1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:22,415 --> 00:01:23,825
- [llaman a la puerta]
- [se abre la puerta]
3
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Es hora, señor.
4
00:01:35,595 --> 00:01:37,595
[música tensa]
5
00:02:15,426 --> 00:02:19,056
[Gook-pyo] Ni siquiera por un momento
he buscado mi propio beneficio,
6
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ni he vivido una vida
velando por mis intereses.
7
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Después de ser elegido como presidente,
8
00:02:26,062 --> 00:02:29,022
siempre he hecho
9
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
mi mejor esfuerzo
10
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
por mejorar Corea.
11
00:02:34,904 --> 00:02:37,954
Ahora Corea está
en una encrucijada importante,
12
00:02:38,032 --> 00:02:40,582
y necesita un presidente dedicado.
13
00:02:42,495 --> 00:02:44,575
Sería una tragedia para toda la nación
14
00:02:44,664 --> 00:02:47,544
si el presidente perdiera el tiempo
15
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
para defenderse a sí mismo.
16
00:02:52,505 --> 00:02:55,215
Por lo tanto, yo, Jeong Gook-pyo,
17
00:02:57,552 --> 00:02:58,972
a partir de ahora,
18
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
renunciaré
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,022
a mi cargo.
20
00:03:19,032 --> 00:03:20,332
[música de suspenso]
21
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
119
PARAMÉDICO
22
00:03:25,496 --> 00:03:26,406
POLICÍA
23
00:03:26,539 --> 00:03:29,129
AMBULANCIA
24
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Hace días que no he podido contactarlo.
25
00:03:47,518 --> 00:03:50,648
Averigua dónde se apagó su teléfono
por última vez.
26
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
Gracias, Hwa-suk.
27
00:03:56,653 --> 00:03:58,203
[suena el timbre]
28
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
¡Dios, Cha Dal-geon!
29
00:04:09,082 --> 00:04:11,462
¿Quién eres?
30
00:04:12,543 --> 00:04:13,463
Somos policías.
31
00:04:15,755 --> 00:04:18,835
¿Qué están haciendo en una casa vacía?
32
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
¿Cómo conoces al Sr. Cha?
33
00:04:24,305 --> 00:04:25,715
Soy su amiga.
34
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Encontramos sus huellas en la bodega
donde secuestraron a Kim Woo-gi.
35
00:04:31,145 --> 00:04:32,015
¿Perdón?
36
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Gracias.
- [detective 1] ¡Disculpa!
37
00:04:40,154 --> 00:04:41,494
[tono de llamada]
38
00:04:41,572 --> 00:04:44,412
[detective 2] ¿Cuándo lo viste
por última vez?
39
00:04:45,034 --> 00:04:46,294
Entonces, ¿estás diciendo
40
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
que él secuestró a Kim?
41
00:04:50,456 --> 00:04:52,076
¡Eso es indignante!
42
00:04:52,166 --> 00:04:53,246
[móvil vibrando]
43
00:04:57,213 --> 00:04:58,213
¿Sí?
44
00:04:58,298 --> 00:04:59,758
[Se-hun] Encontramos a Kim Woo-gi.
45
00:05:00,591 --> 00:05:01,761
¿Dónde está?
46
00:05:04,929 --> 00:05:06,259
¿Está muerto?
47
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
KIM WOO-GI
48
00:05:16,816 --> 00:05:17,936
¿Estás seguro de que es él?
49
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
Verificamos el ADN
de la articulación de su cadera.
50
00:05:20,320 --> 00:05:21,280
Es él.
51
00:05:22,322 --> 00:05:23,492
[suspira]
52
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
[Hae-ri] ¿Y este cadáver?
53
00:05:35,793 --> 00:05:37,593
¿También revisaron su ADN?
54
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
No está en nuestro sistema.
55
00:05:39,922 --> 00:05:40,922
Pero su tipo de sangre
56
00:05:43,468 --> 00:05:44,678
es O.
57
00:05:49,557 --> 00:05:52,557
El mío también es O. Dale mi sangre.
58
00:05:58,274 --> 00:06:01,244
La policía está buscando a Dal-geon
como el secuestrador de Kim.
59
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
[Hae-ri] Espero
60
00:06:09,952 --> 00:06:12,292
que no creas en su acusación.
61
00:06:12,371 --> 00:06:14,461
El último lugar donde usó su móvil fue
62
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
en el lugar del incendio.
63
00:06:18,002 --> 00:06:19,172
¡Gi!
64
00:06:20,171 --> 00:06:21,711
¿Qué te sucede?
65
00:06:22,256 --> 00:06:25,756
¡Sabes que su historial de llamadas
puede ser fabricado fácilmente!
66
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
[Se-hun] Disculpen.
67
00:06:30,431 --> 00:06:32,231
Se encontró esto en el lugar del incendio.
68
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
{\an8}SNF
SERVICIO NACIONAL FORENSE
69
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- [Dal-geon] ¿Qué?
- [Hae-ri] Es un amuleto de la suerte.
70
00:06:53,746 --> 00:06:55,996
Si lo guardas, te dará buena suerte.
71
00:06:56,791 --> 00:06:58,581
[música triste]
72
00:06:58,668 --> 00:07:00,708
[Tae-ung] Sé que Dal-geon no es
el secuestrador.
73
00:07:03,881 --> 00:07:07,141
[Se-hun] Pero creemos
que ese es el cuerpo de Dal-geon.
74
00:08:13,326 --> 00:08:15,576
[presentador] Las víctimas del incendio
de la planta química
75
00:08:15,661 --> 00:08:17,501
que ocurrió el día 17 en Inchon,
76
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
han sido identificadas.
77
00:08:20,124 --> 00:08:23,134
La policía confirmó
que los cuerpos encontrados en el sitio
78
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
son el terrorista del B357, Kim Woo-gi,
79
00:08:26,130 --> 00:08:29,970
y uno de los deudos, Cha Dal-geon.
80
00:08:31,135 --> 00:08:33,675
Parece que Cha secuestró y mató a Kim,
81
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
y prendió fuego a la bodega
para suicidarse también.
82
00:08:36,557 --> 00:08:39,437
La policía cerrará el caso esta semana.
83
00:08:42,104 --> 00:08:44,114
[música triste]
84
00:08:57,119 --> 00:08:59,119
CHA DAL-GEON
85
00:09:06,087 --> 00:09:08,087
[llora]
86
00:09:22,186 --> 00:09:24,186
OSARIO
87
00:10:08,733 --> 00:10:10,033
[moquea]
88
00:10:12,486 --> 00:10:13,856
[Edward] Es una lástima.
89
00:10:15,114 --> 00:10:16,454
Considéralo una bendición.
90
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Ahora te vas a encontrar con tu sobrino.
91
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
[en inglés] Buena suerte.
92
00:10:25,333 --> 00:10:26,793
[música tensa]
93
00:10:29,837 --> 00:10:32,007
[Woo-gi grita]
94
00:10:34,342 --> 00:10:36,012
[Do Su] Es esa, ¿cierto? La 8685.
95
00:10:39,221 --> 00:10:40,141
[Lily resopla]
96
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
A veces puedes ser útil.
97
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Puedo seguir siendo tu socio, ¿verdad?
98
00:10:44,685 --> 00:10:47,225
No quiero un socio,
99
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
tal vez un secuaz.
100
00:11:00,826 --> 00:11:04,156
No puedo creer que el secuestrador
de Kim Woo-gi sea Edward.
101
00:11:08,542 --> 00:11:10,462
¿Qué demonios está pasando?
102
00:11:16,842 --> 00:11:18,432
CHA DAL-GEON
103
00:11:23,766 --> 00:11:26,136
[Woo-gi grita]
104
00:11:31,190 --> 00:11:32,860
[Woo-gi sigue gritando]
105
00:11:48,040 --> 00:11:50,040
[explosión fuerte]
106
00:12:07,935 --> 00:12:09,435
[Dal-geon gime]
107
00:12:14,275 --> 00:12:15,395
[gruñe]
108
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Sube al auto ahora.
109
00:12:23,659 --> 00:12:24,619
¿Qué pasa?
110
00:12:25,119 --> 00:12:26,449
[Lily] Cha Dal-geon está allí.
111
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
[Do Su] ¿Cha Dal-geon?
¿Qué demonios hace allí?
112
00:12:32,626 --> 00:12:34,126
[gime y tose]
113
00:12:37,798 --> 00:12:40,628
[gime de dolor]
114
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
¿Estás loca?
115
00:12:46,307 --> 00:12:48,677
¿Quieres morir? ¡Carajo!
116
00:12:53,606 --> 00:12:55,606
[música apremiante]
117
00:12:56,358 --> 00:12:59,108
[respira fuerte]
¡Salva a Kim Woo-gi!
118
00:13:02,156 --> 00:13:04,156
[Do Su y Lily tosen]
119
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
[Lily] Despierta, Cha.
120
00:13:06,327 --> 00:13:08,077
¡Vamos ya!
121
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Cárgalo.
122
00:13:14,001 --> 00:13:15,591
[Do Su gime]
123
00:13:17,796 --> 00:13:19,296
¡Date prisa y sácalo!
124
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
- [Lily] ¡Date prisa!
- [Do Su] ¡Carajo!
125
00:13:44,365 --> 00:13:46,365
[Hae-ri llora]
126
00:13:56,001 --> 00:13:57,801
[Sun-jo] Como presidente en funciones,
127
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
llegaré al fondo de los escándalos
de corrupción del expresidente
128
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
{\an8}y endureceré la disciplina
de todos los funcionarios del gobierno.
129
00:14:07,304 --> 00:14:14,144
{\an8}Es decir, los principios y las iniciativas
serán respetados y apreciados
130
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
{\an8}para construir
una Corea nueva y saludable.
131
00:14:18,274 --> 00:14:20,994
Espero que el dolor de los ciudadanos
por todo este desastre
132
00:14:21,151 --> 00:14:22,951
se repare rápidamente.
133
00:14:23,028 --> 00:14:26,318
Prometo volcar mi alma y mi corazón
134
00:14:26,615 --> 00:14:32,035
para aprovechar esta oportunidad
de traer alegría y orgullo a todos.
135
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
{\an8}Mis conciudadanos,
136
00:14:34,456 --> 00:14:36,036
{\an8}hagámoslo juntos.
137
00:14:42,506 --> 00:14:44,376
Su discurso inaugural fue excelente.
138
00:14:44,466 --> 00:14:45,466
¿Sí?
139
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
¿Tienes la tasa de aprobación?
140
00:14:47,386 --> 00:14:48,926
Es de 42%.
141
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
¿Qué? ¿Solo eso?
142
00:14:50,472 --> 00:14:53,682
Es 10% más alta
que la que tenía el expresidente.
143
00:14:53,767 --> 00:14:56,897
Es un muy buen comienzo
considerando que aún no ha hecho nada.
144
00:14:56,979 --> 00:14:58,019
[móvil vibrando]
145
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
Señor...
146
00:15:03,527 --> 00:15:05,447
Samael está pidiendo una reunión.
147
00:15:09,283 --> 00:15:10,623
[música de suspenso]
148
00:15:27,843 --> 00:15:29,183
[suena el timbre]
149
00:15:35,517 --> 00:15:36,937
[Micky] Ya los espera.
150
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
[Micky] Él es Samael.
151
00:16:09,843 --> 00:16:13,353
Creo que debería comenzar de nuevo
con el pie derecho.
152
00:16:13,430 --> 00:16:15,390
¿Crees que mis órdenes son una broma?
153
00:16:20,145 --> 00:16:23,765
Te dije que cerraras el trato
de F-X con Dynamic lo antes posible.
154
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
Ábrelo.
155
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTA DE MINISTERIOS DE GOBIERNO
156
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
[Edward] Jefes de ministerios de gobierno,
157
00:16:40,332 --> 00:16:42,962
instituciones financieras
y empresas públicas
158
00:16:43,043 --> 00:16:46,133
deben cambiarse por las de esa lista.
159
00:16:46,213 --> 00:16:48,843
Solo el presidente puede hacer eso.
160
00:16:54,263 --> 00:16:55,223
Oh.
161
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
No me dijeron que usted se involucraría
en asuntos como este.
162
00:17:00,561 --> 00:17:03,691
¿Por qué crees
que te pusimos en esa posición?
163
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Obviamente
porque soy lo suficientemente capaz...
164
00:17:07,359 --> 00:17:08,529
[Edward] ¿Lo eres?
165
00:17:10,779 --> 00:17:13,869
¿Sabes por qué ocurren conflictos
entre naciones?
166
00:17:15,868 --> 00:17:19,498
No es por dinero, sino por poder.
167
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Quien controle la deuda
168
00:17:21,665 --> 00:17:25,035
contraída durante los conflictos,
tendrá derecho al mundo.
169
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
En otras palabras,
ya sea una nación o un individuo,
170
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
quien hace que su cliente
le deba una deuda,
171
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
se convierte en el amo.
172
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
¿Crees que puedes lograrlo por ti mismo?
173
00:17:40,225 --> 00:17:42,345
No seas demasiado confiado
y rápido para juzgar.
174
00:17:42,936 --> 00:17:44,686
Podemos reemplazarte
175
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
con cualquiera
para ser el próximo presidente.
176
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
[Sun-jo] Lo tendré en cuenta, señor.
177
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Hay una memoria portátil allí.
178
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Lee y aprende
179
00:18:14,968 --> 00:18:18,558
las negociaciones y políticas comerciales
hacia otros países.
180
00:18:20,182 --> 00:18:21,232
Pero sucede que
181
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
no soy muy popular entre los ciudadanos,
182
00:18:25,938 --> 00:18:29,018
así que no es seguro
si seré el próximo presidente.
183
00:18:31,735 --> 00:18:34,395
Obtén el proyecto de perforación petrolera
en el reino de Kiria
184
00:18:35,280 --> 00:18:37,870
y apagarás la sed económica de la nación,
185
00:18:38,408 --> 00:18:41,288
lo cual aumentará tu tasa de aprobación
de forma natural.
186
00:18:43,455 --> 00:18:45,115
De acuerdo, gracias por el consejo.
187
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Puedes irte.
188
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Y una cosa más...
189
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Concluye todas las investigaciones
190
00:18:56,009 --> 00:18:57,299
sobre el accidente.
191
00:19:00,764 --> 00:19:01,644
Entendido.
192
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
¿Podemos
193
00:19:13,068 --> 00:19:14,318
confiar en ese tipo?
194
00:19:30,043 --> 00:19:31,503
[Hae-ri] Dal-geon fue asesinado.
195
00:19:34,089 --> 00:19:37,339
Arriesgó su vida
para llevar a Kim a la corte.
196
00:19:37,676 --> 00:19:39,756
¿Por qué mataría al sospechoso
y a sí mismo
197
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
justo antes del juicio de apelación?
198
00:19:45,058 --> 00:19:47,638
O Sang-mi, Kim Woo-gi y Dal-geon,
todos son
199
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
víctimas de Samael...
200
00:19:48,937 --> 00:19:49,897
El equipo especial
201
00:19:51,732 --> 00:19:53,152
ha sido cesado.
202
00:19:54,776 --> 00:19:56,316
[música tensa]
203
00:19:56,403 --> 00:19:57,913
[Tae-ung] Se le ordenó
a todas las agencias
204
00:19:58,530 --> 00:20:01,620
concluir todas las investigaciones
del B357.
205
00:20:06,121 --> 00:20:08,501
Al convertirse en presidente en funciones,
206
00:20:09,958 --> 00:20:11,788
Hong ha mostrado su verdadera cara.
207
00:20:24,223 --> 00:20:25,563
EL PRESIDENTE EN FUNCIONES, HONG SUN-JO,
208
00:20:25,641 --> 00:20:27,101
CONSTRUIRÁ UN PAÍS DONDE PREVALEZCAN
LO PRINCIPIOS Y LAS INICIATIVAS.
209
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME,
JO BU-YEONG, BLACK SUN,
210
00:20:38,403 --> 00:20:40,743
JEONG GOOK-PYO.
¿INTERVENCIÓN? ¿CÓMPLICE? HONG SUN-JO.
211
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
BLACK SUN
212
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
213
00:20:58,548 --> 00:21:00,218
Malditos garabatos.
214
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
¿Cuánto tiempo más vivirás de nosotros?
215
00:21:05,097 --> 00:21:06,767
¡Él no vive de ti!
216
00:21:07,099 --> 00:21:08,229
No tienes derecho a opinar.
217
00:21:08,308 --> 00:21:10,228
¿Esta es una organización benéfica?
218
00:21:10,310 --> 00:21:13,020
Está acusado de ser un asesino,
219
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
así que déjalo pasar desapercibido aquí.
220
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
No seas malo.
221
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Muestra un poco de compasión.
222
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
A mí no me mostraste nada de compasión,
223
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
pero ahora eres generosa con este imbécil.
224
00:21:22,781 --> 00:21:23,911
Como sea.
225
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
¿No vas a contactar a Go Hae-ri?
226
00:21:29,746 --> 00:21:31,706
No, y tú tampoco.
227
00:21:32,291 --> 00:21:33,211
¿Por qué no?
228
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Parecían ser muy cercanos.
229
00:21:36,211 --> 00:21:37,091
¿Se pelearon?
230
00:21:40,882 --> 00:21:41,932
[Edward] Baja el arma.
231
00:21:42,884 --> 00:21:45,304
De lo contrario,
todas las familias y Go Hae-ri morirán
232
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
por tu culpa.
233
00:21:48,223 --> 00:21:49,603
Sus muertes serán por ti.
234
00:21:52,519 --> 00:21:53,649
De ahora en adelante
235
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
ella no tiene nada que ver conmigo.
236
00:21:58,358 --> 00:22:00,278
Pronto me iré de Corea.
237
00:22:02,237 --> 00:22:04,407
Antes de eso
deberías encontrar una manera de vivir.
238
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Dijiste que conocías a Black Sun.
239
00:22:09,119 --> 00:22:11,199
Jessica me pidió investigarlos.
240
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
¿Cómo puedo ingresar?
241
00:22:13,498 --> 00:22:16,668
¿Por qué? ¿Para matar a Jerome?
242
00:22:18,795 --> 00:22:19,625
MICKY
243
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
[Dal-geon] Micky es de su unidad.
244
00:22:21,381 --> 00:22:22,511
EDWARD PARK
DIRECTOR GENERAL DE DYNAMIC
245
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
Edward debe tener autoridad sobre ellos.
246
00:22:24,551 --> 00:22:26,681
No cualquiera puede entrar
247
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
y las pruebas son terriblemente difíciles.
248
00:22:30,557 --> 00:22:31,597
¿Y si me ayudas?
249
00:22:34,019 --> 00:22:36,769
Es por eso que no debería ayudar
a quienes lo necesitan desesperadamente.
250
00:22:38,231 --> 00:22:39,111
Mira,
251
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
mi ayuda no es para su uso público.
252
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
No te la daré gratis.
253
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
¿Cuánto cuesta contratarte?
254
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
[Do Su] Oye, maldito mendigo.
255
00:22:50,243 --> 00:22:52,873
¿Te escuchas a ti mismo?
¡Estás viviendo de nosotros!
256
00:22:52,954 --> 00:22:54,964
Soy muy cara.
257
00:22:55,957 --> 00:22:57,957
Diez veces más cara que tu vida.
258
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
[presentador] La fiscalía investiga
los escándalos del plan F-X
259
00:23:05,717 --> 00:23:08,297
y esta semana
solicitará una orden de arresto
260
00:23:08,386 --> 00:23:10,846
contra el expresidente Jeong,
261
00:23:11,264 --> 00:23:13,984
quien se ha confinado
en su residencia en Hongeun...
262
00:23:16,561 --> 00:23:18,561
[móvil vibrando]
263
00:23:26,613 --> 00:23:27,533
¿Sí?
264
00:23:27,864 --> 00:23:29,324
[Dal-geon] Habla Cha Dal-geon.
265
00:23:32,702 --> 00:23:33,912
¿Quién dices que eres?
266
00:23:34,621 --> 00:23:36,001
[Dal-geon] Soy Cha Dal-geon.
267
00:23:38,291 --> 00:23:40,381
¿Es un nuevo fraude?
268
00:23:40,460 --> 00:23:44,170
¿Personificar al difunto imitando su voz?
269
00:23:44,256 --> 00:23:45,586
[Dal-geon] Estoy aquí afuera.
270
00:23:46,174 --> 00:23:47,434
Por favor, abra la puerta.
271
00:23:55,392 --> 00:23:56,942
[llaman a la puerta]
272
00:23:58,061 --> 00:24:00,061
[música de suspenso]
273
00:24:08,655 --> 00:24:09,565
¿No estabas muerto?
274
00:24:11,575 --> 00:24:12,945
No hay tiempo para explicaciones.
275
00:24:13,785 --> 00:24:16,325
Espero que no haya olvidado
su promesa de ayudarme.
276
00:24:18,206 --> 00:24:19,166
Dime.
277
00:24:20,041 --> 00:24:20,961
Necesito dinero.
278
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
¿Para qué?
279
00:24:25,797 --> 00:24:29,337
Voy a la boca del lobo
para atrapar al lobo.
280
00:24:35,515 --> 00:24:37,595
Ve al mercado callejero de Myeong-dong
281
00:24:38,810 --> 00:24:40,190
y busca a la madre de Jjanggu.
282
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Ella te dará todo lo que necesites.
283
00:24:46,401 --> 00:24:48,071
Es extraño.
284
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
No creo que mueras,
ni siquiera si te pega un rayo.
285
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
Por eso te estoy ayudando.
286
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Tu vida es el colateral, y estoy seguro
de que no sufriré una pérdida.
287
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
No puedo morir
288
00:25:07,505 --> 00:25:08,875
antes de deshacerme de esos idiotas.
289
00:25:32,364 --> 00:25:33,954
¿Me puedes dar un poco de espacio?
290
00:25:34,032 --> 00:25:35,452
[tono de llamada]
291
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Soy yo.
292
00:25:42,415 --> 00:25:43,875
¿Por qué no me has visitado?
293
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Voy a regresar a EE. UU.
294
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
[Jessica] ¿Qué?
295
00:25:49,547 --> 00:25:52,007
Tengo un cliente nuevo
296
00:25:53,551 --> 00:25:56,391
y me ofreció mucho dinero.
297
00:25:58,765 --> 00:25:59,765
Está bien.
298
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Solo hazme un favor.
299
00:26:03,895 --> 00:26:06,145
Reúnete con
el fiscal general adjunto Brian,
300
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
y dile que me llame.
301
00:26:08,608 --> 00:26:09,898
De acuerdo.
302
00:26:10,318 --> 00:26:11,818
Eso es lo único que haré por ti.
303
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Por cierto,
304
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
¿sabes quién es Samael?
305
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
¿Quién es?
306
00:26:20,495 --> 00:26:21,575
Edward Park.
307
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
¿Estás segura?
308
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
[Lily en inglés] Mil por ciento.
309
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
[en coreano] Vigila tus espaldas.
310
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
El diablo está peligrosamente cerca de ti.
311
00:27:12,714 --> 00:27:14,724
[música tensa]
312
00:27:28,980 --> 00:27:30,070
[mujer 1] ¿Qué pasa?
313
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
¿Qué? No, nada.
314
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- [mujer 2] Dame eso.
- [mujer 3] Está bien.
315
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Hoy la liberan.
316
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
¿Tienen información sobre Samael?
317
00:28:02,722 --> 00:28:04,222
Primero ven y siéntate.
318
00:28:09,687 --> 00:28:10,857
Es de Jessica.
319
00:28:15,819 --> 00:28:17,569
[Jessica] Estoy siendo vigilada
por Samael.
320
00:28:17,654 --> 00:28:19,534
Podría matarme cualquier día.
321
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Si quieren saber quién es,
necesito su protección
322
00:28:23,701 --> 00:28:25,751
antes de irme a Estados Unidos.
323
00:28:28,456 --> 00:28:30,456
Déjeme ir a la cárcel.
324
00:28:31,709 --> 00:28:32,999
¿Estás loca?
325
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Si Jessica muere,
nunca sabremos quién es Samael.
326
00:28:36,756 --> 00:28:39,756
Oficialmente,
no hay nada que podamos hacer.
327
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Entonces hagámoslo de manera no oficial.
328
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
¿Y si te atrapan?
329
00:28:43,179 --> 00:28:45,389
Nos arrestarán por insubordinación.
330
00:28:45,473 --> 00:28:46,773
Necesito atrapar a Samael...
331
00:28:47,308 --> 00:28:48,938
Ese hijo de puta.
332
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Por favor, déjeme hacer esto.
333
00:28:50,937 --> 00:28:53,357
La vida de Jessica corre peligro.
334
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
La tuya también.
335
00:28:56,651 --> 00:28:57,741
No me importa.
336
00:28:59,028 --> 00:29:00,238
[Tae-ung] Trazaré un plan.
337
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
[Se-hun] Señor,
338
00:29:02,782 --> 00:29:04,582
¿la dejará hacerlo?
339
00:29:04,659 --> 00:29:06,289
Ha concluido misiones peores.
340
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Cuento contigo.
341
00:29:10,081 --> 00:29:10,921
Gracias.
342
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Primero, inventa una historia,
luego arresta a Hae-ri.
343
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Sí, señor.
344
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
No puedo creer esto.
345
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
[guardia] Siguiente.
346
00:29:30,101 --> 00:29:31,481
Ven aquí.
347
00:29:33,354 --> 00:29:34,734
Voltéate.
348
00:29:37,358 --> 00:29:38,438
{\an8}Mira al frente.
349
00:29:38,526 --> 00:29:39,686
{\an8}DELITO: OCULTAR PROCEDIMIENTOS PENALES
NOMBRE: GO HAE-RI
350
00:29:40,695 --> 00:29:42,195
{\an8}[Micky] Había una cónsul coreana
351
00:29:42,280 --> 00:29:45,620
que fue arrestada por recibir un soborno
de un cartel de drogas marroquí.
352
00:29:45,700 --> 00:29:48,120
Aparentemente, estuvo involucrada
en lavado de dinero.
353
00:29:49,704 --> 00:29:51,294
Debe estar trabajando encubierta.
354
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
¿No cesaron a su equipo?
355
00:29:55,084 --> 00:29:57,214
Creo que está trabajando sola.
356
00:29:58,546 --> 00:30:00,836
Eso significa que Jessica sabe algo.
357
00:30:01,257 --> 00:30:02,677
¿Por qué no se deshace de ella?
358
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Vamos a vigilarla.
359
00:30:07,096 --> 00:30:09,016
[Micky] ¿Por qué no la mata de inmediato?
360
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Quiero ver qué tanto sabe.
361
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Podemos deshacernos de ella después.
362
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Así no es como usted opera, jefe.
363
00:30:17,982 --> 00:30:19,782
Seguramente causará problemas...
364
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
[Micky] Discúlpeme.
365
00:30:40,338 --> 00:30:44,378
[Tae-ung] No olvides que Samael
te tiene vigilada.
366
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Entre los guardias o los reclusos
367
00:30:47,345 --> 00:30:48,845
habrá algunos de sus hombres.
368
00:31:28,761 --> 00:31:30,891
[Edward] Go Hae-ri te reconocerá.
369
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Ten cuidado.
370
00:31:51,075 --> 00:31:51,985
Aquí es seguro.
371
00:31:52,827 --> 00:31:53,697
¿Quién es Samael?
372
00:31:53,786 --> 00:31:56,536
No puedo decirte ahora mismo.
373
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
¿Qué sería de mí sin esa información?
374
00:31:58,791 --> 00:32:00,791
Pronto seremos compañeras de celda,
375
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
hasta que te lleven a EE. UU...
376
00:32:05,381 --> 00:32:07,221
¡Fuiste tú quien mató a Dal-geon!
377
00:32:07,300 --> 00:32:09,720
¿Quién te dijo esa mentira?
378
00:32:09,802 --> 00:32:12,222
¡Dilo! ¿Quién está detrás de ti?
379
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- [Jessica] ¡Perra!
- ¿Qué hacen? ¡Basta!
380
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
[Jessica] ¡Suéltame!
381
00:32:21,397 --> 00:32:22,477
No hay tiempo que perder.
382
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
¿Quién es Samael?
383
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
384
00:32:30,448 --> 00:32:31,368
¿Edward Park?
385
00:32:31,449 --> 00:32:32,829
¿Recuerdas a Jerome?
386
00:32:33,451 --> 00:32:34,951
Ese imbécil es guardia aquí.
387
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
Dal-geon
388
00:32:39,415 --> 00:32:41,035
fue asesinado por Edward.
389
00:32:43,044 --> 00:32:44,254
[guardia tose]
390
00:32:45,546 --> 00:32:47,216
[Jessica] ¡Eres una maldita perra loca!
391
00:32:47,298 --> 00:32:48,338
[Hae-ri] ¡Te voy a matar!
392
00:32:48,424 --> 00:32:50,184
- [Jessica] ¡Suéltame!
- [sonido de silbato]
393
00:32:50,259 --> 00:32:52,679
¡Dije que me sueltes, perra!
394
00:33:13,783 --> 00:33:14,993
[jadea]
395
00:33:32,885 --> 00:33:34,045
Edward.
396
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Maldito demonio.
397
00:33:58,870 --> 00:34:00,370
[se abre la puerta de metal]
398
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
[guardia] Tienes un visitante. Sal de ahí.
399
00:34:06,919 --> 00:34:08,919
PARA ESTABLECER LEY Y ORDEN
400
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Me sorprendió escuchar las noticias.
401
00:34:19,766 --> 00:34:21,226
¿Tienes abogado?
402
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Si no lo tienes, te conseguiré uno bueno.
403
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
O yo puedo ser tu...
404
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
[Hae-ri] Vine aquí voluntariamente.
405
00:34:32,945 --> 00:34:33,905
No entiendo.
406
00:34:35,573 --> 00:34:36,783
Cha Dal-geon
407
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
fue asesinado por Jessica.
408
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
¿Tienes pruebas?
409
00:34:43,956 --> 00:34:46,956
Samael, Black Sun,
el tatuaje del operador "black".
410
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Toda la información
que obtuvimos de O Sang-mi
411
00:34:50,254 --> 00:34:51,174
era falsa.
412
00:34:52,256 --> 00:34:54,126
Jessica engañó a O.
413
00:34:55,676 --> 00:34:57,046
¿Por qué haría eso?
414
00:34:57,136 --> 00:34:58,886
[Hae-ri] Está tratando de ganar tiempo
415
00:34:58,971 --> 00:35:00,641
y confundir la investigación
416
00:35:02,141 --> 00:35:05,351
para que, mientras tanto,
pueda ser llevada a EE. UU.
417
00:35:07,855 --> 00:35:09,725
Y Dal-geon lo descubrió,
418
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
así que ella lo mató.
419
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
No puedes probar su crimen estando aquí.
420
00:35:21,619 --> 00:35:23,039
Si no hay una manera legal,
421
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
yo misma me ocuparé de ella.
422
00:35:29,710 --> 00:35:31,420
Me vengaré
423
00:35:33,589 --> 00:35:35,169
por la muerte de Dal-geon.
424
00:35:50,189 --> 00:35:52,149
[Jessica] ¡Envíenme a otro lugar!
425
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
No soporto a esa maldita perra.
426
00:35:56,279 --> 00:35:58,609
[Jerome] Go Hae-ri atacó a Jessica
de nuevo.
427
00:35:58,698 --> 00:36:00,778
No parece estar actuando.
428
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Porque está mostrando
lo que quiere mostrar.
429
00:36:04,453 --> 00:36:05,753
Por eso
430
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
se llama actuación.
431
00:36:08,416 --> 00:36:09,996
[Jessica] ¿Qué estás mirando?
432
00:36:10,084 --> 00:36:11,714
¡Guardias, hagan algo!
433
00:36:11,878 --> 00:36:13,498
[guardia 1] Cállate.
434
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
[Micky] Go acaba de tomar un bisturí.
435
00:36:17,008 --> 00:36:18,798
[música tensa]
436
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
- ¡Oh!
- [guardia 2] Oye, ¿qué haces?
437
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
[Hae-ri] ¡Suéltame!
438
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
¡Suéltame!
439
00:36:30,646 --> 00:36:33,816
- Esa perra loca...
- [Hae-ri] ¡Te voy a matar!
440
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
¡Suéltame!
441
00:36:37,236 --> 00:36:38,776
¡Te voy a matar!
442
00:36:38,863 --> 00:36:40,413
[Jessica gime]
443
00:36:41,073 --> 00:36:41,993
[Hae-ri] ¡Suéltame!
444
00:36:43,075 --> 00:36:44,115
¡Suéltame!
445
00:36:44,327 --> 00:36:45,867
¡Te voy a matar!
446
00:36:47,079 --> 00:36:48,459
[Jessica gime de dolor]
447
00:37:05,973 --> 00:37:08,143
Jessica está pidiendo hacer una llamada.
448
00:37:10,436 --> 00:37:12,436
- Permítelo.
- [Micky] Está bien.
449
00:37:28,579 --> 00:37:30,579
[móvil vibrando]
450
00:37:42,551 --> 00:37:43,471
¿Sí?
451
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
[Jessica] Habla Jessica.
452
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
Pensé que estabas en prisión.
453
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Quiero verte.
454
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Ven a visitarme.
455
00:38:14,208 --> 00:38:16,128
La vida aquí te ha pasado factura.
456
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
[Jessica] Este es mi correo electrónico
y contraseña.
457
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Compensaciones, evasión fiscal
y comercio ilegal de armas.
458
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Ahí están todos los crímenes horribles
cometidos por John & Mark.
459
00:38:37,023 --> 00:38:41,283
Si expongo esto, el Consejo Económico
sancionará a tu empresa
460
00:38:41,360 --> 00:38:42,860
y sus acciones caerán
461
00:38:43,779 --> 00:38:46,869
hasta quedar en quiebra.
¿Quieres que entonces la controle?
462
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Por los viejos tiempos.
463
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
Te estoy dando un último regalo.
464
00:38:51,954 --> 00:38:53,334
[resopla]
465
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
No entiendo por qué
cambiaste de opinión de repente.
466
00:39:00,379 --> 00:39:01,669
Esos imbéciles me impidieron
467
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
irme a Estados Unidos.
468
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Lo que hice por la empresa
no significó nada para ellos.
469
00:39:07,970 --> 00:39:10,060
Me dejaron
470
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
morir aquí.
471
00:39:16,645 --> 00:39:18,355
Agradezco tu regalo.
472
00:39:26,989 --> 00:39:28,909
[Edward] ¿Por qué
no me estás pidiendo ayuda?
473
00:39:31,118 --> 00:39:32,538
Puedo hacer que suceda fácilmente,
474
00:39:33,204 --> 00:39:34,374
que te vayas a EE. UU.
475
00:39:40,002 --> 00:39:41,922
¿Es por tu ego? O...
476
00:39:42,004 --> 00:39:43,554
[en inglés] Te odio.
477
00:39:45,841 --> 00:39:47,591
[en coreano] Aunque me cuesta la vida,
478
00:39:49,303 --> 00:39:50,893
nunca te pediré ayuda.
479
00:39:57,853 --> 00:39:59,023
[se abre la puerta]
480
00:40:05,319 --> 00:40:06,779
[suspira]
481
00:40:13,077 --> 00:40:14,497
[tono de llamada]
482
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
[Seung-beom] Sí, soy todo oídos.
483
00:40:18,749 --> 00:40:20,579
Haz que se lleven a Jessica a EE. UU.
484
00:40:28,592 --> 00:40:32,472
[Jessica en inglés]
Púdrete en el infierno, Edward.
485
00:40:34,974 --> 00:40:36,984
[música suave]
486
00:41:45,753 --> 00:41:47,253
[se abre la puerta de metal]
487
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
PRISIÓN DE DONGANG
488
00:41:59,141 --> 00:42:01,141
[música de suspenso]
489
00:42:21,539 --> 00:42:22,409
¡Súbete!
490
00:42:46,438 --> 00:42:49,938
Tan pronto como llegué a EE. UU.,
salí bajo fianza.
491
00:42:50,609 --> 00:42:52,859
No es un gran crimen
que un cabildero cabildee.
492
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Entonces, dime.
¿Has pensado en mi propuesta?
493
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
No podrás vengar la muerte de Cha
494
00:43:01,328 --> 00:43:02,958
como empleada de bajo nivel del SNI.
495
00:43:04,748 --> 00:43:06,248
Ven a Estados Unidos conmigo
496
00:43:06,333 --> 00:43:08,043
y recibe entrenamiento durante seis meses.
497
00:43:08,669 --> 00:43:10,499
Puedo convertirte en una gran cabildera.
498
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
¿Y después de eso?
499
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Iremos al reino de Kiria.
500
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo está trabajando con Edward
en un proyecto de perforación petrolera.
501
00:43:19,805 --> 00:43:21,385
Se los quitaré.
502
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
No podemos tener a Hong como presidente
503
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
y puedo ganar dinero con eso.
504
00:43:27,479 --> 00:43:28,559
Decídete ahora.
505
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Si es así, iremos al aeropuerto.
506
00:43:35,237 --> 00:43:37,357
Vamos al aeropuerto.
507
00:43:38,240 --> 00:43:39,370
¡Esa es mi chica!
508
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Una cabildera debe ser oportuna.
509
00:44:02,139 --> 00:44:04,179
[reportera en inglés]
Un hospital fue bombardeado en Araba,
510
00:44:04,266 --> 00:44:06,056
la capital del reino de Kiria.
511
00:44:06,143 --> 00:44:09,313
Se cree que un grupo insurgente
está detrás del ataque.
512
00:44:09,396 --> 00:44:12,186
El ministro de Defensa Nacional de Kiria,
Mohamed Salah,
513
00:44:12,274 --> 00:44:16,034
declaró que al menos 100 personas murieron
en el atentado.
514
00:44:16,111 --> 00:44:17,321
También anunció que
515
00:44:17,404 --> 00:44:20,664
se tomarán fuertes represalias
contra los rebeldes.
516
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Mientras tanto, las naciones occidentales
517
00:44:22,409 --> 00:44:25,159
incluidas Estados Unidos
y miembros de la Unión Europea...
518
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
El ministro de Defensa Nacional de Kiria.
519
00:44:27,289 --> 00:44:28,919
[reportera]
...denunciaron el ataque terrorista.
520
00:44:28,999 --> 00:44:32,799
A medida que aumenta la amenaza de guerra,
crecen las tensiones en África.
521
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
[en inglés] ¿Hola?
522
00:44:43,555 --> 00:44:46,475
{\an8}ÁFRICA DEL NORTE
FRONTERA DE LA REPÚBLICA DE GINAPASO
523
00:44:56,402 --> 00:44:59,782
[Edward] No hay nada de qué preocuparse,
Sala.
524
00:45:09,998 --> 00:45:14,548
Seguramente enfrentaremos
armas bioquímicas de los rebeldes.
525
00:45:18,006 --> 00:45:19,546
[Dal-geon en inglés] ¡Despejado!
526
00:45:19,633 --> 00:45:21,433
[líder en inglés] Encontramos al bebé.
527
00:45:25,305 --> 00:45:26,515
[Dal-geon] Papá dos, entendido.
528
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
[gritos]
529
00:45:45,033 --> 00:45:45,873
[líder] ¿Estatus?
530
00:46:09,391 --> 00:46:10,771
{\an8}PRECAUCIÓN
RIESGO BIOLÓGICO
531
00:46:12,978 --> 00:46:15,728
¿Están planeando un ataque bioterrorista?
532
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
Nada de preguntas. Solo recibimos órdenes.
533
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Esperaremos aquí
hasta que la niñera venga por el bebé.
534
00:46:36,126 --> 00:46:39,666
[Lily] Geon, acabo de hackear su radio
535
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
y la niñera que irá por el arma bioquímica
es Jerome.
536
00:46:50,432 --> 00:46:51,892
[Jerome en inglés] ¿Cómo está el bebé?
537
00:46:51,975 --> 00:46:53,935
Dame tu ubicación exacta.
538
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
[Lily] Si ese imbécil te reconoce,
estás muerto.
539
00:46:57,397 --> 00:47:00,477
Si ya terminaste,
inventa una excusa y vete.
540
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
[Lily] Geon.
541
00:47:09,159 --> 00:47:10,449
¿Estás allí?
542
00:47:11,995 --> 00:47:14,865
¡Espero que no estés pensando hacer
algo estúpido!
543
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
No me importa si te pasa algo,
hijo de puta,
544
00:47:18,710 --> 00:47:21,550
pero no te permitiré
que arriesgues nuestro pago...
545
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, escucha.
546
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Acabas de lograr ingresar a Black Sun.
547
00:47:25,759 --> 00:47:28,849
No servirá de nada
si lo arruinas antes de revelar...
548
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
¡Geon!
549
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
¡Carajo!
550
00:47:59,876 --> 00:48:01,876
[música siniestra]
551
00:48:16,351 --> 00:48:17,851
[Jerome] Papá uno, ¿hay alguien vivo?
552
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papá uno, la niñera está en casa.
553
00:48:21,189 --> 00:48:23,279
¿Alguien sigue vivo?
554
00:48:32,242 --> 00:48:34,702
¿Hay alguien todavía vivo?
555
00:49:10,614 --> 00:49:11,744
[Jerome gime de dolor]
556
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
¡Quién demonios eres!
557
00:49:28,090 --> 00:49:29,930
[Dal-geon en coreano] Uno de los deudos
558
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
del B357.
559
00:49:34,471 --> 00:49:35,641
[en coreano] Cha Dal-geon.
560
00:49:53,198 --> 00:49:55,738
[Jerome gime de dolor]
561
00:50:01,623 --> 00:50:02,833
[Dal-geon] ¿Asustado?
562
00:50:03,667 --> 00:50:04,537
¿Es doloroso?
563
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
Tu miedo.
564
00:50:12,926 --> 00:50:14,676
Tu dolor.
565
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
No son nada en comparación con
lo que sufrió mi sobrino en el accidente.
566
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
¡Solo mátame, carajo!
567
00:50:26,481 --> 00:50:28,111
¡Dispárame, hijo de puta!
568
00:50:32,362 --> 00:50:33,492
[Dal-geon] El antídoto.
569
00:50:35,198 --> 00:50:38,578
Esta inyección puede salvarte
si la aplicas antes de dos minutos.
570
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
Será mejor que respondas rápido.
571
00:50:43,373 --> 00:50:44,833
¿Para qué organización trabajas?
572
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
[en inglés] Solo... ¡mátame!
573
00:50:51,965 --> 00:50:54,005
[se ahoga]
574
00:50:59,973 --> 00:51:00,893
Axis.
575
00:51:04,019 --> 00:51:05,479
¡Axis!
576
00:51:07,063 --> 00:51:09,613
[Jerome] Las ruedas giran sobre su eje.
577
00:51:14,321 --> 00:51:15,821
[Dal-geon] ¿Qué demonios es Axis?
578
00:51:19,284 --> 00:51:21,454
[Jerome gime de dolor]
579
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Una organización secreta.
580
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Finanzas globales.
581
00:51:29,419 --> 00:51:32,049
[Dal-geon] ¿Para qué necesita Edward
el arma bioquímica?
582
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
[en coreano] Por favor, dame... la vacuna.
583
00:51:38,261 --> 00:51:40,761
[Dal-geon] Queda un minuto.
¿Dónde planean atacar?
584
00:51:45,268 --> 00:51:46,188
[en inglés] ¡Kiria!
585
00:52:00,075 --> 00:52:01,575
[gime de dolor]
586
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
[Dal-geon] Cuando estés en el infierno,
587
00:52:19,886 --> 00:52:21,846
recuerda el nombre de mi sobrino.
588
00:52:22,472 --> 00:52:23,522
Es Hoon.
589
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
590
00:52:37,696 --> 00:52:39,816
[Jerome grita de dolor]
591
00:52:43,660 --> 00:52:45,080
[explosión fuerte]
592
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
EL ALCALDE GWON HA-SEONG
LIDERA LA CARRERA PRESIDENCIAL
593
00:53:09,936 --> 00:53:13,856
Mi índice de aprobación
es muy inferior al de Gwon Ha-seong.
594
00:53:13,940 --> 00:53:15,440
En esta elección presidencial
595
00:53:15,525 --> 00:53:19,235
el proyecto petrolero de Kiria
podría ser la última variable.
596
00:53:20,947 --> 00:53:22,027
Lo sabes, ¿verdad?
597
00:53:23,533 --> 00:53:27,043
La familia real contactó
a un nuevo cabildero.
598
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
No recuerdo su nombre,
599
00:53:29,956 --> 00:53:31,826
pero es una mujer.
600
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
En fin, están muy interesados
en lo que ella les está ofreciendo.
601
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Lo manejaré a mi manera,
así que ocúpate de tus propios asuntos.
602
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Por favor, no dejes cabos sueltos.
603
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Cuento contigo.
604
00:53:56,107 --> 00:53:58,107
[música tensa]
605
00:54:10,288 --> 00:54:12,288
Bien, aquí me despido.
606
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Prepárate para las elecciones
mientras estoy en Kiria.
607
00:54:21,883 --> 00:54:24,093
Esa actitud arrogante...
608
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
No la soporto.
609
00:54:26,262 --> 00:54:28,562
Espera a que te conviertas en presidente.
610
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Después de eso,
611
00:54:30,725 --> 00:54:32,185
las cosas cambiarán.
612
00:54:32,268 --> 00:54:34,518
Carajo, vámonos.
613
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
Es un honor servirle.
614
00:54:44,197 --> 00:54:46,157
Tienen mucho que hacer en Kiria.
615
00:54:50,745 --> 00:54:53,325
Estoy a su servicio.
Haré cualquier cosa por usted.
616
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Oh, está bien.
617
00:54:57,127 --> 00:54:58,287
Por aquí, por favor.
618
00:55:11,057 --> 00:55:14,347
{\an8}REINO DE KIRIA, ÁFRICA DEL NORTE
619
00:56:32,931 --> 00:56:35,641
[Hae-ri en inglés] ¿En cuánto tiempo
llegaremos al palacio?
620
00:56:35,725 --> 00:56:36,725
[hombre 1 en inglés] En una hora.
621
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
[en árabe] Escuché que es cabildera,
pero es muy engreída.
622
00:56:44,609 --> 00:56:47,859
[en árabe] Aún así está aquí
para seducir a Jaafar con su cuerpo.
623
00:56:48,613 --> 00:56:51,413
[hombre 1] Me pregunto si esta noche
verá el cielo o el infierno.
624
00:56:51,908 --> 00:56:53,578
[hombre 2] Lo sabremos mañana
por la mañana.
625
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
[hombre 1] Juro que no estoy mintiendo.
626
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
[Hae-ri en árabe] ¿Quieren que les diga
si fue el cielo o el infierno?
627
00:57:01,417 --> 00:57:03,957
Pero no estoy segura si seguirán vivos.
628
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
[hombre 1] Perdónenos.
Hemos cometido un gran error.
629
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Incluso si los perdonara,
no creo que Jaafar lo haga.
630
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
[hombre 2] Por favor, no le diga nada.
631
00:57:16,766 --> 00:57:21,766
[Hae-ri] Si quieren seguir con vida,
concéntrense en conducir y no hablen más.
632
00:57:31,197 --> 00:57:32,987
- [pitido]
- [ruido estático]
633
00:57:33,074 --> 00:57:35,454
[Mikhail en inglés]
¡Hola, Mono! ¿Me escuchas?
634
00:57:36,744 --> 00:57:39,964
Esta es una misión de mierda, Mono.
635
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
[Mikhail] ¡Oye, Mono! ¿Me escuchas?
636
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Estuve en la unidad Vympel.
La mejor de Rusia, la mejor del mundo.
637
00:57:48,965 --> 00:57:53,085
Pero ahora estoy aquí con un mono bebé
para limpiarle el culo.
638
00:57:54,679 --> 00:57:56,139
Mono, tengo una idea.
639
00:57:57,307 --> 00:58:00,437
Yo soy el principal, tú el secundario.
640
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Tú me limpias el culo.
641
00:58:03,229 --> 00:58:04,269
Mono.
642
00:58:04,772 --> 00:58:07,152
MMA.
643
00:58:07,233 --> 00:58:11,073
Maldito mono amarillo.
644
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Control de radio. ¿Me escuchas, imbécil?
645
00:58:15,742 --> 00:58:18,702
[puesto de mando en inglés]
Tres minutos para que llegue el objetivo.
646
00:58:39,974 --> 00:58:41,234
[disparo]
647
00:58:53,321 --> 00:58:54,821
[música tensa]
648
00:59:17,971 --> 00:59:19,141
[inhala]
649
00:59:23,977 --> 00:59:25,977
[música melancólica]
650
00:59:40,076 --> 00:59:41,946
[puesto de mando] Geon, es tu oportunidad.
651
00:59:43,913 --> 00:59:45,373
¿Qué esperas?
652
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
¡Geon, dispara!
653
00:59:48,209 --> 00:59:49,089
¡Geon!
654
00:59:49,627 --> 00:59:51,877
¡Geon, dispara al objetivo ahora!
655
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
¡Geon!
656
00:59:55,883 --> 00:59:57,973
Debe haber un problema. Yo dispararé.
657
01:00:00,888 --> 01:00:01,848
[disparo]
658
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
[en inglés] ¡Vamos! ¡Vamos!
659
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
[en árabe] ¡Vamos! ¡Muévete!
660
01:00:20,199 --> 01:00:23,039
[respira fuerte]
661
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Subtítulos: Elizabeth Rico