1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,500 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:15,429 --> 00:00:18,007 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 00:01:47,161 --> 00:01:48,204 Εσύ το έκανες; 5 00:01:50,957 --> 00:01:53,126 Γιατί έριξες το αεροπλάνο, κάθαρμα; 6 00:01:55,586 --> 00:01:59,173 Βγες έξω, σκατόψυχο κάθαρμα! 7 00:02:12,562 --> 00:02:14,021 ΠΡΟΦΙΛ ΕΠΙΒΑΤΗ ΚΙΜ ΓΟΥ-ΓΚΙ 8 00:02:14,105 --> 00:02:15,606 ΤΣΟΪ ΤΣΟΥΝΓΚ-ΓΟΥΝ 9 00:02:20,945 --> 00:02:23,823 ΠΡΟΦΙΛ ΕΠΙΒΑΤΗ Β357 ΤΣΑ ΧΟΥΝ 10 00:02:27,869 --> 00:02:30,663 Οι συγγενείς των θυμάτων τηλεφώνησαν ξανά. 11 00:02:30,746 --> 00:02:33,541 -Αν περιμένουν κι άλλο... -Κατεβαίνω σε 30 λεπτά. 12 00:02:34,000 --> 00:02:35,293 Θα ετοιμαστώ. 13 00:02:53,561 --> 00:02:55,354 Ξέρετε πόση ώρα περιμένουμε; 14 00:02:55,563 --> 00:02:57,648 Μας αγνοείτε εντελώς. 15 00:02:57,732 --> 00:02:59,567 Πού είναι; Το έσκασαν; 16 00:02:59,984 --> 00:03:01,986 -Φωνάξτε τους τώρα! -Τι συμβαίνει; 17 00:03:02,069 --> 00:03:04,113 Συγγνώμη. Σας ζητώ συγγνώμη. 18 00:03:04,196 --> 00:03:05,406 Τι στον διάβολο; 19 00:03:05,489 --> 00:03:07,825 -Τι συμβαίνει; -Έπρεπε να έχει έρθει. 20 00:03:07,909 --> 00:03:10,202 -Είστε απαράδεκτοι! -Γιατί δεν απαντάτε; 21 00:03:10,286 --> 00:03:11,329 Σας ζητώ συγγνώμη. 22 00:03:15,499 --> 00:03:17,418 Με συγχωρείτε που άργησα. 23 00:03:17,501 --> 00:03:21,464 Είμαι ο Έντουαρντ Παρκ, διαπραγματευτής της Νταϊνάμικ Σίστεμ. 24 00:03:23,341 --> 00:03:25,509 -Χάσαμε τα παιδιά μας! -Σταματήστε! 25 00:03:25,593 --> 00:03:26,844 Κάθαρμα! 26 00:03:26,928 --> 00:03:28,387 Φέρε πίσω το παιδί μου! 27 00:03:28,471 --> 00:03:29,764 Φέρ' τον πίσω! 28 00:03:31,140 --> 00:03:33,601 -Φέρτε πίσω τον άντρα μου! -Μας δουλεύετε; 29 00:03:33,684 --> 00:03:36,646 -Σκότωσες τον μικρό μου αδερφό! -Τον άντρα μου! 30 00:03:36,729 --> 00:03:37,855 Γαμημένε φονιά! 31 00:03:37,939 --> 00:03:40,483 -Ηρεμήστε, κε Κουάνγκ-Ντοκ. -Παράτα με! 32 00:03:40,566 --> 00:03:41,651 Σήκω! 33 00:03:42,944 --> 00:03:44,237 Ρίξτε τη. 34 00:03:44,320 --> 00:03:46,113 -Τι; -Ρίξτε την καρέκλα. 35 00:03:46,447 --> 00:03:47,657 Ρε παλιο... 36 00:03:47,907 --> 00:03:49,116 καριόλη! 37 00:03:58,626 --> 00:04:02,255 Μπορείτε να με βρίσετε και να με χτυπήσετε όσο θέλετε. 38 00:04:03,673 --> 00:04:05,841 Δείξτε τους την οργή και τη θλίψη σας 39 00:04:06,425 --> 00:04:07,843 όσο πιο έντονα μπορείτε. 40 00:04:08,344 --> 00:04:09,887 Τι στον διάβολο λες τώρα; 41 00:04:09,971 --> 00:04:11,722 Η Νταϊνάμικ Σίστεμ μού είπε 42 00:04:12,223 --> 00:04:14,725 να σας προσφέρω το χαμηλότερο δυνατό ποσό. 43 00:04:15,810 --> 00:04:16,936 Πλάκα κάνεις; 44 00:04:17,019 --> 00:04:20,481 Οι 211 θανόντες είναι για αυτούς απλώς ένας αριθμός. 45 00:04:21,023 --> 00:04:23,067 Μα οι 211 δεν είναι αριθμός μόνο. 46 00:04:23,150 --> 00:04:25,152 Είναι σύζυγοι και παιδιά σας. 47 00:04:25,569 --> 00:04:28,531 Και τώρα θα έπρεπε να χαμογελάνε στο πλευρό σας. 48 00:04:29,448 --> 00:04:31,492 Πρέπει να το καταλάβουν αυτό. 49 00:04:33,119 --> 00:04:35,246 Δεν είστε ένας από αυτούς; 50 00:04:35,621 --> 00:04:36,872 Ξέρετε... 51 00:04:37,915 --> 00:04:40,710 πριν πέντε χρόνια, σε ένα αεροπορικό ατύχημα... 52 00:04:44,422 --> 00:04:46,632 σκοτώθηκαν η γυναίκα κι η κόρη μου. 53 00:04:50,553 --> 00:04:52,513 Ήταν τα γενέθλια της κόρης μου. 54 00:04:53,055 --> 00:04:54,765 Το πάρτι της είχε ακυρωθεί... 55 00:04:56,183 --> 00:04:58,102 επειδή είπα ότι είχα δουλειά. 56 00:04:59,478 --> 00:05:01,522 Αν είχαμε δειπνήσει μαζί τότε... 57 00:05:02,273 --> 00:05:03,774 Αν είχαμε πάει να φάμε... 58 00:05:04,483 --> 00:05:06,068 η γυναίκα κι η κόρη μου... 59 00:05:06,944 --> 00:05:09,113 δεν θα βρίσκονταν στο αεροπλάνο. 60 00:05:13,034 --> 00:05:16,287 Η Μι-Σον ήθελε να ανοίξει λέσχη τζούντο ο άντρας της. 61 00:05:17,413 --> 00:05:21,834 Για αυτό δούλευε σε ένα εστιατόριο και πουλούσε κιμπάπ ως αργά το βράδυ. 62 00:05:31,093 --> 00:05:33,137 Ο Κιμ Γου-Γκι, ο συγκυβερνήτης, 63 00:05:33,304 --> 00:05:36,098 ονειρευόταν να αποκτήσει ένα ράντσο με άλογα. 64 00:05:39,185 --> 00:05:41,437 Προτιμούσε το έδαφος παρά τον ουρανό. 65 00:05:49,403 --> 00:05:51,697 Ο Πιλ-Γιονγκ ήταν αδερφός της Πιλ-Σουν. 66 00:05:52,740 --> 00:05:54,283 Τον είχε μεγαλώσει 67 00:05:54,366 --> 00:05:55,993 σαν δικό της γιο. 68 00:06:00,081 --> 00:06:01,373 Η Ουί-Τζονγκ... 69 00:06:02,041 --> 00:06:06,170 ο Γιονγκ-Τζε, η Σο-Νταμ, ο Χιέοκ-Τζιν, ο Τσονγκ-Σου... 70 00:06:07,463 --> 00:06:09,465 ήταν όλοι αγαπημένοι σας άνθρωποι. 71 00:06:10,633 --> 00:06:12,426 Δεν έπρεπε να χαθούν έτσι. 72 00:06:18,724 --> 00:06:20,434 Είναι φρικτό. 73 00:06:25,773 --> 00:06:27,441 Ολοκλήρωσα την αποστολή μου. 74 00:06:27,525 --> 00:06:29,360 Για πόσο ακόμα πρέπει να μείνω; 75 00:06:48,504 --> 00:06:51,090 Αυτή ίσως είναι η τελευταία μου ευκαιρία 76 00:06:51,173 --> 00:06:54,385 να εξιλεωθώ για τον χαμό της γυναίκας και της κόρης μου. 77 00:06:55,970 --> 00:06:59,598 Ζητώ την υποστήριξή σας στη μάχη ενάντια στην Νταϊνάμικ Σίστεμ. 78 00:07:00,141 --> 00:07:03,978 Θα φροντίσω να σας εξασφαλίσω οποιαδήποτε αποζημίωση επιθυμείτε... 79 00:07:04,728 --> 00:07:06,856 από αυτούς τους ανθρώπους. Το εννοώ. 80 00:07:12,903 --> 00:07:14,447 Νταλ-Γκον; 81 00:07:14,864 --> 00:07:16,073 -Θεέ μου! -Νταλ-Γκον; 82 00:07:16,157 --> 00:07:17,867 Υπάρχει ένας επιζώντας! 83 00:07:18,242 --> 00:07:19,743 Εκείνο το κάθαρμα επέζησε 84 00:07:20,411 --> 00:07:22,163 από την πτώση του αεροπλάνου. 85 00:07:26,417 --> 00:07:27,877 Ο κος Τσα Νταλ-Γκον; 86 00:07:28,919 --> 00:07:32,673 -Δεν καταλαβαίνω ακριβώς τι... -Πήγε να με πυροβολήσει! 87 00:07:36,010 --> 00:07:39,221 Ξέρω πώς ακούγεται, γαμώτο! Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 88 00:07:40,389 --> 00:07:42,099 Αλλά τον είδα ξεκάθαρα. 89 00:07:42,558 --> 00:07:44,518 Αλήθεια, τον είδα! 90 00:07:44,602 --> 00:07:45,769 Νταλ-Γκον... 91 00:07:46,353 --> 00:07:47,938 έχασες τα λογικά σου; 92 00:07:48,230 --> 00:07:49,815 Δεν είμαι τρελός. 93 00:07:49,899 --> 00:07:51,400 Σκέφτομαι καθαρά! 94 00:07:52,193 --> 00:07:54,111 Τον είχα πάρει στο κυνήγι! 95 00:07:55,738 --> 00:07:57,323 Πάω να τρελαθώ. 96 00:07:57,531 --> 00:08:00,075 Οπότε, θέλετε να πείτε ότι... 97 00:08:00,826 --> 00:08:03,329 -το ατύχημα... -Ήταν τρομοκρατική ενέργεια. 98 00:08:04,038 --> 00:08:05,748 Είμαι σίγουρος! 99 00:08:07,416 --> 00:08:08,834 Τρομοκρατική ενέργεια; 100 00:08:08,918 --> 00:08:10,419 Μα τι θέλει να πει; 101 00:08:10,503 --> 00:08:13,631 Κανείς δεν θα μπορούσε να επιζήσει από την πτώση. 102 00:08:13,714 --> 00:08:16,008 Για αυτό ακριβώς κοντεύω να τρελαθώ. 103 00:08:16,091 --> 00:08:18,844 Τον είδα ξεκάθαρα, με τα ίδια μου τα μάτια! 104 00:08:18,928 --> 00:08:21,472 Εξηγήστε μας ψύχραιμα, τότε. 105 00:08:21,555 --> 00:08:23,974 -Ποιον είδατε και πού; -Έχετε δίκιο. 106 00:08:24,683 --> 00:08:27,144 Τον είδε και κάποια άλλη πέρα από μένα! 107 00:08:29,021 --> 00:08:30,856 Πρέπει να... 108 00:08:35,819 --> 00:08:37,696 Ίσως θα ήταν καλύτερα να φύγω. 109 00:08:37,780 --> 00:08:38,614 Περιμένετε! 110 00:08:39,657 --> 00:08:42,868 Θυμάστε εκείνον τον τύπο που σας είπα να σταματήσετε; 111 00:08:43,827 --> 00:08:44,870 Ορίστε; 112 00:08:45,454 --> 00:08:47,414 Σταθείτε μια στιγμή. 113 00:08:48,207 --> 00:08:49,333 Ελάτε όλοι εδώ! 114 00:08:50,125 --> 00:08:51,293 Τι είναι; 115 00:08:57,633 --> 00:08:58,634 WEBCLOUD ΣΥΝΔΕΣΗ 116 00:09:07,726 --> 00:09:09,979 Βλέπετε; Ο ίδιος τύπος είναι! 117 00:09:10,479 --> 00:09:11,355 Τον θυμάστε; 118 00:09:19,613 --> 00:09:20,573 Βασικά... 119 00:09:24,410 --> 00:09:27,454 Δεν είμαι σίγουρη. Τον είδα για μια στιγμή μονάχα. 120 00:09:27,871 --> 00:09:29,707 Προσπαθήστε, σας παρακαλώ! 121 00:09:47,266 --> 00:09:48,601 Δεν θυμάμαι. 122 00:09:50,644 --> 00:09:53,647 Τι τα 'χεις τα μάτια σου αν δεν τα χρησιμοποιείς; 123 00:09:54,607 --> 00:09:56,525 Γιατί μου φωνάζετε, κύριε; 124 00:09:57,901 --> 00:10:00,070 Ελέγξτε τις κάμερες στο αεροδρόμιο. 125 00:10:01,196 --> 00:10:03,699 Όταν τον δείτε εκεί, θα με πιστέψετε! 126 00:10:03,782 --> 00:10:06,493 -Εντάξει, πάμε. -Πάμε στο αεροδρόμιο. 127 00:10:06,577 --> 00:10:07,953 -Θα πάω κι εγώ. -Πάμε. 128 00:10:08,037 --> 00:10:10,539 -Εντάξει. -Μα καλά, τι ανοησίες είναι αυτές; 129 00:10:11,290 --> 00:10:13,208 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΑΓΓΕΡΗΣ, ΜΑΡΟΚΟ 130 00:10:21,425 --> 00:10:23,510 Πατήστε παύση! Αυτός είναι. 131 00:10:32,936 --> 00:10:33,771 Μεγέθυνση. 132 00:10:42,946 --> 00:10:44,281 Δεν είναι αυτός. 133 00:10:44,657 --> 00:10:46,283 Δεν έχει ουλή στο πρόσωπο. 134 00:10:47,201 --> 00:10:48,243 Κάνατε λάθος. 135 00:10:48,744 --> 00:10:52,081 -Ζητήστε να δούμε άλλο βίντεο. -Έχουμε άλλο βίντεο; 136 00:10:55,834 --> 00:10:56,877 Αυτός είναι! 137 00:10:59,380 --> 00:11:00,506 Εκεί! 138 00:11:18,857 --> 00:11:21,860 Γιατί μας το κάνεις αυτό; Ήδη υποφέρουμε αρκετά. 139 00:11:22,403 --> 00:11:24,571 Νομίζω πως ήταν ένα αθώο λάθος. 140 00:11:24,696 --> 00:11:25,823 Ας πηγαίνουμε. 141 00:11:27,491 --> 00:11:28,367 Σταθείτε. 142 00:11:30,702 --> 00:11:32,538 Το κάθαρμα πείραξε τις κάμερες. 143 00:11:32,621 --> 00:11:35,666 -Κε Τσα Νταλ-Γκον... -Τον είδα με τα μάτια μου! 144 00:11:37,960 --> 00:11:40,003 Θα στοιχημάτιζα τη ζωή μου. 145 00:11:40,879 --> 00:11:42,047 Πιστέψτε με! 146 00:11:42,131 --> 00:11:45,968 Τι να την κάνουμε τη ζωή σου; Πώς έκανες ένα τέτοιο λάθος; 147 00:11:46,260 --> 00:11:47,928 Αρκετά βάσανα τραβάμε. 148 00:11:49,012 --> 00:11:52,307 Τα βίντεο μπορούν εύκολα να παραποιηθούν, όμως. 149 00:11:53,225 --> 00:11:55,936 Έριξαν το αεροπλάνο, είναι εύκολο για αυτούς! 150 00:11:56,019 --> 00:11:58,355 Να παραποιηθούν; Τι λες, ρε γελοίε; 151 00:11:58,439 --> 00:12:01,233 Ηρεμήστε. Δεν κάνει να τσακωνόμαστε μεταξύ μας. 152 00:12:01,316 --> 00:12:03,193 Το πρόγραμμά μας είναι πιεσμένο. 153 00:12:03,569 --> 00:12:04,403 Πάμε. 154 00:12:09,116 --> 00:12:10,284 Να σου πω. 155 00:12:10,784 --> 00:12:12,661 Έχω μια λέσχη τζούντο. 156 00:12:13,745 --> 00:12:15,956 Κι αυτό μου έχει διδάξει υπομονή. 157 00:12:16,206 --> 00:12:18,834 Έχουν υποφέρει αρκετά από αυτήν την απώλεια. 158 00:12:19,084 --> 00:12:20,836 Μην τους βασανίζεις κι άλλο. 159 00:13:24,274 --> 00:13:25,651 Λέγεται Τσα Νταλ-Γκον. 160 00:13:27,069 --> 00:13:29,363 Ένας συγγενής του σκοτώθηκε στην πτήση. 161 00:13:29,446 --> 00:13:30,614 Τι είναι αυτός; 162 00:13:31,698 --> 00:13:34,576 -Του FBI είναι; Της ΕΥΠ; -Είναι κασκαντέρ. 163 00:13:38,664 --> 00:13:39,665 Κασκαντέρ; 164 00:13:43,293 --> 00:13:44,670 Ο Σαμαήλ σε ψάχνει. 165 00:13:52,928 --> 00:13:54,680 Ο ΣΑΜΑΗΛ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ. 166 00:13:54,763 --> 00:13:57,140 ΣΑΜΑΗΛ: ΓΥΡΝΑ ΠΙΣΩ. 167 00:14:02,437 --> 00:14:05,774 Αν συνεχίσεις να αψηφάς τις εντολές του, θα πεθάνεις. 168 00:14:06,525 --> 00:14:09,111 Βάζω την τιμή μου πάνω από τη ζωή μου. 169 00:14:09,194 --> 00:14:12,573 Δεν θα επιστρέψω αν δεν την αποκαταστήσω πρώτα. 170 00:14:16,618 --> 00:14:19,037 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 171 00:14:19,371 --> 00:14:23,083 Μην ανησυχείς, Μπούσουρα. Υπάρχει άλλος που θα με βοηθήσει. 172 00:14:27,546 --> 00:14:30,090 Η ΓΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΑΞΟΝΑ ΤΗΣ 173 00:14:38,432 --> 00:14:41,393 WEBCLOUD ΣΥΝΔΕΣΗ 174 00:14:46,815 --> 00:14:48,609 ΑΝΟΙΓΜΑ Ή ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 175 00:14:53,363 --> 00:14:54,531 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ 176 00:15:41,119 --> 00:15:42,913 Χο-Χικ; Ο Τσα Νταλ-Γκον είμαι. 177 00:15:43,121 --> 00:15:44,998 Ξέρεις πού διαμένει η Γκο Χε-Ρι; 178 00:15:45,624 --> 00:15:46,667 Γιατί ρωτάς; 179 00:15:47,209 --> 00:15:50,003 Έχω κάτι να της δώσω, αλλά δεν το σηκώνει. 180 00:15:57,844 --> 00:15:59,012 Δις Γκο Χε-Ρι! 181 00:16:01,223 --> 00:16:02,391 Δις Γκο! 182 00:16:07,771 --> 00:16:08,772 Δις Γκο! 183 00:16:09,898 --> 00:16:11,024 Δις Γκο Χε-Ρι! 184 00:16:34,172 --> 00:16:36,466 -Γκο Χε-Ρι; -Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 185 00:16:37,342 --> 00:16:38,802 Με αυτούς είσαι; 186 00:16:40,053 --> 00:16:42,222 -Τι; -Ποια είσαι; 187 00:16:45,142 --> 00:16:46,560 Ποια στον διάβολο είσαι; 188 00:16:55,456 --> 00:16:57,750 -Γκο Χε-Ρι; -Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 189 00:16:58,626 --> 00:17:00,086 Με αυτούς είσαι; 190 00:17:01,254 --> 00:17:03,506 -Τι; -Ποια είσαι; 191 00:17:06,259 --> 00:17:07,468 Ποια στον διάβολο είσαι; 192 00:17:12,064 --> 00:17:13,232 Απάντησέ μου. 193 00:17:13,315 --> 00:17:15,234 Ποια πραγματικά είσαι; 194 00:17:23,367 --> 00:17:27,288 Ώστε νομίζεις ότι συνεργάζομαι με έναν τρομοκράτη; 195 00:17:28,289 --> 00:17:30,166 Έχεις τρελαθεί τελείως; 196 00:17:30,833 --> 00:17:32,209 Τι νομίζεις ότι... 197 00:17:36,005 --> 00:17:36,839 Πού είναι; 198 00:17:36,922 --> 00:17:40,134 -Άκου, Τσα Νταλ-Γκον... -Δεν είμαι ο εαυτός μου, γαμώτο! 199 00:17:40,926 --> 00:17:42,845 Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 200 00:17:47,016 --> 00:17:48,017 Ρίξε μου, τότε. 201 00:17:48,475 --> 00:17:50,769 -Τι πράγμα; -Προφανώς, έχεις τρελαθεί. 202 00:17:51,520 --> 00:17:53,314 Άντε, τράβα τη σκανδάλη. 203 00:17:53,647 --> 00:17:54,815 -Κάν' το. -Σκάσε! 204 00:18:02,072 --> 00:18:04,200 Ξέρω ότι δεν είσαι στα καλά σου, 205 00:18:04,783 --> 00:18:07,161 αλλά πώς με πέρασες για τρομοκράτισσα; 206 00:18:08,204 --> 00:18:10,289 Τι κάνεις; Άσε με! 207 00:18:10,789 --> 00:18:12,791 -Σαλεμένε... -Μην κουνιέσαι. 208 00:18:13,042 --> 00:18:14,877 Μπελάδες γυρεύεις; 209 00:18:15,419 --> 00:18:16,670 Θα το μετανιώσεις. 210 00:18:17,504 --> 00:18:19,256 -Με πονάς! -Μην κουνιέσαι! 211 00:18:32,895 --> 00:18:36,899 Έχεις την παραμικρή ιδέα πόσο σοβαρά εγκλήματα διαπράττεις; 212 00:18:38,150 --> 00:18:41,820 Θα κατηγορηθείς για διάρρηξη, παράνομη κράτηση κι εκφοβισμό. 213 00:18:56,543 --> 00:18:57,836 Μη! 214 00:18:58,963 --> 00:19:00,297 Μην το αγγίξεις. 215 00:19:08,180 --> 00:19:09,682 Τι ανώμαλος! 216 00:19:10,849 --> 00:19:12,977 Και σεξουαλική παρενόχληση από πάνω. 217 00:19:23,779 --> 00:19:25,406 Έλεος πια! 218 00:19:26,073 --> 00:19:27,992 ΜΑΣΑΜΙ ΝΑΓΚΑΣΑΒΑ ΥΠΗΚΟΟΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ 219 00:19:35,874 --> 00:19:38,085 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 220 00:19:38,794 --> 00:19:39,920 Τι είναι αυτό; 221 00:19:42,256 --> 00:19:45,301 -Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών; -Τώρα ξέρεις. Λύσε με. 222 00:19:46,844 --> 00:19:48,512 Σου το είπα ότι θα έμπλεκες. 223 00:19:49,555 --> 00:19:52,808 Που να πάρει! Θα τιμωρηθώ αν χάσω την κάλυψή μου. 224 00:19:56,061 --> 00:19:57,146 Λύσε με τώρα. 225 00:19:57,896 --> 00:20:00,316 -Έχω δει πολλά τέτοια στο πλατό. -Τι λες; 226 00:20:00,399 --> 00:20:02,318 Έχω κι εγώ τέτοια κάρτα. Της CIA. 227 00:20:04,069 --> 00:20:06,155 Είμαι ειδική πράκτορας της ΕΥΠ. 228 00:20:06,238 --> 00:20:09,616 Ναι; Πόσο ειδική είσαι τώρα, έτσι δεμένη κι αφοπλισμένη; 229 00:20:10,034 --> 00:20:11,910 Μιλάω τρεις γλώσσες. 230 00:20:11,994 --> 00:20:14,455 Νομίζεις ότι έχουμε μόνο γορίλες στην ΕΥΠ; 231 00:20:14,538 --> 00:20:18,584 Οι έξυπνοι πράκτορες είναι πιο πολύτιμοι. Είσαι τελείως ανίδεος! 232 00:20:21,587 --> 00:20:23,130 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ M 233 00:20:29,678 --> 00:20:31,764 -Ποιος είναι ο Μ; -Μην το σηκώσεις. 234 00:20:32,264 --> 00:20:33,682 Αλλιώς, θα απολυθώ. 235 00:20:35,392 --> 00:20:36,393 Απάντησε. 236 00:20:39,313 --> 00:20:40,481 Έλα, Γκο Χε-Ρι. 237 00:20:40,898 --> 00:20:42,024 Να πάρει. 238 00:20:44,568 --> 00:20:45,736 Με ακούς; 239 00:20:49,365 --> 00:20:50,240 Ναι, αρχηγέ. 240 00:20:50,616 --> 00:20:53,786 Ο πρέσβης Ο Τζε-Γουάν συνελήφθη όταν έφτασε στην Κορέα. 241 00:20:54,495 --> 00:20:55,579 Καλή δουλειά. 242 00:20:56,705 --> 00:20:59,458 Επί τη ευκαιρία, πότε μπορώ να επιστρέψω 243 00:21:00,250 --> 00:21:02,378 στην Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών; 244 00:21:02,753 --> 00:21:04,463 Μείνε εκεί προς το παρόν. 245 00:21:04,546 --> 00:21:06,507 Μια χαρά τα πάμε όσο λείπεις. 246 00:21:07,257 --> 00:21:10,052 Πώς μου μιλάτε έτσι, αρχηγέ; Με πληγώνετε. 247 00:21:10,135 --> 00:21:10,969 ΜΙΝ ΓΙΕ-ΣΙΚ 248 00:21:11,053 --> 00:21:14,848 Κανείς δεν θα χειριζόταν αυτήν την υπόθεση καλύτερα από μένα. 249 00:21:14,932 --> 00:21:17,434 Δεν τα κατάφερες ολομόναχη. 250 00:21:17,810 --> 00:21:20,979 Μόνο ένας βλάκας θα αποτύγχανε σε μια στρωμένη δουλειά. 251 00:21:21,063 --> 00:21:24,858 Εγώ έφερα την αποστολή σε πέρας. Οι άλλοι του πέρασαν χειροπέδες. 252 00:21:24,942 --> 00:21:27,986 Όπως και να 'χει, θα κλείσω εισιτήριο επιστροφής. 253 00:21:28,070 --> 00:21:30,739 Τότε, θα τιμωρηθείς για εγκατάλειψη καθήκοντος. 254 00:21:30,823 --> 00:21:32,282 Κάτσε στ' αβγά σου. 255 00:21:33,575 --> 00:21:34,535 Με ακούτε; 256 00:21:34,618 --> 00:21:36,453 Κύριε; Κύριε Διευθυντά... 257 00:21:43,043 --> 00:21:44,420 Με πιστεύεις τώρα; 258 00:22:09,945 --> 00:22:12,823 Ας πούμε ότι είμαστε πάτσι. Και φτηνά γλύτωσες. 259 00:22:49,985 --> 00:22:51,570 Γιατί ήρθες εδώ; 260 00:22:51,653 --> 00:22:53,989 Θα είχες λόγο που με έψαχνες τόσο αργά. 261 00:22:58,619 --> 00:23:01,455 Είναι το βίντεο που τραβήχτηκε πριν την πτώση. 262 00:23:02,581 --> 00:23:05,626 Δες το και θυμήσου το καθίκι. Είπες ότι είσαι έξυπνη. 263 00:23:07,085 --> 00:23:08,712 Άκου, κύριε Τσα Νταλ-Γκον. 264 00:23:09,379 --> 00:23:12,507 Είμαι πολυάσχολος άνθρωπος και δεν σου χρωστάω τίποτα. 265 00:23:12,591 --> 00:23:14,259 Φέρεις κι εσύ ευθύνη. 266 00:23:15,344 --> 00:23:16,303 Τι εννοείς; 267 00:23:19,097 --> 00:23:20,182 Κοίτα εδώ. 268 00:23:21,558 --> 00:23:24,770 Ορίστε, το όνομά σου. Γκο Χε-Ρι! 269 00:23:31,777 --> 00:23:34,029 Ήμουν απλώς η αρμόδια υπάλληλος. 270 00:23:34,112 --> 00:23:35,113 Ακριβώς! 271 00:23:38,992 --> 00:23:40,494 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 272 00:23:42,120 --> 00:23:43,538 Σε ικετεύω. 273 00:25:06,455 --> 00:25:08,373 Μείνετε στις θέσεις σας. 274 00:25:30,896 --> 00:25:32,564 ΥΠΕΥΘΥΝΗ: ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 275 00:25:32,647 --> 00:25:34,733 Φέρεις κι εσύ ευθύνη! 276 00:25:37,861 --> 00:25:39,279 Μαλάκα. 277 00:25:40,947 --> 00:25:42,574 Τι ανοησίες λες; 278 00:26:02,135 --> 00:26:05,555 Ξέρω ότι πέταξες τα βιβλία σου. Σε πήρα χαμπάρι. 279 00:26:06,598 --> 00:26:08,475 Τα έφερα όλα πίσω στο σπίτι. 280 00:26:09,393 --> 00:26:10,977 Ήταν ασήκωτα. 281 00:26:13,438 --> 00:26:15,774 Γιατί παραιτήθηκες από το Κέντρο Δράσης; 282 00:26:17,442 --> 00:26:20,153 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 283 00:26:28,703 --> 00:26:29,996 Χε-Ρι Γκο! 284 00:26:30,664 --> 00:26:32,624 Έμαθα ότι έπιασες λαβράκι. 285 00:26:32,707 --> 00:26:34,376 Πού είσαι, Χουά-Σακ; 286 00:26:34,459 --> 00:26:36,253 Στο γραφείο. Πού αλλού; 287 00:26:36,336 --> 00:26:39,923 Έστειλα ένα βίντεο στο email σου. Θέλω να το δεις. 288 00:26:40,215 --> 00:26:41,508 Τι βίντεο είναι αυτό; 289 00:26:42,926 --> 00:26:44,344 Μήπως είναι πορνό; 290 00:26:46,054 --> 00:26:47,639 ΕΛΕΓΞΕ ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ 291 00:26:50,892 --> 00:26:52,310 Τι είναι αυτό; 292 00:26:52,477 --> 00:26:53,687 Άνοιξέ το. 293 00:27:00,610 --> 00:27:01,570 Θεέ μου! 294 00:27:02,446 --> 00:27:04,156 Είναι από το αεροπλάνο που... 295 00:27:04,239 --> 00:27:07,159 Βλέπεις τον τύπο με το κινητό, πίσω από τα παιδιά; 296 00:27:07,576 --> 00:27:08,910 Εκείνον με το φούτερ. 297 00:27:08,994 --> 00:27:10,787 Μάθε τι λέει στο κινητό. 298 00:27:13,206 --> 00:27:15,292 Γιατί παραιτήθηκες από το Κέντρο; 299 00:27:15,625 --> 00:27:19,504 Έλεγες ότι θα γινόσουν σκηνοθέτης κι ότι θα πήγαινες στο Χόλιγουντ. 300 00:27:19,796 --> 00:27:22,132 Θέλω λίγο χρόνο για να πάρω έγκριση. 301 00:27:22,507 --> 00:27:25,677 Δεν έχω καθόλου χρόνο. Μην αφήσεις ίχνος από το email. 302 00:27:26,970 --> 00:27:28,263 Εντάξει, φιλενάδα. 303 00:27:28,346 --> 00:27:31,683 Εσύ θα 'πρεπε να ασχολείσαι με τους όμορφους Πορτογάλους. 304 00:27:31,766 --> 00:27:33,059 Η κλήση κοστίζει πολύ. 305 00:27:33,477 --> 00:27:35,312 Πρέπει να κλείσω. Σ' ευχαριστώ. 306 00:27:36,313 --> 00:27:37,230 Εμπρός; 307 00:27:38,356 --> 00:27:40,066 Να το βράσω το ευχαριστώ σου. 308 00:27:47,115 --> 00:27:48,366 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ 309 00:27:50,535 --> 00:27:51,912 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 310 00:28:03,089 --> 00:28:04,841 Χαίρετε, κε Πρωθυπουργέ. 311 00:28:04,925 --> 00:28:07,677 -Πολύ καλή συνέντευξη Τύπου. -Ευχαριστώ. 312 00:28:08,220 --> 00:28:09,971 -Ο Πρόεδρος; -Στο γραφείο του. 313 00:28:10,972 --> 00:28:12,682 Είναι κακοδιάθετος. 314 00:28:13,892 --> 00:28:14,768 Εντάξει. 315 00:28:14,851 --> 00:28:16,144 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 316 00:28:16,228 --> 00:28:17,604 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΧΕΔΙΟΥ F-X 317 00:28:19,189 --> 00:28:22,192 ΓΙΟΝΓΚ ΓΚΟΥΚ-ΠΙΟ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 318 00:28:24,027 --> 00:28:25,987 ΤΟ F-70 ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΟΝΤΕΛΟ. 319 00:28:32,577 --> 00:28:34,746 Αν έχετε δουλειά, θα περιμένω έξω. 320 00:28:35,080 --> 00:28:36,623 Δεν πειράζει. Καθίστε. 321 00:28:45,799 --> 00:28:47,384 ΧΟΝΓΚ ΣΟΥΝ-ΓΙΟ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ 322 00:28:47,467 --> 00:28:48,760 Πέραν από το κόστος, 323 00:28:48,843 --> 00:28:50,804 καθαρά όσον αφορά την απόδοση, 324 00:28:50,887 --> 00:28:52,639 ΠΑΡΚ ΜΑΝ-ΓΙΟΝΓΚ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΑΜΥΝΑΣ 325 00:28:52,722 --> 00:28:55,433 το F-70 της Νταϊνάμικ Σίστεμ θεωρείται ανώτερο. 326 00:28:55,517 --> 00:28:57,102 Και η κοινή γνώμη, Υπουργέ; 327 00:28:57,185 --> 00:28:58,603 ΓΙΟΥΝ ΧΑΝ-ΓΚΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ 328 00:28:58,687 --> 00:29:02,858 Θα χειριστείτε την αντίθεση του κοινού για τη συμφωνία με την Νταϊνάμικ; 329 00:29:02,941 --> 00:29:06,486 Είναι μακροπρόθεσμο σχέδιο. Ας μην αποφασίσουμε βιαστικά. 330 00:29:06,570 --> 00:29:10,073 Η δημοτικότητα του Προέδρου έπεσε κατακόρυφα μετά το ατύχημα. 331 00:29:10,156 --> 00:29:12,117 Θέλετε να ρίξετε λάδι στη φωτιά; 332 00:29:12,200 --> 00:29:14,452 Για αυτό ακριβώς σας το λέω. 333 00:29:14,536 --> 00:29:17,497 Αν μαθευτεί ότι σπαταλήσαμε ένα τρισ. γουάν... 334 00:29:21,334 --> 00:29:23,378 Προς τι αυτό το ξέσπασμα; 335 00:29:28,633 --> 00:29:29,843 Υπουργέ Παρκ. 336 00:29:30,552 --> 00:29:32,762 Ας δούμε το θέμα ως εξής. 337 00:29:33,221 --> 00:29:36,308 Ένα τεράστιο ποσό διατέθηκε στο Σχέδιο F-X. 338 00:29:36,391 --> 00:29:38,226 Συγκεκριμένα, 11 τρισ. γουάν. 339 00:29:38,310 --> 00:29:40,061 Πού νομίζετε ότι τα βρήκαμε; 340 00:29:41,563 --> 00:29:44,149 Είναι οι φόροι που πλήρωσαν οι πολίτες μας. 341 00:29:44,566 --> 00:29:49,863 Τι θα κάνατε αν αυτά τα χρήματα τους έφερναν δυστυχία αντί για ευτυχία; 342 00:29:50,238 --> 00:29:52,657 Η εθνική μας άμυνα είναι σημαντική. 343 00:29:52,741 --> 00:29:55,035 Το ίδιο και το μακροπρόθεσμο σχέδιο. 344 00:29:55,535 --> 00:29:58,455 Ο στόχος μας όμως είναι η ευτυχία των πολιτών μας. 345 00:29:59,122 --> 00:30:02,459 Εγώ απλώς εκπροσωπώ το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας. 346 00:30:02,542 --> 00:30:04,044 Για χάρη των πολιτών μας, 347 00:30:04,669 --> 00:30:08,256 αναλογιστείτε προσεκτικά ποια απόφαση είναι η σωστή. 348 00:30:11,384 --> 00:30:12,302 Καλώς. 349 00:30:13,595 --> 00:30:16,723 Θα σκεφτώ προσεκτικά το ζήτημα. Μπορείτε να πηγαίνετε. 350 00:30:34,240 --> 00:30:37,369 Εντολές μού δίνει; Ποιος διάβολο νομίζει ότι είναι; 351 00:30:38,536 --> 00:30:42,624 Εσύ ο ίδιος τον διόρισες υπουργό, λόγω των εξαίρετων ικανοτήτων του. 352 00:30:42,999 --> 00:30:44,250 Με κοροϊδεύεις; 353 00:30:44,668 --> 00:30:47,253 Σου είπα όταν τον διόρισες 354 00:30:47,504 --> 00:30:51,800 ότι πολλοί στρατιώτες είναι τίμιοι, αλλά σε λίγους μπορείς να στηριχτείς. 355 00:30:52,842 --> 00:30:54,260 Δεν το θυμάσαι; 356 00:30:54,344 --> 00:30:58,139 Πώς θα πείσω αυτόν τον ξεροκέφαλο να έρθει με το μέρος μου; 357 00:30:58,223 --> 00:31:00,642 Δεν μπορείς να αλλάξεις τους ανθρώπους. 358 00:31:01,226 --> 00:31:04,646 -Είναι καλύτερο να τους απολύεις. -Λες να μην το ξέρω αυτό; 359 00:31:04,729 --> 00:31:06,856 Δεν είναι η σωστή στιγμή. 360 00:31:06,940 --> 00:31:10,235 Δεν συνηθίζεις να περιμένεις να έρθει η σωστή στιγμή. 361 00:31:12,195 --> 00:31:13,905 Πρέπει να ξεθολώσω λίγο. 362 00:31:13,989 --> 00:31:15,699 Ας παίξουμε γκο. 363 00:31:19,244 --> 00:31:22,372 Οι οικογένειες κάνουν μνημόσυνο στο Μαρόκο σήμερα. 364 00:31:23,331 --> 00:31:24,416 Και λοιπόν; 365 00:31:25,542 --> 00:31:28,211 Πού κολλάει αυτό με το παιχνίδι μας; 366 00:31:29,921 --> 00:31:32,048 Πουθενά. Ενημερωτικά το λέω. 367 00:31:32,632 --> 00:31:35,552 Θα πάρεις το μαύρο, αφού κέρδισα το τελευταίο ματς. 368 00:31:35,885 --> 00:31:38,221 Στον Γαλάζιο Οίκο, κάνω ό,τι θέλω εγώ. 369 00:31:42,517 --> 00:31:45,729 Θα έπρεπε να σε καταγγείλω για κατάχρηση εξουσίας. 370 00:31:46,396 --> 00:31:48,982 Αν χάσεις, την επόμενη φορά θα παίξεις μαύρο. 371 00:31:54,612 --> 00:31:55,864 Μαμά! 372 00:31:56,114 --> 00:31:57,490 Τσιν-Χο! 373 00:32:14,758 --> 00:32:18,928 Δεν μπορείς να αναπαυθείς εν ειρήνη, αλλά δεν μπορώ καν να σ' αγκαλιάσω. 374 00:32:19,429 --> 00:32:21,765 Μου λείπεις τόσο πολύ, αγάπη μου! 375 00:32:21,848 --> 00:32:23,433 Δεν το πιστεύω ότι χάθηκες. 376 00:32:25,101 --> 00:32:27,145 Ο μπαμπάς φταίει, γιε μου! 377 00:32:27,729 --> 00:32:29,814 Σε παρακαλώ, αγάπη μου! 378 00:32:29,939 --> 00:32:32,317 Αγάπη μου, σε ικετεύω! 379 00:32:37,822 --> 00:32:39,365 Τσιν-Χο! 380 00:32:41,618 --> 00:32:43,411 Αγάπη μου! 381 00:33:24,619 --> 00:33:25,703 Χουν! 382 00:33:28,456 --> 00:33:29,791 Συγχώρεσέ με, Χουν! 383 00:33:32,710 --> 00:33:33,753 Χουν! 384 00:33:53,148 --> 00:33:54,524 Χουν! 385 00:34:09,747 --> 00:34:11,666 Στον απόηχο της πτώσης του B357, 386 00:34:11,749 --> 00:34:15,170 το κορεατικό κοινό βρίσκεται σε κατάσταση σοκ και πένθους. 387 00:34:15,253 --> 00:34:18,756 Μερικοί υποστηρίζουν ότι ο κατασκευαστής, η Νταϊνάμικ Σίστεμ, 388 00:34:18,840 --> 00:34:21,050 δεν πρέπει να υποβάλει προσφορές. 389 00:34:21,134 --> 00:34:22,927 Τι έχετε να πείτε για αυτό; 390 00:34:24,679 --> 00:34:26,556 Προς το παρόν, δεν θα σχολιάσω. 391 00:34:26,639 --> 00:34:29,684 Περιμένουμε τα επίσημα αποτελέσματα της έρευνας, 392 00:34:29,767 --> 00:34:31,728 τα οποία θα ανακοινωθούν σύντομα. 393 00:34:31,811 --> 00:34:32,812 Σας ευχαριστώ. 394 00:34:33,938 --> 00:34:37,192 Τα ηλεκτρονικά συστήματα είναι ο εγκέφαλος ενός σκάφους. 395 00:34:37,650 --> 00:34:39,652 Ο κινητήρας είναι κάτι σαν καρδιά. 396 00:34:39,736 --> 00:34:44,073 Το Β357 που κατασκευάστηκε από την Νταϊνάμικ Σίστεμ 397 00:34:44,157 --> 00:34:46,034 είχε δυσλειτουργικά συστήματα 398 00:34:46,451 --> 00:34:48,328 και ο κινητήρας του εξερράγη. 399 00:34:48,411 --> 00:34:51,497 Ένας στρατιώτης με δυσλειτουργικό μυαλό και καρδιά 400 00:34:51,581 --> 00:34:53,958 δεν μπορεί να κερδίσει καμία μάχη. 401 00:34:54,542 --> 00:34:55,668 Μόνο αυτό θα πω. 402 00:35:06,221 --> 00:35:07,347 Αρχηγέ Γκανγκ. 403 00:35:08,097 --> 00:35:09,265 Τι έκπληξη! 404 00:35:09,974 --> 00:35:13,269 Τι κάνεις εδώ; Παραμεγάλωσες για να παίζεις με αεροπλάνα. 405 00:35:13,353 --> 00:35:15,480 Εσύ είσαι εδώ επειδή έπαιξες με ένα; 406 00:35:15,730 --> 00:35:18,358 Προς τι αυτή η σπόντα; 407 00:35:19,150 --> 00:35:21,402 Θύμωσες λόγω της μετάθεσής σου; 408 00:35:23,613 --> 00:35:26,324 Τι κακό έχει το Τμήμα Ψυχολογικών Πληροφοριών; 409 00:35:26,407 --> 00:35:29,994 Απλώς θα επιτηρείς τα ΜΜΕ και θα διορθώνεις ορθογραφικά λάθη. 410 00:35:30,078 --> 00:35:32,247 Πάρε δρόμο. Η φάτσα σου μου τη σπάει. 411 00:35:33,539 --> 00:35:35,625 Φίλε! Βρομοκοπάς αλκοόλ. 412 00:35:36,793 --> 00:35:38,336 Πάλι πίνεις μέρα μεσημέρι; 413 00:35:38,753 --> 00:35:41,714 Για αυτό σε αντιπαθεί ο Γενικός Διευθυντής. 414 00:35:41,798 --> 00:35:43,591 Είσαι ντροπή για την ΕΥΠ. 415 00:35:43,675 --> 00:35:45,468 Άντε μου στον διάβολο. 416 00:35:46,302 --> 00:35:49,305 Σου τα λέω αυτά, επειδή είμαι φίλος σου. 417 00:35:49,389 --> 00:35:52,558 Πώς μπορώ να σε συμβουλέψω αν αρνείσαι να ακούσεις; 418 00:35:53,309 --> 00:35:55,853 Σταματά να... Γενικέ Γραμματέα Γιουν; 419 00:35:57,272 --> 00:36:00,275 Πήγα στη γενέτειρά μας για μια συνάντηση αποφοίτων. 420 00:36:00,358 --> 00:36:03,278 Σας θαυμάζουν σαν ποπ είδωλο εκεί. 421 00:36:03,361 --> 00:36:07,699 Είστε ο πρώτος από την επαρχιακή μας πόλη που διορίστηκε σε τέτοιο αξίωμα. 422 00:36:08,199 --> 00:36:10,201 Έχετε φάει; Σας αρέσει το σούσι; 423 00:36:10,535 --> 00:36:13,997 Ξέρω ένα εστιατόριο εδώ κοντά. Ειδικεύονται στα άγρια ψάρια. 424 00:36:14,080 --> 00:36:15,790 Είναι πεντανόστιμα. Ελάτε. 425 00:36:18,418 --> 00:36:20,295 ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 426 00:36:21,587 --> 00:36:23,298 Γιατί θέλεις το μαύρο κουτί; 427 00:36:23,881 --> 00:36:27,552 -Υποσχεθείτε ότι δεν θα θυμώσετε. -Θα θυμώσω. Μη μου το πεις. 428 00:36:27,885 --> 00:36:28,928 Κάποιοι λένε... 429 00:36:30,221 --> 00:36:32,932 ότι ένας από τους επιβάτες επέζησε. 430 00:36:33,349 --> 00:36:34,183 Τι πράγμα; 431 00:36:35,852 --> 00:36:37,729 Αυτά πες τα στον Αρχηγό Μιν. 432 00:36:37,812 --> 00:36:40,523 Γιατί πήρες εμένα αντί για τον προϊστάμενό σου; 433 00:36:40,940 --> 00:36:44,152 Είπατε ότι είχατε έναν γνωστό στον ΔΟΠΑ. 434 00:36:44,235 --> 00:36:47,488 -Κλείνω τώρα. -Μη μου το κάνετε αυτό, κύριε. 435 00:36:47,572 --> 00:36:50,783 Για χάρη σας πήγα στη Λισαβόνα. 436 00:36:51,326 --> 00:36:53,745 Ξέρετε πόσο δύσκολο ήταν; Έβρεχε συνεχώς. 437 00:36:54,912 --> 00:36:57,040 Σειρά σας να ανταποδώσετε τη χάρη. 438 00:36:57,332 --> 00:36:59,542 Μην είστε τόσο ψυχρός μαζί μου. 439 00:37:00,001 --> 00:37:01,002 Καλά. 440 00:37:02,920 --> 00:37:05,548 Θα κάνω ό,τι μπορώ, αλλά μην τρέφεις ελπίδες. 441 00:37:06,007 --> 00:37:07,258 Σας ευχαριστώ, κύριε. 442 00:37:08,593 --> 00:37:11,596 Επί τη ευκαιρία, λάβαμε το πόρισμα της νεκροψίας; 443 00:37:12,722 --> 00:37:14,015 Αυτοκτόνησε, σωστά; 444 00:37:14,682 --> 00:37:16,184 Κάτι δεν κολλάει. 445 00:37:16,267 --> 00:37:18,603 Δεν είχε τάσεις αυτοκτονίας. 446 00:37:20,021 --> 00:37:21,481 Πρέπει να κλείσω. 447 00:37:22,648 --> 00:37:24,025 Με συγχωρείτε. 448 00:37:26,152 --> 00:37:28,988 Λέγομαι Γκανγκ Γιου-Τσέολ. Σας τηλεφώνησα πριν. 449 00:37:29,280 --> 00:37:31,699 Σωστά. Χάρηκα για τη γνωριμία. 450 00:37:31,783 --> 00:37:33,993 Ήσασταν φίλος του Μάικλ, σωστά; 451 00:37:34,285 --> 00:37:35,161 Ναι. 452 00:37:36,079 --> 00:37:38,664 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι για αυτόν. 453 00:37:39,582 --> 00:37:42,043 Δεν έχω περισσότερα από πέντε λεπτά. 454 00:37:43,336 --> 00:37:46,297 Η σύζυγος του Μάικ δεν απαντά στο τηλέφωνο. 455 00:37:48,091 --> 00:37:50,718 Μήπως γνωρίζετε γιατί αυτοκτόνησε; 456 00:37:53,346 --> 00:37:55,765 Δεν είμαι σε θέση να σας το αποκαλύψω. 457 00:37:56,057 --> 00:37:58,684 Πόσο καλά γνωρίζατε τον Μάικλ; 458 00:37:59,102 --> 00:38:01,896 Με βοήθησε πολύ όσο εργαζόταν για τη CIA. 459 00:38:04,899 --> 00:38:06,484 Ο Μάικλ είχε πρόβλημα... 460 00:38:07,443 --> 00:38:09,153 με τις φιλενάδες του. 461 00:38:09,821 --> 00:38:12,573 Τις γνωρίζετε; Για τι σόι πρόβλημα μιλάμε; 462 00:38:12,657 --> 00:38:16,160 Μόνο αυτό μπορώ να σας πω. Σέβομαι την ιδιωτικότητά του. 463 00:38:16,869 --> 00:38:17,870 Λυπάμαι πολύ. 464 00:38:29,715 --> 00:38:32,385 Βάλτε αυτό. Θα βοηθήσει με τη ναυτία. 465 00:38:32,468 --> 00:38:33,636 Σας ευχαριστώ. 466 00:38:35,304 --> 00:38:36,556 Έχετε ανακατωσούρα; 467 00:38:36,639 --> 00:38:39,725 Εγώ παίρνω αυτό το φάρμακο. Είναι αποτελεσματικότατο. 468 00:38:39,809 --> 00:38:43,271 Πάρτε μία δόση τώρα κι ίσως μια δεύτερη στο αεροπλάνο. 469 00:38:43,354 --> 00:38:46,232 -Σας ευχαριστώ για όλα. -Είμαστε όλοι εδώ; 470 00:38:49,861 --> 00:38:51,737 Δεν βλέπω τον κο Τσα Νταλ-Γκον. 471 00:38:51,821 --> 00:38:54,532 Θα μείνει εδώ, για να κυνηγήσει τον τρομοκράτη. 472 00:38:55,241 --> 00:38:56,492 Πήγε στο ξενοδοχείο. 473 00:38:57,118 --> 00:39:00,121 Ώρα να πηγαίνουμε. Ευχαριστούμε για την εξυπηρέτηση. 474 00:39:03,291 --> 00:39:05,334 -Σας ευχαριστώ. -Αντίο, κύριε. 475 00:39:06,252 --> 00:39:07,295 Από εδώ, παρακαλώ. 476 00:39:29,523 --> 00:39:33,652 Εγώ είμαι, Ο-Τσαν. Στέλνω το βίντεο. Φρόντισε να διαδοθεί στο ίντερνετ. 477 00:39:37,280 --> 00:39:38,115 Τι στην... 478 00:39:47,749 --> 00:39:49,126 Κύριε Τσα Νταλ-Γκον! 479 00:39:49,918 --> 00:39:51,920 Τι συμβαίνει; Τι πάθατε; 480 00:39:52,004 --> 00:39:54,256 Τα βίντεο του Χουν εξαφανίστηκαν. 481 00:39:54,339 --> 00:39:55,382 Τι πράγμα; 482 00:39:55,465 --> 00:39:57,426 Μήπως διαγράφηκαν κατά λάθος; 483 00:40:06,226 --> 00:40:07,894 -Τι στην οργή; -Γαμώτο! 484 00:40:13,859 --> 00:40:14,985 Νταλ-Γκον! 485 00:40:18,613 --> 00:40:19,656 Μη! 486 00:40:53,398 --> 00:40:54,232 Ακίνητος! 487 00:41:26,556 --> 00:41:27,766 Για έλα εδώ! 488 00:41:30,560 --> 00:41:32,312 Ποιος σε έστειλε; Πες μου! 489 00:41:32,395 --> 00:41:33,647 Ποιος σε έστειλε; 490 00:41:33,730 --> 00:41:35,440 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Ποιος; 491 00:41:35,524 --> 00:41:38,693 -Δεν ξέρω τίποτα! -Απάντα στα αγγλικά! 492 00:41:38,777 --> 00:41:40,028 Δεν ξέρω τίποτα! 493 00:41:40,112 --> 00:41:42,614 Αεροπλάνο! Τρομοκράτης! Κατάλαβες; 494 00:41:42,697 --> 00:41:45,408 -Σε παρακαλώ! Δεν ξέρω τίποτα! -Τι σκατά λες; 495 00:41:45,659 --> 00:41:46,493 Να πάρει! 496 00:41:47,327 --> 00:41:48,870 Λέγε αμέσως! 497 00:41:49,454 --> 00:41:51,081 Μίλα αγγλικά, ρε! 498 00:41:51,581 --> 00:41:54,793 Πες μου τώρα, γαμώ το κέρατό μου, αλλιώς θα πεθάνεις! 499 00:41:55,627 --> 00:41:57,087 Θες να πεθάνεις; 500 00:41:58,505 --> 00:42:00,507 -Ακίνητος! -Άφησέ τον! 501 00:42:03,969 --> 00:42:05,512 Αφήστε με! 502 00:42:06,388 --> 00:42:08,682 Όχι εμένα! Αυτόν τον καριόλη πιάστε! 503 00:42:09,141 --> 00:42:11,101 Αυτόν να συλλάβετε, όχι εμένα! 504 00:42:11,685 --> 00:42:12,811 Αφήστε με! 505 00:42:18,692 --> 00:42:19,985 Ακούς τίποτα; 506 00:42:20,068 --> 00:42:21,069 Μια στιγμή. 507 00:42:23,613 --> 00:42:24,990 Σε πήρα χαμπάρι. 508 00:42:26,658 --> 00:42:28,076 Τα έφερα πίσω στο σπίτι. 509 00:42:32,164 --> 00:42:33,582 Τα έφερα πίσω στο σπίτι. 510 00:42:39,963 --> 00:42:41,131 Ακούω κάτι αμυδρά. 511 00:42:42,799 --> 00:42:44,718 Το άτομο δίπλα από... 512 00:42:44,843 --> 00:42:46,469 Δεν είναι στα κορεατικά. 513 00:42:47,554 --> 00:42:49,431 -Πώς; -Ισπανικά μιλάνε, νομίζω. 514 00:42:50,140 --> 00:42:52,058 -Δώσ' μου τα ακουστικά. -Εντάξει. 515 00:42:55,896 --> 00:42:58,523 -Γιατί παραιτήθηκες από... -Το ρολόι σου βάλε. 516 00:42:58,607 --> 00:43:00,317 -Έλεγες ότι... -Στις 11 και... 517 00:43:00,400 --> 00:43:01,818 -Από την αρχή. -Εντάξει. 518 00:43:02,277 --> 00:43:04,029 Το άτομο δίπλα από... 519 00:43:04,112 --> 00:43:05,071 Εντάξει; 520 00:43:05,572 --> 00:43:08,867 -Γιατί παραιτήθηκες από το... -Το ρολόι σου βάλε. 521 00:43:08,950 --> 00:43:11,161 Στην ώρα 11:02 π.μ. 522 00:43:11,244 --> 00:43:12,412 Επτά... 523 00:43:12,495 --> 00:43:15,540 -Έχουμε έγκριση να... -Σώπα. Περίμενε λίγο. 524 00:43:17,000 --> 00:43:22,130 Ακριβώς σε 14 ώρες και 37 λεπτά. 525 00:43:22,756 --> 00:43:24,090 Και το δώρο; 526 00:43:32,224 --> 00:43:33,266 Εμπρός; 527 00:43:33,808 --> 00:43:35,727 Κατέγραψα όσα έλεγε στο κινητό. 528 00:43:39,189 --> 00:43:42,234 -Και τι έλεγε; -Δεν καταλαβαίνω γρι. 529 00:43:42,317 --> 00:43:46,112 Ο άντρας στο βίντεο μιλά ισπανικά. 530 00:43:47,489 --> 00:43:48,740 Ισπανικά; 531 00:43:48,823 --> 00:43:50,575 Θα σου τα διαβάσω. Γράφε. 532 00:43:54,371 --> 00:43:56,373 Στείλε μου μήνυμα. Σ' ευχαριστώ. 533 00:43:58,333 --> 00:44:00,293 Τι σπαστικιά που είναι! 534 00:44:05,215 --> 00:44:07,175 -Ποιος είναι; -Εγώ είμαι. 535 00:44:10,303 --> 00:44:11,930 Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς; 536 00:44:12,013 --> 00:44:14,724 Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι υπό αστυνομική κράτηση. 537 00:44:15,100 --> 00:44:15,976 Τι; 538 00:44:17,602 --> 00:44:18,937 Τι έκανε αυτήν τη φορά; 539 00:44:20,981 --> 00:44:23,483 -Ακολούθα με. -Ξέρω τον δρόμο. 540 00:44:23,566 --> 00:44:26,236 -Ωραία. Να προσέχεις στον δρόμο. -Ευχαριστώ. 541 00:46:10,090 --> 00:46:12,383 Εδώ και δύο μήνες, ο Χουν δεν μιλάει. 542 00:46:12,717 --> 00:46:16,638 Ο γιατρός είπε ότι μπορεί, αλλά αρνείται. 543 00:46:16,971 --> 00:46:18,431 Δεν βρίσκετε τη μάνα του; 544 00:46:19,307 --> 00:46:21,643 Όχι. Για αυτό πήραμε εσάς, τον θείο του. 545 00:46:23,812 --> 00:46:26,564 Δηλαδή, θέλετε να τον πάρω; 546 00:46:26,981 --> 00:46:29,567 -Είστε συγγενής του. -Θα έλεγα τίποτα τώρα... 547 00:46:35,031 --> 00:46:38,618 Δεν μπορώ. Αρκετές σκοτούρες έχω. Δεν μπορώ να μεγαλώσω παιδί. 548 00:46:39,077 --> 00:46:41,955 -Θα μας κλείσουν σύντομα. -Τότε, βρείτε άλλο... 549 00:46:45,542 --> 00:46:47,544 Βρείτε άλλο ορφανοτροφείο. 550 00:46:48,670 --> 00:46:49,796 Βρείτε μόνος σας. 551 00:46:51,256 --> 00:46:53,091 Σταθείτε. Πού πάτε; 552 00:46:54,551 --> 00:46:55,510 Γαμώτο. 553 00:47:03,184 --> 00:47:04,352 Σήκωσε το χέρι σου. 554 00:47:07,522 --> 00:47:09,065 Δεν σου λείπει η μαμά σου; 555 00:47:09,732 --> 00:47:12,569 Θα τη βρω σύντομα και θα μείνεις μαζί της. 556 00:47:13,653 --> 00:47:15,488 Η μαμά μου με εγκατέλειψε. 557 00:47:19,284 --> 00:47:21,744 Θα με εγκαταλείψεις κι εσύ, θείε; 558 00:47:22,787 --> 00:47:24,289 Ώστε μιλάς, έτσι; 559 00:47:24,956 --> 00:47:27,208 Αν θες να με παρατήσεις, κάν' το τώρα. 560 00:47:28,001 --> 00:47:31,129 Οι συγγενείς δεν είναι σκουπίδια για να τα πετάξεις. 561 00:47:34,340 --> 00:47:35,800 Οι συγγενείς είναι... 562 00:47:39,721 --> 00:47:41,806 Είναι άνθρωποι που ζουν μαζί. 563 00:47:42,098 --> 00:47:45,685 -Να τους χέσω τους συγγενείς. -Πού έμαθες τόσο άσχημα λόγια; 564 00:47:48,021 --> 00:47:50,523 Ποιος σου έμαθε αυτήν την κακή λέξη; 565 00:47:51,191 --> 00:47:53,985 -Κόφ' το. -Πώς; Τι είναι αυτά τώρα; 566 00:47:54,068 --> 00:47:55,945 Θες να τα βάλεις μαζί μου; 567 00:47:56,029 --> 00:47:57,113 Θες καβγά; 568 00:47:57,197 --> 00:47:59,490 Έτσι είσαι; Δεν θα σ' αφήσω! 569 00:47:59,574 --> 00:48:00,783 Εντάξει, νίκησες! 570 00:48:00,867 --> 00:48:03,244 Παραδίνομαι! 571 00:48:04,954 --> 00:48:06,873 Σου την έφερα! 572 00:48:39,781 --> 00:48:41,115 Είσαι ελεύθερος. 573 00:49:03,263 --> 00:49:04,973 Η ανάκριση ξεκινά τώρα. 574 00:49:07,100 --> 00:49:09,102 Κλάπηκε τίποτε πέρα από το λάπτοπ; 575 00:49:09,185 --> 00:49:12,689 Πες τους ότι είναι με αυτόν που έριξε το αεροπλάνο. 576 00:49:13,982 --> 00:49:16,067 Δεν νομίζω ότι θα ήταν καλή ιδέα. 577 00:49:16,442 --> 00:49:17,277 Πες το. 578 00:49:21,698 --> 00:49:24,575 Αυτός που έριξε το σκάφος είναι με τον τρομοκράτη. 579 00:49:32,875 --> 00:49:35,837 Πήγε να καθαρίσει το δωμάτιο και το βρήκε άνω-κάτω. 580 00:49:36,504 --> 00:49:38,339 Μη μου λες ψέματα, γαμώτο! 581 00:49:43,970 --> 00:49:46,889 Έχει θυμώσει, επειδή τον χτύπησες χωρίς λόγο. 582 00:49:47,932 --> 00:49:49,142 Μπάσταρδε! 583 00:49:50,893 --> 00:49:52,061 Καριόλη! 584 00:49:52,603 --> 00:49:55,398 Νταλ-Γκον, δεν ωφελεί σε τίποτα να εξάπτεσαι. 585 00:50:03,197 --> 00:50:06,117 Είναι καθαριστής. Εξακρίβωσαν την ταυτότητά του. 586 00:50:07,160 --> 00:50:09,537 Τότε, και το ξενοδοχείο στο κόλπο είναι. 587 00:50:10,788 --> 00:50:12,957 -Κε Τσα Νταλ-Γκον... -Μετάφρασέ το! 588 00:50:14,834 --> 00:50:17,003 Δεν μπορώ. Κάν' το εσύ, σε παρακαλώ. 589 00:50:18,004 --> 00:50:18,838 Να με πάρει! 590 00:50:30,308 --> 00:50:32,810 -Γιατί βγάζουν τις χειροπέδες; -Επειδή... 591 00:50:32,894 --> 00:50:35,772 Τον αφήνουν να φύγει. Θα γυρίσεις στο κρατητήριο. 592 00:50:35,980 --> 00:50:37,982 Τι λέτε τώρα; Όχι! 593 00:50:39,984 --> 00:50:41,194 Σκατά. 594 00:50:42,403 --> 00:50:43,613 Αφήστε με! 595 00:50:45,365 --> 00:50:46,657 Νταλ-Γκον! 596 00:50:51,245 --> 00:50:52,205 Τι κάνεις; 597 00:50:52,288 --> 00:50:55,249 Μετάφρασε. Έχω 18 νταν σε πολλές πολεμικές τέχνες. 598 00:50:55,333 --> 00:50:57,168 Σε σκοτώνω σε ένα δευτερόλεπτο! 599 00:50:57,502 --> 00:51:01,381 Πες μου τώρα ότι είσαι συνεργός εκείνου του τρομοκράτη! 600 00:51:01,714 --> 00:51:04,926 Αρκετά, κε Τσα Νταλ-Γκον! Θες να σαπίσεις στη φυλακή; 601 00:51:05,718 --> 00:51:07,887 Καλά λέει. Δεν γίνεται τίποτα έτσι. 602 00:51:12,016 --> 00:51:14,811 Θα σε πυροβολήσει με το τρία, αν δεν τον αφήσεις! 603 00:51:14,894 --> 00:51:15,728 Ένα! 604 00:51:15,812 --> 00:51:18,523 Ακόμα δεν μιλάς; Ας πεθάνουμε μαζί, τότε. 605 00:51:18,606 --> 00:51:19,816 Δύο! 606 00:51:20,900 --> 00:51:22,443 Δεν αστειεύονται καθόλου! 607 00:51:22,944 --> 00:51:24,112 Πες το! 608 00:51:26,739 --> 00:51:27,907 -Τρία! -Σταματήστε! 609 00:51:37,458 --> 00:51:40,128 Λέει ότι θα πυροβολήσουν κι εμένα μαζί. 610 00:51:42,422 --> 00:51:45,299 Θα σκοτωθώ εξαιτίας σου, μαλάκα! 611 00:51:59,564 --> 00:52:00,940 Διάβολε! 612 00:52:40,563 --> 00:52:41,939 Ναι, αρχηγέ. 613 00:52:42,190 --> 00:52:44,275 Πήγαινε στη Γραμματεία του ΔΟΠΑ. 614 00:52:44,358 --> 00:52:47,862 Ζήτα τον δρα Κέβιν Κιμ. Θα σου δείξει το μαύρο κουτί. 615 00:52:48,529 --> 00:52:52,074 Είναι Αμερικανός κορεατικής καταγωγής και δουλεύει για εμάς. 616 00:52:54,327 --> 00:52:55,453 Με ακούς; 617 00:52:55,786 --> 00:52:58,539 Πολύ φοβάμαι πως δεν θα χρειαστεί. 618 00:52:59,624 --> 00:53:01,876 Κίνησα γη και ουρανό για το τίποτα; 619 00:53:02,460 --> 00:53:03,711 Συγγνώμη, κύριε. 620 00:53:29,278 --> 00:53:31,781 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. Βγάλε με από δω. 621 00:53:32,240 --> 00:53:35,785 Έκανα ό,τι μπορούσα. Δεν θα σε βοηθήσω άλλο. 622 00:53:35,993 --> 00:53:37,828 Κι αν σου λέω την αλήθεια; 623 00:53:38,538 --> 00:53:42,375 Κάνεις κι εσύ πλάτες στον τρομοκράτη! Το καταλαβαίνεις αυτό; 624 00:53:44,168 --> 00:53:46,087 Γαμώτο! Θα με αποτρελάνει. 625 00:53:54,720 --> 00:53:57,014 ΔΙΕΘΝΗΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ 626 00:54:01,394 --> 00:54:03,813 -Περιμένετε εδώ, παρακαλώ. -Σας ευχαριστώ. 627 00:54:10,528 --> 00:54:12,446 ΠΤΩΣΗ Β357 ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ ΣΙΣΤΕΜ Β357 628 00:54:27,044 --> 00:54:28,170 Καλώς ήλθατε. 629 00:54:31,424 --> 00:54:34,176 -Λέγομαι Γκο Χε-Ρι. -Το ξέρω. Είμαι ο Κέβιν Κιμ. 630 00:54:39,599 --> 00:54:42,810 Ανακτήσαμε δύο μαύρα κουτιά από το αεροπλάνο. 631 00:54:46,063 --> 00:54:49,108 Περιέχουν μια καταγραφή όσων ειπώθηκαν στο πιλοτήριο 632 00:54:49,191 --> 00:54:51,902 και τα δεδομένα από τον υπολογιστή του σκάφους. 633 00:54:59,160 --> 00:55:03,372 -Γιατί είναι τόσα παιδιά στο σκάφος; -Είναι ομάδα επίδειξης τάε κβον ντο. 634 00:55:03,456 --> 00:55:07,293 Αλήθεια; Εθνική ομάδα είναι; Ας βάλουμε τα δυνατά μας κι εμείς. 635 00:55:09,754 --> 00:55:11,297 -Μπορώ να απαντήσω; -Ναι. 636 00:55:12,298 --> 00:55:15,968 Αγάπη μου! Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις. 637 00:55:16,052 --> 00:55:18,346 Μιλάς και ισπανικά; 638 00:55:18,429 --> 00:55:21,557 Μην ανησυχείς. Δεν έχει ιδέα τι λέμε. 639 00:55:21,641 --> 00:55:23,476 Γιατρέ, μιλάτε ισπανικά; 640 00:55:24,602 --> 00:55:26,270 Ζήτησα να μεταφραστεί. 641 00:55:31,150 --> 00:55:33,527 Φαίνεται πως μιλά με την κοπέλα του. 642 00:55:33,986 --> 00:55:36,322 Εντάξει, περίμενε μια στιγμή. 643 00:55:36,405 --> 00:55:39,367 Μόλις ρύθμισα το ρολόι μου. 644 00:55:41,619 --> 00:55:45,414 Ο άντρας στο βίντεο μιλά ισπανικά. 645 00:56:26,956 --> 00:56:30,292 Αγάπη μου! Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις. 646 00:56:31,669 --> 00:56:32,878 Μην ανησυχείς. 647 00:56:33,421 --> 00:56:35,339 Δεν έχει ιδέα τι λέμε. 648 00:56:35,840 --> 00:56:38,592 -Γιατί παραιτήθηκες; -Ρύθμισε το ρολόι σου. 649 00:56:38,676 --> 00:56:40,678 Βάλε την τωρινή ώρα, 11:02 π.μ. 650 00:56:40,928 --> 00:56:44,223 Επτά, οκτώ, εννέα δευτερόλεπτα. 651 00:56:44,807 --> 00:56:48,436 Εντάξει, περίμενε μια στιγμή. Το ρύθμισα. 652 00:56:49,103 --> 00:56:50,771 Πότε μπορώ να σε δω; 653 00:56:50,855 --> 00:56:55,568 Σε 14 ώρες και 37 λεπτά ακριβώς. 654 00:56:56,152 --> 00:56:58,779 -Και το δώρο; -Είναι έτοιμο; 655 00:56:59,280 --> 00:57:02,825 Θα το βρεις στο σημείο συνάντησης. Και το ραντεβού μας; 656 00:57:04,410 --> 00:57:07,163 Τα ρύθμισα για τις 13:15, 13:20... 657 00:57:07,913 --> 00:57:09,248 13:23 658 00:57:09,749 --> 00:57:10,958 και 13:30. 659 00:57:11,292 --> 00:57:13,836 Εντάξει. Χρειάζεσαι τίποτε άλλο; 660 00:57:14,253 --> 00:57:15,629 Όχι. Τίποτα άλλο. 661 00:57:16,046 --> 00:57:18,257 Σ' αγαπώ, αγάπη μου. 662 00:57:23,763 --> 00:57:25,765 Μοιάζει σαν να συνομιλούν. 663 00:57:27,141 --> 00:57:28,017 Πράγματι. 664 00:57:28,100 --> 00:57:31,353 Αν όμως ο ένας τους είναι ο συγκυβερνήτης... 665 00:57:32,271 --> 00:57:33,689 ο άλλος ποιος είναι; 666 00:57:48,662 --> 00:57:49,872 Είσαι ελεύθερος. 667 00:58:00,424 --> 00:58:03,302 -Τι έγινε; -Ξόδεψα 1.500 ευρώ. 668 00:58:03,385 --> 00:58:05,763 Θα μπορούσα να το ρίξω και στα 1.000. 669 00:58:08,474 --> 00:58:11,602 -Τους δωροδόκησες; -Τι άλλο μπορούσα να κάνω; 670 00:58:13,604 --> 00:58:17,983 Ορίστε τα στοιχεία του λογαριασμού μου. Να μου στείλεις τα 1.500 ευρώ. 671 00:58:21,695 --> 00:58:23,656 Το καλό που σου θέλω, στείλ' τα. 672 00:58:25,741 --> 00:58:27,034 Είχε δίκιο ο βλάκας. 673 00:58:27,701 --> 00:58:28,744 Ορίστε; 674 00:58:30,996 --> 00:58:32,998 Η πτώση του σκάφους Β357... 675 00:58:35,918 --> 00:58:37,503 ήταν τρομοκρατική ενέργεια. 676 00:58:42,341 --> 00:58:44,802 Γιατί θέλεις να γίνεις μέλος της ΕΥΠ; 677 00:58:49,431 --> 00:58:52,476 Ο πατέρας μου ήταν συνταγματάρχης στους Πεζοναύτες. 678 00:58:52,810 --> 00:58:57,565 Μια μέρα, ξέσπασε φωτιά στην εκπαίδευση. Σκοτώθηκε σώζοντας οκτώ άντρες του. 679 00:58:59,150 --> 00:59:02,528 Ακολουθώ το παράδειγμά του. Θέλω να υπηρετήσω τη χώρα μου. 680 00:59:02,611 --> 00:59:03,821 Πληκτικό. 681 00:59:06,073 --> 00:59:07,032 Ορίστε; 682 00:59:07,366 --> 00:59:09,952 Τα ίδια λένε οι περισσότεροι υποψήφιοι. 683 00:59:15,040 --> 00:59:17,877 Είμαι η κόρη ενός εθνικού ήρωα. 684 00:59:18,169 --> 00:59:22,131 Αν αμφισβητείτε τον πατριωτισμό μου, είναι σαν να προσβάλετε τον... 685 00:59:22,214 --> 00:59:23,841 Ανησυχούσε για σένα. 686 00:59:25,176 --> 00:59:28,637 Ο συνταγματάρχης Γκο Γκανγκ-Τσολ, Διοικητής της Α' Μοίρας. 687 00:59:30,139 --> 00:59:32,766 Γνωρίζατε τον πατέρα μου προσωπικά; 688 00:59:32,892 --> 00:59:36,353 Είμαι ένας από τους οκτώ που έσωσε. 689 00:59:39,273 --> 00:59:42,985 Μάλιστα. Κατάλαβα. Τι φοβερή σύμπτωση! 690 00:59:48,574 --> 00:59:51,493 Δεν σκόπευα να σας το πω αυτό. 691 00:59:54,121 --> 00:59:56,624 Η μητέρα μου έπεσε θύμα απάτης πρόσφατα, 692 00:59:56,707 --> 00:59:59,293 όταν αγόρασε μερίδιο σε ένα εμπορικό κέντρο. 693 00:59:59,668 --> 01:00:03,214 Μας απέμεινε μόνο το σπίτι, αλλά βγήκε σε πλειστηριασμό. 694 01:00:03,505 --> 01:00:06,550 Ο αδερφός μου δεν θα σπουδάσει κι αποφάσισε... 695 01:00:06,634 --> 01:00:08,093 Τελειώσαμε εδώ. 696 01:00:09,845 --> 01:00:13,349 Εγώ ζω την οικογένειά μου. Ο πατέρας μου σας έσωσε. 697 01:00:13,432 --> 01:00:17,311 Αν δεν με προσλάβετε, θα μείνουμε στους πέντε δρόμους... 698 01:00:25,527 --> 01:00:28,447 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας