1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 ‫‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,994 ‫‏זה היית אתה? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 ‫‏למה הפלת את המטוס, מנוול? 4 00:02:06,918 --> 00:02:10,505 ‫‏צא החוצה, חתיכת חרא! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,936 ‫‏- בי-357 ‫‏קים וו-ג'י - 6 00:02:25,019 --> 00:02:26,604 ‫‏- בי-357 ‫‏צ'וי ג'ונג-און - 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,821 ‫‏- בי-357 פרופיל נוסע ‫‏צ'ה הון - 8 00:02:38,908 --> 00:02:41,703 ‫‏משפחות הקורבנות התקשרו אלינו שוב. 9 00:02:41,786 --> 00:02:44,455 ‫‏אני חוששת לתת להם להמתין. ‫‏-אני ארד לשם בעוד 30 דקות. 10 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 ‫‏אני אתכונן. 11 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 ‫‏אתם יודעים כמה זמן אנחנו מחכים? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,688 ‫‏אתם פשוט מתעלמים מאיתנו. 13 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 ‫‏הם לא ברחו, נכון? 14 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 ‫‏תתקשרו אליהם עכשיו! ‫‏-מה קורה כאן? 15 00:03:13,067 --> 00:03:15,153 ‫‏אני מצטערת, אני מצטערת כל כך. 16 00:03:15,236 --> 00:03:16,446 ‫‏מה זה לעזאזל? 17 00:03:16,529 --> 00:03:18,823 ‫‏מה קורה? ‫‏-הוא כבר היה צריך להגיע. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,117 ‫‏אתם לא יכולים לעשות לנו את זה! ‫‏-תנו לי תשובה! 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,368 ‫‏אני מתנצלת. 20 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 ‫‏צר לי שאיחרתי. 21 00:03:28,499 --> 00:03:32,462 ‫‏אני אדוארד פארק. ‫‏הנושא והנותן הראשי של דיינמיק סיסטם. 22 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 ‫‏איבדנו את הילדים שלנו! ‫‏-בבקשה, מספיק עם זה. 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 ‫‏מנוול! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 ‫‏תחזיר את הילד שלי לחיים! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 ‫‏תחזיר אותו! 26 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 ‫‏תחזיר את בעלי! 27 00:03:43,431 --> 00:03:44,599 ‫‏זו בדיחה? 28 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 ‫‏הרגתם את אחי הקטן! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 ‫‏תחזירו את בעלי לחיים! 30 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 ‫‏רוצח מזדיין! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 ‫‏מר קואנג-דאוק, תירגע. ‫‏-תעזוב אותי! 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,690 ‫‏היי! 33 00:03:53,733 --> 00:03:54,651 ‫‏תזרוק אותו. 34 00:03:55,360 --> 00:03:57,111 ‫‏מה? ‫‏-תזרוק אותו. 35 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 ‫‏בן... 36 00:03:58,947 --> 00:04:00,156 ‫‏מזדיין. 37 00:04:09,666 --> 00:04:13,253 ‫‏אתם יכולים לקלל אותי ‫‏ולהרביץ לי כמה שאתם רוצים. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,839 ‫‏תראו להם את הכעס ואת היגון שלכם 39 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 ‫‏בצורה הבוטה ביותר. 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 ‫‏על מה אתה מדבר לעזאזל? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,762 ‫‏דיינמיק סיסטם הורו לי 42 00:04:23,263 --> 00:04:25,723 ‫‏להגיע להסדר אתכם בסכום הנמוך ביותר. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 ‫‏אתה עובד עליי? 44 00:04:28,017 --> 00:04:31,479 ‫‏כמות הקורבנות, 211, מבחינתם זה רק מספר. 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 ‫‏אבל 211 הוא לא רק מספר. 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,150 ‫‏אלה הבעלים היקרים שלכם, הנשים והילדים, 47 00:04:36,609 --> 00:04:39,570 ‫‏האמורים להיות מחייכים לצידכם. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,864 ‫‏הם צריכים לדעת את זה. 49 00:04:43,908 --> 00:04:46,244 ‫‏אתה לא אחד מהם? 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,912 ‫‏ובכן, למעשה, 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,915 ‫‏התרסקות מטוס לפני חמש שנים 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,046 ‫‏נטלה את חיי אשתי ובתי. 53 00:05:01,426 --> 00:05:03,553 ‫‏זה היה ביום הולדתה של בתי, 54 00:05:04,095 --> 00:05:05,471 ‫‏אבל המסיבה התבטלה, 55 00:05:07,223 --> 00:05:09,100 ‫‏כי אמרתי שאני עסוק. 56 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 ‫‏אם רק היינו אוכלים ‫‏ארוחת ערב יחד באותו היום, 57 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 ‫‏לו אכלנו את ארוחת הערב הזו, 58 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 ‫‏אשתי ובתי 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 ‫‏לא היו על המטוס ההוא. 60 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 ‫‏מי-סאון רצתה שלבעלה יהיה מכון ג'ודו משלו. 61 00:05:28,453 --> 00:05:32,707 ‫‏לכן היא מכרה גימבאפ במזנון ‫‏עד השעות המאוחרות של הלילה. 62 00:05:42,133 --> 00:05:43,551 ‫‏קים וו-ג'י, טייס המשנה, 63 00:05:44,218 --> 00:05:47,096 ‫‏חלומו היה ניהול חוות סוסים בג'ג'ו-דו. 64 00:05:50,141 --> 00:05:52,435 ‫‏הוא הרגיש יותר בבית על הקרקע מאשר בשמיים. 65 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 ‫‏פיל-יונג היה אחיה הצעיר של פיל-סאן. 66 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 ‫‏והיא גידלה אותו 67 00:06:05,364 --> 00:06:06,991 ‫‏כאילו היה בנה שלה. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,413 ‫‏אוי-ג'אונג, 69 00:06:13,081 --> 00:06:17,210 ‫‏יונג-ג'ה, סו-דאם, היוק-ג'ין, ג'ואנג-סו... 70 00:06:18,419 --> 00:06:20,171 ‫‏כולם היו אנשים יקרים, 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 ‫‏שאסור היה להם למות ככה. 72 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 ‫‏זה נורא. 73 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 ‫‏העבודה שלי הסתיימה. 74 00:06:38,564 --> 00:06:40,399 ‫‏כמה זמן אני עוד צריכה להישאר כאן? 75 00:06:59,418 --> 00:07:03,297 ‫‏אני מרגיש שזו ההזדמנות האחרונה שלי 76 00:07:03,840 --> 00:07:05,383 ‫‏לכפר על מות אשתי ובתי. 77 00:07:06,884 --> 00:07:10,346 ‫‏בבקשה, תתמכו במאבקי נגד דיינמיק סיסטם, 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,767 ‫‏ואני אוודא שתקבלו מהם 79 00:07:15,810 --> 00:07:17,854 ‫‏כל מה שתרצו. אני מתכוון לזה. 80 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 ‫‏אה, דל גאן? 81 00:07:25,903 --> 00:07:27,071 ‫‏אלוהים! ‫‏-דל גאן. 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 ‫‏יש ניצול! 83 00:07:28,948 --> 00:07:30,783 ‫‏המנוול שרד 84 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 ‫‏את התרסקות המטוס. 85 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 ‫‏אתה בוודאי מר צ'ה דל גאן. 86 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 ‫‏אני לא ממש בטוח מה אתה מנסה לומר... 87 00:07:41,919 --> 00:07:43,671 ‫‏המנוול ניסה לירות בי! 88 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 ‫‏אני יודע שזה נשמע מטורף, 89 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 ‫‏אבל ראיתי אותו בבירור. 90 00:07:53,598 --> 00:07:55,516 ‫‏באמת ראיתי אותו! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,767 ‫‏דל גאן, 92 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 ‫‏יצאת מדעתך? 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,730 ‫‏אני לא מטורף. 94 00:08:00,813 --> 00:08:02,440 ‫‏הראש שלי צלול! 95 00:08:03,232 --> 00:08:05,109 ‫‏רדפתי אחריו... 96 00:08:06,611 --> 00:08:08,362 ‫‏זה מטריף אותי. 97 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 ‫‏ובכן... 98 00:08:09,655 --> 00:08:11,115 ‫‏מה שאתה אומר הוא... 99 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 ‫‏שהתרסקות המטוס הייתה... ‫‏-פעולת טרור. 100 00:08:14,869 --> 00:08:15,786 ‫‏אני בטוח בזה. 101 00:08:18,414 --> 00:08:19,832 ‫‏טרור? 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 ‫‏למה הוא מתכוון, מתקפת טרור? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 ‫‏המטוס התפוצץ כשהוא התרסק, ‫‏אף אחד לא היה יכול לשרוד את זה. 104 00:08:24,712 --> 00:08:27,048 ‫‏לכן זה מטריף אותי! 105 00:08:27,131 --> 00:08:29,842 ‫‏ראיתי אותו בבירור במו עיניי! 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,512 ‫‏רגע, תסביר לנו הכל בצורה רגועה. 107 00:08:32,595 --> 00:08:35,014 ‫‏את מי ראית, ואיפה? ‫‏-טוב, 108 00:08:35,598 --> 00:08:38,142 ‫‏יש עוד מישהי שראתה אותו חוץ ממני. 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 ‫‏היא בטח... 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 ‫‏אולי אני לא צריכה להיות כאן. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 ‫‏חכי. 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 ‫‏את זוכרת את הבחור ‫‏שאמרתי לך לעצור בנמל התעופה? 113 00:08:54,450 --> 00:08:55,284 ‫‏סליחה? 114 00:08:56,494 --> 00:08:58,412 ‫‏חכי רגע. 115 00:08:58,496 --> 00:08:59,747 ‫‏בואי הנה. 116 00:09:01,123 --> 00:09:02,291 ‫‏מה? 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,674 ‫‏- כניסה לענן - 118 00:09:18,432 --> 00:09:20,977 ‫‏תראי, זה אותו הבחור. 119 00:09:21,060 --> 00:09:22,353 ‫‏זוכרת אותו? 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,571 ‫‏ובכן... 121 00:09:35,283 --> 00:09:38,452 ‫‏אני לא בטוחה. ‫‏זה היה כל כך פתאומי ולרגע קצר כל כך. 122 00:09:38,869 --> 00:09:40,746 ‫‏תשתדלי יותר, בבקשה! 123 00:09:58,180 --> 00:09:59,599 ‫‏אני לא זוכרת. 124 00:10:01,684 --> 00:10:04,645 ‫‏בשביל מה יש לך ראש ועיניים? 125 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 ‫‏למה אתה צועק עליי? 126 00:10:08,691 --> 00:10:10,484 ‫‏תבדקו את מצלמות האבטחה בנמל התעופה. 127 00:10:12,236 --> 00:10:14,697 ‫‏אתם תאמינו לי כשתראו את זה שם. 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,533 ‫‏בסדר, בואו נזוז. ‫‏-בואו ניסע לנמל התעופה. 129 00:10:17,617 --> 00:10:18,993 ‫‏אני אסע. ‫‏-בסדר. 130 00:10:19,076 --> 00:10:21,537 ‫‏בטח. ‫‏-אין מצב, אילו מין שטויות... 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 ‫‏- נמל התעופה טנג'יר אבן בטוטה, מרוקו - 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 ‫‏תעצור! האדם ההוא שם. 133 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 ‫‏תגדיל. 134 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 ‫‏זה לא הוא. 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,281 ‫‏אין צלקת על הפנים שלו. 136 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 ‫‏טעית. 137 00:10:59,784 --> 00:11:01,786 ‫‏תבקש מהם להראות לנו סרטון אחר. 138 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 ‫‏אין עוד סרטונים? 139 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 ‫‏זה! 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 ‫‏בדיוק שם. 141 00:11:29,563 --> 00:11:32,817 ‫‏מה אתה עושה לנו? ‫‏אנחנו סובלים מספיק גם ככה. 142 00:11:33,275 --> 00:11:34,985 ‫‏אני חושב שהוא טעה בתום לב. 143 00:11:35,611 --> 00:11:36,821 ‫‏שנלך? 144 00:11:38,364 --> 00:11:39,407 ‫‏חכו. 145 00:11:41,617 --> 00:11:43,536 ‫‏המנוול התעסק עם מצלמות האבטחה. 146 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 ‫‏מר צ'ה דל גאן. 147 00:11:44,703 --> 00:11:46,664 ‫‏ראיתי אותו במו עיניי! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,751 ‫‏אני מוכן להמר על כך בחיי. 149 00:11:51,752 --> 00:11:53,045 ‫‏אז בבקשה, תאמינו לי. 150 00:11:53,129 --> 00:11:57,007 ‫‏אנחנו לא זקוקים לחיים שלך. ‫‏איך יכולת לטעות ככה? 151 00:11:57,133 --> 00:11:58,926 ‫‏אנחנו עוברים מספיק גם ככה. 152 00:11:59,927 --> 00:12:03,305 ‫‏נראה לכם שאי אפשר לטפל בדברים האלה בקלות? 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,934 ‫‏הם ריסקו מטוס. זה משחק ילדים בשבילם! 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,395 ‫‏"טיפלו"? בתחת שלי טיפלו! 155 00:12:09,478 --> 00:12:12,231 ‫‏תשכח מזה. לא נראה טוב ‫‏שאנחנו רבים בינינו לבין עצמנו. 156 00:12:12,314 --> 00:12:13,983 ‫‏יש לנו לוח זמנים צפוף. 157 00:12:14,483 --> 00:12:15,401 ‫‏בואו נלך. 158 00:12:19,822 --> 00:12:20,698 ‫‏היי, 159 00:12:21,782 --> 00:12:23,868 ‫‏אני מנהל מכון ג'ודו. 160 00:12:24,702 --> 00:12:26,370 ‫‏לכן אני סבלני מאוד. 161 00:12:27,204 --> 00:12:29,832 ‫‏הם סבלו מספיק בגלל האובדן שהם חוו. 162 00:12:29,915 --> 00:12:31,750 ‫‏אל תוסיף לכאבם, בסדר? 163 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 ‫‏שמו צ'ה דל גאן. 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 ‫‏בן משפחה שלו מת בטיסה בי-357. 165 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 ‫‏מה הוא? 166 00:13:42,571 --> 00:13:44,323 ‫‏אף.בי.איי? שרות הביון הלאומי? 167 00:13:44,406 --> 00:13:45,574 ‫‏הוא פעלולן. 168 00:13:49,620 --> 00:13:50,704 ‫‏פעלולן? 169 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 ‫‏סמאל מחפש אותך. 170 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 ‫‏- סמאל הצטרף לשיחה - 171 00:14:05,761 --> 00:14:08,138 ‫‏- סמאל: בוא הביתה - 172 00:14:13,435 --> 00:14:16,772 ‫‏אם תמשיך לסרב לפקודות שלו, ‫‏תהיה חשוב כמת. 173 00:14:17,523 --> 00:14:19,775 ‫‏אני מוקיר את הכבוד שלי יותר מאשר את חיי. 174 00:14:20,192 --> 00:14:23,571 ‫‏אני לא אחזור עד שהוא ישוקם. 175 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 ‫‏אני לא אוכל לעזור לך. 176 00:14:30,119 --> 00:14:34,123 ‫‏אל תדאגי, בושרה, יש מי שיעזור לי. 177 00:14:38,544 --> 00:14:41,088 ‫‏- כדור הארץ סובב על צירו - 178 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 ‫‏- האם תרצה לפתוח או לשמור את הקובץ? ‫‏שמור - 179 00:15:04,361 --> 00:15:05,529 ‫‏- שומר קובץ - 180 00:15:52,159 --> 00:15:53,953 ‫‏הו-סיק? מדבר צ'ה דל גאן. 181 00:15:54,078 --> 00:15:56,038 ‫‏אתה יודע איפה גו הא-רי גרה? 182 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 ‫‏למה אתה שואל? 183 00:15:58,248 --> 00:16:01,001 ‫‏אני צריך למסור לה משהו, אבל היא לא עונה. 184 00:16:08,884 --> 00:16:10,052 ‫‏גברת גו הא-רי? 185 00:16:12,262 --> 00:16:13,389 ‫‏גברת גו? 186 00:16:18,811 --> 00:16:19,812 ‫‏גברת גו? 187 00:16:20,938 --> 00:16:22,064 ‫‏גברת גו הא-רי? 188 00:16:45,212 --> 00:16:47,464 ‫‏גו הא-רי? ‫‏-מה אתה עושה כאן? 189 00:16:48,382 --> 00:16:49,800 ‫‏את אחת מהם? 190 00:16:51,010 --> 00:16:53,220 ‫‏מה? ‫‏-מי את? 191 00:16:56,181 --> 00:16:57,391 ‫‏מי את, לעזאזל? 192 00:17:01,854 --> 00:17:05,149 ‫‏תעני על השאלה, מי את באמת? 193 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 ‫‏ובכן, 194 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 ‫‏אתה חושב שאני עובדת עם הטרוריסט? 195 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 ‫‏יצאת מדעתך? 196 00:17:20,706 --> 00:17:22,082 ‫‏מה אתה חושב שאני? 197 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 ‫‏איפה הוא? 198 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 ‫‏צ'ה דל גאן, תראה... ‫‏-אני כבר לא אני יותר! 199 00:17:30,507 --> 00:17:32,051 ‫‏תדברי או שאני אפוצץ לך את המוח. 200 00:17:36,680 --> 00:17:37,931 ‫‏אז תירה בי. 201 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 ‫‏מה? ‫‏-ברור שאתה מטורף. 202 00:17:41,435 --> 00:17:44,688 ‫‏תמשוך בהדק, תעשה את זה! ‫‏-תשתקי! 203 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 ‫‏אני מבינה שיצאת מדעתך, 204 00:17:54,156 --> 00:17:56,742 ‫‏אבל איך אתה יכול ‫‏להתייחס אליי כמו אל טרוריסטית? 205 00:17:58,118 --> 00:18:00,496 ‫‏מה אתה עושה? תעזוב אותי! 206 00:18:00,579 --> 00:18:02,664 ‫‏מנוול מטורף... ‫‏-אל תזוזי. 207 00:18:02,748 --> 00:18:04,750 ‫‏אתה רוצה להסתבך בצרות גדולות? 208 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 ‫‏אתה תתחרט על זה. 209 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 ‫‏זה כואב. ‫‏-אל תזוזי. 210 00:18:22,810 --> 00:18:26,772 ‫‏אתה לא יודע אילו פשעים חמורים אתה מבצע? 211 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 ‫‏פריצה, עיכוב שלא כדין, איומים. 212 00:18:46,416 --> 00:18:47,751 ‫‏לא! 213 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 ‫‏שלא תיגע בזה. 214 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 ‫‏איזה סוטה. 215 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 ‫‏ועכשיו, הטרדה מינית. 216 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 ‫‏- דרכון: מסאמי נגאסווה ‫‏לאום: יפאני - 217 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 ‫‏- שרות הביון הלאומי - 218 00:19:28,458 --> 00:19:29,793 ‫‏מה זה? 219 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 ‫‏שרות הביון הלאומי? 220 00:19:33,338 --> 00:19:35,174 ‫‏עכשיו שאתה יודע, תתיר אותי. 221 00:19:36,675 --> 00:19:38,385 ‫‏אמרתי לך שתסתבך בצרות. 222 00:19:39,386 --> 00:19:42,681 ‫‏אלוהים, עכשיו שחשפת את הכיסוי שלי, ‫‏יענישו אותי קשות. 223 00:19:45,851 --> 00:19:47,019 ‫‏תתיר אותי עכשיו! 224 00:19:47,811 --> 00:19:50,189 ‫‏יש המון אביזרים כאלה באתר צילומים. ‫‏-מה? 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,191 ‫‏רוצה לראות גם את שלי? אני מהסי.אי.איי. 226 00:19:53,817 --> 00:19:56,028 ‫‏אני סוכנת מיוחדת של שרות הביון הלאומי. 227 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 ‫‏כמה "מיוחדת" את עכשיו, אחרי שפרקתי ‫‏ממך את הנשק וקשרתי אותך לכיסא? 228 00:19:59,948 --> 00:20:01,825 ‫‏אני דוברת שלוש שפות. 229 00:20:01,909 --> 00:20:04,369 ‫‏חשבת שלשרות הביון הלאומי יש רק שרירים? 230 00:20:04,453 --> 00:20:06,914 ‫‏סוכנים חכמים כמוני הם מיוחדים יותר. 231 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 ‫‏תברר לפני שאתה מדבר. 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,003 ‫‏- אם מתקשרת- 233 00:20:19,384 --> 00:20:21,553 ‫‏מי זה "אם"? ‫‏-אל תענה, 234 00:20:22,012 --> 00:20:23,555 ‫‏אחרת יפטרו אותי. 235 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 ‫‏תעני. 236 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 ‫‏היי, גו הא-רי? 237 00:20:31,188 --> 00:20:32,231 ‫‏לעזאזל. 238 00:20:34,358 --> 00:20:35,609 ‫‏שלום? 239 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 ‫‏כן, המפקד? 240 00:20:40,572 --> 00:20:43,659 ‫‏השגריר או ג'ה-גואן נעצר עם הגעתו לקוריאה. 241 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 ‫‏עבודה טובה. 242 00:20:46,495 --> 00:20:49,373 ‫‏אגב, מתי אני יכולה לחזור 243 00:20:50,040 --> 00:20:51,667 ‫‏לשרות הביון הלאומי? 244 00:20:52,542 --> 00:20:54,378 ‫‏תישארי שם בינתיים. 245 00:20:54,461 --> 00:20:56,380 ‫‏הולך לך שם נהדר. 246 00:20:57,130 --> 00:20:59,925 ‫‏המפקד, איך אתה יכול לדבר ‫‏בצורה פוגענית כל כך? 247 00:21:00,008 --> 00:21:00,884 ‫‏- מין ג'יי סיק - 248 00:21:00,968 --> 00:21:04,763 ‫‏אף אחד לא היה יכול ‫‏לטפל במקרה של השגריר טוב כמוני. 249 00:21:04,846 --> 00:21:07,349 ‫‏לא עשית את זה לבד. 250 00:21:07,599 --> 00:21:10,852 ‫‏רק אידיוט לא יכול לסיים משימה ‫‏אחרי שנעשתה כבר עבודת הכנה יסודית כ"כ. 251 00:21:10,936 --> 00:21:14,731 ‫‏העבודה היסודית הייתה שלי. ‫‏כל האחרים רק אזקו אותו. 252 00:21:14,815 --> 00:21:17,859 ‫‏בכל מקרה, אני אקבל את הכרטיס שלי הביתה. 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,570 ‫‏אם את לא רוצה לחטוף בגלל נטישת הצבה, 254 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 ‫‏תישארי איפה שאת. 255 00:21:23,490 --> 00:21:24,449 ‫‏הלו? 256 00:21:24,533 --> 00:21:26,368 ‫‏המפקד? המפ... 257 00:21:32,916 --> 00:21:34,459 ‫‏עכשיו אתה יודע שאני לא משקרת? 258 00:21:59,860 --> 00:22:02,738 ‫‏עכשיו נגיד שהשתווינו, ‫‏אפילו שאני עוד חייבת לך הרבה? 259 00:22:39,900 --> 00:22:41,276 ‫‏למה באת הנה? 260 00:22:41,359 --> 00:22:43,862 ‫‏בטח הייתה סיבה ‫‏בגללה באת לחפש אותי כ"כ מאוחר בלילה. 261 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 ‫‏זה בגלל הסרטון, 262 00:22:49,743 --> 00:22:51,328 ‫‏שצולם לפני ההתרסקות. 263 00:22:52,496 --> 00:22:55,499 ‫‏תצפי בו, ותנסי להיזכר במנוול. ‫‏אמרת שאת חכמה. 264 00:22:57,000 --> 00:22:58,627 ‫‏תראה, מה צ'ה דל גאן, 265 00:22:59,211 --> 00:23:01,004 ‫‏אני אדם עסוק, 266 00:23:01,088 --> 00:23:02,380 ‫‏ואני לא חייבת לך דבר. 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 ‫‏גם את אחראית! 268 00:23:05,175 --> 00:23:06,176 ‫‏למה אתה מתכוון? 269 00:23:08,595 --> 00:23:10,055 ‫‏תראי את זה. 270 00:23:11,389 --> 00:23:14,643 ‫‏הנה, השם היקר שלך, גו הא-רי! 271 00:23:21,525 --> 00:23:23,902 ‫‏זה רק בגלל שהייתי אשת הקשר בשגרירות. 272 00:23:23,985 --> 00:23:25,028 ‫‏בדיוק! 273 00:23:28,865 --> 00:23:30,075 ‫‏אני זקוק לעזרתך. 274 00:23:31,952 --> 00:23:33,411 ‫‏אני מתחנן בפנייך. 275 00:24:56,328 --> 00:24:58,288 ‫‏"תישארו במקומות שלכם." 276 00:25:20,810 --> 00:25:22,479 ‫‏- אשת קשר בשגרירות: גו הא-רי - 277 00:25:22,562 --> 00:25:24,606 ‫‏"גם את אחראית!" 278 00:25:27,776 --> 00:25:29,194 ‫‏אידיוט. 279 00:25:30,862 --> 00:25:32,489 ‫‏איזה שטויות אתה מדבר. 280 00:25:52,050 --> 00:25:55,428 ‫‏אני יודע שזרקת את הספרים שלך. 281 00:25:56,513 --> 00:25:58,348 ‫‏הכנסתי אותם בחזרה הביתה. 282 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 ‫‏הם היו כל כך כבדים. 283 00:26:03,353 --> 00:26:05,397 ‫‏למה התפטרת ממרכז הפעולה? 284 00:26:07,315 --> 00:26:10,026 ‫‏- אן.איי.אס: שרות הביון הלאומי - 285 00:26:18,618 --> 00:26:19,911 ‫‏הא-רי, גו! 286 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 ‫‏שמעתי ששיחקת אותה בגדול הפעם. 287 00:26:22,580 --> 00:26:24,249 ‫‏הואה-סוק, איפה את? 288 00:26:24,332 --> 00:26:26,126 ‫‏איפה אני יכולה להיות? במשרד. 289 00:26:26,209 --> 00:26:29,796 ‫‏שלחתי סרטון לאימייל הפרטי שלך, ‫‏אני רוצה שתראי אותו. 290 00:26:29,879 --> 00:26:31,256 ‫‏איזה סרטון? 291 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 ‫‏הוא למבוגרים בלבד? 292 00:26:35,927 --> 00:26:37,512 ‫‏- תקשיבי לזה בבקשה - 293 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 ‫‏מה זה? 294 00:26:42,309 --> 00:26:43,560 ‫‏תפתחי את זה. 295 00:26:50,191 --> 00:26:51,484 ‫‏בחיי... 296 00:26:52,193 --> 00:26:54,029 ‫‏זה לא מהמטוס שהתרסק? 297 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 ‫‏את רואה בחור מדבר בטלפון מאחורי הילדים? 298 00:26:57,115 --> 00:26:58,408 ‫‏זה עם הקפושון? 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,660 ‫‏תגלי מה הוא אומר בטלפון. 300 00:27:02,704 --> 00:27:04,581 ‫‏למה התפטרת ממרכז הפעולה? 301 00:27:05,582 --> 00:27:07,709 ‫‏אמרת שתהפוך לבמאי מפורסם של סרטי פעולה, 302 00:27:07,792 --> 00:27:09,377 ‫‏ושתיסע להוליווד. 303 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 ‫‏ייקח לי זמן לקבל אישור. 304 00:27:12,422 --> 00:27:15,550 ‫‏אין זמן. פשוט תמחקי כל זכר לאימייל. 305 00:27:15,633 --> 00:27:18,178 ‫‏בחיי, בסדר, אחותי. 306 00:27:18,261 --> 00:27:21,681 ‫‏את אמורה להשקיע את הזמן שלך שם ‫‏בחתיכים במקום בדברים האלה. 307 00:27:21,765 --> 00:27:22,932 ‫‏השיחה הזו יקרה. 308 00:27:23,016 --> 00:27:25,018 ‫‏אני חייבת ללכת, תודה. 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,103 ‫‏הלו? 310 00:27:28,271 --> 00:27:29,356 ‫‏יש בעד מה. 311 00:27:37,030 --> 00:27:38,281 ‫‏- שומר קובץ - 312 00:27:40,408 --> 00:27:41,242 ‫‏- מחיקה - 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,756 ‫‏שלום, אדוני ראש הממשלה. 314 00:27:54,839 --> 00:27:57,550 ‫‏אהבתי את התדרוך שלך לעיתונות הבוקר. ‫‏-תודה. 315 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 ‫‏איפה כבוד הנשיא? ‫‏-במשרד שלו. 316 00:28:00,804 --> 00:28:02,597 ‫‏הוא במצב רוח רע. 317 00:28:03,807 --> 00:28:04,641 ‫‏בסדר. 318 00:28:04,724 --> 00:28:06,059 ‫‏- סודי ביותר - 319 00:28:06,142 --> 00:28:07,477 ‫‏- תכנית אקס.אף דו"ח הערכה - 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,523 ‫‏- ג'אן גוק-פיו ‫‏נשיא הרפובליקה של קוריאה - 321 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 ‫‏- המועמד החזק ביותר הוא ה-אף70 - 322 00:28:22,492 --> 00:28:24,619 ‫‏אני יכול לחכות בחוץ אם אתה עסוק. 323 00:28:24,702 --> 00:28:26,496 ‫‏זה בסדר. תיכנס ושב. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 ‫‏- הונג סאן-ג'ו ‫‏ראש הממשלה - 325 00:28:37,298 --> 00:28:38,633 ‫‏למעט נושא המחיר, 326 00:28:38,716 --> 00:28:40,593 ‫‏מבחינת ביצועים והעברת טכנולוגיות... 327 00:28:40,677 --> 00:28:42,345 ‫‏- פארק מאן-יאנג ‫‏השר לביטחון לאומי - 328 00:28:42,429 --> 00:28:44,681 ‫‏האף-70 של דיינמיק ‫‏עולה על זה של "מארק אנד ג'ון". 329 00:28:44,764 --> 00:28:46,266 ‫‏מה בנוגע לדעת הקהל, אדוני השר? 330 00:28:46,349 --> 00:28:48,351 ‫‏- יון-האן ג'י ‫‏המזכיר לנושאים אזרחיים - 331 00:28:48,435 --> 00:28:50,687 ‫‏אתה בטוח שתוכל להתמודד עם דעת קהל שלילית 332 00:28:50,770 --> 00:28:52,731 ‫‏כשמדובר בעסקה עם דיינמיק סיסטם? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,775 ‫‏בכל זאת, אסור להגיע להחלטה פזיזה ‫‏בנוגע למיזם ארוך טווח כזה. 334 00:28:56,234 --> 00:28:59,946 ‫‏אחרי ההתרסקות, שיעור התמיכה בנשיא צונח, 335 00:29:00,029 --> 00:29:01,990 ‫‏ואתה רוצה להוסיף שמן למדורה? 336 00:29:02,073 --> 00:29:03,908 ‫‏לכן אני מספר לך. 337 00:29:04,451 --> 00:29:07,162 ‫‏אם ייוודע שבזבזנו יותר מטריליון וון... 338 00:29:11,124 --> 00:29:12,667 ‫‏מה זה צריך להיות? 339 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 ‫‏השר פארק. 340 00:29:20,258 --> 00:29:22,635 ‫‏בואו נחשוב על זה ככה. 341 00:29:22,719 --> 00:29:24,554 ‫‏לטובת תכנית האקס.אף, 342 00:29:24,637 --> 00:29:28,016 ‫‏הוקצה סכום כסף עצום. ‫‏יותר מ-11 טריליון וון, ליתר דיוק. 343 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 ‫‏מאיפה אתה חושב שהוא מגיע? 344 00:29:31,478 --> 00:29:34,022 ‫‏זה המס המוטל על הכסף ‫‏שהציבור הרוויח בעבודה קשה. 345 00:29:34,105 --> 00:29:35,482 ‫‏מה אתה היית עושה 346 00:29:35,565 --> 00:29:39,736 ‫‏אם הכסף הזה ‫‏היה מעציב אותם במקום לשמח אותם? 347 00:29:39,819 --> 00:29:42,447 ‫‏ההגנה הלאומית שלנו חשובה. 348 00:29:42,530 --> 00:29:44,949 ‫‏כך גם התוכנית לטווח ארוך. 349 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 ‫‏אבל הן לא אמורות להפוך את האזרחים למרוצים? 350 00:29:48,912 --> 00:29:51,956 ‫‏אני רק מייצג את משרד ההגנה הלאומית. 351 00:29:52,415 --> 00:29:53,958 ‫‏למען האזרחים, 352 00:29:54,542 --> 00:29:58,129 ‫‏תשקול בבקשה היטב מה ההחלטה הנכונה. 353 00:30:01,174 --> 00:30:02,175 ‫‏בסדר. 354 00:30:03,510 --> 00:30:06,596 ‫‏אני אשקול את הנושא בכובד ראש. ‫‏אתם יכולים ללכת עכשיו. 355 00:30:24,072 --> 00:30:27,242 ‫‏מי לעזאזל הוא חושב שהוא, ‫‏כשהוא אומר לי מה לעשות? 356 00:30:28,284 --> 00:30:32,497 ‫‏אתה זה שמינית שר הגנה טוב כמוהו. 357 00:30:32,580 --> 00:30:34,123 ‫‏אתה לועג לי? 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 ‫‏אמרתי לך כשמינית אותו 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,838 ‫‏שמספר מפתיע של חיילים עומדים זקופים, 360 00:30:39,921 --> 00:30:41,673 ‫‏אבל מעטים מהם הם אמינים. 361 00:30:42,715 --> 00:30:44,175 ‫‏אתה לא זוכר? 362 00:30:44,259 --> 00:30:48,012 ‫‏איך אני אוכל לשכנע ‫‏את העקשן הזה להיות לצידי? 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,557 ‫‏אתה לא יכול לשנות בני אדם. 364 00:30:51,015 --> 00:30:52,350 ‫‏עדיף לפטר אותם. 365 00:30:52,433 --> 00:30:54,561 ‫‏אתה חושב שאני לא יודע? 366 00:30:54,644 --> 00:30:56,729 ‫‏העיתוי גרוע. 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,108 ‫‏אתה לא היחיד שמחכה לעיתוי הנכון. 368 00:31:02,026 --> 00:31:03,695 ‫‏כדי לנקות את הראש שלי, 369 00:31:03,778 --> 00:31:05,572 ‫‏בוא נשחק גו. 370 00:31:09,158 --> 00:31:12,245 ‫‏המשפחות מקיימות היום טקס זיכרון במרוקו. 371 00:31:12,787 --> 00:31:13,705 ‫‏אז מה? 372 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 ‫‏איזה קשר יש לזה למשחק הגו? 373 00:31:19,752 --> 00:31:21,963 ‫‏אין. אני רק אומר. 374 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 ‫‏היום השחור הוא שלך, ‫‏כיוון שניצחתי בגדול בפעם הקודמת. 375 00:31:25,508 --> 00:31:28,094 ‫‏כל עוד אני הנשיא, ‫‏אני אעשה כל מה שאני רוצה. 376 00:31:32,307 --> 00:31:35,602 ‫‏אני צריך לדווח ללשכת הסחר ההוגן ‫‏שאתה מנצל את סמכותך לרעה. 377 00:31:36,352 --> 00:31:38,271 ‫‏אם תפסיד היום, בפעם הבאה תשחק בשחורים. 378 00:31:44,527 --> 00:31:45,945 ‫‏אימא... 379 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 ‫‏ג'ין-הו! 380 00:32:04,672 --> 00:32:08,801 ‫‏אני בטוחה שאתה אפילו לא יכול למצוא ‫‏מנוחה נכונה, כי אני לא יכולה להחזיק אותך. 381 00:32:09,344 --> 00:32:13,222 ‫‏אני מתגעגעת אליך כל כך, אהובי, ‫‏אני לא יכולה להאמין שאתה איננו. 382 00:32:14,933 --> 00:32:17,060 ‫‏זו אשמתו של אבא, בני! 383 00:32:17,518 --> 00:32:19,771 ‫‏יקירי, בבקשה. 384 00:32:19,854 --> 00:32:22,231 ‫‏אני מתחננת בפניך, יקירי! 385 00:32:27,695 --> 00:32:29,656 ‫‏ג'ין-הו! 386 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 ‫‏מתוקה! 387 00:33:14,450 --> 00:33:15,618 ‫‏הון! 388 00:33:18,287 --> 00:33:19,706 ‫‏הון, אני מצטער! 389 00:33:22,625 --> 00:33:23,668 ‫‏הון! 390 00:33:43,062 --> 00:33:44,439 ‫‏הון! 391 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 ‫‏עקב התרסקות טיסה בי-357, 392 00:34:01,664 --> 00:34:05,043 ‫‏הציבור בקוריאה מצוי במצב של הלם ושל אבל. 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,294 ‫‏יש אפילו כאלה הטוענים 394 00:34:06,377 --> 00:34:10,923 ‫‏כי דיינמיק סיסטם, היצרנית, ‫‏בכלל לא צריכה להשתתף מכרז. 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,842 ‫‏מה יש לך לומר בנידון? 396 00:34:14,552 --> 00:34:16,429 ‫‏כרגע אין תגובה. 397 00:34:16,512 --> 00:34:19,557 ‫‏אנו מחכים לתוצאות הרשמיות של החקירה, 398 00:34:19,640 --> 00:34:21,601 ‫‏עליהן יודיעו באופן רשמי בקרוב. 399 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 ‫‏תודה. 400 00:34:23,811 --> 00:34:27,065 ‫‏האוויוניקה היא כמו הראש של המטוס, 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,525 ‫‏ואת המנוע ניתן להשוות ללב. 402 00:34:29,609 --> 00:34:33,988 ‫‏למטוס בטיסה בי-357 ‫‏שייוצר בידי דיינמיק סיסטם, 403 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 ‫‏הייתה תקלה באוויוניקה, 404 00:34:36,365 --> 00:34:38,201 ‫‏והמנוע שלו התפוצץ. 405 00:34:38,284 --> 00:34:41,037 ‫‏חייל עם בעיות בראש ובלב 406 00:34:41,120 --> 00:34:43,831 ‫‏לעולם לא יוכל לנצח בקרב. 407 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 ‫‏זה כל מה שאני אומרת. 408 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 ‫‏היי, המפקד גאנג, 409 00:34:57,845 --> 00:34:59,180 ‫‏איזו הפתעה. 410 00:34:59,722 --> 00:35:00,807 ‫‏מה אתה עושה כאן? 411 00:35:01,349 --> 00:35:03,142 ‫‏אתה לא זקן מכדי לשחק במטוסים? 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,353 ‫‏אז אתה כאן כי שיחקת במטוס? 413 00:35:05,436 --> 00:35:08,231 ‫‏לכבוד מה התשובה החריפה הזו? 414 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 ‫‏אה, זה בגלל פקודת ההעברה? 415 00:35:12,568 --> 00:35:16,030 ‫‏מה הבעיה במחלקת הביון הפסיכולוגי? 416 00:35:16,114 --> 00:35:19,867 ‫‏מעקב אחר התקשורת ובדיקת טעויות הקלדה ‫‏על מסמכים, זה כל מה שאתה צריך לעשות. 417 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 ‫‏קח את הפרצוף המעצבן שלך מכאן. 418 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 ‫‏בחיי, אתה מסריח מאלכוהול. 419 00:35:26,624 --> 00:35:28,126 ‫‏אתה שוב שותה במשך היום? 420 00:35:28,543 --> 00:35:31,003 ‫‏לכן המנהל הכללי לא אוהב אותך. 421 00:35:31,587 --> 00:35:33,464 ‫‏בגלל שאתה בושה לשרות הביון הלאומי. 422 00:35:33,548 --> 00:35:35,341 ‫‏תעוף מכאן לעזאזל. 423 00:35:36,134 --> 00:35:39,178 ‫‏אני מספר לך את זה כי אני חבר שלך. 424 00:35:39,262 --> 00:35:42,306 ‫‏איך אני יכול לתת לך עצה ‫‏אם אתה לא מוכן להקשיב? 425 00:35:43,182 --> 00:35:45,726 ‫‏תפסיק להיות, או, אדוני השר הבכיר יון? 426 00:35:47,186 --> 00:35:50,148 ‫‏נסעתי לעיר הולדתנו בשבוע שעבר לכנס מחזור. 427 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 ‫‏היית מפורסם שם כמו כל ידוען שהוא. 428 00:35:53,234 --> 00:35:55,027 ‫‏זה בגלל שאתה הראשון ‫‏מהחור שהגענו ממנו 429 00:35:55,111 --> 00:35:57,572 ‫‏להפוך לשר הבכיר לנושאים אזרחיים ‫‏תחת נשיא המדינה. 430 00:35:58,030 --> 00:36:00,366 ‫‏כבר אכלת ארוחת ערב? רוצה לאכול סושי? 431 00:36:00,700 --> 00:36:03,661 ‫‏יש לידנו מקום שאני הולך אליו ‫‏לעיתים קרובות. הם מתמחים בדגי ים. 432 00:36:03,744 --> 00:36:05,705 ‫‏זה ממש טעים, בוא נלך. 433 00:36:08,332 --> 00:36:10,168 ‫‏- גו הא-רי - 434 00:36:11,377 --> 00:36:13,171 ‫‏למה את רוצה לראות את הקופסא השחורה? 435 00:36:13,671 --> 00:36:15,923 ‫‏אני אספר לך אם תבטיח לא להתרגז. 436 00:36:16,007 --> 00:36:17,425 ‫‏אז אל תספרי לי. אני אתרגז. 437 00:36:17,508 --> 00:36:18,843 ‫‏יש כאלה שאומרים... 438 00:36:20,136 --> 00:36:22,805 ‫‏שיש ניצול מבין הנוסעים. 439 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 ‫‏מה? 440 00:36:25,766 --> 00:36:28,186 ‫‏תספרי את הבולשיט הזה למפקד מין. 441 00:36:28,269 --> 00:36:30,396 ‫‏למה את מתקשרת אליי ‫‏במקום לאחראי הישיר עלייך? 442 00:36:30,479 --> 00:36:34,066 ‫‏אמרת שאתה מכיר מישהו ‫‏בארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית. 443 00:36:34,150 --> 00:36:37,403 ‫‏אני הולך לנתק עכשיו. ‫‏-אל תעשה לי את זה, אדוני. 444 00:36:37,486 --> 00:36:40,698 ‫‏נסעתי לליסבון בשבילך. 445 00:36:41,199 --> 00:36:43,618 ‫‏אתה יודע כמה זה היה קשה? ‫‏הייתי ממש ספוגה מים לגמרי. 446 00:36:44,660 --> 00:36:46,913 ‫‏עשיתי לך טובה, עכשיו אתה חייב לי. 447 00:36:46,996 --> 00:36:49,415 ‫‏אל תהיה קר כל כך. 448 00:36:49,498 --> 00:36:50,917 ‫‏בסדר. 449 00:36:52,543 --> 00:36:54,837 ‫‏אני אראה מה אני יכול לעשות, ‫‏אבל אל תפתחי ציפיות. 450 00:36:55,880 --> 00:36:57,173 ‫‏תודה, אדוני. 451 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 ‫‏אגב, 452 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 ‫‏יש כבר תוצאות מהנתיחה שלאחר המוות? 453 00:37:02,511 --> 00:37:03,888 ‫‏הוא התאבד, נכון? 454 00:37:04,513 --> 00:37:06,098 ‫‏משהו לא בסדר. 455 00:37:06,182 --> 00:37:08,517 ‫‏הוא בכלל לא היה הטיפוס המתאבד. 456 00:37:09,769 --> 00:37:10,770 ‫‏אני צריך ללכת. 457 00:37:12,480 --> 00:37:13,898 ‫‏תסלחי לי. 458 00:37:16,067 --> 00:37:18,277 ‫‏אני גאנג ג'ו-צ'אול, התקשרתי אלייך קודם. 459 00:37:19,070 --> 00:37:21,197 ‫‏נכון, נעים מאוד. 460 00:37:21,697 --> 00:37:23,866 ‫‏אתה חבר של מייקל, נכון? 461 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 ‫‏נכון. 462 00:37:25,660 --> 00:37:28,537 ‫‏יש לי שאלה בנוגע אליו. 463 00:37:29,330 --> 00:37:31,916 ‫‏יש לי רק חמש דקות, בגלל לוח הזמנים הצפוף. 464 00:37:33,042 --> 00:37:36,170 ‫‏אשתו של מייקל לא עונה לטלפון. 465 00:37:37,672 --> 00:37:40,591 ‫‏את יודעת למה הוא התאבד? 466 00:37:43,177 --> 00:37:45,263 ‫‏זה לא משהו שאני יכולה לחלוק איתך. 467 00:37:45,972 --> 00:37:48,557 ‫‏כמה היטבת להכיר את מייקל? 468 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 ‫‏הוא עזר לי מאוד כשהוא עבד בסי.אי.איי. 469 00:37:54,647 --> 00:37:56,065 ‫‏למייקל הייתה בעיה, 470 00:37:57,191 --> 00:37:59,026 ‫‏עם כל החברות שלו. 471 00:37:59,735 --> 00:38:02,446 ‫‏את יודעת מי הן ובאילו בעיות מדובר? 472 00:38:02,530 --> 00:38:06,033 ‫‏טוב, מתוך כבוד לפרטיות שלו, ‫‏אני לא יכולה לספר לך יותר. 473 00:38:06,575 --> 00:38:07,702 ‫‏צר לי. 474 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 ‫‏אם תלבשי את זה, זה יעזור לך במחלת הנסיעה. 475 00:38:22,133 --> 00:38:23,592 ‫‏תודה. 476 00:38:25,052 --> 00:38:26,429 ‫‏אמרת שהקיבה שלך רגישה? 477 00:38:26,512 --> 00:38:29,598 ‫‏זה משהו שאני לוקחת, וזה עוזר לי מאוד. 478 00:38:29,682 --> 00:38:33,144 ‫‏קחי אחד עכשיו, ואולי עוד אחד במטוס. 479 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 ‫‏תודה על הכל. 480 00:38:35,146 --> 00:38:36,105 ‫‏כולם כאן? 481 00:38:39,775 --> 00:38:41,610 ‫‏אני לא רואה את מר צ'ה דל גאן. 482 00:38:41,694 --> 00:38:43,821 ‫‏הוא החליט להישאר כאן לתפוס את הטרוריסט. 483 00:38:45,114 --> 00:38:46,365 ‫‏הוא חזר למלון. 484 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 ‫‏הגיע הזמן לזוז. 485 00:38:48,951 --> 00:38:49,994 ‫‏תודה לך על העזרה שלך. 486 00:38:52,997 --> 00:38:55,249 ‫‏תודה. ‫‏-שלום, אדוני. 487 00:38:56,000 --> 00:38:57,168 ‫‏מכאן, בבקשה. 488 00:39:07,720 --> 00:39:08,763 ‫‏או-צ'אן, זה אני. 489 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 ‫‏אני שולח לך עכשיו סרטון, תפיץ אותו ברשת. 490 00:39:15,603 --> 00:39:16,479 ‫‏מה זה צריך... 491 00:39:25,988 --> 00:39:27,490 ‫‏מר צ'ה דל גאן! 492 00:39:28,074 --> 00:39:30,326 ‫‏מה העניין? מה קרה? 493 00:39:30,409 --> 00:39:32,661 ‫‏כל הסרטונים של הון מהענן נעלמו! 494 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 ‫‏מה? 495 00:39:33,829 --> 00:39:35,581 ‫‏אולי הם נמחקו בטעות? 496 00:39:44,465 --> 00:39:46,300 ‫‏מה זה צריך... ‫‏-שיט! 497 00:39:52,139 --> 00:39:53,391 ‫‏דל גאן! 498 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 ‫‏לא! 499 00:40:31,595 --> 00:40:32,596 ‫‏תעצור! 500 00:41:04,920 --> 00:41:06,005 ‫‏תעוף לשם! 501 00:41:08,924 --> 00:41:10,718 ‫‏מי שלח אותך? תספר לי! 502 00:41:10,801 --> 00:41:12,011 ‫‏אותך, מי שלח? 503 00:41:12,094 --> 00:41:13,679 ‫‏למה אתה עושה את זה? ‫‏-אותך, מי שלח? 504 00:41:13,762 --> 00:41:17,057 ‫‏אני לא יודע כלום. ‫‏-דבר אנגלית! 505 00:41:17,141 --> 00:41:18,392 ‫‏אני לא יודע כלום! 506 00:41:18,476 --> 00:41:20,978 ‫‏מטוס, הטרוריסט מהמטוס! בסדר? 507 00:41:21,061 --> 00:41:23,772 ‫‏בבקשה! אני לא יודע שום דבר! ‫‏-מה לעזאזל אתה אומר? 508 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 ‫‏לעזאזל! 509 00:41:25,691 --> 00:41:27,234 ‫‏תספר לי עכשיו! 510 00:41:27,776 --> 00:41:29,445 ‫‏דבר אנגלית מזוינת! 511 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 ‫‏תספר לי עכשיו, או שהלך עליך! 512 00:41:33,991 --> 00:41:35,493 ‫‏אתה רוצה למות? 513 00:41:36,827 --> 00:41:38,871 ‫‏אל תזוז! ‫‏-תשחרר אותו! 514 00:41:42,374 --> 00:41:43,876 ‫‏תעזבו אותי. 515 00:41:44,793 --> 00:41:47,046 ‫‏לא אותי! תעצרו את המזדיין הזה, אידיוטים! 516 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 ‫‏תעצרו אותו, לא אותי! 517 00:41:49,548 --> 00:41:50,591 ‫‏תעזבו אותי! 518 00:41:53,719 --> 00:41:54,762 ‫‏אה... 519 00:41:56,931 --> 00:41:58,390 ‫‏אתה מצליח לשמוע משהו? 520 00:41:58,474 --> 00:41:59,433 ‫‏תני לי שנייה. 521 00:42:01,602 --> 00:42:03,395 ‫‏עליתי עליך. 522 00:42:04,563 --> 00:42:06,440 ‫‏האיש שנמצא ליד... ‫‏-החזרתי אותם הביתה. 523 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 ‫‏האיש שנמצא ליד... ‫‏-החזרתי אותם הביתה. 524 00:42:15,115 --> 00:42:17,076 ‫‏האיש שנמצא ליד... ‫‏-החזרתי אותם הביתה. 525 00:42:18,160 --> 00:42:19,495 ‫‏אני יכול לשמוע קצת... 526 00:42:21,163 --> 00:42:23,082 ‫‏"האיש שנמצא ליד..." 527 00:42:23,165 --> 00:42:24,833 ‫‏זה לא נשמע כמו קוריאנית. 528 00:42:25,751 --> 00:42:27,795 ‫‏סליחה? ‫‏-אני חושב שזו ספרדית. 529 00:42:28,420 --> 00:42:30,339 ‫‏תן לי את זה. ‫‏-בטח. 530 00:42:34,218 --> 00:42:36,470 ‫‏"למה התפטרת ממרכז הפעולה? ‫‏-תכוון את השעון שלך. 531 00:42:36,804 --> 00:42:38,472 ‫‏אמרת... ‫‏-לשעה הנכונה. 11..." 532 00:42:38,556 --> 00:42:40,182 ‫‏מההתחלה. ‫‏-טוב. 533 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 ‫‏"האיש שנמצא ליד... 534 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 ‫‏אוקיי? 535 00:42:43,519 --> 00:42:47,231 ‫‏למה התפטרת ממרכז הפעולה? ‫‏-תכוון את השעון שלך. 536 00:42:47,314 --> 00:42:49,525 ‫‏לשעה הנכונה. 11:02... 537 00:42:49,608 --> 00:42:50,776 ‫‏שבע..." 538 00:42:50,859 --> 00:42:53,904 ‫‏יש לך בכלל אישור לעשות... ‫‏-שקט, חכה רגע. 539 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 ‫‏"בדיוק בשעה 14 ו-37 דקות. 540 00:43:01,120 --> 00:43:02,454 ‫‏והמתנה?" 541 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 ‫‏שלום? 542 00:43:12,172 --> 00:43:14,008 ‫‏יש לי את תוכן שיחת הטלפון שלו. 543 00:43:17,428 --> 00:43:20,556 ‫‏מה הוא אמר? ‫‏-אני לא מבינה הכל, 544 00:43:20,639 --> 00:43:24,476 ‫‏האיש בסרטון דיבר ספרדית. 545 00:43:25,686 --> 00:43:27,146 ‫‏ספרדית? 546 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 ‫‏אני אקריא לך את זה, תרשמי. 547 00:43:32,651 --> 00:43:34,737 ‫‏הואה-סוק, סמסי לי את זה. תודה. 548 00:43:36,655 --> 00:43:38,657 ‫‏היא כזה מטרד הבחורה הזו. 549 00:43:43,329 --> 00:43:45,539 ‫‏מי זה? ‫‏-זה אני. 550 00:43:48,667 --> 00:43:50,294 ‫‏מה אתה עושה כאן בשעה כל כך מוקדמת? 551 00:43:50,377 --> 00:43:53,088 ‫‏צ'ה דל גאן נמצא במעצר. 552 00:43:53,172 --> 00:43:54,340 ‫‏מה? 553 00:43:56,008 --> 00:43:57,301 ‫‏מה הוא עשה עכשיו? 554 00:43:59,178 --> 00:44:01,889 ‫‏פשוט תיסעי אחריי. ‫‏-אני מכירה את הדרך. 555 00:44:01,972 --> 00:44:04,642 ‫‏טוב, תיסעי בזהירות. ‫‏-תודה. 556 00:45:48,495 --> 00:45:50,747 ‫‏הון לא דיבר מילה במשך יותר מחודשיים. 557 00:45:50,831 --> 00:45:52,332 ‫‏לפי דברי הרופא 558 00:45:52,416 --> 00:45:55,002 ‫‏זה לא שהוא לא יכול, הוא לא רצה. 559 00:45:55,085 --> 00:45:56,628 ‫‏לא יכולת ליצור קשר עם אימא שלו? 560 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 ‫‏לא, לכן התקשרנו אליך, לדוד שלו. 561 00:46:02,092 --> 00:46:02,926 ‫‏ובכן.. 562 00:46:03,760 --> 00:46:04,928 ‫‏אתם רוצים שאני אקח אותו? 563 00:46:05,387 --> 00:46:07,931 ‫‏אתה בן משפחה שלו. ‫‏-משפחה בתחת שלי. 564 00:46:13,520 --> 00:46:14,855 ‫‏אני לא יכול. 565 00:46:14,938 --> 00:46:16,982 ‫‏החיים שלי קשים מספיק, ‫‏אני לא יכול לגדל ילד. 566 00:46:17,441 --> 00:46:20,235 ‫‏אנחנו נסגרים בקרוב. ‫‏-תמצאו בית יתומים אחר... 567 00:46:23,864 --> 00:46:25,908 ‫‏אז תמצאו בשבילו בית יתומים אחר. 568 00:46:27,034 --> 00:46:28,160 ‫‏תעשה את זה בעצמך. 569 00:46:29,536 --> 00:46:31,497 ‫‏היי, היי! 570 00:46:32,706 --> 00:46:33,916 ‫‏שיט. 571 00:46:41,381 --> 00:46:42,674 ‫‏תרים את היד. 572 00:46:45,886 --> 00:46:47,262 ‫‏אתה לא מתגעגע לאימא שלך? 573 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 ‫‏אני אמצא אותה בקרוב, ואז תוכל להישאר אצלה. 574 00:46:52,017 --> 00:46:53,852 ‫‏אימא שלי נטשה אותי. 575 00:46:57,606 --> 00:46:59,483 ‫‏גם אתה תנטוש אותי, דוד? 576 00:47:01,109 --> 00:47:02,694 ‫‏מי אומר שאתה לא יכול לדבר? 577 00:47:03,028 --> 00:47:04,988 ‫‏אם אתה עומד לנטוש אותי, ‫‏תעשה את זה עכשיו. 578 00:47:06,406 --> 00:47:09,493 ‫‏משפחה היא לא כמו חתיכת אשפה ‫‏שאתה אוסף או זורק. 579 00:47:12,788 --> 00:47:14,039 ‫‏משפחה היא, 580 00:47:18,085 --> 00:47:19,586 ‫‏אנשים שחיים תחת אותו הגג. 581 00:47:20,462 --> 00:47:21,755 ‫‏משפחה בתחת שלי. 582 00:47:21,838 --> 00:47:24,049 ‫‏מי אמר לך לזכור קודם כל את המילים הגסות? 583 00:47:26,385 --> 00:47:28,929 ‫‏מי אמר לך לזכור מילה כל כך רעה? 584 00:47:29,513 --> 00:47:32,349 ‫‏מספיק עם זה. ‫‏-אוי, מה זה? 585 00:47:32,432 --> 00:47:34,309 ‫‏אתה רוצה להילחם? 586 00:47:34,393 --> 00:47:35,519 ‫‏רוצה להילחם? 587 00:47:35,602 --> 00:47:37,896 ‫‏או, בסדר, אני לא אתן לך! 588 00:47:37,980 --> 00:47:39,189 ‫‏בסדר, ניצחת! 589 00:47:39,273 --> 00:47:42,067 ‫‏אני נכנע, אני נכנע! 590 00:47:43,360 --> 00:47:45,654 ‫‏סידרתי אותך! 591 00:48:18,145 --> 00:48:19,354 ‫‏אתה חופשי ללכת. 592 00:48:41,293 --> 00:48:43,337 ‫‏אנחנו נתחיל עכשיו בחקירה. 593 00:48:45,464 --> 00:48:46,882 ‫‏נגנב עוד משהו פרט ללפטופ? 594 00:48:47,382 --> 00:48:51,053 ‫‏תגיד להם שהוא עובד עם זה שריסק את המטוס. 595 00:48:52,346 --> 00:48:54,431 ‫‏אני לא חושבת שזה רעיון טוב. 596 00:48:54,514 --> 00:48:55,641 ‫‏פשוט תגידי להם. 597 00:49:00,020 --> 00:49:02,814 ‫‏האדם שריסק את המטוס והאיש הזה עובדים יחד. 598 00:49:11,198 --> 00:49:14,201 ‫‏הוא נכנס לנקות את החדר שלך, ‫‏אבל הוא גילה שהחדר הפוך, אז הוא יצא. 599 00:49:14,743 --> 00:49:16,703 ‫‏אל תשקר לי! 600 00:49:22,334 --> 00:49:25,253 ‫‏הוא כועס כי הרבצת לו בהפתעה מוחלטת. 601 00:49:26,129 --> 00:49:27,547 ‫‏מנוול! 602 00:49:29,299 --> 00:49:30,926 ‫‏אה, חתיכת מזדיין! 603 00:49:31,009 --> 00:49:33,762 ‫‏דל גאן, אין טעם להתעצבן. 604 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 ‫‏הבחור עובד ניקיון במלון. ‫‏הם ווידאו את הזהות שלו. 605 00:49:45,440 --> 00:49:46,900 ‫‏אז המלון גם שותף למזימה הזו. 606 00:49:49,027 --> 00:49:49,986 ‫‏מר צ'ה דל גאן. 607 00:49:50,070 --> 00:49:51,321 ‫‏תתרגמי את זה, עכשיו! 608 00:49:53,240 --> 00:49:55,367 ‫‏אני לא יכולה. ‫‏למה שאתה לא תעשה את זה, בבקשה. 609 00:49:56,326 --> 00:49:57,202 ‫‏לעזאזל! 610 00:50:08,714 --> 00:50:11,174 ‫‏למה הם משחררים אותו? ‫‏-דל גאן, זה בגלל... 611 00:50:11,258 --> 00:50:14,136 ‫‏הוא משתחרר, ואתה חוזר למעצר. 612 00:50:14,219 --> 00:50:16,346 ‫‏על מה את מדברת? לא! 613 00:50:18,348 --> 00:50:19,558 ‫‏שיט! 614 00:50:20,851 --> 00:50:22,394 ‫‏תעזבו אותי! 615 00:50:23,687 --> 00:50:25,522 ‫‏דל גאן! היי! 616 00:50:29,526 --> 00:50:30,569 ‫‏מה אתה עושה? 617 00:50:30,652 --> 00:50:32,195 ‫‏תתרגמי לו, בבקשה. 618 00:50:32,279 --> 00:50:33,655 ‫‏אני אמן לחימה בדרגה גבוהה. 619 00:50:33,739 --> 00:50:35,532 ‫‏לא ייקח לי אפילו שנייה להרוג אותך כאן. 620 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 ‫‏עכשיו תגיד לי בבקשה ‫‏שאתה עובד עם הטרוריסט ההוא. 621 00:50:39,828 --> 00:50:43,290 ‫‏מספיק עם זה, מר צ'ה דל גאן, ‫‏אתה רוצה להינמק בכלא? 622 00:50:43,999 --> 00:50:46,251 ‫‏היא צודקת, זו לא הדרך. 623 00:50:50,380 --> 00:50:53,175 ‫‏הוא יירה בשלוש אלא אם תשחרר אותו! 624 00:50:53,258 --> 00:50:54,092 ‫‏אחת! 625 00:50:54,176 --> 00:50:56,887 ‫‏אתה עדיין לא מדבר? בוא, נמות יחד. 626 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 ‫‏שתיים! 627 00:50:59,264 --> 00:51:00,807 ‫‏הם לא משקרים, הם יירו! 628 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 ‫‏תגיד את זה! 629 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 ‫‏שלוש! ‫‏-תעצרו! 630 00:51:15,697 --> 00:51:16,823 ‫‏הוא אומר... 631 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 ‫‏שהם יירו גם בי. 632 00:51:20,827 --> 00:51:23,705 ‫‏אני עוד איהרג בגללך, אידיוט! 633 00:51:37,969 --> 00:51:39,346 ‫‏לעזאזל! 634 00:52:19,010 --> 00:52:20,512 ‫‏כן, המפקד. 635 00:52:20,595 --> 00:52:22,597 ‫‏תיגשי לארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית, 636 00:52:22,681 --> 00:52:24,724 ‫‏ותחפשי את דוקטור קווין קים. 637 00:52:24,808 --> 00:52:26,226 ‫‏הוא יראה לך את הקופסה השחורה. 638 00:52:26,852 --> 00:52:29,855 ‫‏הוא אמריקני ממוצא קוריאני שעובד איתנו. 639 00:52:32,649 --> 00:52:33,942 ‫‏את שם? 640 00:52:34,025 --> 00:52:36,903 ‫‏אני חוששת שלא יהיה בזה צורך. 641 00:52:37,904 --> 00:52:40,240 ‫‏הטרחת אותי כל כך בשביל כלום? 642 00:52:40,866 --> 00:52:42,117 ‫‏אני מצטערת, אדוני. 643 00:53:07,392 --> 00:53:10,103 ‫‏אסור לי לבזבז זמן. תוציאי אותי מכאן. 644 00:53:10,645 --> 00:53:14,149 ‫‏עשיתי כל מה שיכולתי. אני לא אעזור לך יותר. 645 00:53:14,232 --> 00:53:16,234 ‫‏מה אם סיפרתי לך את האמת? 646 00:53:16,943 --> 00:53:20,739 ‫‏את הופכת לשותפה לפשע של הטרוריסט, מבינה? 647 00:53:22,490 --> 00:53:24,451 ‫‏שיט, הוא מוציא אותי מדעתי. 648 00:53:33,460 --> 00:53:35,378 ‫‏- הארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית - 649 00:53:39,716 --> 00:53:42,093 ‫‏חכי כאן, בבקשה. ‫‏-תודה. 650 00:53:48,892 --> 00:53:50,769 ‫‏- התרסקות טיסה בי-357 ‫‏דיינמיק סיסטם - 651 00:54:05,158 --> 00:54:06,576 ‫‏ברוכה הבאה. 652 00:54:09,704 --> 00:54:12,540 ‫‏אני גו הא-רי. ‫‏-כן, אני יודע, אני קווין קים. 653 00:54:17,879 --> 00:54:21,216 ‫‏חילצנו מהמטוס שתי קופסאות שחורות. 654 00:54:23,927 --> 00:54:27,222 ‫‏הם מכילים את מכשיר ההקלטה ‫‏המכיל את השיחות מתא הטייס. 655 00:54:27,430 --> 00:54:30,016 ‫‏ואת הקלטות הנתונים ממחשב המטוס. 656 00:54:37,565 --> 00:54:39,651 ‫‏"מה הסיפור עם כל הילדים האלה?" 657 00:54:39,734 --> 00:54:41,611 ‫‏"זו נבחרת הדגמות של טאיקוונדו." 658 00:54:41,695 --> 00:54:43,905 ‫‏"אה, נבחרת לאומית?" 659 00:54:43,989 --> 00:54:45,657 ‫‏"כדאי שנעשה כמיטב יכולתנו." 660 00:54:48,076 --> 00:54:49,661 ‫‏"מותר לי לענות?" ‫‏-"בטח." 661 00:54:50,620 --> 00:54:54,374 ‫‏"מותק, חיכיתי שתתקשרי." 662 00:54:54,457 --> 00:54:56,710 ‫‏"אתה גם דובר ספרדית?" 663 00:54:56,793 --> 00:54:59,963 ‫‏"אל תדאג, הוא לא מבין על מה אנחנו מדברים." 664 00:55:00,046 --> 00:55:01,840 ‫‏דוקטור, אתה דובר ספרדית? 665 00:55:02,841 --> 00:55:04,050 ‫‏ביקשתי שיתרגמו את זה. 666 00:55:09,514 --> 00:55:11,891 ‫‏נראה שהוא מדבר עם חברה שלו. 667 00:55:11,975 --> 00:55:14,269 ‫‏"כן, רק רגע." 668 00:55:14,769 --> 00:55:18,648 ‫‏"אני סנכרנתי את השעון שלי." 669 00:55:19,816 --> 00:55:24,070 ‫‏"האיש מסרטון הווידאו דיבר ספרדית." 670 00:56:05,236 --> 00:56:08,698 ‫‏"מותק, חיכיתי שתתקשרי". 671 00:56:09,949 --> 00:56:13,703 ‫‏אל דאגה, ‫‏הוא לא מבין על מה אנחנו מדברים. 672 00:56:13,787 --> 00:56:16,998 ‫‏למה התפטרת ממרכז הפעולה? ‫‏-תכוון את השעון שלך, 673 00:56:17,082 --> 00:56:22,587 ‫‏השעה כרגע היא 11:02, ‫‏ושבע, שמונה, תשע שניות. 674 00:56:23,129 --> 00:56:26,841 ‫‏בסדר, רק רגע, זהו. 675 00:56:27,467 --> 00:56:29,135 ‫‏מתי נוכל להיפגש? 676 00:56:29,219 --> 00:56:33,932 ‫‏בדיוק בעוד 14 שעות ו-37 דקות. 677 00:56:34,474 --> 00:56:37,602 ‫‏והמתנה? ‫‏-מוכנה. 678 00:56:37,685 --> 00:56:39,354 ‫‏תמצא אותה בנקודת המפגש. 679 00:56:39,437 --> 00:56:41,189 ‫‏מה בנוגע לפגישות שלנו? 680 00:56:42,774 --> 00:56:45,527 ‫‏הן מיועדות ל-13:15, 13:20, 681 00:56:46,319 --> 00:56:47,612 ‫‏13:23, 682 00:56:48,154 --> 00:56:49,322 ‫‏13:30. 683 00:56:49,405 --> 00:56:50,698 ‫‏הבנתי. 684 00:56:51,157 --> 00:56:52,200 ‫‏אתה צריך עוד משהו? 685 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 ‫‏לא. זה בסדר. 686 00:56:54,077 --> 00:56:56,621 ‫‏אני אוהב אותך, חמודה. 687 00:57:02,085 --> 00:57:04,129 ‫‏נשמע שהם מדברים זה עם זה. 688 00:57:05,463 --> 00:57:06,381 ‫‏בהחלט כן. 689 00:57:06,464 --> 00:57:09,759 ‫‏אבל אם אחד מהם הוא טייס המשנה, 690 00:57:10,677 --> 00:57:12,053 ‫‏אז מי השני? 691 00:57:27,068 --> 00:57:28,236 ‫‏קדימה, לך. 692 00:57:38,705 --> 00:57:41,708 ‫‏מה קרה? ‫‏-הוצאתי 1,500 יורו. 693 00:57:41,791 --> 00:57:44,127 ‫‏יכולתי להוריד אותם לאלף. 694 00:57:46,796 --> 00:57:50,008 ‫‏שיחדת אותם? ‫‏-מה עוד יכולתי לעשות? 695 00:57:51,885 --> 00:57:56,389 ‫‏זה חשבון הבנק שלי, ‫‏אז תעביר לכאן 1,500 יורו. 696 00:58:00,185 --> 00:58:01,853 ‫‏כדאי לך לעשות את זה. 697 00:58:04,105 --> 00:58:05,398 ‫‏הטמבל הזה צדק. 698 00:58:06,107 --> 00:58:07,108 ‫‏סליחה? 699 00:58:09,319 --> 00:58:11,196 ‫‏התרסקות טיסה בי-357... 700 00:58:14,324 --> 00:58:15,992 ‫‏הייתה תוצאה של פעולת טרור. 701 00:58:20,747 --> 00:58:22,999 ‫‏למה את רוצה להצטרף לשרות הביון הלאומי? 702 00:58:27,837 --> 00:58:30,507 ‫‏אבא שלי היה אלוף משנה בחיל הנחתים. 703 00:58:31,007 --> 00:58:32,800 ‫‏הייתה שריפה במהלך אימון, 704 00:58:33,259 --> 00:58:35,970 ‫‏והוא נהרג תוך כדי הצלת שמונה מחייליו. 705 00:58:37,430 --> 00:58:40,934 ‫‏אני רוצה ללכת בדרכו האצילית ‫‏ולשרת את המדינה שלי... 706 00:58:41,017 --> 00:58:42,227 ‫‏משעמם. 707 00:58:44,312 --> 00:58:45,438 ‫‏סליחה? 708 00:58:45,730 --> 00:58:48,441 ‫‏רוב המועמדים עונים לי את אותה התשובה. 709 00:58:53,363 --> 00:58:56,491 ‫‏אני בתו של אדם ידוע מאוד במדינה. 710 00:58:56,574 --> 00:59:00,537 ‫‏פקפוק בפטריוטיות שלי ‫‏נראה כמו עלבון לאבי... 711 00:59:00,620 --> 00:59:02,247 ‫‏הוא היה מודאג בגללך. 712 00:59:03,581 --> 00:59:07,043 ‫‏אלוף משנה גו גאנג-צ'אול, ‫‏מפקד אוגדה-1, חיל הנחתים. 713 00:59:08,545 --> 00:59:10,755 ‫‏אתה מכיר את אבא שלי אישית? 714 00:59:11,256 --> 00:59:12,799 ‫‏הייתי אחד משמונת החיילים, 715 00:59:12,882 --> 00:59:14,676 ‫‏אלה שהוא הציל. 716 00:59:17,554 --> 00:59:19,389 ‫‏אה, אני מבינה. 717 00:59:19,472 --> 00:59:21,849 ‫‏איזה צירוף מקרים. 718 00:59:26,980 --> 00:59:29,899 ‫‏לא התכוונתי לספר לך את זה, 719 00:59:32,277 --> 00:59:33,778 ‫‏אבל אמי נפלה קורבן להונאה, 720 00:59:33,861 --> 00:59:37,490 ‫‏כשהיא קנתה חלק ממרכז קניות לפני זמן לא רב. 721 00:59:38,324 --> 00:59:41,744 ‫‏נשאר לנו רק הבית, והוא עומד למכירה פומבית. 722 00:59:41,828 --> 00:59:44,914 ‫‏אחי לא הצליח להתקבל לאוניברסיטה והחליט... 723 00:59:44,998 --> 00:59:46,499 ‫‏אנחנו סיימנו. 724 00:59:48,042 --> 00:59:49,836 ‫‏אני המפרנסת בבית. 725 00:59:49,919 --> 00:59:51,671 ‫‏אמרת שאבא שלי הציל את חייך. 726 00:59:51,754 --> 00:59:56,134 ‫‏אם אני לא אקבל את העבודה הזו, ‫‏המשפחה שלי תיזרק לרחוב. 727 01:00:08,688 --> 01:00:11,691 ‫‏עברית: ‫‏גיא טוטקה