1 00:01:58,159 --> 00:01:59,369 Was it you? 2 00:02:01,955 --> 00:02:03,748 Why did you crash the plane, you bastard! 3 00:02:06,584 --> 00:02:10,171 Get out, you piece of shit! 4 00:02:38,867 --> 00:02:41,661 The bereft families called us again. 5 00:02:41,744 --> 00:02:44,455 -I'm afraid keeping them waiting-- -I'll be down there in 30 minutes. 6 00:02:44,539 --> 00:02:45,832 I'll get ready. 7 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Do you know how long we've been waiting? 8 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 You're outright ignoring us. 9 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 They didn't run off, did they? 10 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 -Call them right now! -What's going on? 11 00:03:13,067 --> 00:03:15,111 I'm sorry. I'm so sorry. 12 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 What the hell is this? 13 00:03:16,487 --> 00:03:18,823 -What's going on? -He should've come down by now. 14 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 -You can't do this to us! -Why won't you answer me? 15 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 I apologize. 16 00:03:26,414 --> 00:03:27,999 I'm sorry for being late. 17 00:03:28,499 --> 00:03:32,462 I'm Edward Park, Chief negotiator of Dynamic System. 18 00:03:34,339 --> 00:03:36,507 -We've lost our children! -Please stop. 19 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 You bastard! 20 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 Bring my child back to life! 21 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 Bring him back! 22 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Bring my husband back! 23 00:03:43,431 --> 00:03:44,599 Is this a joke? 24 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 You killed my little brother! 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Bring my husband back to life! 26 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 You fucking murderer! 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 -Mr. Kwang-deok, calm down. -Get off me! 28 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 Hey. 29 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Throw it. 30 00:03:55,318 --> 00:03:57,111 -What? -Throw it. 31 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Son of a... 32 00:03:58,905 --> 00:04:00,114 Motherfucker... 33 00:04:09,624 --> 00:04:13,253 You can call me names and hit me all you want. 34 00:04:14,671 --> 00:04:16,839 Show them your anger and grief 35 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 in the most expressive way. 36 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 What the hell are you talking about? 37 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Dynamic System told me 38 00:04:23,221 --> 00:04:25,723 to settle with you at the lowest cost. 39 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 Are you kidding me? 40 00:04:28,017 --> 00:04:31,479 The death toll, 211, is just a number to them. 41 00:04:31,562 --> 00:04:34,065 But 211 is not only a number, 42 00:04:34,148 --> 00:04:36,150 it's your dear husbands, wives, and children 43 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 who should be smiling by your side. 44 00:04:40,446 --> 00:04:41,864 They need to know this. 45 00:04:43,908 --> 00:04:46,244 Aren't you one of them? 46 00:04:46,327 --> 00:04:47,870 Well, in fact, 47 00:04:48,579 --> 00:04:50,873 A plane crash five years ago... 48 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 took my wife and daughter's lives. 49 00:05:01,092 --> 00:05:03,511 It was my daughter's birthday... 50 00:05:04,053 --> 00:05:05,430 but her party was canceled 51 00:05:07,181 --> 00:05:09,100 because I said I was busy. 52 00:05:10,476 --> 00:05:12,520 If only we'd had dinner together that day... 53 00:05:13,271 --> 00:05:14,772 if we'd had that dinner, 54 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 my wife and daughter 55 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 wouldn't have been on that plane. 56 00:05:24,032 --> 00:05:26,701 Mi-seon wanted her husband to have his own Judo gym, 57 00:05:28,411 --> 00:05:32,665 so she sold Gimbap at a joint till late at night. 58 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Kim Woo-gi, the co-pilot, 59 00:05:44,177 --> 00:05:47,096 his dream was running a horse ranch in Jeju-do. 60 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 He was more at home on land than in the sky. 61 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 Pil-yong was Pil-sun's little brother 62 00:06:03,529 --> 00:06:05,281 whom she raised 63 00:06:05,364 --> 00:06:06,991 like her own son. 64 00:06:11,079 --> 00:06:12,371 Ui-jeong, 65 00:06:13,039 --> 00:06:17,168 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 66 00:06:17,960 --> 00:06:20,129 They were all precious people 67 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 who shouldn't be gone like that. 68 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 This is terrible. 69 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 My job is done. 70 00:06:38,523 --> 00:06:40,358 How much longer should I be here? 71 00:06:59,377 --> 00:07:03,256 I feel this is my last opportunity 72 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 to atone to my wife and daughter. 73 00:07:06,843 --> 00:07:10,304 Please support me in my fight against Dynamic System. 74 00:07:11,139 --> 00:07:14,725 I'll make sure to get whatever you want 75 00:07:15,768 --> 00:07:18,855 from them. I mean it. 76 00:07:23,901 --> 00:07:25,445 Uh, Dal-geon? 77 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 -Gosh. -Dal-geon? 78 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 There's a survivor! 79 00:07:28,948 --> 00:07:30,741 This bastard is alive 80 00:07:31,409 --> 00:07:33,161 from the plane crash. 81 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 You must be Mr. Cha Dal-geon. 82 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 I'm not quite sure what you're saying-- 83 00:07:41,919 --> 00:07:43,671 That bastard tried to shoot me! 84 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 I know it sounds fucking crazy, 85 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 but I clearly saw him. 86 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 I really did see him! 87 00:07:55,600 --> 00:07:56,767 Dal-geon, 88 00:07:56,851 --> 00:07:58,936 are you out of your mind? 89 00:07:59,020 --> 00:08:00,688 I'm not crazy. 90 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 My head is clear! 91 00:08:03,191 --> 00:08:05,109 I was chasing after him... 92 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 This is driving me nuts. 93 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 So... 94 00:08:09,655 --> 00:08:11,073 What you're saying is... 95 00:08:11,824 --> 00:08:14,202 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 96 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 I'm sure of it! 97 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 Terror? 98 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 What does he mean, a terrorist attack? 99 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 The plane exploded when it crashed. Nobody could survive from that. 100 00:08:24,712 --> 00:08:27,006 That's why this is driving me crazy! 101 00:08:27,089 --> 00:08:29,842 I saw him clearly with my own eyes! 102 00:08:29,926 --> 00:08:32,470 Wait, walk us through it calmly. 103 00:08:32,553 --> 00:08:34,972 -Who did you see and where? -Right. 104 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 There's someone else who saw him other than me! 105 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 She must have... 106 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Maybe I shouldn't be here. 107 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 Wait! 108 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 Do you remember the guy I told you to stop at the airport? 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,284 Excuse me? 110 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Wait a moment. 111 00:08:58,496 --> 00:08:59,747 Come here! 112 00:09:01,123 --> 00:09:02,291 What? 113 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 LOG IN 114 00:09:18,432 --> 00:09:20,977 Look, it's the same guy! 115 00:09:21,060 --> 00:09:22,353 Remember him? 116 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 Well... 117 00:09:35,241 --> 00:09:38,452 I'm not sure. It was so hectic and such a brief moment. 118 00:09:38,536 --> 00:09:40,705 Try harder, please! 119 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I don't remember. 120 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 What do you have your head and eyes for? 121 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Why are you yelling at me? 122 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 Check the CCTVs at the airport. 123 00:10:12,194 --> 00:10:14,697 You'll believe me when you see it there! 124 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 -Okay, let's go. -Let's go to the airport. 125 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 -I'll go. -Okay. 126 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 -Sure. -No way. What kind of nonsense... 127 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 Stop! That man right there. 128 00:10:53,861 --> 00:10:55,279 It's not him. 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,281 No scar on his face. 130 00:10:58,032 --> 00:10:59,241 You were mistaken. 131 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 Ask them to show us a different clip. 132 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 This one! 133 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Right there. 134 00:11:29,563 --> 00:11:32,775 What are you doing to us? We're suffering enough as it is. 135 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 I think he made an honest mistake. 136 00:11:35,569 --> 00:11:36,821 Shall we go? 137 00:11:38,322 --> 00:11:39,365 Wait. 138 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 That bastard messed with the CCTV. 139 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 Mr. Cha Dal-geon. 140 00:11:44,703 --> 00:11:46,664 I saw him with my own two eyes! 141 00:11:48,958 --> 00:11:50,709 I can bet my life on it, 142 00:11:51,710 --> 00:11:53,045 so please believe me! 143 00:11:53,129 --> 00:11:56,966 We don't need your life. How can you make such a mistake? 144 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 We're going through enough already. 145 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 These things can be manipulated easily, don't you think? 146 00:12:04,223 --> 00:12:06,934 They crashed a plane. For them, this is a piece of cake! 147 00:12:07,017 --> 00:12:09,353 "Manipulated"? Manipulated, my ass! 148 00:12:09,437 --> 00:12:12,231 Forget it. Fighting among us wouldn't look good. 149 00:12:12,314 --> 00:12:13,941 We're on a tight schedule. 150 00:12:14,442 --> 00:12:15,401 Let's go. 151 00:12:19,780 --> 00:12:20,698 Hey, 152 00:12:21,782 --> 00:12:23,826 I run a Judo gym. 153 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 Because of that I'm very patient. 154 00:12:27,163 --> 00:12:29,832 They suffered enough from their loss. 155 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 Don't add to the pain, okay? 156 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 His name is Cha Dal-geon. 157 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 A member of his family died on flight B357. 158 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 What is he? 159 00:13:42,530 --> 00:13:44,323 FBI? NIS? 160 00:13:44,657 --> 00:13:45,574 He's a stuntman. 161 00:13:49,578 --> 00:13:50,663 A stuntman? 162 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 Samael is looking for you. 163 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 SAMAEL JOINED THE CHAT. 164 00:14:13,394 --> 00:14:16,772 If you keep disobeying his orders, you are as good as dead. 165 00:14:17,481 --> 00:14:19,733 I value my honor over my life. 166 00:14:20,192 --> 00:14:23,571 I won't go back until it is restored. 167 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 I can't help you. 168 00:14:30,119 --> 00:14:34,081 Don't worry, Busra. There's someone to help me. 169 00:14:57,813 --> 00:14:59,607 WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE? SAVE 170 00:15:04,361 --> 00:15:05,529 SAVING FILE 171 00:15:51,659 --> 00:15:53,911 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 172 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Do you know where Go Hae-ri is staying? 173 00:15:56,538 --> 00:15:57,581 Why do you ask? 174 00:15:58,207 --> 00:16:01,001 I have to give her something but she's not picking up. 175 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Ms. Go Hae-ri! 176 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Ms. Go! 177 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Ms. Go! 178 00:16:20,896 --> 00:16:22,022 Ms. Go Hae-ri! 179 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 180 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Are you one of them? 181 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 -What? -Who are you? 182 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Who the hell are you? 183 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 Answer the question. Who are you really? 184 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 So... 185 00:17:14,616 --> 00:17:17,202 you think I'm working with the terrorist? 186 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Are you out of your mind? 187 00:17:20,706 --> 00:17:22,082 What do you think I--? 188 00:17:25,461 --> 00:17:26,712 Where is he? 189 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 -Cha Dal-geon, look. -I'm not my fucking self! 190 00:17:30,674 --> 00:17:32,051 Talk, or I'll blow your brains out. 191 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Then shoot me. 192 00:17:38,348 --> 00:17:40,642 -What? -You're obviously crazy. 193 00:17:41,393 --> 00:17:44,688 -Pull the trigger. Do it! -Shut up! 194 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 I understand you've lost your mind, 195 00:17:54,156 --> 00:17:56,700 but how can you treat me like a terrorist? 196 00:17:58,077 --> 00:18:00,454 What are you doing? Let me go! 197 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 -You crazy bast-- -Don't move. 198 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 You want to be in big trouble? 199 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 You'll regret this-- 200 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 -It hurts! -Don't move! 201 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Don't you know what serious crimes you're committing? 202 00:18:27,815 --> 00:18:31,693 Breaking and entering, unlawful detainment, and intimidation! 203 00:18:46,416 --> 00:18:47,709 Don't! 204 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Don't you touch it. 205 00:18:58,053 --> 00:18:59,555 What a pervert. 206 00:19:00,639 --> 00:19:02,224 And now, sexual harassment. 207 00:19:13,652 --> 00:19:15,279 Sheesh. 208 00:19:25,747 --> 00:19:27,958 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,793 What is this? 210 00:19:31,628 --> 00:19:33,255 National Intelligence Service? 211 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 Now that you know, untie me. 212 00:19:36,633 --> 00:19:38,385 I told you you'd be in trouble. 213 00:19:39,344 --> 00:19:42,681 My gosh. Blowing my cover will get me disciplined! 214 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Untie me now! 215 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -Plenty of props like this on set. -What? 216 00:19:50,272 --> 00:19:52,191 Want to see mine, too? I'm CIA. 217 00:19:53,775 --> 00:19:56,028 I am a special agent from the NIS. 218 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 How special are you now all tied up and disarmed? 219 00:19:59,573 --> 00:20:01,783 I can speak three languages. 220 00:20:01,867 --> 00:20:04,328 You think we only have muscle at the NIS? 221 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Smart agents like me are more special! 222 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 Get your facts straight! 223 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 -Who's M? -Don't answer it. 224 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 Or else, I'll be fired. 225 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 Answer it. 226 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 Hey, Go Hae-ri. 227 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Damn it. 228 00:20:34,316 --> 00:20:35,609 Hello? 229 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Yes, Chief. 230 00:20:40,197 --> 00:20:43,659 Ambassador O Jae-gwan was arrested upon his arrival in Korea. 231 00:20:44,368 --> 00:20:45,452 Good job. 232 00:20:46,453 --> 00:20:49,331 By the way, when can I return 233 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 to the National Intelligence Service? 234 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Stay there for the time being. 235 00:20:54,419 --> 00:20:56,380 Things are working great without you here. 236 00:20:57,089 --> 00:20:59,925 Sir, how can you say such hurtful words? 237 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 NIS CHIEF MIN JAE-SIK 238 00:21:00,926 --> 00:21:04,721 Nobody could've handled the ambassador case as well as me. 239 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 You didn't do it alone. 240 00:21:07,683 --> 00:21:10,852 Only an idiot cannot finish a job wrapped up in a bow. 241 00:21:10,936 --> 00:21:14,731 I wrapped it up. What others did was just cuffing him. 242 00:21:14,815 --> 00:21:17,859 Anyways, I'm getting my ticket home. 243 00:21:17,943 --> 00:21:20,529 Unless you want to be disciplined for leaving your post, 244 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 stay put. 245 00:21:23,115 --> 00:21:24,408 Hello? 246 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 Sir? Chief-- 247 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Now you know I'm not lying? 248 00:21:59,818 --> 00:22:02,696 Let's call it even although I got the short end. 249 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 Why did you come here? 250 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 You must have a reason to look for me late at night. 251 00:22:48,158 --> 00:22:49,034 It's the video 252 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 taken before the crash. 253 00:22:52,454 --> 00:22:55,499 Watch it and try to remember the bastard. You said you were smart. 254 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Look, Mr. Cha Dal-geon. 255 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 I'm a busy person 256 00:23:01,046 --> 00:23:02,380 and I owe you nothing. 257 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 You're responsible, too! 258 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 What do you mean? 259 00:23:08,553 --> 00:23:10,055 Check this out. 260 00:23:11,014 --> 00:23:13,517 Here, your precious name, Go Hae-ri! 261 00:23:13,600 --> 00:23:14,643 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 262 00:23:21,483 --> 00:23:23,902 This is just because I'm the staff in charge. 263 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Exactly! 264 00:23:28,824 --> 00:23:30,033 I need your help. 265 00:23:31,910 --> 00:23:33,411 I beg you. 266 00:24:56,328 --> 00:24:58,246 Stay seated. 267 00:25:20,769 --> 00:25:22,437 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 268 00:25:22,520 --> 00:25:24,606 You're responsible, too! 269 00:25:27,734 --> 00:25:29,152 Asshole. 270 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 Talking gibberish like that. 271 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 I know you threw away your books. You got busted. 272 00:25:56,471 --> 00:25:58,348 I brought them back home. 273 00:25:59,432 --> 00:26:00,850 They were so heavy. 274 00:26:03,311 --> 00:26:05,355 Why did you quit the Action Center? 275 00:26:18,576 --> 00:26:19,869 Hae-ri Go! 276 00:26:20,453 --> 00:26:22,497 I heard you scored big this time. 277 00:26:22,580 --> 00:26:24,249 Hwa-suk, where are you? 278 00:26:24,332 --> 00:26:26,126 Where else? At the office. 279 00:26:26,209 --> 00:26:29,796 I sent a video to your personal email. I want you to check it. 280 00:26:29,879 --> 00:26:31,214 What video? 281 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 Is it X-rated? 282 00:26:35,927 --> 00:26:37,512 CHECK THIS AUDIO PLEASE 283 00:26:40,432 --> 00:26:41,599 What is this? 284 00:26:42,267 --> 00:26:43,560 Open it. 285 00:26:50,191 --> 00:26:51,443 Oh my. 286 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 Isn't it from the crashed plane-- 287 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Can you see a guy on the phone behind the kids? 288 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 The one in a hoodie. 289 00:26:58,867 --> 00:27:00,660 Find out what he's saying on the phone. 290 00:27:02,704 --> 00:27:04,581 Why did you quit the Action Center? 291 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 You said you'd become a famous martial arts director 292 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 and go to Hollywood. 293 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 It'll take a while to receive approval. 294 00:27:12,088 --> 00:27:15,550 There's no time. Just remove any trace of the email. 295 00:27:15,633 --> 00:27:18,136 Gosh... Okay, girl. 296 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 You should be spending your energy on good looking guys over there instead. 297 00:27:21,723 --> 00:27:22,932 This call costs a lot. 298 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 I got to go. Thank you. 299 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Hello? 300 00:27:28,229 --> 00:27:29,356 You're not welcome at all. 301 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 SAVING FILE 302 00:27:40,408 --> 00:27:41,785 DELETE 303 00:27:52,962 --> 00:27:54,714 Hello, Mr. Prime Minister. 304 00:27:54,798 --> 00:27:57,550 -I loved your press briefing this morning. -Thank you. 305 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 -Where's Mr. President? -In his office. 306 00:28:00,762 --> 00:28:02,555 He's in a bad mood. 307 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 Okay. 308 00:28:05,642 --> 00:28:07,477 F-X PLAN EVALUATION REPORT MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 309 00:28:09,062 --> 00:28:11,523 JEONG GOOK-PYO PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF KOREA 310 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70. 311 00:28:22,450 --> 00:28:24,619 I can wait outside if you're busy. 312 00:28:24,702 --> 00:28:26,496 It's okay. Come and take a seat. 313 00:28:35,630 --> 00:28:37,173 HONG SUN-JO PRIME MINISTER 314 00:28:37,257 --> 00:28:38,633 The price aside, 315 00:28:38,716 --> 00:28:40,468 in terms of performance and technology transfer, 316 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 317 00:28:42,011 --> 00:28:44,681 Dynamic's F70 is deemed to be superior to John & Mark's. 318 00:28:44,764 --> 00:28:47,100 What about public opinion, Mr. Minister? 319 00:28:47,183 --> 00:28:48,309 SENIOR SECRETARY FOR CIVIL AFFAIRS 320 00:28:48,393 --> 00:28:50,645 Are you sure you can handle public opposition 321 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 to the deal with Dynamic System? 322 00:28:52,814 --> 00:28:55,775 Still, you cannot make a hasty decision on such a long-range project. 323 00:28:55,900 --> 00:28:59,946 After the crash, the approval rating for the President is plummeting, 324 00:29:00,029 --> 00:29:01,990 and you want to add fuel to it? 325 00:29:02,073 --> 00:29:04,325 That's why I'm telling you. 326 00:29:04,409 --> 00:29:07,120 If word gets out that we wasted north of a trillion won-- 327 00:29:11,082 --> 00:29:12,667 What is this display? 328 00:29:18,006 --> 00:29:19,132 Minister Park. 329 00:29:20,216 --> 00:29:22,635 Let's think this way. 330 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 For this F-X plan, 331 00:29:24,596 --> 00:29:27,974 a huge sum of money was allocated, 11 trillion won to be exact. 332 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 Where do you think it comes from? 333 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 It's the tax from the citizens' hard-earned money. 334 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 What would you do 335 00:29:35,523 --> 00:29:39,736 if that money makes them sad rather than happy? 336 00:29:39,819 --> 00:29:42,405 Our national defense is important. 337 00:29:42,489 --> 00:29:44,908 So is the long-range plan. 338 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 But aren't they supposed to make the citizens happy? 339 00:29:49,037 --> 00:29:52,332 I'm just representing the National Defense Ministry. 340 00:29:52,415 --> 00:29:53,917 For the citizens, 341 00:29:54,542 --> 00:29:58,129 please consider carefully which is the right decision. 342 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Alright. 343 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 I will make careful consideration. You may go now. 344 00:30:24,030 --> 00:30:27,242 What the fuck does he think he is, telling me what to do? 345 00:30:28,243 --> 00:30:32,497 It was you who appointed a good Defense Minister like him. 346 00:30:32,580 --> 00:30:34,123 Are you mocking me? 347 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 I told you when you appointed him 348 00:30:37,210 --> 00:30:39,796 a surprising number of soldiers are upright 349 00:30:39,879 --> 00:30:41,673 but few are reliable. 350 00:30:42,674 --> 00:30:44,133 Don't you remember? 351 00:30:44,217 --> 00:30:48,012 How can I convince that bullhead to be on my side? 352 00:30:48,096 --> 00:30:50,515 You cannot change people. 353 00:30:50,974 --> 00:30:52,350 It's better to sack them. 354 00:30:52,433 --> 00:30:54,519 You think I don't know? 355 00:30:54,602 --> 00:30:56,729 It's bad timing. 356 00:30:56,813 --> 00:31:00,108 You're not the one to wait for the right timing. 357 00:31:01,985 --> 00:31:03,653 To clear my head, 358 00:31:03,736 --> 00:31:05,572 let's play go. 359 00:31:09,117 --> 00:31:12,245 The families are having a memorial service in Morocco today. 360 00:31:12,871 --> 00:31:13,705 So what? 361 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 What does it have to do with playing go? 362 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Nothing. I'm just saying. 363 00:31:22,338 --> 00:31:25,425 The black is yours today since I won big last time. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,094 I can do whatever I want while at the Blue House. 365 00:31:31,556 --> 00:31:35,602 I should report you to the FTC for abusing your power. 366 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 If you lose today, you'll be black next time. 367 00:31:44,485 --> 00:31:45,904 Mom... 368 00:31:45,987 --> 00:31:47,363 Jin-ho. 369 00:32:04,631 --> 00:32:08,760 I bet you can't even rest in peace but I can't even hold you. 370 00:32:09,302 --> 00:32:13,181 I miss you so much, my love. I can't believe you're gone. 371 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 It's daddy's fault, my son! 372 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 Honey, please! 373 00:32:19,812 --> 00:32:22,190 I'm begging you, Honey! 374 00:32:27,695 --> 00:32:29,614 Jin-ho! 375 00:32:31,449 --> 00:32:33,284 Honey! 376 00:33:14,409 --> 00:33:15,576 Hoon! 377 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 Hoon, I'm sorry! 378 00:33:22,583 --> 00:33:23,626 Hoon! 379 00:33:43,021 --> 00:33:44,397 Hoon! 380 00:33:59,620 --> 00:34:01,539 Due to the crash of B357, 381 00:34:01,622 --> 00:34:05,043 the Korean public is in shock and grief. 382 00:34:05,126 --> 00:34:06,252 Some even argue that 383 00:34:06,335 --> 00:34:10,923 Dynamic System, the manufacturer, shouldn't participate in the bidding. 384 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 What do you say about this? 385 00:34:23,811 --> 00:34:27,065 Avionics are like the head of a plane, 386 00:34:27,148 --> 00:34:29,525 and an engine can be compared to the heart. 387 00:34:29,609 --> 00:34:33,946 The B357 manufactured by Dynamic System 388 00:34:34,030 --> 00:34:35,907 had malfunctioning avionics, 389 00:34:36,032 --> 00:34:38,201 and its engine exploded. 390 00:34:38,284 --> 00:34:40,995 A soldier with a malfunctioning head and heart 391 00:34:41,079 --> 00:34:43,831 can never win a battle. 392 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 That's all I will say. 393 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Hey, Chief Gang. 394 00:34:57,804 --> 00:34:59,138 What a surprise. 395 00:34:59,680 --> 00:35:00,807 What are you doing here? 396 00:35:00,890 --> 00:35:03,142 Aren't you too old to play with planes? 397 00:35:03,226 --> 00:35:05,353 Then are you here because you played with a plane? 398 00:35:05,436 --> 00:35:08,231 What's with the sharp comeback? 399 00:35:08,940 --> 00:35:11,275 Oh, is it because of the transfer order? 400 00:35:12,527 --> 00:35:15,988 What's wrong with the Psychological Intelligence Department? 401 00:35:16,072 --> 00:35:17,573 Monitoring the media 402 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 and checking typos on documents are all you need to do. 403 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Get your annoying face out of here. 404 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 Man. You stink of alcohol. 405 00:35:26,582 --> 00:35:28,084 Drinking again during the day? 406 00:35:28,501 --> 00:35:31,003 That's why the Director General doesn't like you 407 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 because you're a disgrace to the NIS. 408 00:35:33,548 --> 00:35:35,341 Get the hell out. 409 00:35:36,092 --> 00:35:39,178 I'm telling you because I'm your friend. 410 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 How can I give you advice when you're not ready to listen? 411 00:35:43,182 --> 00:35:45,726 Stop being ma-- Oh, Mr. Senior Secretary Yun? 412 00:35:47,145 --> 00:35:50,148 I went to our hometown last week for an alumni union. 413 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 There, you were as popular as an idol star. 414 00:35:53,234 --> 00:35:55,194 It's because you're the first in our tiny town 415 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 to become Senior Secretary to the President for Civil Affairs. 416 00:35:57,655 --> 00:36:00,324 Had dinner yet? Do you care for Sushi? 417 00:36:00,408 --> 00:36:03,619 There's a place nearby I go often and they specialize in wild fish. 418 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 It's really yummy. Let's go. 419 00:36:08,291 --> 00:36:10,168 GO HAE-RI 420 00:36:11,335 --> 00:36:13,171 Why do you want to see the black box? 421 00:36:13,254 --> 00:36:15,923 I'll tell you if you promise you won't get mad. 422 00:36:16,007 --> 00:36:17,425 Then don't. I'll get mad. 423 00:36:17,508 --> 00:36:18,801 Some say... 424 00:36:20,094 --> 00:36:22,805 there's a survivor among the passengers. 425 00:36:22,889 --> 00:36:23,973 What? 426 00:36:25,725 --> 00:36:28,186 Tell that bullshit to Chief Min. 427 00:36:28,269 --> 00:36:30,396 Why call me instead of your direct supervisor? 428 00:36:30,479 --> 00:36:34,025 You said you knew someone at the ICAO. 429 00:36:34,108 --> 00:36:37,361 -I'm going to hang up now. -Don't do this to me, sir. 430 00:36:37,445 --> 00:36:40,656 I went to Lisbon for you. 431 00:36:41,240 --> 00:36:43,618 Do you know how hard it was, soaking wet and everything? 432 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 One good turn deserves another. 433 00:36:46,996 --> 00:36:49,415 Don't be a cold fish. 434 00:36:49,498 --> 00:36:50,875 All right. 435 00:36:52,668 --> 00:36:54,837 I'll see what I can do, but don't get your hopes up. 436 00:36:55,838 --> 00:36:57,131 Thank you, sir. 437 00:36:58,299 --> 00:36:59,383 By the way, 438 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 any results from the autopsy yet? 439 00:37:02,470 --> 00:37:03,888 He killed himself, right? 440 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 Something isn't right. 441 00:37:06,140 --> 00:37:08,476 He wasn't the suicidal type at all. 442 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 I got to go. 443 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Excuse me. 444 00:37:16,025 --> 00:37:18,277 I'm Gang Ju-cheol. I called you earlier. 445 00:37:19,028 --> 00:37:21,572 Right, nice to meet you. 446 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 You're a friend of Michael's, right? 447 00:37:23,950 --> 00:37:25,076 That's right. 448 00:37:25,660 --> 00:37:28,537 I have a question about him. 449 00:37:29,288 --> 00:37:31,916 I can only spare five minutes due to the tight schedule. 450 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Michael's wife hasn't been answering the phone. 451 00:37:37,672 --> 00:37:40,591 Do you know why he killed himself? 452 00:37:43,135 --> 00:37:45,221 It's not something I can share with you. 453 00:37:45,930 --> 00:37:48,557 How well did you know Michael? 454 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 He helped me a lot when he was with the CIA. 455 00:37:54,605 --> 00:37:56,023 Michael had a problem... 456 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 with his lady friends. 457 00:37:59,694 --> 00:38:02,446 Do you know who they are and what kind of problems? 458 00:38:02,530 --> 00:38:06,033 Well, to respect his privacy, I can't tell you anymore. 459 00:38:06,117 --> 00:38:07,660 I'm sorry. 460 00:38:19,547 --> 00:38:21,674 Putting this on will help you with motion sickness. 461 00:38:21,757 --> 00:38:22,925 Thank you. 462 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 You said you have an upset stomach? 463 00:38:26,512 --> 00:38:29,598 This is something I take, and it works really well. 464 00:38:29,682 --> 00:38:33,144 Take one now and maybe another on the plane. 465 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Thank you for everything. 466 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Is everyone here? 467 00:38:39,734 --> 00:38:41,610 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 468 00:38:41,694 --> 00:38:43,821 He decided to stay here to catch the terrorist. 469 00:38:45,114 --> 00:38:46,365 He went back on his own. 470 00:38:46,949 --> 00:38:48,826 It's time to go. 471 00:38:48,909 --> 00:38:49,994 Thank you for your service. 472 00:38:52,955 --> 00:38:55,207 -Thank you. -Goodbye, sir. 473 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 This way, please. 474 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 O-chan, it's me. 475 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 I'm sending you a video now, spread it online. 476 00:39:15,561 --> 00:39:16,479 What the...? 477 00:39:25,946 --> 00:39:27,073 Mr. Cha Dal-geon! 478 00:39:28,282 --> 00:39:30,284 What is it? What's wrong? 479 00:39:30,368 --> 00:39:32,620 Hoon's videos from the cloud are all gone! 480 00:39:32,703 --> 00:39:33,704 What? 481 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Maybe they were accidentally deleted? 482 00:39:44,423 --> 00:39:46,258 -What the...? -Shit. 483 00:39:52,098 --> 00:39:53,182 Dal-geon! 484 00:39:56,477 --> 00:39:57,520 No! 485 00:40:31,595 --> 00:40:32,555 Stop right there! 486 00:41:04,920 --> 00:41:05,963 Get over here! 487 00:41:08,924 --> 00:41:10,676 Who sent you? Tell me! 488 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 Why are you doing this? 489 00:41:13,804 --> 00:41:15,598 I don't know anything! 490 00:41:17,141 --> 00:41:18,392 Let me live! I don't know anything! 491 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 Plane! 492 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Let me live! I don't know anything! 493 00:41:22,438 --> 00:41:23,772 What the fuck are you saying? 494 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 Get over here, damn it. 495 00:41:25,649 --> 00:41:27,234 Tell me now! 496 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 Speak in fucking English! 497 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Tell me now, or you're fucking dead! 498 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Do you want to fucking die? 499 00:41:36,368 --> 00:41:38,871 -Freeze! -Let him go! 500 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Let go of me! 501 00:41:44,752 --> 00:41:47,046 Not me! Arrest that motherfucker, you idiots! 502 00:41:47,129 --> 00:41:49,465 Arrest him, not me! 503 00:41:49,548 --> 00:41:50,591 Let me go! 504 00:41:53,677 --> 00:41:54,720 Ah... 505 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 Can you hear something? 506 00:41:58,432 --> 00:41:59,433 Give me a second. 507 00:42:01,602 --> 00:42:03,354 You got busted. 508 00:42:04,688 --> 00:42:06,440 -The person next to... -I brought them home. 509 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 -The person next to... -I brought them back home. 510 00:42:15,115 --> 00:42:17,076 -The person next to... -I brought them back home. 511 00:42:18,118 --> 00:42:19,495 I can hear a bit... 512 00:42:21,163 --> 00:42:22,957 -The person next to... -I brought them back home. 513 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 It doesn't sound Korean. 514 00:42:25,709 --> 00:42:27,795 -Excuse me? -I think it's Spanish. 515 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 -Give me that. -Sure. 516 00:42:33,759 --> 00:42:36,428 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 517 00:42:36,845 --> 00:42:38,639 -You said you'd become... -To the current time, 11... 518 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 -From the beginning. -Okay. 519 00:42:40,266 --> 00:42:42,476 -The person next to... -I brought them back home. 520 00:42:42,560 --> 00:42:43,394 Okay? 521 00:42:43,519 --> 00:42:47,231 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 522 00:42:47,314 --> 00:42:48,732 You said you'd be famous... 523 00:42:48,816 --> 00:42:50,776 -...and go to Hollywood. -Seven... 524 00:42:50,859 --> 00:42:53,904 -Is it authorized to do-- -Hush. Hold on. 525 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 -Precisely in 14 hours and 37 minutes. -You're the coolest when doing stunts. 526 00:43:00,578 --> 00:43:02,454 -...sorry I got mad at you. -And the gift? 527 00:43:10,462 --> 00:43:12,047 Hello? 528 00:43:12,131 --> 00:43:13,966 I got his phone conversation. 529 00:43:17,386 --> 00:43:20,514 -What did he say? -I can't understand at all. 530 00:43:20,598 --> 00:43:24,476 The man from the video spoke Spanish. 531 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 Spanish? 532 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 I'll read it to you. Write it down. 533 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 Hwa-suk, text it to me. Thank you. 534 00:43:36,614 --> 00:43:38,657 She's such a pain in the neck. 535 00:43:43,287 --> 00:43:45,539 -Who is it? -It's me. 536 00:43:48,667 --> 00:43:50,294 What are you doing here so early? 537 00:43:50,377 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon is in police custody. 538 00:43:53,172 --> 00:43:54,298 What? 539 00:43:55,966 --> 00:43:57,301 What did he do this time? 540 00:43:59,136 --> 00:44:01,847 -Just follow me. -I know the way. 541 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 -Good. Drive safely. -Thank you. 542 00:45:48,454 --> 00:45:50,747 Hoon hasn't spoken a word for more than two months. 543 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 The doctor said that 544 00:45:52,374 --> 00:45:55,002 it's not that he couldn't, but that he wouldn't. 545 00:45:55,085 --> 00:45:56,587 Couldn't you reach his mom? 546 00:45:57,588 --> 00:45:59,423 No, that's why we called you, his uncle. 547 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 So... 548 00:46:03,802 --> 00:46:04,928 you want me to take him? 549 00:46:05,012 --> 00:46:07,931 -You're his family. -Family, my ass... 550 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 I can't. 551 00:46:14,897 --> 00:46:16,982 My life is hard enough. I can't raise a kid. 552 00:46:17,065 --> 00:46:20,194 -We're closing down soon. -Find another orphanage... 553 00:46:23,822 --> 00:46:25,908 Find another orphanage for him, then. 554 00:46:26,992 --> 00:46:28,160 Do it yourself. 555 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Hey. Hey! 556 00:46:32,706 --> 00:46:33,874 Shit. 557 00:46:41,340 --> 00:46:42,633 Lift up your arm. 558 00:46:45,886 --> 00:46:47,221 Don't you miss your mom? 559 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 I'll find her soon and you can stay with her. 560 00:46:51,975 --> 00:46:53,852 My mom abandoned me. 561 00:46:57,564 --> 00:46:59,483 Will you abandon me, too, uncle? 562 00:47:01,068 --> 00:47:02,653 Who says you can't speak? 563 00:47:03,153 --> 00:47:04,988 If you're going to abandon me, then do it now. 564 00:47:06,365 --> 00:47:09,493 Family isn't like a piece of junk you can throw away or pick up. 565 00:47:12,746 --> 00:47:13,997 Family is... 566 00:47:18,043 --> 00:47:19,586 people living under the same roof. 567 00:47:20,420 --> 00:47:21,755 Family, my ass! 568 00:47:21,838 --> 00:47:24,049 Who told you to pick up bad words first? 569 00:47:26,385 --> 00:47:28,887 Who told you to learn such a bad word? 570 00:47:29,471 --> 00:47:32,307 -Stop it. -Oh! What's this? 571 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 You want to fight with me? 572 00:47:34,393 --> 00:47:35,477 Want to fight? 573 00:47:35,561 --> 00:47:37,854 Oh, okay. I won't let you! 574 00:47:37,938 --> 00:47:39,147 Okay, you win. 575 00:47:39,231 --> 00:47:42,025 I surrender, I surrender! 576 00:47:43,318 --> 00:47:45,654 Got you. 577 00:48:18,145 --> 00:48:19,104 You are free to go. 578 00:48:41,293 --> 00:48:43,337 We will now begin the interrogation. 579 00:48:45,464 --> 00:48:47,424 Was anything else stolen besides the laptop? 580 00:48:47,507 --> 00:48:51,053 Tell them he's with the one who crashed the plane. 581 00:48:52,346 --> 00:48:54,431 I don't think that's a good idea. 582 00:48:54,514 --> 00:48:55,641 Just tell them. 583 00:48:59,853 --> 00:49:02,773 The man who crashed the plane and this man are working together. 584 00:49:10,697 --> 00:49:14,201 He went to clean your room and found it tossed, so he got out. 585 00:49:14,284 --> 00:49:16,703 Don't fucking lie to me! 586 00:49:22,334 --> 00:49:25,253 He's mad because you punched him out of nowhere. 587 00:49:26,088 --> 00:49:28,256 You bastard! 588 00:49:28,882 --> 00:49:30,884 Ah! you motherfucker... 589 00:49:30,967 --> 00:49:33,762 Dal-geon, it's no use getting worked up. 590 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 This man is a cleaner at the hotel, and they've checked his identity. 591 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Then the hotel is in it together. 592 00:49:48,985 --> 00:49:49,986 Mr. Cha Dal-geon. 593 00:49:50,070 --> 00:49:51,321 Translate it, now! 594 00:49:53,198 --> 00:49:55,367 I can't. Why don't you, please? 595 00:49:56,284 --> 00:49:57,202 Damn it... 596 00:50:08,672 --> 00:50:11,174 -Why are they uncuffing him? -Dal-geon, because-- 597 00:50:11,258 --> 00:50:14,136 He's being released, and you're going back to jail. 598 00:50:14,219 --> 00:50:16,346 What are you talking about? No! 599 00:50:17,973 --> 00:50:19,474 Shit. 600 00:50:20,809 --> 00:50:22,394 Let me go! 601 00:50:23,645 --> 00:50:25,522 Dal-geon! Hey! 602 00:50:29,484 --> 00:50:30,569 What are you doing? 603 00:50:30,652 --> 00:50:32,195 Translate it to him. 604 00:50:32,279 --> 00:50:33,655 I have 18 degrees in martial arts. 605 00:50:33,739 --> 00:50:35,532 It won't take me a second to kill! 606 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 So tell me now that you're with that terrorist! 607 00:50:39,828 --> 00:50:43,874 That's enough, Mr. Cha Dal-geon. You want to rot your life away in jail? 608 00:50:43,957 --> 00:50:46,251 She's right. This is not the way. 609 00:50:50,380 --> 00:50:53,175 He'll shoot you on three unless you let him go! 610 00:50:54,176 --> 00:50:56,887 Still not talking? Let's die together, then. 611 00:50:59,264 --> 00:51:00,807 They don't lie about shooting! 612 00:51:00,891 --> 00:51:02,476 Say it! 613 00:51:15,655 --> 00:51:16,782 He says... 614 00:51:17,407 --> 00:51:18,492 they'll shoot me, too. 615 00:51:20,368 --> 00:51:23,663 You're gonna get me killed, asshole! 616 00:51:37,928 --> 00:51:39,304 Damn it! 617 00:52:18,969 --> 00:52:20,470 Yes, Chief. 618 00:52:20,554 --> 00:52:22,556 Go to the ICAO secretariat, 619 00:52:22,639 --> 00:52:24,683 and look for Doctor Kevin Kim. 620 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 He'll show you the black box. 621 00:52:26,810 --> 00:52:29,855 He's a Korean American working with us. 622 00:52:32,607 --> 00:52:33,900 Are you there? 623 00:52:33,984 --> 00:52:36,903 I'm afraid that won't be necessary. 624 00:52:37,863 --> 00:52:40,240 You asked me to jump through hoops for nothing? 625 00:52:40,323 --> 00:52:42,033 I'm sorry, sir. 626 00:53:07,684 --> 00:53:10,103 I got no time to lose. Get me out of here. 627 00:53:10,604 --> 00:53:14,149 I did everything I could. I won't help you anymore. 628 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 What if I've been telling you the truth? 629 00:53:16,902 --> 00:53:20,739 Then you're becoming an accomplice to the terrorist. Understand? 630 00:53:22,449 --> 00:53:24,451 Shit. He's driving me crazy. 631 00:54:05,158 --> 00:54:06,534 Welcome. 632 00:54:09,663 --> 00:54:12,540 -I'm Go Hae-ri. -Yes, I know. I'm Kevin Kim. 633 00:54:17,379 --> 00:54:21,174 We retrieved two black boxes from the plane. 634 00:54:23,969 --> 00:54:27,263 They have the voice recording device containing the cockpit conversation, 635 00:54:27,347 --> 00:54:29,975 and the plane computer data recording. 636 00:54:37,524 --> 00:54:39,651 What's up with all those kids? 637 00:54:39,734 --> 00:54:41,569 It's a taekwondo demo team. 638 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 Oh, a national team? 639 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 We'd better do our best. 640 00:54:48,034 --> 00:54:49,661 -May I take this call? -Sure. 641 00:54:50,578 --> 00:54:54,332 Honey, I have been waiting for your call. 642 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 Can you speak Spanish as well? 643 00:54:56,793 --> 00:54:59,921 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 644 00:55:00,005 --> 00:55:01,840 Doctor, do you speak Spanish? 645 00:55:02,799 --> 00:55:04,050 I got it translated. 646 00:55:09,514 --> 00:55:11,891 He seems to be talking with his girlfriend. 647 00:55:11,975 --> 00:55:14,686 OK, hold on. 648 00:55:14,769 --> 00:55:18,648 I've synchronized my watch. 649 00:55:19,774 --> 00:55:24,029 The man from the video spoke Spanish. 650 00:56:05,195 --> 00:56:08,656 Honey, I have been waiting for your call. 651 00:56:09,449 --> 00:56:13,411 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 652 00:56:13,787 --> 00:56:16,956 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 653 00:56:17,040 --> 00:56:22,462 To the current time, 11:02 a.m. Seven, eight, nine seconds. 654 00:56:22,670 --> 00:56:26,800 Okay, one moment. I got it. 655 00:56:27,467 --> 00:56:29,135 When can I see you? 656 00:56:29,219 --> 00:56:33,932 Precisely in 14 hours and 37 minutes from now. 657 00:56:34,015 --> 00:56:37,560 -And the gift? -It's ready. 658 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 You'll find it at the meeting point. 659 00:56:39,437 --> 00:56:41,189 What about our date? 660 00:56:42,774 --> 00:56:45,527 They are set for 13:15, 13:20, 661 00:56:46,277 --> 00:56:47,612 13:23, 662 00:56:48,113 --> 00:56:49,322 13:30. 663 00:56:49,405 --> 00:56:50,657 I got it. 664 00:56:51,116 --> 00:56:52,200 Anything else you need? 665 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 No, it's fine. 666 00:56:54,077 --> 00:56:56,621 I love you, darling. 667 00:57:02,043 --> 00:57:04,129 It seems like they're talking to each other. 668 00:57:05,421 --> 00:57:06,381 It surely does. 669 00:57:06,464 --> 00:57:09,717 But if one of them is the co-pilot, 670 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 then who's the other one? 671 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 You are free to go. 672 00:57:38,663 --> 00:57:41,666 -What happened? -I spent 1,500 euros. 673 00:57:41,749 --> 00:57:44,127 I could've got it down to 1,000. 674 00:57:46,754 --> 00:57:49,966 -Did you bribe them? -What else could I do? 675 00:57:51,843 --> 00:57:56,347 This is my bank account, so send 1,500 euros to here. 676 00:58:00,143 --> 00:58:01,811 You'd better do it. 677 00:58:04,063 --> 00:58:05,398 That douchebag was right. 678 00:58:06,065 --> 00:58:07,108 Excuse me? 679 00:58:09,277 --> 00:58:11,154 The B357 crash was... 680 00:58:14,282 --> 00:58:15,950 an act of terrorism. 681 00:58:20,330 --> 00:58:22,957 Why do you want to join the NIS? 682 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 My dad was a colonel in the Marine Corps. 683 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 There was a fire during training, 684 00:58:33,218 --> 00:58:35,929 and he died saving eight of his men. 685 00:58:37,388 --> 00:58:40,892 I want to follow his noble path and serve my country-- 686 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 Boring. 687 00:58:44,270 --> 00:58:45,605 Excuse me? 688 00:58:45,688 --> 00:58:48,399 Most applicants give me the same answer. 689 00:58:53,321 --> 00:58:56,449 I'm the daughter of a man of national merit. 690 00:58:56,533 --> 00:59:00,495 Doubting my patriotism seems an insult to my dad-- 691 00:59:00,578 --> 00:59:02,205 He was worried about you. 692 00:59:03,540 --> 00:59:07,001 Colonel Go Gang-cheol, Chief of First Division, the Marine Corps. 693 00:59:08,503 --> 00:59:11,130 Do you know my dad personally? 694 00:59:11,214 --> 00:59:12,757 I'm one of those eight 695 00:59:12,840 --> 00:59:14,968 whom he saved. 696 00:59:17,512 --> 00:59:19,347 Oh, I see. 697 00:59:19,430 --> 00:59:21,808 What a coincidence. 698 00:59:26,938 --> 00:59:29,857 I wasn't going to tell you this, 699 00:59:32,235 --> 00:59:33,736 but my mom fell victim to fraud 700 00:59:33,820 --> 00:59:37,949 when she bought a part of a shopping center not long ago. 701 00:59:38,032 --> 00:59:41,703 We only have a house left which is put up for auction. 702 00:59:41,786 --> 00:59:44,872 And my brother failed to enter a university and decided-- 703 00:59:44,956 --> 00:59:46,457 We're done here. 704 00:59:48,001 --> 00:59:49,794 I'm a young breadwinner. 705 00:59:49,877 --> 00:59:51,629 You said my dad saved your life. 706 00:59:51,713 --> 00:59:56,092 If I don't get this job, my family has to be out on the street-- 707 01:00:00,471 --> 01:00:02,807 Subtitle translation by Jean S. Kim