταιρεία σου.
385
00:38:41,361 --> 00:38:42,861
Οι μετοχές σας θα πέσουν.
386
00:38:43,988 --> 00:38:46,868
Θα χρεοκοπήσετε.
Μου ζητάς να την αναλάβω εγώ;
387
00:38:47,575 --> 00:38:49,695
Για χάρη του παλιού καλού καιρού,
388
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
σου αφήνω ένα τελευταίο δώρο.
389
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
Δεν καταλαβαίνω τον λόγο
για αυτήν την ξαφνική αλλαγή στάσης.
390
00:39:00,421 --> 00:39:02,051
Τα καθάρματα με εμπόδισαν...
391
00:39:03,383 --> 00:39:04,803
να εκδοθώ στην Αμερική.
392
00:39:05,552 --> 00:39:07,892
Δεν εκτιμούν όσα έκανα για την εταιρεία.
393
00:39:08,513 --> 00:39:10,063
Με παράτησαν εδώ...
394
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
για να πεθάνω.
395
00:39:16,855 --> 00:39:18,685
Εκτιμώ το δώρο σου.
396
00:39:27,448 --> 00:39:29,488
Γιατί δεν ζητάς τη βοήθειά μου;
397
00:39:31,244 --> 00:39:34,374
Θα μου ήταν εύκολο
να φροντίσω για την έκδοσή σου.
398
00:39:40,128 --> 00:39:43,548
-Σε εμποδίζει ο εγωισμός σου ή μήπως...
-Σε απεχθάνομαι.
399
00:39:45,925 --> 00:39:47,425
Ακόμη κι αν πέθαινα...
400
00:39:49,304 --> 00:39:51,144
δεν θα ζητούσα τη βοήθειά σου.
401
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Είμαι όλος αφτιά.
402
00:40:18,666 --> 00:40:20,746
Θέλω να εκδοθεί στις ΗΠΑ η Τζέσικα.
403
00:40:27,717 --> 00:40:29,837
Να καείς στην κόλαση, Έντουαρντ.
404
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
ΦΥΛΑΚΕΣ ΝΤΟΝΓΚΑΝΓΚ
405
00:42:21,581 --> 00:42:22,421
Μπες μέσα!
406
00:42:46,773 --> 00:42:49,943
Μόλις έφτασα στην Αμερική,
εξαγόρασα την ποινή μου.
407
00:42:50,902 --> 00:42:53,652
Η δουλειά του λομπίστα
δεν είναι μεγάλο έγκλημα.
408
00:42:55,156 --> 00:42:57,826
Πες μου, λοιπόν.
Σκέφτηκες την πρότασή μου;
409
00:42:59,577 --> 00:43:02,957
Δεν μπορείς να πάρεις εκδίκηση
ως υπαλληλίσκος της ΕΥΠ.
410
00:43:04,874 --> 00:43:08,214
Έλα μαζί μου στις ΗΠΑ.
Θα περάσεις από εξάμηνη εκπαίδευση.
411
00:43:08,753 --> 00:43:10,513
Θα σε κάνω λομπίστρια ολκής.
412
00:43:12,090 --> 00:43:14,760
-Και μετά;
-Θα πάμε στο Βασίλειο της Κίρια.
413
00:43:15,593 --> 00:43:19,603
Ο Χονγκ και ο Έντουαρντ συνεργάζονται
πάνω σε πετρελαϊκές γεωτρήσεις.
414
00:43:19,931 --> 00:43:21,391
Θα τους τις αρπάξω.
415
00:43:22,725 --> 00:43:26,725
Ο Χονγκ δεν πρέπει να εκλεγεί.
Ταυτόχρονα, ας βγάλω και λίγο κέρδος.
416
00:43:27,605 --> 00:43:30,685
Αποφάσισε τώρα.
Αν πεις ναι, θα πάμε στο αεροδρόμιο.
417
00:43:35,321 --> 00:43:37,371
Πάμε στο αεροδρόμιο.
418
00:43:38,366 --> 00:43:39,486
Έτσι σε θέλω!
419
00:43:40,118 --> 00:43:42,868
Μια λομπίστρια πρέπει να είναι συνεπής.
420
00:44:02,348 --> 00:44:06,308
Ένα ξενοδοχείο βομβαρδίστηκε
στην Αράμπα, την πρωτεύουσα της Κίρια.
421
00:44:06,394 --> 00:44:09,314
Οι Αρχές υποψιάζονται
την ανάμειξη στασιαστών.
422
00:44:09,397 --> 00:44:12,187
Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας Μοχάμεντ Σάλα
423
00:44:12,275 --> 00:44:16,025
ανακοίνωσε ότι τουλάχιστον 100 άνθρωποι
σκοτώθηκαν στην επίθεση.
424
00:44:16,112 --> 00:44:20,662
Επίσης, δήλωσε ότι θα προέβαινε
σε αυστηρά αντίποινα κατά των στασιαστών.
425
00:44:20,741 --> 00:44:25,161
Στο μεταξύ, δυτικά κράτη, όπως οι ΗΠΑ
και τα μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης...
426
00:44:25,246 --> 00:44:27,206
Ο Υπουργός Άμυνας της Κίρια.
427
00:44:27,290 --> 00:44:28,920
...καταδίκασαν την επίθεση.
428
00:44:29,000 --> 00:44:32,670
Υπό την απειλή πολέμου,
η ένταση αυξάνεται στη Βόρεια Αφρική.
429
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
Παρακαλώ;
430
00:44:43,556 --> 00:44:46,516
ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
ΣΥΝΟΡΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΓΚΙΝΑΠΑΣΟ
431
00:44:56,444 --> 00:44:59,784
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας,
στρατηγέ Σάλα.
432
00:45:09,999 --> 00:45:14,589
Θα ανακτήσουμε τα βιοχημικά όπλα
από τους αντάρτες, σίγουρα.
433
00:45:18,007 --> 00:45:18,927
Ασφαλές!
434
00:45:19,717 --> 00:45:20,967
Βρήκαμε το μωρό.
435
00:45:25,348 --> 00:45:26,468
Μπαμπάς 2. Ελήφθη.
436
00:45:45,034 --> 00:45:45,874
Κατάσταση;
437
00:46:09,392 --> 00:46:10,772
ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
438
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
Βιοτρομοκρατική επίθεση ετοιμάζετε;
439
00:46:17,733 --> 00:46:20,823
Μην κάνεις ερωτήσεις.
Εμείς απλώς εκτελούμε εντολές.
440
00:46:23,614 --> 00:46:26,834
Θα περιμένουμε εδώ
μέχρι να παραλάβει η νταντά το μωρό.
441
00:46:36,460 --> 00:46:39,670
Γκον, μόλις χάκαρα τη ραδιοσυχνότητά τους.
442
00:46:40,172 --> 00:46:43,722
Ο Τζερόμ είναι η "νταντά"
που θα λάβει το βιοχημικό όπλο.
443
00:46:51,100 --> 00:46:54,100
Πώς είναι το μωρό;
Πες μου την ακριβή σου τοποθεσία.
444
00:46:54,562 --> 00:46:56,902
Αν σε αναγνωρίσει το τομάρι, πέθανες.
445
00:46:57,565 --> 00:47:00,475
Αν τελείωσες εκεί,
βρες μια πρόφαση να φύγεις.
446
00:47:07,158 --> 00:47:08,028
Γκον.
447
00:47:09,285 --> 00:47:10,445
Με ακούς;
448
00:47:12,079 --> 00:47:14,869
Ελπίζω να μη σκέφτεσαι
να κάνεις καμιά βλακεία.
449
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Στ' αρχίδια μου αν πάθεις τίποτα.
450
00:47:18,711 --> 00:47:21,551
Δεν θα σε αφήσω, όμως,
να μας φας την πληρωμή...
451
00:47:21,964 --> 00:47:23,424
Άκουσέ με, Γκον.
452
00:47:23,799 --> 00:47:25,679
Σε δέχτηκαν στον Μαύρο Ήλιο.
453
00:47:26,052 --> 00:47:28,762
Θα πάνε όλα στον βρόντο
αν τα σκατώσεις πριν...
454
00:47:29,972 --> 00:47:30,852
Γκον!
455
00:47:33,934 --> 00:47:34,854
Γαμώτο!
456
00:48:16,477 --> 00:48:18,307
Μπαμπά 1, είναι κανείς ξύπνιος;
457
00:48:19,772 --> 00:48:23,282
Μπαμπά 1, η νταντά μπήκε στο σπίτι.
Είναι κανείς ξύπνιος;
458
00:48:32,243 --> 00:48:34,623
Έμεινε κανένας ζωντανός;
459
00:49:23,335 --> 00:49:24,745
Ποιος στον διάολο είσαι;
460
00:49:28,174 --> 00:49:29,934
Ο συγγενής ενός θύματος...
461
00:49:30,718 --> 00:49:31,798
από το Β357.
462
00:49:34,638 --> 00:49:35,638
Τσα Νταλ-Γκον.
463
00:50:01,624 --> 00:50:02,834
Φοβάσαι, έτσι;
464
00:50:03,709 --> 00:50:04,539
Πονάς κιόλας;
465
00:50:10,466 --> 00:50:12,466
Αυτός ο φόβος...
466
00:50:13,052 --> 00:50:14,182
κι αυτός ο πόνος...
467
00:50:16,096 --> 00:50:19,016
δεν συγκρίνονται
με το μαρτύριο του ανιψιού μου.
468
00:50:23,520 --> 00:50:25,440
Σκότωσέ με, γαμώτο!
469
00:50:26,482 --> 00:50:28,112
Ρίξε μου, καριόλη!
470
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
Το αντίδοτο.
471
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
Μπορεί να σε σώσει
αν σου χορηγηθεί εντός δύο λεπτών.
472
00:50:39,495 --> 00:50:40,865
Απάντησέ μου γρήγορα.
473
00:50:43,374 --> 00:50:44,834
Για ποιον δουλεύεις;
474
00:50:49,255 --> 00:50:51,165
Σκότωσέ με επιτέλους!
475
00:50:59,974 --> 00:51:00,894
Ο Άξονας.
476
00:51:04,186 --> 00:51:05,516
Ο Άξονας!
477
00:51:07,106 --> 00:51:09,606
Οι ρόδες περιστρέφονται στον άξονά τους.
478
00:51:14,780 --> 00:51:16,410
Τι διάβολο είναι ο Άξονας;
479
00:51:23,289 --> 00:51:25,419
Μια μυστική οργάνωση.
480
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Με παγκόσμια χρηματοδότηση.
481
00:51:30,296 --> 00:51:32,626
Γιατί θέλει αυτό το όπλο ο Έντουαρντ;
482
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Σε παρακαλώ, δώσ' μου το αντίδοτο.
483
00:51:38,971 --> 00:51:41,351
Ένα λεπτό έμεινε. Πού θα επιτεθείτε;
484
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
Στην Κίρια!
485
00:52:16,216 --> 00:52:18,136
Όταν θα καίγεσαι στην κόλαση...
486
00:52:20,012 --> 00:52:22,142
να θυμάσαι το όνομα του ανιψιού μου.
487
00:52:22,639 --> 00:52:23,599
Χουν.
488
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Τσα Χουν.
489
00:53:05,140 --> 00:53:07,850
Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΟΔΗΓΕΙ ΤΗΝ ΚΟΥΡΣΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΕΔΡΙΑ
490
00:53:10,187 --> 00:53:13,857
Το ποσοστό έγκρισής μου
είναι πολύ χαμηλότερο από του Γκουόν.
491
00:53:14,191 --> 00:53:15,651
Σε αυτές τις εκλογές,
492
00:53:15,734 --> 00:53:19,414
οι γεωτρήσεις στην Κίρια
ίσως είναι ο καθοριστικός παράγοντας.
493
00:53:21,031 --> 00:53:22,031
Το ξέρετε, έτσι;
494
00:53:23,617 --> 00:53:27,037
Η βασιλική οικογένεια επικοινώνησε
με μια νέα λομπίστρια.
495
00:53:28,330 --> 00:53:29,870
Δεν θυμάμαι το όνομά της.
496
00:53:30,416 --> 00:53:32,076
Πάντως, είναι γυναίκα.
497
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
Εν πάση περιπτώσει,
τους ενδιαφέρει πολύ η προσφορά της.
498
00:53:37,965 --> 00:53:41,585
Ξέρω πως να διευθετήσω το θέμα.
Κοίτα τη δουλειά σου, λοιπόν.
499
00:53:45,347 --> 00:53:47,427
Μην αφήσετε εκκρεμότητες, παρακαλώ.
500
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Στηρίζομαι πάνω σας.
501
00:53:58,193 --> 00:54:01,033
ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ
502
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Εγώ θα σας αφήσω εδώ.
503
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Όσο θα λείπω, ετοιμάσου για τις εκλογές.
504
00:54:17,087 --> 00:54:19,877
ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ
505
00:54:21,717 --> 00:54:23,887
Σιχαίνομαι την αλαζονεία του.
506
00:54:24,803 --> 00:54:26,183
Δεν την αντέχω άλλο.
507
00:54:26,472 --> 00:54:28,562
Περιμένετε να εκλεγείτε Πρόεδρος.
508
00:54:28,891 --> 00:54:29,931
Μετά από αυτό...
509
00:54:30,726 --> 00:54:32,186
θα αντιστραφούν οι ρόλοι.
510
00:54:32,436 --> 00:54:34,516
Να πάρει! Άντε, πάμε.
511
00:54:42,112 --> 00:54:46,162
-Τιμή μας να σας υπηρετούμε.
-Έχετε πολλές δουλειές στην Κίρια.
512
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Στις διαταγές σας.
Θα κάνω τα πάντα για εσάς.
513
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Μάλιστα.
514
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Από εδώ, παρακαλώ.
515
00:55:11,058 --> 00:55:14,388
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΙΡΙΑ, ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
516
00:56:33,015 --> 00:56:35,095
Πότε θα φτάσουμε στο παλάτι;
517
00:56:35,601 --> 00:56:36,731
Σε μία ώρα περίπου.
518
00:56:41,523 --> 00:56:44,573
Λένε ότι είναι λομπίστρια,
αλλά είναι πολύ ψωνισμένη.
519
00:56:44,651 --> 00:56:47,861
Πάντως, ήρθε να ξελογιάσει τον Τζαφάρ
με το κορμί της.
520
00:56:48,614 --> 00:56:51,534
Πού θα βρεθεί απόψε;
Στον παράδεισο ή στην κόλαση;
521
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Θα ξέρουμε αύριο το πρωί.
522
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Δεν σου λέω ψέματα.
523
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
Θέλετε να σας πω εγώ
αν πήγα στον παράδεισο ή στην κόλαση;
524
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Δεν ξέρω αν θα ζείτε ακόμα τότε, όμως.
525
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Συγχωρήστε μας.
Κάναμε ένα τεράστιο λάθος.
526
00:57:09,801 --> 00:57:12,851
Ακόμη κι αν σας συγχωρήσω εγώ,
ο Τζαφάρ δεν συγχωρεί.
527
00:57:13,221 --> 00:57:16,681
Σας παρακαλούμε, κυρία,
μην του πείτε τίποτα.
528
00:57:17,142 --> 00:57:18,602
Αν θέλετε να ζήσετε,
529
00:57:18,685 --> 00:57:21,765
συγκεντρωθείτε στην οδήγηση
και μη μιλάτε άλλο.
530
00:57:33,158 --> 00:57:35,288
Πίθηκε! Με ακούς;
531
00:57:36,745 --> 00:57:40,075
Πολύ μαλακία αυτή η αποστολή, πίθηκε.
532
00:57:40,874 --> 00:57:43,214
Πίθηκε! Με ακούς;
533
00:57:44,503 --> 00:57:48,883
Εγώ ήμουν στη μονάδα Βίμπελ,
την καλύτερη στη Ρωσία και παντού.
534
00:57:49,299 --> 00:57:53,139
Αλλά τώρα είμαι εδώ μ' ένα πιθηκάκι
για να του σκουπίζω τον κώλο.
535
00:57:54,680 --> 00:57:56,140
Έχω μια ιδέα, πίθηκε.
536
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Εγώ θα στοχεύω, εσύ θα φυλάς τσίλιες.
537
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Εσύ θα μου σκουπίζεις τον κώλο.
538
00:58:03,230 --> 00:58:04,270
Πίθηκε.
539
00:58:04,773 --> 00:58:07,153
ΔΚΠ.
540
00:58:07,359 --> 00:58:11,069
Διαολεμένε κιτρινιάρη πίθηκε.
541
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Με λαμβάνεις; Με ακούς, κωλολινάτσα;
542
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Ο στόχος καταφθάνει σε τρία λεπτά.
543
00:59:40,410 --> 00:59:42,120
Γκον, ο στόχος είναι εν όψει.
544
00:59:44,247 --> 00:59:45,367
Τι περιμένεις;
545
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
Ρίξε, Γκον!
546
00:59:48,210 --> 00:59:49,090
Γκον!
547
00:59:49,628 --> 00:59:51,878
Γκον, ρίξε εδώ και τώρα!
548
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
Γκον!
549
00:59:55,884 --> 00:59:57,974
Θα υπάρχει πρόβλημα. Θα ρίξω εγώ.
550
01:00:03,517 --> 01:00:04,477
Τρέξτε!
551
01:00:05,227 --> 01:00:07,767
Τρέξτε! Κουνηθείτε!
552
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας