1 00:01:47,571 --> 00:01:49,043 To ty? 2 00:01:51,023 --> 00:01:52,833 Dlaczego rozbiłeś samolot? 3 00:01:55,696 --> 00:01:59,317 Wysiadaj, ty kupo gówna! 4 00:02:12,832 --> 00:02:14,263 PASAŻER KIM WOO-GI 5 00:02:14,347 --> 00:02:15,905 PASAŻER CHOI JUNG-WOON 6 00:02:21,294 --> 00:02:24,199 PASAŻER CHA HOON 7 00:02:28,284 --> 00:02:31,104 Dzwoniły rodziny ofiar. 8 00:02:31,188 --> 00:02:33,925 - Nie każmy im czekać. - Zejdę za pół godziny. 9 00:02:34,009 --> 00:02:35,315 Przygotuję się. 10 00:02:53,050 --> 00:02:55,028 Wiesz, ile tu czekamy? 11 00:02:55,113 --> 00:02:57,344 Lekceważycie nas. 12 00:02:57,429 --> 00:02:59,281 Chyba nie uciekli? 13 00:02:59,702 --> 00:03:01,723 Wezwijcie ich! 14 00:03:01,807 --> 00:03:03,870 Bardzo mi przykro. 15 00:03:03,954 --> 00:03:05,175 Co jest grane? 16 00:03:05,259 --> 00:03:07,617 Niedługo zejdzie. 17 00:03:07,702 --> 00:03:09,891 Dlaczego ze mną nie rozmawiasz? 18 00:03:09,975 --> 00:03:11,154 Przepraszam. 19 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 Przepraszam za spóźnienie. 20 00:03:17,385 --> 00:03:21,385 Jestem Edward Park, negocjator z ramienia Dynamic System. 21 00:03:23,280 --> 00:03:25,468 Straciliśmy dzieci! 22 00:03:25,553 --> 00:03:26,816 Ty draniu! 23 00:03:26,901 --> 00:03:28,374 Oddaj nam dzieci! 24 00:03:28,458 --> 00:03:29,764 Oddawaj! 25 00:03:31,153 --> 00:03:32,374 Zwróć mi męża! 26 00:03:32,458 --> 00:03:33,637 To żart? 27 00:03:33,721 --> 00:03:35,026 Zabiłeś mi brata! 28 00:03:35,111 --> 00:03:36,711 Oddaj mi męża! 29 00:03:36,794 --> 00:03:37,931 Morderca! 30 00:03:38,016 --> 00:03:40,584 - Proszę się uspokoić. - Puszczaj! 31 00:03:40,668 --> 00:03:41,763 Ej. 32 00:03:42,815 --> 00:03:43,784 Śmiało. 33 00:03:44,457 --> 00:03:46,267 - Co? - Uderz. 34 00:03:46,604 --> 00:03:47,993 Ty... 35 00:03:48,078 --> 00:03:49,299 skurwysynu! 36 00:03:58,898 --> 00:04:02,562 Możecie mi ubliżać i mnie bić. 37 00:04:03,993 --> 00:04:06,182 Macie prawo wyrazić gniew 38 00:04:06,771 --> 00:04:08,203 w dowolny sposób. 39 00:04:08,708 --> 00:04:10,266 Co ty bredzisz? 40 00:04:10,351 --> 00:04:12,118 Dynamic System kazało mi 41 00:04:12,624 --> 00:04:15,150 zbyć was po kosztach. 42 00:04:16,245 --> 00:04:17,381 To żart? 43 00:04:17,465 --> 00:04:20,960 Dla nich 211 ofiar to tylko liczba. 44 00:04:21,507 --> 00:04:23,570 Ale to nieprawda. 45 00:04:23,654 --> 00:04:25,675 Mowa o mężach, żonach i dzieciach. 46 00:04:26,096 --> 00:04:29,086 Powinni być teraz z wami. 47 00:04:29,512 --> 00:04:30,943 Muszą to zrozumieć. 48 00:04:33,006 --> 00:04:35,364 Nie jesteś jednym z nich? 49 00:04:35,448 --> 00:04:37,006 Tak naprawdę... 50 00:04:37,722 --> 00:04:40,037 pięć lat temu straciłem w wypadku 51 00:04:44,416 --> 00:04:46,269 żonę i córkę. 52 00:04:50,648 --> 00:04:52,795 W urodziny córki. 53 00:04:53,342 --> 00:04:54,732 Które odwołałem, 54 00:04:56,499 --> 00:04:58,436 bo byłem zajęty. 55 00:04:59,825 --> 00:05:01,889 Gdybyśmy zjedli wtedy kolację... 56 00:05:02,647 --> 00:05:04,162 razem... 57 00:05:04,878 --> 00:05:06,478 z żoną i córką... 58 00:05:07,362 --> 00:05:09,552 nie wsiadłyby do tamtego samolotu. 59 00:05:13,510 --> 00:05:16,204 Mąż Mi-seon chciał otworzyć szkółkę judo, 60 00:05:17,930 --> 00:05:22,224 dlatego ona do późnej nocy sprzedawała jedzenie. 61 00:05:31,739 --> 00:05:33,213 Kim Woo-gi, drugi pilot, 62 00:05:33,845 --> 00:05:36,792 marzył o własnej stajni w Jeju-do. 63 00:05:40,034 --> 00:05:42,181 Lepiej czuł się na ziemi. 64 00:05:49,054 --> 00:05:50,907 Pil-yong był bratem Pil-sun, 65 00:05:52,380 --> 00:05:54,148 którego wychowała 66 00:05:54,232 --> 00:05:55,875 niczym matka. 67 00:06:00,001 --> 00:06:01,305 Ui-jeong, 68 00:06:01,980 --> 00:06:06,148 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 69 00:06:07,368 --> 00:06:09,137 Byli wspaniałymi ludźmi, 70 00:06:10,232 --> 00:06:11,873 którzy powinni byli wciąż żyć. 71 00:06:18,820 --> 00:06:20,547 Coś strasznego. 72 00:06:25,936 --> 00:06:27,620 Swoje zrobiłam. 73 00:06:27,705 --> 00:06:29,557 Długo mam tu siedzieć? 74 00:06:48,756 --> 00:06:52,671 To moja ostatnia okazja, 75 00:06:53,218 --> 00:06:54,818 by zadośćuczynić bliskim. 76 00:06:56,292 --> 00:06:59,786 Połączmy siły w walce z Dynamic System. 77 00:07:00,629 --> 00:07:04,249 Dopilnuję, by dali wam wszystko, 78 00:07:05,302 --> 00:07:08,418 o co poprosicie. Dosłownie. 79 00:07:13,511 --> 00:07:15,070 Dal-geon? 80 00:07:15,491 --> 00:07:16,711 Boże! 81 00:07:16,796 --> 00:07:18,522 Ktoś ocalał. 82 00:07:18,606 --> 00:07:20,416 Ten drań... 83 00:07:21,090 --> 00:07:22,859 przeżył katastrofę. 84 00:07:26,027 --> 00:07:27,753 Pan Cha Dal-geon? 85 00:07:28,679 --> 00:07:30,616 Nie nadążam. 86 00:07:30,700 --> 00:07:32,468 Chciał mnie zastrzelić! 87 00:07:35,752 --> 00:07:39,078 Wiem, że gadam jak nawiedzony, 88 00:07:40,131 --> 00:07:41,983 ale rozpoznałem go. 89 00:07:42,447 --> 00:07:44,425 Widziałem go! 90 00:07:44,510 --> 00:07:45,688 Dal-geon, 91 00:07:46,110 --> 00:07:47,877 odbiło ci? 92 00:07:47,962 --> 00:07:49,646 Ani trochę. 93 00:07:49,730 --> 00:07:51,372 Umysł mam jasny! 94 00:07:52,173 --> 00:07:54,109 Goniłem go... 95 00:07:55,583 --> 00:07:57,351 Zaraz oszaleję. 96 00:07:57,435 --> 00:07:58,614 Czyli... 97 00:07:58,698 --> 00:08:00,129 twierdzisz, że... 98 00:08:00,887 --> 00:08:03,288 - wypadek był... - Zamachem. 99 00:08:03,919 --> 00:08:04,887 Ja to wiem. 100 00:08:07,497 --> 00:08:08,971 Zamachem? 101 00:08:09,056 --> 00:08:10,571 Terrorystycznym? 102 00:08:10,656 --> 00:08:13,813 Samolot eksplodował. Nikt nie mógł przeżyć. 103 00:08:13,897 --> 00:08:16,213 Dlatego mnie to wkurza! 104 00:08:16,297 --> 00:08:19,076 Widziałem go na własne oczy! 105 00:08:19,160 --> 00:08:21,728 Opowiedz to jeszcze raz. 106 00:08:21,812 --> 00:08:24,254 - Kogo widziałeś i gdzie? - Dobrze. 107 00:08:24,844 --> 00:08:27,454 Widział go ktoś jeszcze. 108 00:08:29,349 --> 00:08:31,201 Ona musiała... 109 00:08:35,875 --> 00:08:38,106 Pójdę już. 110 00:08:38,190 --> 00:08:39,032 Stój! 111 00:08:40,085 --> 00:08:43,327 Pamiętasz faceta, którego kazałem ci zatrzymać? 112 00:08:43,916 --> 00:08:44,758 Słucham? 113 00:08:45,937 --> 00:08:47,916 Zaczekaj. 114 00:08:48,547 --> 00:08:49,853 Podejdź! 115 00:08:50,652 --> 00:08:51,831 Co? 116 00:08:58,231 --> 00:08:59,242 LOGOWANIE 117 00:09:08,293 --> 00:09:10,694 To ten typ! 118 00:09:10,778 --> 00:09:12,083 Pamiętasz? 119 00:09:20,335 --> 00:09:21,388 Cóż... 120 00:09:25,093 --> 00:09:28,334 Sama nie wiem. Widziałam go przez chwilę. 121 00:09:28,713 --> 00:09:30,608 Skup się! 122 00:09:48,207 --> 00:09:49,681 Nie pamiętam. 123 00:09:50,743 --> 00:09:53,774 To na co ci głowa i oczy? 124 00:09:54,659 --> 00:09:56,680 Czemu na mnie krzyczysz? 125 00:09:57,901 --> 00:09:59,669 Sprawdź monitoring lotniska. 126 00:10:01,395 --> 00:10:03,921 Uwierzycie, gdy zobaczycie. 127 00:10:04,005 --> 00:10:06,742 Jedźmy na lotnisko. 128 00:10:06,827 --> 00:10:08,216 Zgoda. 129 00:10:08,300 --> 00:10:10,826 Dla mnie to bez sensu... 130 00:10:11,584 --> 00:10:13,520 LOTNISKO W TANGERZE 131 00:10:21,815 --> 00:10:23,920 Stój! To on! 132 00:10:33,014 --> 00:10:34,278 Zbliż. 133 00:10:43,456 --> 00:10:44,887 To nie on. 134 00:10:44,972 --> 00:10:46,908 Nie ma blizny. 135 00:10:47,666 --> 00:10:48,886 Pomyliłeś się. 136 00:10:49,392 --> 00:10:51,455 Sprawdźcie inne ujęcia. 137 00:10:51,539 --> 00:10:52,761 Nie ma? 138 00:10:56,002 --> 00:10:57,012 Tu! 139 00:11:00,129 --> 00:11:01,265 Tu. 140 00:11:19,495 --> 00:11:22,737 Dlaczego to robisz? Dość się nacierpieliśmy. 141 00:11:23,201 --> 00:11:24,968 Miał szczere intencje. 142 00:11:25,558 --> 00:11:26,822 Wracamy? 143 00:11:28,337 --> 00:11:29,390 Chwila. 144 00:11:31,620 --> 00:11:33,600 Ktoś majstrował przy nagraniach. 145 00:11:33,684 --> 00:11:34,694 Panie Dal-geon. 146 00:11:34,778 --> 00:11:36,758 Widziałem go na własne oczy! 147 00:11:38,073 --> 00:11:39,841 Ręczę życiem. 148 00:11:40,851 --> 00:11:42,199 Uwierzcie mi! 149 00:11:42,284 --> 00:11:46,157 Nie musimy. Jak mogłeś tak się pomylić? 150 00:11:46,283 --> 00:11:48,135 Jesteśmy tym zmęczeni. 151 00:11:49,104 --> 00:11:52,556 Takie filmy łatwo przemontować. 152 00:11:53,483 --> 00:11:56,219 Rozwalili samolot! To dla nich pryszcz! 153 00:11:56,303 --> 00:11:58,661 To ciebie ktoś przemontował! 154 00:11:58,746 --> 00:12:01,566 Nie kłóćmy się. 155 00:12:01,650 --> 00:12:03,292 Tracimy czas. 156 00:12:03,798 --> 00:12:04,766 Chodźmy. 157 00:12:09,187 --> 00:12:10,113 Hej, 158 00:12:11,207 --> 00:12:13,271 prowadzę szkołę judo. 159 00:12:14,113 --> 00:12:15,839 Dlatego jestem cierpliwy. 160 00:12:16,639 --> 00:12:19,334 Wystarczająco się nacierpieli. 161 00:12:19,417 --> 00:12:21,228 Nie pogarszaj sprawy. 162 00:13:25,392 --> 00:13:26,782 To Cha Dal-geon. 163 00:13:28,213 --> 00:13:30,529 Krewny ofiary z lotu B357. 164 00:13:30,613 --> 00:13:31,792 Co to za jeden? 165 00:13:32,971 --> 00:13:35,791 - FBI? NIS? - Kaskader. 166 00:13:38,833 --> 00:13:39,928 Kaskader? 167 00:13:43,338 --> 00:13:44,981 Samael cię szuka. 168 00:13:53,317 --> 00:13:55,085 SAMAEL AKTYWNY 169 00:13:55,169 --> 00:13:57,569 SAMAEL: WRACAJ DO DOMU 170 00:14:02,874 --> 00:14:06,284 Jeśli nie wykonasz rozkazu, zabiją cię. 171 00:14:07,000 --> 00:14:09,653 Cenię sobie honor. 172 00:14:09,736 --> 00:14:13,147 Dlatego muszę go odzyskać. 173 00:14:16,978 --> 00:14:19,672 Nie mogę ci pomóc. 174 00:14:19,757 --> 00:14:23,757 Bez obaw, Busra. Mam swoje dojścia. 175 00:14:28,262 --> 00:14:30,830 ZIEMIA OBRACA SIĘ WOKÓŁ OSI 176 00:14:47,713 --> 00:14:49,524 CZY CHCESZ ZACHOWAĆ PLIK? 177 00:14:54,323 --> 00:14:55,502 ZAPISUJĘ 178 00:15:41,430 --> 00:15:43,241 Ho-sik? Tu Cha Dal-geon. 179 00:15:43,367 --> 00:15:45,346 Gdzie mieszka Go Hae-ri? 180 00:15:45,893 --> 00:15:46,946 Czemu pytasz? 181 00:15:47,578 --> 00:15:50,398 Muszę jej coś przekazać, ale nie odbiera. 182 00:15:58,313 --> 00:15:59,492 Pani Go Hae-ri! 183 00:16:01,724 --> 00:16:02,903 Pani Go! 184 00:16:08,334 --> 00:16:09,344 Pani Go! 185 00:16:10,481 --> 00:16:11,618 Pani Go Hae-ri! 186 00:16:33,985 --> 00:16:36,300 - Go Hae-ri? - Co tu robisz? 187 00:16:37,184 --> 00:16:38,658 Jesteś jedną z nich? 188 00:16:39,837 --> 00:16:42,111 - Co? - Kim jesteś? 189 00:16:44,890 --> 00:16:46,110 Gadaj, kim jesteś! 190 00:16:55,134 --> 00:16:57,434 - Go Hae-ri? - Co tu robisz? 191 00:16:58,058 --> 00:16:59,458 Jesteś jedną z nich? 192 00:17:01,082 --> 00:17:04,083 - Co? - Kim jesteś? 193 00:17:06,084 --> 00:17:07,583 Gadaj, kim jesteś! 194 00:17:12,084 --> 00:17:15,410 Odpowiedz. Coś za jedna? 195 00:17:23,410 --> 00:17:24,588 Sądzisz... 196 00:17:25,009 --> 00:17:27,619 że pracuję z terrorystami? 197 00:17:28,420 --> 00:17:30,483 Zwariowałeś? 198 00:17:31,156 --> 00:17:32,545 Masz mnie za...? 199 00:17:36,292 --> 00:17:37,219 Gdzie on jest? 200 00:17:37,303 --> 00:17:40,545 - Posłuchaj... - Nie wkurwiaj mnie! 201 00:17:41,219 --> 00:17:42,609 Bo odstrzelę ci łeb. 202 00:17:47,239 --> 00:17:48,503 Śmiało. 203 00:17:48,965 --> 00:17:51,281 - Co? - Jesteś świrem. 204 00:17:52,039 --> 00:17:55,365 - Pociągnij za spust! - Zamknij się! 205 00:18:02,354 --> 00:18:04,375 Rozumiem, że tracisz rozum, 206 00:18:04,922 --> 00:18:07,491 ale dlaczego masz mnie za terrorystkę? 207 00:18:08,881 --> 00:18:11,280 Puszczaj mnie! 208 00:18:11,364 --> 00:18:13,511 - Ty tępy... - Nie ruszaj się. 209 00:18:13,596 --> 00:18:16,080 Chcesz mieć kłopoty? 210 00:18:16,164 --> 00:18:17,385 Pożałujesz. 211 00:18:18,142 --> 00:18:20,037 - To boli! - Nie rzucaj się! 212 00:18:33,805 --> 00:18:37,847 Masz pojęcie, jakich przestępstw się dopuściłeś? 213 00:18:38,900 --> 00:18:42,814 Włamanie, bezprawne zatrzymanie, zastraszanie. 214 00:18:57,676 --> 00:18:58,982 Przestań! 215 00:18:59,613 --> 00:19:00,876 Nie dotykaj. 216 00:19:08,423 --> 00:19:09,940 Zboczeniec. 217 00:19:11,034 --> 00:19:12,634 Do tego molestowanie. 218 00:19:24,170 --> 00:19:25,812 A niech to. 219 00:19:26,485 --> 00:19:28,423 MASAMI NAGASAWA OBYWATELKA JAPONII 220 00:19:36,379 --> 00:19:38,611 NARODOWE TAJNE SŁUŻBY 221 00:19:39,074 --> 00:19:40,463 Co to? 222 00:19:42,779 --> 00:19:43,958 Tajne służby? 223 00:19:44,042 --> 00:19:45,853 Możesz mnie już rozwiązać. 224 00:19:47,368 --> 00:19:49,136 Ostrzegałam cię. 225 00:19:50,105 --> 00:19:53,473 Spaliłeś mi przykrywkę. To koniec. 226 00:19:56,631 --> 00:19:57,852 Rozwiąż mnie. 227 00:19:58,609 --> 00:20:01,052 - Też mam takie gadżety. - Co? 228 00:20:01,136 --> 00:20:03,073 Mogę być choćby z CIA. 229 00:20:04,672 --> 00:20:06,946 Jestem agentką specjalną NSS. 230 00:20:07,030 --> 00:20:10,440 Chyba nie bardzo, skoro tu siedzisz związana. 231 00:20:10,862 --> 00:20:12,756 Znam trzy języki. 232 00:20:12,840 --> 00:20:15,325 Agenci to nie tylko mięśniaki. 233 00:20:15,408 --> 00:20:17,893 Intelekt czyni mnie wyjątkową. 234 00:20:17,976 --> 00:20:19,493 Pomyśl trochę! 235 00:20:22,524 --> 00:20:24,082 DZWONI M 236 00:20:30,482 --> 00:20:32,670 - Jaki M? - Nie odbieraj. 237 00:20:33,133 --> 00:20:34,733 Albo mnie zwolnią. 238 00:20:36,459 --> 00:20:37,681 Odbierz. 239 00:20:40,291 --> 00:20:41,597 Go Hae-ri. 240 00:20:42,018 --> 00:20:43,491 Cholera. 241 00:20:45,596 --> 00:20:46,901 Słyszysz? 242 00:20:50,437 --> 00:20:51,448 Tak, szefie. 243 00:20:51,869 --> 00:20:55,027 Ambasador O Jae-gwan został aresztowany. 244 00:20:55,743 --> 00:20:56,837 Spisałaś się. 245 00:20:57,848 --> 00:21:00,753 No właśnie. Kiedy mnie ściągniecie 246 00:21:01,426 --> 00:21:03,111 z powrotem do NSS? 247 00:21:03,953 --> 00:21:05,805 Na razie tam zostań. 248 00:21:05,889 --> 00:21:07,869 Radzimy sobie bez ciebie. 249 00:21:08,584 --> 00:21:11,447 Jak możesz tak mówić? 250 00:21:11,531 --> 00:21:12,541 MIN JAE-SIK 251 00:21:12,626 --> 00:21:16,288 Tylko ja potrafiłam poradzić sobie z ambasadorem. 252 00:21:16,373 --> 00:21:18,899 Nie działałaś sama. 253 00:21:19,278 --> 00:21:22,477 Dostałaś od nas prezent z kokardką. 254 00:21:22,562 --> 00:21:26,393 Sama ją zawiązałam. Wy go tylko skuliście. 255 00:21:26,478 --> 00:21:29,551 Kupię bilet do domu. 256 00:21:29,635 --> 00:21:32,246 Jeśli nie chcesz być oskarżona o samowolkę, 257 00:21:32,330 --> 00:21:33,887 zostań na miejscu. 258 00:21:33,992 --> 00:21:34,961 Halo? 259 00:21:35,045 --> 00:21:36,898 Szefie... 260 00:21:43,007 --> 00:21:44,566 Teraz mi wierzysz? 261 00:22:10,206 --> 00:22:13,111 Będę łaskawa i ci wybaczę. 262 00:22:48,724 --> 00:22:50,324 Czemu przylazłeś? 263 00:22:50,408 --> 00:22:52,766 Musisz mieć dobry powód. 264 00:22:57,103 --> 00:22:57,987 To film 265 00:22:58,660 --> 00:23:00,303 sprzed katastrofy. 266 00:23:01,439 --> 00:23:04,513 Przypomnij sobie tego drania. Przecież jesteś bystra. 267 00:23:05,986 --> 00:23:07,628 Posłuchaj, Cha Dal-geon. 268 00:23:08,218 --> 00:23:10,028 Jestem zapracowana 269 00:23:10,113 --> 00:23:11,459 i nic nie muszę. 270 00:23:11,544 --> 00:23:13,228 Ponosisz odpowiedzialność. 271 00:23:14,238 --> 00:23:15,291 Jak to? 272 00:23:17,691 --> 00:23:19,207 Spójrz. 273 00:23:20,512 --> 00:23:23,838 To ty: Go Hae-ri! 274 00:23:30,743 --> 00:23:33,185 Zajmowałam się tym z urzędu. 275 00:23:33,268 --> 00:23:34,279 Właśnie! 276 00:23:38,153 --> 00:23:39,374 Pomóż mi. 277 00:23:41,268 --> 00:23:42,784 Błagam. 278 00:25:08,084 --> 00:25:10,020 Na miejsca! 279 00:25:31,156 --> 00:25:32,840 GO HAE-RI 280 00:25:32,924 --> 00:25:35,029 Ponosisz odpowiedzialność! 281 00:25:38,187 --> 00:25:39,618 Dupek. 282 00:25:41,302 --> 00:25:42,944 Pełen frazesów. 283 00:26:02,690 --> 00:26:06,143 Wiem, że wyrzuciłeś książki. Ale cię przejrzałem. 284 00:26:07,195 --> 00:26:09,090 I wszystko odzyskałem. 285 00:26:10,184 --> 00:26:11,616 Nadźwigałem się. 286 00:26:14,100 --> 00:26:16,163 Czemu odszedłeś z Action Center? 287 00:26:18,142 --> 00:26:20,879 NARODOWE SŁUŻBY SPECJALNE (NSS) 288 00:26:29,509 --> 00:26:30,815 Hae-ri Go! 289 00:26:31,404 --> 00:26:33,467 Podobno dałaś czadu! 290 00:26:33,551 --> 00:26:35,236 Hwa-suk, gdzie jesteś? 291 00:26:35,320 --> 00:26:37,131 Jasne, że w biurze. 292 00:26:37,215 --> 00:26:40,835 Prześlę ci film. Sprawdź go. 293 00:26:40,919 --> 00:26:42,267 Jaki film? 294 00:26:43,698 --> 00:26:45,298 Dla dorosłych? 295 00:26:47,024 --> 00:26:48,624 POSŁUCHAJ 296 00:26:51,867 --> 00:26:53,339 Co to? 297 00:26:53,424 --> 00:26:54,729 Odpal. 298 00:27:01,423 --> 00:27:02,687 Rety! 299 00:27:03,403 --> 00:27:05,297 To ten samolot? 300 00:27:05,381 --> 00:27:08,329 Widzisz faceta z komórką? 301 00:27:08,413 --> 00:27:09,675 W bluzie. 302 00:27:10,181 --> 00:27:11,991 Sprawdź, o czym gadał. 303 00:27:14,307 --> 00:27:15,949 Czemu odszedłeś z Action Center? 304 00:27:16,917 --> 00:27:19,064 Chciałeś zostać reżyserem i wyjechać 305 00:27:19,149 --> 00:27:20,790 do Hollywood. 306 00:27:20,875 --> 00:27:23,443 Nieprędko dostanę zgodę. 307 00:27:23,822 --> 00:27:27,022 Nie ma czasu. Po prostu zatrzyj ślady. 308 00:27:27,106 --> 00:27:29,632 Niech ci będzie. 309 00:27:29,716 --> 00:27:33,168 Zajmij się lepiej podrywaniem przystojniaków. 310 00:27:33,253 --> 00:27:34,474 Kończę. 311 00:27:34,558 --> 00:27:36,537 Dziękuję ci. 312 00:27:37,590 --> 00:27:38,643 Halo? 313 00:27:38,721 --> 00:27:39,858 Masz za co. 314 00:27:47,562 --> 00:27:48,825 ZAPISZ 315 00:27:51,015 --> 00:27:52,405 SKASUJ 316 00:28:03,687 --> 00:28:05,456 Witam, panie premierze. 317 00:28:05,541 --> 00:28:08,319 - Doskonała prasówka. - Dziękuję. 318 00:28:08,867 --> 00:28:10,634 - Gdzie prezydent? - U siebie. 319 00:28:11,561 --> 00:28:13,371 Ma zły humor. 320 00:28:14,592 --> 00:28:15,477 Jasne. 321 00:28:15,560 --> 00:28:16,866 ŚCIŚLE TAJNE 322 00:28:16,951 --> 00:28:18,340 OCENA PREZENTACJI F-X 323 00:28:19,939 --> 00:28:22,424 JEONG GOOK-PYO PREZYDENT KOREI 324 00:28:24,823 --> 00:28:26,802 NAJLEPSZYM MODELEM BĘDZIE F70. 325 00:28:33,454 --> 00:28:35,644 Zaczekam na zewnątrz. 326 00:28:35,727 --> 00:28:37,538 Nie trzeba. Usiądź. 327 00:28:46,301 --> 00:28:47,816 HONG SUN-JO PREMIER 328 00:28:47,901 --> 00:28:49,290 Pomijając cenę, 329 00:28:49,374 --> 00:28:51,311 na polu osiągów i technologii... 330 00:28:51,395 --> 00:28:52,911 PARK MAN-YEONG MINISTER OBRONY 331 00:28:52,995 --> 00:28:55,395 ...model Dynamic wyprzedza John & Mark. 332 00:28:55,816 --> 00:28:57,668 Co na to opinia publiczna? 333 00:28:57,752 --> 00:28:59,521 YUN HAN-GI SEKRETARZ DS. CYWILNYCH 334 00:28:59,606 --> 00:29:01,415 Przekona ją pan 335 00:29:01,500 --> 00:29:03,521 do sprzętu Dynamic System? 336 00:29:03,605 --> 00:29:06,594 Długofalowa inwestycja wymaga głębokich przemyśleń. 337 00:29:07,015 --> 00:29:10,804 Po katastrofie notowania prezydenta spadają, 338 00:29:10,888 --> 00:29:12,868 a pan chce podsycić ogień? 339 00:29:12,951 --> 00:29:15,225 Dlatego rozmawiamy. 340 00:29:15,310 --> 00:29:18,046 Jeśli zmarnujemy bilion wonów... 341 00:29:22,046 --> 00:29:23,646 To nie bazar. 342 00:29:29,287 --> 00:29:30,761 Ministrze Park. 343 00:29:31,266 --> 00:29:33,708 Spójrzmy na to inaczej. 344 00:29:34,045 --> 00:29:35,603 Na projekt F-X 345 00:29:35,687 --> 00:29:39,097 przeznaczono równo 11 bilionów wonów. 346 00:29:39,181 --> 00:29:41,076 Skąd niby pochodzą? 347 00:29:42,592 --> 00:29:45,202 Z podatków harujących obywateli. 348 00:29:45,286 --> 00:29:46,634 Co będzie, 349 00:29:46,718 --> 00:29:50,970 jeśli nasze zakupy zasmucą ich, zamiast uszczęśliwić? 350 00:29:51,054 --> 00:29:53,665 Obrona kraju jest ważna. 351 00:29:53,749 --> 00:29:56,191 Tak samo jak planowanie. 352 00:29:56,696 --> 00:29:59,644 Ale musimy jeszcze dbać o obywateli. 353 00:30:00,191 --> 00:30:03,685 Prezentuję stanowisko ministerstwa. 354 00:30:03,769 --> 00:30:05,285 W imieniu obywateli proszę, 355 00:30:05,916 --> 00:30:09,537 by nie podejmował pan pochopnych decyzji. 356 00:30:11,369 --> 00:30:12,379 Zgoda. 357 00:30:13,727 --> 00:30:16,884 Dwa razy się zastanowię. Może pan odejść. 358 00:30:34,483 --> 00:30:37,725 Dlaczego ten chujek mnie poucza? 359 00:30:38,736 --> 00:30:43,030 To pan mianował go ministrem obrony. 360 00:30:43,114 --> 00:30:44,671 Dogryzasz mi? 361 00:30:44,756 --> 00:30:47,703 Mówiłem przy nominacjach. 362 00:30:47,788 --> 00:30:50,398 Mamy wielu prawych żołnierzy, 363 00:30:50,482 --> 00:30:52,293 ale niewielu wiarygodnych. 364 00:30:53,303 --> 00:30:54,776 Zapomniał pan? 365 00:30:54,861 --> 00:30:58,692 Jak przekonać tego osła, żeby nas poparł? 366 00:30:58,776 --> 00:31:01,218 Ludzie się nie zmieniają. 367 00:31:01,682 --> 00:31:03,071 Lepiej ich wymienić. 368 00:31:03,154 --> 00:31:05,260 Myślisz, że nie wiem? 369 00:31:05,344 --> 00:31:07,491 To kiepski moment. 370 00:31:07,576 --> 00:31:10,902 Pan nie musi czekać na okazję. 371 00:31:12,797 --> 00:31:14,480 Muszę oczyścić umysł. 372 00:31:14,564 --> 00:31:16,418 Zagrajmy w go. 373 00:31:19,996 --> 00:31:23,154 Jutro w Maroku odbędzie się pogrzeb. 374 00:31:23,786 --> 00:31:24,627 No i? 375 00:31:26,354 --> 00:31:29,048 Co to ma wspólnego z go? 376 00:31:30,690 --> 00:31:32,921 Nic. Tylko przypominam. 377 00:31:33,342 --> 00:31:36,458 Ostatnio wygrałem, więc czarne są pańskie. 378 00:31:36,794 --> 00:31:39,152 W Błękitnym Domu robię to, co chcę. 379 00:31:42,647 --> 00:31:46,731 Powinienem zgłosić komisji, że nadużywa pan władzy. 380 00:31:47,447 --> 00:31:49,426 Oby dziś pan nie przegrał. 381 00:31:55,698 --> 00:31:57,131 Mamo... 382 00:31:57,214 --> 00:31:58,603 Jin-ho. 383 00:32:16,035 --> 00:32:20,203 Nie znalazłeś ukojenia, a ja nawet cię nie przytulę. 384 00:32:20,750 --> 00:32:24,665 Tak strasznie za tobą tęsknie. Nie wierzę, że już cię nie ma. 385 00:32:26,392 --> 00:32:28,539 To moja wina, synku! 386 00:32:29,002 --> 00:32:31,275 Kochanie, proszę. 387 00:32:31,359 --> 00:32:33,760 Błagam cię! 388 00:32:39,317 --> 00:32:41,254 Jin-ho! 389 00:32:43,106 --> 00:32:44,958 Kochanie! 390 00:33:24,472 --> 00:33:25,650 Hoon! 391 00:33:28,345 --> 00:33:29,777 Przepraszam cię! 392 00:33:32,723 --> 00:33:33,776 Hoon! 393 00:33:53,354 --> 00:33:54,743 Hoon! 394 00:34:10,110 --> 00:34:12,047 Po katastrofie samolotu B357 395 00:34:12,131 --> 00:34:15,585 obywatele Korei są pogrążeni w smutku. 396 00:34:15,668 --> 00:34:16,805 Uważają, 397 00:34:16,889 --> 00:34:21,520 że Dynamic System nie powinno brać udziału w licytacji. 398 00:34:21,605 --> 00:34:23,415 Co panowie na to? 399 00:34:25,141 --> 00:34:27,078 Nie skomentuję tego. 400 00:34:27,162 --> 00:34:30,236 Czekamy na wyniki dochodzenia, 401 00:34:30,320 --> 00:34:32,299 które wkrótce napłyną. 402 00:34:32,383 --> 00:34:33,393 Dziękuję. 403 00:34:34,530 --> 00:34:37,815 Elektronika to mózg samolotu, 404 00:34:37,899 --> 00:34:40,298 a silnik to jego serce. 405 00:34:40,383 --> 00:34:44,761 B357 z zakładów Dynamic System 406 00:34:44,846 --> 00:34:46,740 jest technicznie wadliwy. 407 00:34:47,161 --> 00:34:49,056 Eksplodował silnik. 408 00:34:49,140 --> 00:34:51,876 Żołnierz bez mózgu i serca 409 00:34:51,961 --> 00:34:54,739 nie wygra żadnej bitwy. 410 00:34:54,824 --> 00:34:56,465 Tyle w temacie. 411 00:35:06,091 --> 00:35:07,312 Szefie! 412 00:35:07,944 --> 00:35:09,291 Co za niespodzianka! 413 00:35:09,838 --> 00:35:10,976 Co tu robisz? 414 00:35:11,480 --> 00:35:13,333 Jesteś za stary na samolociki. 415 00:35:13,417 --> 00:35:15,565 A co, bawiłeś się jakimś? 416 00:35:15,648 --> 00:35:18,470 Mistrz ciętej riposty. 417 00:35:19,185 --> 00:35:21,543 Chodzi o rozkaz przeniesienia? 418 00:35:22,806 --> 00:35:26,300 Sekcja psychologii ci się nie podoba? 419 00:35:26,385 --> 00:35:27,900 Będziesz monitorował media 420 00:35:27,985 --> 00:35:30,216 i wyłapywał literówki w dokumentach. 421 00:35:30,301 --> 00:35:31,900 Precz mi z oczu. 422 00:35:33,458 --> 00:35:35,900 Czyżbym czuł alkohol? 423 00:35:36,994 --> 00:35:38,510 Tak w ciągu dnia? 424 00:35:38,931 --> 00:35:41,457 Dlatego dyrektor cię nie lubi. 425 00:35:42,005 --> 00:35:43,941 Ośmieszasz NSS. 426 00:35:44,026 --> 00:35:45,836 Wynocha. 427 00:35:46,594 --> 00:35:49,709 Mówię jako dobry kolega. 428 00:35:49,794 --> 00:35:52,825 Ale jak ci doradzać, skoro nie słuchasz? 429 00:35:53,751 --> 00:35:56,319 Sekretarzu Yun? 430 00:35:57,752 --> 00:36:00,783 Byłem w naszym mieście na zjeździe absolwentów. 431 00:36:00,867 --> 00:36:03,814 Ma pan tam status gwiazdy. 432 00:36:03,898 --> 00:36:06,003 Na tym zadupiu jako pierwszy 433 00:36:06,088 --> 00:36:08,277 został pan ważnym sekretarzem. 434 00:36:08,698 --> 00:36:11,055 Da się pan zaprosić na sushi? 435 00:36:11,140 --> 00:36:14,381 Nieopodal jest doskonała restauracja. 436 00:36:14,466 --> 00:36:16,445 Potrawy - niebo w gębie. 437 00:36:19,097 --> 00:36:20,992 GO HAE-RI 438 00:36:22,170 --> 00:36:24,023 Po co ci czarna skrzynka? 439 00:36:24,486 --> 00:36:26,801 Powiem, jeśli zachowasz spokój. 440 00:36:26,886 --> 00:36:28,318 Nie zachowam. 441 00:36:28,401 --> 00:36:29,707 Podobno... 442 00:36:30,012 --> 00:36:32,748 ktoś przeżył katastrofę. 443 00:36:32,833 --> 00:36:33,928 Co? 444 00:36:35,696 --> 00:36:38,180 Z takimi plotkami to do Mina. 445 00:36:38,264 --> 00:36:40,411 Czemu zawracasz mi tyłek? 446 00:36:40,748 --> 00:36:44,075 Masz znajomości w ICAO. 447 00:36:44,158 --> 00:36:47,442 - Rozłączam się. - Nie rób tego. 448 00:36:47,527 --> 00:36:50,768 Dla ciebie poleciałam do Lizbony. 449 00:36:51,358 --> 00:36:53,758 Spędziłam cały dzień na deszczu. 450 00:36:54,769 --> 00:36:57,084 Ręka rękę myje. 451 00:36:57,168 --> 00:36:59,610 Nie bądź taki. 452 00:36:59,947 --> 00:37:01,084 Zgoda. 453 00:37:02,894 --> 00:37:05,083 Zobaczę, co da się zrobić. 454 00:37:06,094 --> 00:37:07,399 Dziękuję. 455 00:37:08,578 --> 00:37:09,672 A przy okazji, 456 00:37:10,220 --> 00:37:12,073 są już wyniki sekcji zwłok? 457 00:37:12,788 --> 00:37:14,220 Zabił się? 458 00:37:14,809 --> 00:37:16,409 Coś tu nie gra. 459 00:37:16,493 --> 00:37:18,851 Nie był typem samobójcy. 460 00:37:20,114 --> 00:37:21,167 Lecę. 461 00:37:22,851 --> 00:37:24,324 Przepraszam. 462 00:37:26,471 --> 00:37:28,745 Jestem Gang Ju-cheol. Dzwoniłem. 463 00:37:29,503 --> 00:37:32,071 Miło mi pana poznać. 464 00:37:32,156 --> 00:37:34,387 Był pan kolegą Michaela? 465 00:37:34,471 --> 00:37:35,608 Właśnie. 466 00:37:36,197 --> 00:37:39,102 Chciałbym o niego zapytać. 467 00:37:39,860 --> 00:37:42,513 Mam dla pana tylko pięć minut. Spieszę się. 468 00:37:43,607 --> 00:37:46,807 Żona Michaela nie odbiera telefonu. 469 00:37:48,323 --> 00:37:51,270 Wiadomo, dlaczego się zabił? 470 00:37:53,838 --> 00:37:55,943 Nie wolno mi o tym rozmawiać. 471 00:37:56,659 --> 00:37:59,311 Dobrze się znaliście? 472 00:37:59,396 --> 00:38:02,553 Bardzo mi pomagał, gdy był w CIA. 473 00:38:05,416 --> 00:38:06,847 Michael miał problemy... 474 00:38:07,984 --> 00:38:09,879 z kobietami. 475 00:38:10,553 --> 00:38:13,331 Jakie i z kim konkretnie? 476 00:38:13,416 --> 00:38:16,952 Więcej powiedzieć nie mogę. 477 00:38:17,458 --> 00:38:18,594 Przepraszam. 478 00:38:30,594 --> 00:38:32,741 To dobre na chorobę lokomocyjną. 479 00:38:33,162 --> 00:38:34,636 Dziękuję. 480 00:38:35,109 --> 00:38:36,541 Bolał was brzuch? 481 00:38:36,625 --> 00:38:39,740 Mam tu coś, co pomoże. 482 00:38:39,825 --> 00:38:43,319 Jeden teraz i jeden na pokładzie. 483 00:38:43,403 --> 00:38:44,624 Dziękuję. 484 00:38:45,298 --> 00:38:46,308 Wszyscy już są? 485 00:38:49,972 --> 00:38:51,865 Nie widzę Cha Dal-geona. 486 00:38:51,950 --> 00:38:54,097 Postanowił tropić terrorystów. 487 00:38:55,402 --> 00:38:56,665 Odłączył się. 488 00:38:57,255 --> 00:38:59,149 Pora wyruszać. 489 00:38:59,233 --> 00:39:00,328 Dziękuję. 490 00:39:03,317 --> 00:39:05,591 - Dziękuję. - Do widzenia. 491 00:39:06,349 --> 00:39:07,570 Tędy. 492 00:39:29,180 --> 00:39:30,275 O-chan, to ja. 493 00:39:30,359 --> 00:39:33,559 Przesyłam ci film, wrzuć go do sieci. 494 00:39:37,137 --> 00:39:38,064 Co jest? 495 00:39:47,620 --> 00:39:49,179 Dal-geon! 496 00:39:49,726 --> 00:39:51,999 Co się dzieje? 497 00:39:52,084 --> 00:39:54,357 Filmy Hoona zniknęły z chmury! 498 00:39:54,441 --> 00:39:55,452 Co? 499 00:39:55,536 --> 00:39:57,304 Ktoś niechcący skasował? 500 00:40:06,272 --> 00:40:08,124 Co jest grane? 501 00:40:14,019 --> 00:40:15,114 Dal-geon! 502 00:40:18,440 --> 00:40:19,493 Nie! 503 00:40:53,848 --> 00:40:54,900 Stój! 504 00:41:27,530 --> 00:41:28,582 Mam cię! 505 00:41:31,071 --> 00:41:32,840 Kto cię nasłał? 506 00:41:32,924 --> 00:41:34,188 Kto? 507 00:41:34,271 --> 00:41:35,914 Dlaczego to robisz? 508 00:41:35,998 --> 00:41:39,281 - Nic nie wiem! - Gadaj po angielsku! 509 00:41:39,366 --> 00:41:40,629 Nic nie wiem! 510 00:41:40,714 --> 00:41:43,239 A samolot i terroryści? 511 00:41:43,323 --> 00:41:46,060 - Nic nie wiem! - Co ty bredzisz? 512 00:41:46,145 --> 00:41:47,155 Szlag! 513 00:41:47,997 --> 00:41:49,554 Gadaj! 514 00:41:50,060 --> 00:41:51,744 Po angielsku! 515 00:41:52,291 --> 00:41:55,533 Gadaj albo cię ukatrupię! 516 00:41:56,375 --> 00:41:57,849 Chcesz zdechnąć? 517 00:41:59,196 --> 00:42:01,301 - Stój! - Puść go! 518 00:42:04,796 --> 00:42:06,354 Puszczaj! 519 00:42:07,238 --> 00:42:09,554 Aresztujcie go, idioci! 520 00:42:09,932 --> 00:42:11,996 Jego, nie mnie! 521 00:42:12,079 --> 00:42:13,132 Puszczaj! 522 00:42:19,490 --> 00:42:22,058 - Słyszysz coś? - Chwila. 523 00:42:23,547 --> 00:42:25,316 Ale cię przejrzałem. 524 00:42:26,662 --> 00:42:28,431 - Ktoś obok... - Odzyskałem je. 525 00:42:31,841 --> 00:42:33,989 - Ktoś obok... - Odzyskałem je. 526 00:42:37,188 --> 00:42:39,167 - Ktoś obok... - Odzyskałem je. 527 00:42:40,219 --> 00:42:41,609 Niby coś mam. 528 00:42:43,293 --> 00:42:45,188 Ktoś obok... 529 00:42:45,272 --> 00:42:46,998 To nie koreański. 530 00:42:47,882 --> 00:42:49,988 - Że co? - To po hiszpańsku. 531 00:42:50,577 --> 00:42:52,513 - Pokaż. - Jasne. 532 00:42:56,429 --> 00:42:58,997 - Odszedłeś z Action Center? - Ustaw czas. 533 00:42:59,082 --> 00:43:00,682 U mnie jest teraz... 534 00:43:00,766 --> 00:43:02,492 - Od początku. - Jasne. 535 00:43:02,955 --> 00:43:04,681 Ktoś obok... 536 00:43:04,765 --> 00:43:05,776 Dobrze? 537 00:43:06,281 --> 00:43:09,607 - Odszedłeś z Action Center? - Ustaw czas. 538 00:43:09,691 --> 00:43:11,923 U mnie jest teraz 11.02. 539 00:43:12,007 --> 00:43:13,186 Siedem... 540 00:43:13,270 --> 00:43:16,343 - Wolno mu? - Cicho! 541 00:43:17,817 --> 00:43:22,996 Dokładnie za 14 godzin i 37 minut. 542 00:43:23,628 --> 00:43:24,974 A prezent? 543 00:43:32,158 --> 00:43:33,758 Halo? 544 00:43:33,843 --> 00:43:35,695 Mam tę rozmowę. 545 00:43:39,147 --> 00:43:42,305 - Co powiedział? - Trudno ocenić. 546 00:43:42,390 --> 00:43:46,304 Nawijał po hiszpańsku. 547 00:43:47,483 --> 00:43:48,957 Po hiszpańsku? 548 00:43:49,041 --> 00:43:50,810 Przeczytam ci. 549 00:43:54,515 --> 00:43:56,662 Prześlij na komórkę. 550 00:43:58,557 --> 00:44:00,619 Aleś ty wybredna. 551 00:44:05,293 --> 00:44:07,566 - Kto tam? - Ja. 552 00:44:10,724 --> 00:44:12,366 Co tak wcześnie? 553 00:44:12,450 --> 00:44:15,187 Cha Dal-geon został aresztowany. 554 00:44:15,272 --> 00:44:16,408 Co? 555 00:44:18,092 --> 00:44:19,440 Co tym razem? 556 00:44:21,292 --> 00:44:24,029 - Poprowadzę cię. - Znam drogę. 557 00:44:24,112 --> 00:44:26,808 - Jedź ostrożnie. - Dzięki. 558 00:46:10,043 --> 00:46:12,358 Hoon od dwóch miesięcy się nie odzywa. 559 00:46:12,442 --> 00:46:13,916 Według lekarza 560 00:46:14,000 --> 00:46:16,653 nic mu fizycznie nie dolega. 561 00:46:16,737 --> 00:46:18,253 Co z jego matką? 562 00:46:19,263 --> 00:46:21,116 Dlatego namierzyliśmy pana. 563 00:46:23,768 --> 00:46:24,610 Czyli... 564 00:46:25,536 --> 00:46:26,673 mam go zabrać? 565 00:46:27,094 --> 00:46:29,704 - Jesteście rodziną. - Akurat! 566 00:46:35,305 --> 00:46:36,651 Nie mogę. 567 00:46:36,736 --> 00:46:38,841 Życie i bez tego daje mi w kość. 568 00:46:39,262 --> 00:46:42,083 - Zamykamy ośrodek. - Będzie inny. 569 00:46:45,745 --> 00:46:47,851 Przenieście go dokądś. 570 00:46:48,945 --> 00:46:50,124 Pan to zrobi. 571 00:46:51,472 --> 00:46:53,450 Zaczekaj! 572 00:46:54,713 --> 00:46:55,892 Szlag. 573 00:47:03,429 --> 00:47:04,734 Ręce w górę. 574 00:47:08,018 --> 00:47:09,365 Nie brak ci mamy? 575 00:47:10,165 --> 00:47:13,112 Znajdę ją i cię zabierze. 576 00:47:14,164 --> 00:47:16,059 Mama mnie porzuciła. 577 00:47:19,806 --> 00:47:21,743 Ty też to zrobisz, wujku? 578 00:47:23,343 --> 00:47:24,943 A jednak mówisz! 579 00:47:25,448 --> 00:47:27,300 Najlepiej porzuć mnie od razu. 580 00:47:28,690 --> 00:47:31,848 Rodzina powinna trzymać się razem. 581 00:47:35,132 --> 00:47:36,394 Rodzina to... 582 00:47:40,479 --> 00:47:42,036 ludzie pod jednym dachem. 583 00:47:42,878 --> 00:47:44,226 Rodzina, srodzina! 584 00:47:44,310 --> 00:47:46,541 Kto cię nauczył tak brzydko mówić? 585 00:47:48,900 --> 00:47:51,425 Masz szemranych kolegów? 586 00:47:52,015 --> 00:47:54,877 - Przestań. - Że co?! 587 00:47:54,962 --> 00:47:56,898 Chcesz walczyć? 588 00:47:56,983 --> 00:47:58,077 Serio? 589 00:47:58,162 --> 00:48:00,477 Nigdy nie wygrasz! 590 00:48:00,562 --> 00:48:01,782 Wygrałeś. 591 00:48:01,867 --> 00:48:04,687 Poddaję się! 592 00:48:05,993 --> 00:48:08,351 Zmyłka! 593 00:48:39,649 --> 00:48:40,869 Wyłaź. 594 00:49:03,015 --> 00:49:05,079 Zaczniemy przesłuchanie. 595 00:49:07,226 --> 00:49:08,657 Co zginęło poza laptopem? 596 00:49:09,121 --> 00:49:12,868 Tamten człowiek rozbił samolot. 597 00:49:14,173 --> 00:49:16,278 To kiepski pomysł. 598 00:49:16,361 --> 00:49:17,499 Powiedz im. 599 00:49:21,877 --> 00:49:24,698 Złodziej i ten mężczyzna rozbili samolot. 600 00:49:33,203 --> 00:49:36,234 Miał posprzątać pokój, a ty się na niego rzuciłeś. 601 00:49:36,739 --> 00:49:38,760 Przestańcie, kurwa, kłamać! 602 00:49:44,444 --> 00:49:47,391 Jest zły, bo pobiłeś go bez powodu. 603 00:49:48,234 --> 00:49:50,422 Ty draniu! 604 00:49:51,433 --> 00:49:53,075 Skurwysyn! 605 00:49:53,159 --> 00:49:55,980 Dal-geon, awanturą nic nie ugrasz. 606 00:50:03,601 --> 00:50:06,801 Ten człowiek sprząta w hotelu. Sprawdzili go. 607 00:50:07,727 --> 00:50:09,832 Więc hotel jest w to zamieszany. 608 00:50:11,347 --> 00:50:12,358 Dal-geon! 609 00:50:12,442 --> 00:50:13,705 Przetłumacz! 610 00:50:15,600 --> 00:50:17,789 Nie mogę. Pomożesz? 611 00:50:18,715 --> 00:50:19,642 Szlag... 612 00:50:31,220 --> 00:50:33,746 - Czemu go wypuszczają? - Dal-geon... 613 00:50:33,831 --> 00:50:36,736 On wychodzi, ty idziesz do pudła. 614 00:50:36,820 --> 00:50:38,967 Zwariowaliście? 615 00:50:40,988 --> 00:50:42,124 Szlag. 616 00:50:43,472 --> 00:50:45,072 Puszczaj! 617 00:50:46,335 --> 00:50:48,229 Dal-geon! 618 00:50:51,329 --> 00:50:52,424 Co ty robisz? 619 00:50:52,508 --> 00:50:54,065 Tłumacz. 620 00:50:54,150 --> 00:50:55,539 Znam wiele sztuk walki. 621 00:50:55,624 --> 00:50:57,434 Zabiję cię w sekundę. 622 00:50:57,518 --> 00:51:01,687 Przyznaj się, że pracujesz dla terrorystów. 623 00:51:01,771 --> 00:51:05,265 Wystarczy! Chcesz dostać dożywocie? 624 00:51:05,939 --> 00:51:08,254 Ona ma rację. Nie tędy droga. 625 00:51:12,422 --> 00:51:15,244 Zastrzeli cię, jeśli go nie puścisz. 626 00:51:15,328 --> 00:51:16,169 Raz! 627 00:51:16,254 --> 00:51:18,991 Milczysz? No to zginiemy razem. 628 00:51:19,075 --> 00:51:20,296 Dwa! 629 00:51:21,390 --> 00:51:22,948 Oni nie żartują! 630 00:51:23,327 --> 00:51:24,633 Gadaj! 631 00:51:27,284 --> 00:51:29,011 - Trzy! - Stop! 632 00:51:37,936 --> 00:51:39,074 Powiedział... 633 00:51:39,705 --> 00:51:40,800 że mnie zastrzeli. 634 00:51:43,116 --> 00:51:46,020 Przestań myśleć tylko o sobie! 635 00:52:00,420 --> 00:52:01,809 Niech to! 636 00:52:41,349 --> 00:52:42,864 Słucham. 637 00:52:42,948 --> 00:52:44,969 Udasz się do sekretariatu ICAO 638 00:52:45,053 --> 00:52:47,117 i znajdziesz doktora Kevina Kima. 639 00:52:47,200 --> 00:52:48,674 Pokaże czarną skrzynkę. 640 00:52:48,764 --> 00:52:51,837 Jest Amerykaninem koreańskiego pochodzenia. 641 00:52:54,615 --> 00:52:55,921 Słyszysz? 642 00:52:56,005 --> 00:52:58,952 To już nie będzie konieczne. 643 00:52:59,921 --> 00:53:02,321 Czyli namęczyłem się po nic? 644 00:53:02,910 --> 00:53:04,173 Przykro mi. 645 00:53:30,024 --> 00:53:32,466 Czas ucieka. Wydostań mnie. 646 00:53:32,971 --> 00:53:36,550 Zrobiłam, co mogłam. Dalej radź sobie sam. 647 00:53:36,634 --> 00:53:38,612 A jeśli mówię prawdę? 648 00:53:39,329 --> 00:53:43,202 To będzie oznaczać, że pomagasz terrorystom! 649 00:53:44,928 --> 00:53:46,949 Zwariuję przez niego. 650 00:53:56,043 --> 00:53:57,980 SIEDZIBA ICAO 651 00:54:02,316 --> 00:54:04,717 - Proszę zaczekać. - Dziękuję. 652 00:54:11,621 --> 00:54:13,516 KATASTROFA B357 653 00:54:27,041 --> 00:54:28,430 Witam. 654 00:54:31,589 --> 00:54:34,493 - Go Hae-ri. - Wiem. Kevin Kim. 655 00:54:39,840 --> 00:54:43,208 Odzyskaliśmy dwie czarne skrzynki. 656 00:54:45,987 --> 00:54:49,440 Mamy nagrania audio z kokpitu 657 00:54:49,523 --> 00:54:52,134 i dane z komputera pokładowego. 658 00:54:59,713 --> 00:55:01,860 Skąd tu tyle dzieci? 659 00:55:01,944 --> 00:55:03,796 Drużyna taekwondo. 660 00:55:03,881 --> 00:55:06,112 Narodowa? 661 00:55:06,197 --> 00:55:07,923 No to się postarajmy. 662 00:55:10,322 --> 00:55:11,965 Mogę odebrać? 663 00:55:12,890 --> 00:55:16,680 Kochanie! Nareszcie dzwonisz. 664 00:55:16,765 --> 00:55:19,080 Znasz hiszpański? 665 00:55:19,164 --> 00:55:22,322 Spokojnie, on nic nie rozumie. 666 00:55:22,406 --> 00:55:24,259 Zna pan hiszpański? 667 00:55:25,227 --> 00:55:26,490 Mam tłumaczenie. 668 00:55:32,005 --> 00:55:34,405 Jakby rozmawiał z dziewczyną. 669 00:55:34,489 --> 00:55:37,226 Jedną chwileczkę. 670 00:55:37,310 --> 00:55:41,226 Właśnie ustawiłem czas. 671 00:55:42,362 --> 00:55:46,657 Facet z filmiku mówi po hiszpańsku. 672 00:56:28,212 --> 00:56:31,706 Kochanie! Nareszcie dzwonisz. 673 00:56:32,970 --> 00:56:36,801 Spokojnie, on nic nie rozumie. 674 00:56:36,886 --> 00:56:40,085 - Odszedłeś z Action Center? - Ustaw czas. 675 00:56:40,169 --> 00:56:45,643 U mnie jest teraz 11.02. Siedem, osiem, dziewięć sekund. 676 00:56:46,274 --> 00:56:50,022 Chwileczkę. Gotowe. 677 00:56:50,695 --> 00:56:52,379 Kiedy cię zobaczę? 678 00:56:52,463 --> 00:56:57,221 Dokładnie za 14 godzin i 37 minut. 679 00:56:57,726 --> 00:57:00,883 - A prezent? - Gotowy. 680 00:57:00,968 --> 00:57:02,694 Czeka, wiesz gdzie. 681 00:57:02,778 --> 00:57:04,547 Co z randką? 682 00:57:06,147 --> 00:57:08,926 Będzie o 13.15, 13.20, 683 00:57:09,683 --> 00:57:11,030 o 13.23 684 00:57:11,536 --> 00:57:12,756 i o 13.30. 685 00:57:12,840 --> 00:57:15,662 Potrzebujesz czegoś jeszcze? 686 00:57:15,745 --> 00:57:17,472 Wszystko gra. 687 00:57:17,556 --> 00:57:20,124 Kocham cię, skarbie. 688 00:57:24,098 --> 00:57:26,203 Czyli rozmawiali ze sobą. 689 00:57:27,508 --> 00:57:28,477 Najwyraźniej. 690 00:57:28,560 --> 00:57:31,844 Ale skoro jeden to drugi pilot, 691 00:57:32,771 --> 00:57:34,202 to kim był ten drugi? 692 00:57:49,317 --> 00:57:50,538 Jesteś wolny. 693 00:58:01,064 --> 00:58:04,095 - Co się stało? - Wpłaciłem 1500 euro. 694 00:58:04,179 --> 00:58:06,579 Choć pewnie wystarczyłby tysiąc. 695 00:58:09,231 --> 00:58:12,474 - Dałeś w łapę? - A miałem wybór? 696 00:58:14,368 --> 00:58:18,915 To moje konto. Przelej pieniądze. 697 00:58:22,747 --> 00:58:24,430 Dobrze radzę. 698 00:58:26,204 --> 00:58:27,551 Ten oszołom miał rację. 699 00:58:28,225 --> 00:58:29,278 Słucham? 700 00:58:31,467 --> 00:58:33,362 Katastrofa B357... 701 00:58:36,519 --> 00:58:38,203 to wynik zamachu. 702 00:58:42,303 --> 00:58:44,576 Dlaczego chcesz wstąpić do NSS? 703 00:58:49,460 --> 00:58:52,155 Mój ojciec służył w piechocie morskiej. 704 00:58:52,660 --> 00:58:54,471 Na ćwiczeniach wybuchł pożar. 705 00:58:54,934 --> 00:58:57,671 Zginął, ratując ośmiu ludzi. 706 00:58:59,144 --> 00:59:02,681 Chcę pójść w jego ślady i zrobić coś dobrego dla kraju. 707 00:59:02,765 --> 00:59:03,986 Nuda. 708 00:59:06,091 --> 00:59:07,438 Słucham? 709 00:59:07,522 --> 00:59:10,259 Wszyscy mówicie to samo. 710 00:59:15,227 --> 00:59:18,385 Jestem córką patrioty. 711 00:59:18,470 --> 00:59:22,469 Podważanie tego to potwarz dla mojego taty. 712 00:59:22,553 --> 00:59:24,195 Martwił się o ciebie. 713 00:59:25,543 --> 00:59:29,037 Pułkownik Go Gang-cheol, zwierzchnik pierwszej dywizji. 714 00:59:30,553 --> 00:59:33,205 Znał go pan osobiście? 715 00:59:33,289 --> 00:59:34,847 Jestem jednym z ośmiu, 716 00:59:34,931 --> 00:59:37,079 których ocalił. 717 00:59:39,647 --> 00:59:41,499 Rozumiem. 718 00:59:41,583 --> 00:59:43,983 Co za przypadek! 719 00:59:49,162 --> 00:59:52,109 Nie chciałam tego mówić, 720 00:59:54,509 --> 00:59:56,024 ale moja mama 721 00:59:56,109 --> 01:00:00,277 podczas kupowania centrum handlowego padła ofiarą oszustów. 722 01:00:00,361 --> 01:00:04,066 Nasz dom został wystawiony na aukcję. 723 01:00:04,150 --> 01:00:07,265 Mój brat nie dostał się na studia. 724 01:00:07,350 --> 01:00:08,865 Skończyliśmy. 725 01:00:10,424 --> 01:00:12,234 Utrzymuję rodzinę. 726 01:00:12,318 --> 01:00:14,086 Ojciec pana uratował. 727 01:00:14,171 --> 01:00:18,591 Jeśli nie dostanę tej pracy, wylądujemy na ulicy. 728 01:00:26,464 --> 01:00:29,412 Napisy: Sylwester Stachowicz