1 00:00:12,429 --> 00:00:15,932 ‫‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:37,514 --> 00:01:38,431 ‫‏- סמאל שלח הודעה - 3 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 ‫‏- אתה כבר מת - 4 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 ‫‏- אל תחשוף את עצמך יותר - 5 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 ‫‏- בוא הביתה - 6 00:02:02,872 --> 00:02:05,875 ‫‏"תקלה במנוע מספר 3, ‫‏לחץ האוויר בתא הנוסעים יורד. 7 00:02:05,959 --> 00:02:08,128 ‫‏יש חור איפשהו במטוס? 8 00:02:11,131 --> 00:02:13,925 ‫‏מיידיי! מיידיי! מיידיי! בראבו 357! 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,761 ‫‏הנמכת חירום בגין נפילת לחץ מהירה! 10 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 ‫‏למה הצג לא פועל? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,891 ‫‏קו רוחב, גובה, מהירות אוויר, ‫‏שום דבר לא מוצג, אדוני. 12 00:02:21,975 --> 00:02:26,062 ‫‏בוא נתכונן לעבור להיגוי ידני. ‫‏מוט ההיגוי לא פועל, מה הבעיה? 13 00:02:26,146 --> 00:02:29,399 ‫‏בראבו 357, כאן בקרה מוחמד-5, 14 00:02:29,482 --> 00:02:30,525 ‫‏דווחו מצבכם. 15 00:02:30,608 --> 00:02:32,819 ‫‏בקרה מוחמד-5, כאן בראבו 357. 16 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 ‫‏לא מצליחים לשלוט במטוס עקב בעיות טכניות." 17 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 ‫‏"...הנמכה, לעצור הנמכה". 18 00:02:42,745 --> 00:02:44,831 ‫‏"תנועה אווירית ממש מתחת למיקומכם. 19 00:02:44,914 --> 00:02:47,959 ‫‏בראבו 357, כאן בקרה מוחמד-5, 20 00:02:48,042 --> 00:02:51,671 ‫‏בראבו 357, כאן בקרה מוחמד-5, דווחו מצבכם." 21 00:03:11,941 --> 00:03:14,903 ‫‏זה סוף ההקלטה מתא הטייס. 22 00:03:23,119 --> 00:03:26,623 ‫‏- תחנת דלק ‫‏24 שעות ברציפות - 23 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 ‫‏מלא, בבקשה. 24 00:03:35,548 --> 00:03:36,841 ‫‏אלוהים. 25 00:03:37,592 --> 00:03:39,594 ‫‏אני צמא ורעב. 26 00:03:41,179 --> 00:03:42,430 ‫‏אני מתנצל, אבל... 27 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 ‫‏תוכל להיכנס לשם ולהביא לי משהו? 28 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 ‫‏מה? 29 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 ‫‏מה קרה? ‫‏-תיכנס לרכב! 30 00:05:47,221 --> 00:05:50,558 ‫‏- הוא לא מבין על מה אנחנו מדברים... - 31 00:05:51,142 --> 00:05:54,520 ‫‏קשה להאמין שמדובר במתקפת טרור, ‫‏על פי שיחת טלפון אחת. 32 00:05:55,271 --> 00:05:57,190 ‫‏נראה לי שמדובר בצפנים. 33 00:05:57,690 --> 00:05:59,525 ‫‏אבל אני לא מבינה את העניין של השעות. 34 00:05:59,609 --> 00:06:00,610 ‫‏גברת גו, 35 00:06:01,152 --> 00:06:05,114 ‫‏יותר מ-90 אחוז מהראיות ‫‏מצביעות על תקלה במטוס. 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 ‫‏תנסי בבקשה לא לגרום בילבול. 37 00:06:09,869 --> 00:06:11,287 ‫‏בסדר. 38 00:06:11,370 --> 00:06:13,706 ‫‏אני אחזור עם ראיות מוצקות. 39 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 ‫‏תודה רבה על עזרתך. 40 00:07:05,383 --> 00:07:06,926 ‫‏הזמנים האלה זהים. 41 00:07:08,427 --> 00:07:12,932 ‫‏תסתכל. הסימן הראשון לתקלה הופיע ב-13:15. 42 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 ‫‏לאתחל מערכת התראות ראשית. ‫‏-אותחלה. 43 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 ‫‏הצג הפסיק לפעול בשעה 13:20. 44 00:07:17,895 --> 00:07:19,480 ‫‏למה לוח הבקרה לא פועל? 45 00:07:19,564 --> 00:07:21,357 ‫‏תקלה בתפקוד מוט ההיגוי בשעה 13:23. 46 00:07:21,983 --> 00:07:22,942 ‫‏מוט ההיגוי לא פועל. 47 00:07:23,025 --> 00:07:24,694 ‫‏שעת התרסקות המטוס... 48 00:07:30,241 --> 00:07:31,659 ‫‏13:30. 49 00:07:36,622 --> 00:07:38,040 ‫‏תעזרו לי. 50 00:07:38,541 --> 00:07:40,334 ‫‏איפה... היי! 51 00:07:40,751 --> 00:07:42,170 ‫‏היי, כאן! 52 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 ‫‏פציעת ירי. 53 00:07:43,796 --> 00:07:45,173 ‫‏היי, כאן. 54 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 ‫‏פציעת ירי. 55 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 ‫‏הוא נורה. 56 00:07:51,929 --> 00:07:53,598 ‫‏פציעת ירי, רובה. 57 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 ‫‏הוא, יותר מדי דם! 58 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 ‫‏הוא נורה, מבינה? 59 00:07:59,645 --> 00:08:00,730 ‫‏בסדר. 60 00:08:01,647 --> 00:08:04,192 ‫‏למען הקורבנות החפים מפשע, 61 00:08:04,275 --> 00:08:05,943 ‫‏אנחנו חייבים לגלות את האמת. 62 00:08:06,611 --> 00:08:08,029 ‫‏בבקשה תעזור לנו, ד"ר. 63 00:08:08,112 --> 00:08:12,033 ‫‏הארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית ‫‏לעולם לא יסכים עם זה בלי ראיות מוצקות. 64 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 ‫‏יש לנו סרטון של הטרוריסט. 65 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 ‫‏אני אשלח לך אותו באימייל. 66 00:08:25,463 --> 00:08:26,881 ‫‏בסדר, נלך על זה. 67 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 ‫‏אנחנו נחשוף את האמת בנוגע להתרסקות. 68 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 ‫‏תודה, ד"ר. 69 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 ‫‏כאן גו הא-רי. 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,352 ‫‏הו-סיק נורה. 71 00:08:39,435 --> 00:08:41,687 ‫‏הא? מה קרה? 72 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 ‫‏אני מכירה את בית החולים. ‫‏אני אעבור בבית שלי ואגיע לשם. 73 00:08:47,401 --> 00:08:48,444 ‫‏חכה. 74 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 ‫‏צדקת. 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,283 ‫‏מצאנו ראיות בקופסה השחורה. 76 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 ‫‏המטוס... 77 00:08:58,246 --> 00:08:59,455 ‫‏הוא הותקף. 78 00:09:02,875 --> 00:09:04,627 ‫‏אני אעדכן אותך מאוחר יותר. 79 00:09:25,773 --> 00:09:26,899 ‫‏מה? 80 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 ‫‏לאן נעלם המחשב הנישא שלי? 81 00:10:26,292 --> 00:10:28,628 ‫‏תסיר את המסיכה, עכשיו! 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,470 ‫‏אתה... עובד הניקיון מהמלון? 83 00:10:37,553 --> 00:10:41,223 ‫‏תגידי להם שהוא עובד עם זה שריסק את המטוס. 84 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 ‫‏תסתובב. 85 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 ‫‏רד על הברכיים. 86 00:10:50,524 --> 00:10:52,026 ‫‏מי שלח אותך? 87 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 ‫‏אני לא יודע. 88 00:10:53,653 --> 00:10:57,281 ‫‏הציעו לי 10,000 יורו בשביל להרוג אותך ‫‏ולדאוג שזה ייראה כמו התאבדות. 89 00:10:57,365 --> 00:11:00,868 ‫‏אפילו אם אני אהרוג אותך עכשיו, ‫‏זה עדיין ייחשב הגנה עצמית. 90 00:11:02,662 --> 00:11:04,413 ‫‏תדבר אם אתה רוצה לחיות. 91 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 ‫‏אני אומר לך, רק דיברנו בטלפון. 92 00:11:08,125 --> 00:11:09,460 ‫‏תוציא את הטלפון שלך. 93 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 ‫‏תתקשר לאדם הזה. 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 ‫‏אם לא, אני אירה. 95 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 ‫‏שלום. 96 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 ‫‏שלום? 97 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 ‫‏שלום? 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,781 ‫‏היי, תגיד משהו? ‫‏-דאל-גאן? 99 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 ‫‏למה הטלפון הזה אצלך? 100 00:12:26,162 --> 00:12:27,663 ‫‏הו-סיק עדיין בחדר ניתוח. 101 00:12:29,582 --> 00:12:32,626 ‫‏אתה אומר שזה הנייד של הו-סיק? 102 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 ‫‏את זו שהתקשרת. 103 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 ‫‏תקשיב לי טוב, דאל-גאן. 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 ‫‏הבעלים של הטלפון הזה 105 00:12:47,766 --> 00:12:49,477 ‫‏ניסה כרגע להרוג אותי. 106 00:12:50,686 --> 00:12:51,562 ‫‏מה? 107 00:12:52,605 --> 00:12:53,772 ‫‏תתפוס את הו-סיק. 108 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 ‫‏הוא עובד עם הטרוריסט. 109 00:13:02,323 --> 00:13:05,409 ‫‏אם נלכוד את הו-סיק, ‫‏נוכל לפענח את המקרה הזה. 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 ‫‏היי, היי! 111 00:13:34,313 --> 00:13:36,482 ‫‏איפה הבחור? 112 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 ‫‏הבחור שנורה, פציעת ירי. 113 00:13:39,026 --> 00:13:40,277 ‫‏הבחור הזה! 114 00:14:12,768 --> 00:14:14,645 ‫‏הו-סיק? זה צ'ה דאל-גאן. 115 00:14:14,728 --> 00:14:16,355 ‫‏אתה יודע איפה גו הא-רי גרה? 116 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 ‫‏למה אתה שואל? 117 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 ‫‏הסרטון נעלם? 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 ‫‏אל תדאג. 119 00:14:41,338 --> 00:14:44,550 ‫‏שלחתי עותק לעמיתה שלי בשרות הביון הלאומי. 120 00:14:44,633 --> 00:14:46,760 ‫‏אנחנו נזהה את הטרוריסט עד מחר. 121 00:14:47,803 --> 00:14:50,890 ‫‏איזו הקלה. אני אחכה לשמוע ממך. 122 00:15:09,617 --> 00:15:11,744 ‫‏- ד"ר קיי - 123 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 ‫‏דבר. 124 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 ‫‏יש לנו כאן בעיה. 125 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 ‫‏אני מקשיבה. 126 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 ‫‏אל תתקרבו אליי! ‫‏-מר קים. 127 00:15:45,110 --> 00:15:46,695 ‫‏רואים את זה? 128 00:15:46,779 --> 00:15:49,448 ‫‏נגיסה אחת ואני אינני. 129 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 ‫‏תפסיק להתנהג כמו מטורף. ‫‏-אני מטורף? 130 00:15:53,869 --> 00:15:55,746 ‫‏אתם המטורפים. 131 00:15:55,829 --> 00:15:57,873 ‫‏תפסיק את הבולשיט. 132 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 ‫‏למה הרגתם את האחיין שלי? 133 00:16:00,376 --> 00:16:02,753 ‫‏למה פצצתם את המטוס? 134 00:16:17,893 --> 00:16:20,562 ‫‏בואו נירגע ונדבר. 135 00:16:21,105 --> 00:16:24,191 ‫‏אל תשליך את החיים שלך. ‫‏תחשוב על אשתך ועל הבת שלך. 136 00:16:25,067 --> 00:16:27,152 ‫‏כדי להציל את אשתי ואת הבת שלי, 137 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 ‫‏זהו הדרך היחידה. 138 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 ‫‏מר קים! 139 00:16:41,709 --> 00:16:43,043 ‫‏מר קים! 140 00:16:43,168 --> 00:16:44,712 ‫‏תישאר איתי, מר קים. 141 00:16:44,795 --> 00:16:45,713 ‫‏מר קים! 142 00:16:50,884 --> 00:16:52,428 ‫‏אל, 143 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 ‫‏אל תעשי דבר. 144 00:16:56,265 --> 00:16:57,307 ‫‏האנשים האלה... 145 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 ‫‏הם מטילי אימה. 146 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 ‫‏מר קים. ‫‏-היי, אתה! 147 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 ‫‏תדבר, לפני שאתה מת, האנשים האלה, מי הם? 148 00:17:08,193 --> 00:17:10,946 ‫‏מספיק. ‫‏-דבר, מנוול! 149 00:17:11,447 --> 00:17:12,489 ‫‏מי הם? 150 00:17:12,948 --> 00:17:14,366 ‫‏מי הרג את האחיין שלי? 151 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 ‫‏דבר! ‫‏-מספיק עם זה, עכשיו! 152 00:17:21,665 --> 00:17:22,666 ‫‏אלוהים. 153 00:17:31,425 --> 00:17:33,802 ‫‏תמהרו, בבקשה. זה מקרה חרום. 154 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 ‫‏התקשרתי למשטרה. 155 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 ‫‏תני לי את האקדח. ‫‏-מה? למה? 156 00:17:54,740 --> 00:17:57,034 ‫‏הידיים שלך רועדות, תני לי אותו! 157 00:17:57,659 --> 00:17:58,660 ‫‏תשתוק. 158 00:17:58,744 --> 00:18:01,497 ‫‏אתה אזרח ואני סוכנת מיוחדת. 159 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 ‫‏אני לא אתן לך למות. 160 00:18:05,584 --> 00:18:07,920 ‫‏אז אל תדאג ופשוט תבטח... 161 00:18:11,548 --> 00:18:12,966 ‫‏זין. 162 00:18:13,050 --> 00:18:14,635 ‫‏היי! 163 00:18:16,553 --> 00:18:18,180 ‫‏איזה פסיכי. 164 00:18:40,077 --> 00:18:41,078 ‫‏היי. 165 00:18:43,997 --> 00:18:45,040 ‫‏קדימה! 166 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 ‫‏את רוצה להרוג את עצמך? ‫‏-ואתה? 167 00:18:49,461 --> 00:18:51,755 ‫‏אם אתה תחטוף כדור זה יהיה הסוף שלי. 168 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 ‫‏חכי כאן. 169 00:18:56,552 --> 00:18:57,970 ‫‏מה אתה עושה? 170 00:18:58,095 --> 00:19:01,140 ‫‏אתה יודע אילו אימונים קשים עברתי ‫‏בשביל מצבים כאלה בדיוק? 171 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 ‫‏הפציעה הזאת לא... איי! 172 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 ‫‏מה זה, לעזאזל? 173 00:19:12,442 --> 00:19:14,111 ‫‏רואה את המכונית ההיא? 174 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 ‫‏תוכל להגיע אליה תוך שלוש שניות? 175 00:19:17,781 --> 00:19:20,868 ‫‏הוא משתמש ברובה נטען בריח. 176 00:19:20,951 --> 00:19:23,120 ‫‏הוא צריך לטעון ידנית אחרי כל ירייה, 177 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 ‫‏וזה לוקח שלוש שניות. 178 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 ‫‏מטרה נעה מקשה עליו. 179 00:19:29,793 --> 00:19:32,546 ‫‏יהיה לנו סיכוי יותר טוב, אם נגיע לשם. 180 00:19:33,130 --> 00:19:34,882 ‫‏כשהוא על הגג, הוא מחוץ לטווח. 181 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 ‫‏אנחנו צריכים להגיע לשם ‫‏תוך שלוש שניות בלבד. 182 00:19:39,636 --> 00:19:40,554 ‫‏אתה תצליח? 183 00:19:44,558 --> 00:19:45,475 ‫‏ארבע שניות. 184 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 ‫‏רוצי! 185 00:21:01,718 --> 00:21:04,179 ‫‏מה? ‫‏-אתה רוצה לחטוף כדור? 186 00:21:04,721 --> 00:21:07,140 ‫‏אפילו שריטה קלה תשאיר חור מתחת לסנטר שלך. 187 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 ‫‏זה גאדג'ט מיוחד לסוכנת מיוחדת? 188 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 ‫‏אין כאן איש. 189 00:21:32,374 --> 00:21:34,376 ‫‏לאן הוא הלך? שיט! 190 00:21:42,968 --> 00:21:44,511 ‫‏לעזאזל! 191 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 ‫‏- מגדל הזיכרון - 192 00:22:24,426 --> 00:22:26,928 ‫‏- שבועה לאומה - 193 00:22:27,846 --> 00:22:29,264 ‫‏ביקורת אבטחה. 194 00:22:29,348 --> 00:22:30,807 ‫‏כולם לעמוד. 195 00:22:31,516 --> 00:22:34,186 ‫‏אנחנו נעריך את שיתוף הפעולה שלכם. ‫‏-תהיו סבלניים. 196 00:22:34,269 --> 00:22:35,187 ‫‏למה? 197 00:22:35,270 --> 00:22:37,814 ‫‏מה זה? זה כל כך מביש. 198 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 ‫‏אתה חדש, נכון? 199 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 ‫‏היי, שים לב לידיים שלך. 200 00:22:42,402 --> 00:22:44,946 ‫‏תפסיק למשש אותי, מנוול. 201 00:22:45,572 --> 00:22:46,907 ‫‏בשם אלוהים. 202 00:23:06,760 --> 00:23:07,928 ‫‏לקחתם הכל? 203 00:23:08,678 --> 00:23:10,180 ‫‏תן לי לקחת קובץ וידאו אחד. 204 00:23:10,972 --> 00:23:14,226 ‫‏אנחנו מאותה העיר, בחייך, קים. 205 00:23:15,060 --> 00:23:16,978 ‫‏יש לך משהו להסתיר? 206 00:23:17,062 --> 00:23:19,564 ‫‏תמונה שלי בעירום מלא. 207 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 ‫‏היא תכאיב לעיניים שלכם. 208 00:23:23,735 --> 00:23:26,071 ‫‏אל תדאגי, הביטוח שלי יטפל בזה. 209 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 ‫‏האידיוט הזה. ‫‏הייתי צריכה לנקר את העיניים שלו. 210 00:23:33,120 --> 00:23:34,037 ‫‏מה זה? 211 00:23:35,372 --> 00:23:36,998 ‫‏מה לעזאזל הולך כאן? 212 00:23:37,791 --> 00:23:40,752 ‫‏נתגלתה פרצת אבטחה בחדר הזה. 213 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 ‫‏זה אומר שאתם יכולים לסרוק את כל המקום? 214 00:23:44,214 --> 00:23:45,549 ‫‏מי נתן את ההוראה? 215 00:23:45,632 --> 00:23:47,175 ‫‏מר גי טה-אנג, אדוני. 216 00:23:47,259 --> 00:23:49,594 ‫‏לעזאזל עם זה. 217 00:23:50,846 --> 00:23:52,013 ‫‏איפה השמוק הזה? 218 00:23:58,395 --> 00:23:59,521 ‫‏היי, גי טה-אנג. 219 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 ‫‏פקדת על סריקה של המשרד שלי מאחורי גבי? 220 00:24:03,817 --> 00:24:05,068 ‫‏ממש גידלת ביצים. 221 00:24:07,320 --> 00:24:08,947 ‫‏היום, לפני שבע שנים, 222 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 ‫‏עמית שלי מת. 223 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 ‫‏אני מאמין שאתה מכיר אותו. 224 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 ‫‏שם הצופן שלו היה "בלייז פאסקאל". 225 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 ‫‏בכל פעם שהתבצעה ביקורת אבטחה, 226 00:24:20,292 --> 00:24:22,878 ‫‏קודמיך בתפקיד תמיד נתנו לנו התראה. 227 00:24:23,253 --> 00:24:25,881 ‫‏ככה זה עובד, ‫‏אתה מגלה אדיבות כלפי הבכירים ממך. 228 00:24:25,964 --> 00:24:29,467 ‫‏המבצע היה מוצלח והיה לו זמן להימלט, אבל... 229 00:24:31,386 --> 00:24:32,512 ‫‏אתה יודע למה הוא מת? 230 00:24:34,556 --> 00:24:38,351 ‫‏בגלל שפיקוד המבצע הפר כלל אחד פשוט. 231 00:24:38,435 --> 00:24:40,687 ‫‏היי, זה היה... ‫‏-ולכן, 232 00:24:42,981 --> 00:24:44,608 ‫‏חברי מת לחינם. 233 00:24:47,152 --> 00:24:48,945 ‫‏אני אפטר מהמנהגים המוטעים, 234 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 ‫‏ואדבק בכללים. 235 00:24:58,747 --> 00:25:01,750 ‫‏לעזאזל עם המנוול השחצן הזה. 236 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 ‫‏המפקד הנכבד גאנג. 237 00:25:10,508 --> 00:25:12,761 ‫‏אפשר לבקש ממך טובה קטנה? 238 00:25:12,844 --> 00:25:15,388 ‫‏גו הא-רי שלחה לי סרטון וידאו. 239 00:25:15,472 --> 00:25:18,141 ‫‏אבל החבר'ה מהביקורת ‫‏לקחו אותה במהלך בדיקת אבטחה. 240 00:25:18,225 --> 00:25:19,976 ‫‏הסמכות שלך תאפשר... 241 00:25:20,060 --> 00:25:21,603 ‫‏- שירותי גברים - 242 00:25:21,728 --> 00:25:22,979 ‫‏המפקד! 243 00:25:23,563 --> 00:25:25,482 ‫‏המפקד, תעזור לי רק הפעם. 244 00:25:27,150 --> 00:25:31,196 ‫‏אתה יודע טוב מאוד שמר גי תמיד מקשיב לך. 245 00:25:31,696 --> 00:25:32,906 ‫‏אדוני? 246 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 ‫‏בחייך, המפקד. 247 00:25:34,783 --> 00:25:36,785 ‫‏רק הפעם. 248 00:25:38,203 --> 00:25:39,537 ‫‏מגעיל. 249 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 ‫‏הוא בטח שתה כמו חזיר אתמול בלילה. 250 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 ‫‏אוי, לעזאזל עם זה. 251 00:25:45,418 --> 00:25:47,087 ‫‏אין לו שום סמכות בכלל. 252 00:25:49,089 --> 00:25:50,006 ‫‏מגעיל. 253 00:26:12,904 --> 00:26:13,780 ‫‏אל... 254 00:26:14,823 --> 00:26:15,907 ‫‏אל תעשי דבר. 255 00:26:16,992 --> 00:26:20,287 ‫‏האנשים האלה, הם מטילי אימה. 256 00:26:26,376 --> 00:26:30,171 ‫‏אובדן של חומר מודיעיני סודי, ‫‏שימוש לא מאושר בציוד, פריצה למחשבים. 257 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 ‫‏יש 27 פרצות אבטחה. 258 00:26:33,550 --> 00:26:36,886 ‫‏זה גידול של 30 אחוז ‫‏יחסית לרבעון המקביל אשתקד. 259 00:26:39,472 --> 00:26:42,600 ‫‏עכשיו, תעברו לעמוד 5 של הדו"ח שלפניכם. 260 00:26:42,684 --> 00:26:43,768 ‫‏- גו הא-רי - 261 00:26:46,563 --> 00:26:49,441 ‫‏"האדם אתה מנסה להשיג..." 262 00:26:49,524 --> 00:26:51,526 ‫‏הוא שוב מתעלם מהשיחה שלי. 263 00:26:54,571 --> 00:26:56,197 ‫‏אין בעיה, תעשה ככה. 264 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 ‫‏אני כל כך אגרום לך להתחרט על זה. 265 00:27:00,410 --> 00:27:03,621 ‫‏כל ציוד לא מאושר שנמצא ‫‏במהלך בדיקת אבטחה בקנה מידה מלא 266 00:27:03,705 --> 00:27:05,123 ‫‏יטופל במלוא החומרה... 267 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 ‫‏אני מתנצל על האיחור, 268 00:27:13,757 --> 00:27:15,258 ‫‏אם אתה מאחר, אל תטרח להגיע. 269 00:27:15,342 --> 00:27:16,968 ‫‏או, אתה מתכוון לזה? 270 00:27:25,185 --> 00:27:28,021 ‫‏כמה פעמים אמרתי לך לכבות את הטלפון שלך? 271 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 ‫‏מצטער אדוני. 272 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 ‫‏כן, אני בפגישה, שלום. 273 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 ‫‏התרסקות המטוס... 274 00:27:35,779 --> 00:27:36,905 ‫‏זו הייתה מתקפת טרור. 275 00:27:37,947 --> 00:27:38,782 ‫‏מה? 276 00:27:38,865 --> 00:27:43,370 ‫‏חשפתי כרגע סוד גדול מהקופסא השחורה. 277 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 ‫‏עשו מאיתנו צחוק. 278 00:27:46,539 --> 00:27:48,708 ‫‏אבל אם אתה ואני ‫‏נוכל לתפוס את הטרוריסט הזה, 279 00:27:48,792 --> 00:27:50,543 ‫‏נוכל לנקום בגדול 280 00:27:50,627 --> 00:27:52,670 ‫‏באלה שדפקו אותנו. 281 00:27:53,296 --> 00:27:54,756 ‫‏גאנג, מה אתה עושה? 282 00:27:54,839 --> 00:27:56,174 ‫‏תכבה את זה ו... 283 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 ‫‏התרסקות טיסה בי-357 ‫‏הייתה תוצאה של מתקפת טרור. 284 00:28:02,472 --> 00:28:04,015 ‫‏מה? ‫‏-מה? 285 00:28:08,645 --> 00:28:11,022 ‫‏המפקד? הלו? 286 00:28:11,773 --> 00:28:14,484 ‫‏מפקד השירות נמצא כאן, דווחי ישירות. 287 00:28:15,360 --> 00:28:16,319 ‫‏- גו הא-רי - 288 00:28:17,320 --> 00:28:20,031 ‫‏אן מדבר. למה את מתכוונת "מתקפת טרור"? 289 00:28:24,411 --> 00:28:26,579 ‫‏כאן הסוכנת גו הא-רי ממרוקו. 290 00:28:26,663 --> 00:28:30,625 ‫‏בעזרת הקופסה השחורה של המטוס ‫‏איתרתי שיחת טלפון שביצע הטרוריסט. 291 00:28:36,840 --> 00:28:37,966 ‫‏יש לו שותף. 292 00:28:40,135 --> 00:28:42,554 ‫‏זה קים וו-ג'י, טייס המשנה של המטוס. 293 00:28:43,138 --> 00:28:45,223 ‫‏את בטוחה בזה? ‫‏-כן. 294 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 ‫‏בדקתי את זה יחד עם ד"ר קווין ‫‏מהארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית. 295 00:28:48,435 --> 00:28:52,439 ‫‏שלחתי לסוכנת גונג הואה-סוק ‫‏סרטון בו נראה הטרוריסט. 296 00:28:52,522 --> 00:28:55,400 ‫‏אני אחזור למפקדה עם פרטים נוספים. 297 00:28:56,568 --> 00:28:58,653 ‫‏גו, מי אמר שמותר לך לחזור? 298 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 ‫‏קודם כל את צריכה לרשום דו"ח מפורט... 299 00:29:01,823 --> 00:29:02,824 ‫‏תחזרי מיד! 300 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 ‫‏תכף ומיד, אדוני. 301 00:29:10,957 --> 00:29:14,252 ‫‏הם מחזירים אותי הביתה. אנחנו צריכים ‫‏למהר למלון לאסוף את הדברים שלנו. 302 00:29:15,128 --> 00:29:16,254 ‫‏תחזרי לבד. 303 00:29:19,340 --> 00:29:22,385 ‫‏הטרוריסט וטייס המשנה מתחבאים כאן איפשהו. 304 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 ‫‏אני לא אחזור הביתה עד שאני אתפוס אותם. 305 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 ‫‏נדמה לך שאנחנו בגן חיות? 306 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 ‫‏נדמה לך שהם יופיעו לפי לוח זמנים ‫‏רק כי אתה רוצה בזה? 307 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 ‫‏הם יצוצו שוב, 308 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 ‫‏כי הם רוצים שאני אמות. 309 00:29:38,777 --> 00:29:41,279 ‫‏אם אני אתפוס את שניהם, אני אשים לזה סוף. 310 00:29:42,280 --> 00:29:44,783 ‫‏אתה צריך להבין את המצב. 311 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 ‫‏הם טיפלו במצלמות האבטחה ‫‏של נמל התעופה תוך שעתיים בלבד. 312 00:29:47,869 --> 00:29:50,830 ‫‏זה לא ברור שיש כמה ‫‏שחקנים רציניים מאחורי השניים האלה? 313 00:29:52,332 --> 00:29:54,209 ‫‏מי השחקנים האלה? 314 00:29:54,292 --> 00:29:56,669 ‫‏למה הם הרגו את כל החפים מפשע האלה? 315 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 ‫‏למה היה האחיין שלי צריך למות? למה? 316 00:30:10,183 --> 00:30:13,102 ‫‏לכן אנחנו צריכים לחזור לסיאול, ‫‏כדי לקבל תשובות. 317 00:30:16,064 --> 00:30:17,857 ‫‏כאן לא נוכל לעשות דבר, 318 00:30:19,192 --> 00:30:20,693 ‫‏והחיים שלנו נמצאים תחת איום. 319 00:30:27,158 --> 00:30:30,203 ‫‏למדינה שלנו יש מה שצריך. 320 00:30:31,371 --> 00:30:33,623 ‫‏שרות הביון הלאומי יטפל במקרה, 321 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 ‫‏אז אל תדאג, ובוא איתי לסיאול. 322 00:30:58,857 --> 00:31:00,191 ‫‏לא צריך לחכות. 323 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 ‫‏מי לוקח אחריות על זה? 324 00:31:02,610 --> 00:31:03,736 ‫‏אני אקח את זה, אדוני. 325 00:31:03,820 --> 00:31:06,364 ‫‏גו הא-רי נמצאת תחת פיקודי. 326 00:31:06,447 --> 00:31:07,699 ‫‏אני אקח את זה. 327 00:31:10,451 --> 00:31:13,288 ‫‏לפני שש שנים, ‫‏מר גאנג עבד עם האם.איי-6 הבריטי, 328 00:31:13,371 --> 00:31:16,249 ‫‏ולכד את ארגון הטרור של אבו-סייף. 329 00:31:16,332 --> 00:31:19,961 ‫‏כשמדובר בטרוריסטים, מר גאנג... ‫‏-מין יכול לקחת את זה. 330 00:31:21,129 --> 00:31:23,256 ‫‏כן, אדוני. 331 00:31:24,591 --> 00:31:27,010 ‫‏הסרטון של גו בוודאי נמצא במחלקת הבדיקה. 332 00:31:27,093 --> 00:31:28,553 ‫‏בואו נבדוק אותו קודם כל. 333 00:31:35,226 --> 00:31:37,020 ‫‏מה? ‫‏-זה לא פועל. 334 00:31:46,487 --> 00:31:47,864 ‫‏מה קרה? 335 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 ‫‏זה וירוס. 336 00:31:50,617 --> 00:31:52,994 ‫‏איך יכולתם לתת ‫‏לווירוס לחדור הנה, אידיוטים? 337 00:31:53,077 --> 00:31:56,289 ‫‏אנחנו מבררים את העניין. ‫‏-לא אכפת לי. פשוט תשחזרו את הווידאו. 338 00:31:56,372 --> 00:31:59,375 ‫‏כמה זמן ייקח לשחזר אותו? ‫‏-יש מומחה בדרך. 339 00:31:59,459 --> 00:32:02,045 ‫‏אין לנו זמן. תשחזרו אותו היום. 340 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 ‫‏מין, תשמור על זה בסוד. 341 00:32:04,672 --> 00:32:05,757 ‫‏כן, אדוני. 342 00:32:20,104 --> 00:32:23,524 ‫‏זה אומר שאני לא צריכה לדאוג ‫‏בנוגע לשרות הביון הלאומי? 343 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 ‫‏אגב, מתי אני יכולה לפגוש אותך? 344 00:32:29,656 --> 00:32:31,157 ‫‏אתה שוב מסרב לי? 345 00:32:32,367 --> 00:32:34,494 ‫‏אתה צריך להתייחס אליי טוב יותר. 346 00:32:35,036 --> 00:32:37,747 ‫‏אחרת אני עלולה להזיק לך... 347 00:32:39,248 --> 00:32:40,833 ‫‏- צל - 348 00:32:45,421 --> 00:32:46,422 ‫‏"צל". 349 00:32:47,715 --> 00:32:50,218 ‫‏אני יצרתי את זה, אבל זה כינוי טוב. 350 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 ‫‏צל עובד בדיוק כמו מטוס חמקן. 351 00:32:54,764 --> 00:32:56,349 ‫‏חרישי ומדויק. 352 00:32:56,432 --> 00:32:59,477 ‫‏אני אומר לד"ר קווין ‫‏שלא ידאג בנוגע לשרות הביון הלאומי. 353 00:33:01,270 --> 00:33:02,855 ‫‏תגיד לו שיסיים עם זה מהר. 354 00:33:02,939 --> 00:33:05,608 ‫‏עם התקלה במטוס של דיינמיק סיסטם. ‫‏-כן, גבירתי. 355 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 ‫‏אדוני השר! 356 00:33:10,488 --> 00:33:12,991 ‫‏מי היה מנחש? 357 00:33:14,867 --> 00:33:17,453 ‫‏שמעתי שאתה שחקן גולף מעולה. 358 00:33:17,537 --> 00:33:20,915 ‫‏בוא נשחק יחד מתישהו. ‫‏אני אעשה כמיטב יכולתי כדי לעמוד בקצב שלך. 359 00:33:20,999 --> 00:33:23,876 ‫‏אני לא מתרועע עם ספקים של משרד ההגנה. 360 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 ‫‏הוא כל כך נוקשה. 361 00:33:31,551 --> 00:33:33,845 ‫‏הכנת את המסמכים? 362 00:33:35,430 --> 00:33:38,391 ‫‏לוטננט ג'נרל לים פיל-גיו, ‫‏אחראי ייעוץ מדיניות במשרד ההגנה. 363 00:33:38,474 --> 00:33:40,560 ‫‏הוא מטפל בנושא תוכנית אף.אקס. 364 00:33:41,728 --> 00:33:44,355 ‫‏הנשיא ג'אנג דונג-גיו, ‫‏ממכון הניתוח לענייני הגנה. 365 00:33:44,439 --> 00:33:45,940 ‫‏הוא הנחה את מסיבת העיתונאים. 366 00:33:47,316 --> 00:33:50,570 ‫‏צ'וי סאנג-בה, ‫‏יועץ לענייני מדיניות במשרד ההגנה. 367 00:33:51,654 --> 00:33:54,532 ‫‏שלושתם עוזרים קרובים לשר פארק מאן-יונג. 368 00:33:54,615 --> 00:33:57,243 ‫‏יש להם מעורבות עמוקה בתוכנית אקס.אף. 369 00:33:59,203 --> 00:34:02,790 ‫‏לים פיל-גיו היה מעורב בשחיתות בזמנו ‫‏כשהוא היה בפיקוד הלוגיסטי. 370 00:34:02,874 --> 00:34:06,669 ‫‏ג'אנג דונג-גיו קיבל סכומי כסף גדולים ‫‏תמורת פטור משירות צבאי 371 00:34:06,753 --> 00:34:08,004 ‫‏אותו העניק לבן של מכר שלו. 372 00:34:08,087 --> 00:34:09,630 ‫‏כשצ'וי שירת בצבא 373 00:34:11,007 --> 00:34:12,925 ‫‏הוא הואשם בהטרדה מינית של קצינה. 374 00:34:14,719 --> 00:34:16,095 ‫‏המסמכים של לים פיל-גיו. 375 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 ‫‏תשלח אותם לג'אנג. 376 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 ‫‏תשלח את המסמכים של ג'אנג לצ'וי, 377 00:34:23,311 --> 00:34:26,272 ‫‏ואת המסמכים של צ'וי תשלח ללים. 378 00:34:27,648 --> 00:34:30,818 ‫‏אנחנו צריכים לחשוב חכם יותר ‫‏כדי ללכוד את השר פארק. 379 00:34:30,902 --> 00:34:32,361 ‫‏- לים פיל-גיו - 380 00:34:35,531 --> 00:34:37,325 ‫‏יכול להיות רק סגן אחד. 381 00:34:37,408 --> 00:34:39,619 ‫‏אז שלושת העמיתים האלה הם גם יריבים. 382 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 ‫‏- המשטרה הצבאית, יחידה 1 - 383 00:34:45,124 --> 00:34:46,125 ‫‏- עתירה - 384 00:34:46,209 --> 00:34:48,294 ‫‏מה יכול להיות מהנה יותר ‫‏מאשר חולשה של יריב? 385 00:34:49,420 --> 00:34:50,963 ‫‏תשדר להם קריאה. 386 00:34:51,798 --> 00:34:53,800 ‫‏כולם יגיעו בריצה. 387 00:35:05,019 --> 00:35:06,938 ‫‏מה מביא אותך הנה? 388 00:35:10,149 --> 00:35:12,151 ‫‏הייתי רוצה לשאול אותך את אותה השאלה. 389 00:35:15,446 --> 00:35:16,989 ‫‏אז כולכם הגעתם. 390 00:35:18,491 --> 00:35:21,410 ‫‏אני מודה לכם על כך שקיבלתם את ההזמנה שלי. 391 00:35:22,912 --> 00:35:24,038 ‫‏תכניסו אותן. 392 00:35:27,333 --> 00:35:30,628 ‫‏האירוע הערב הוא מתנה מפנקת ממני אליכם, 393 00:35:30,711 --> 00:35:32,213 ‫‏אז אנא, תיהנו. 394 00:35:33,881 --> 00:35:35,675 ‫‏מה המשמעות של זה? 395 00:35:35,758 --> 00:35:38,219 ‫‏מי שחש לא בנוח יכול לעזוב. 396 00:35:38,302 --> 00:35:41,681 ‫‏אבל אנחנו, שנישאר כאן, 397 00:35:42,849 --> 00:35:44,767 ‫‏נקיים דיון מעמיק לגביו מיד עם עזיבתו. 398 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 ‫‏מה נדמה לך שאת עושה? 399 00:36:34,775 --> 00:36:37,320 ‫‏תודה שבאת, השר. 400 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 ‫‏איפה הם? 401 00:36:40,823 --> 00:36:41,866 ‫‏בוא איתי. 402 00:36:55,463 --> 00:36:57,798 ‫‏"אני לוחש באוזנייך 403 00:36:58,633 --> 00:37:00,927 ‫‏ונישאר לצידך 404 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 ‫‏ותמיד אני ארגיש עצוב 405 00:37:06,224 --> 00:37:09,810 ‫‏מדוע אינך מקבלת 406 00:37:09,894 --> 00:37:12,980 ‫‏את אהבתי 407 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 ‫‏את המונה ליזה שלי, מונה ליזה 408 00:37:16,317 --> 00:37:18,861 ‫‏את גורמת לי להרגיש עצוב" 409 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 ‫‏מה זה צריך להיות, לעזאזל? 410 00:37:25,117 --> 00:37:25,993 ‫‏אדוני השר. 411 00:37:26,077 --> 00:37:27,161 ‫‏צאו החוצה! 412 00:37:47,890 --> 00:37:49,225 ‫‏לעזאזל! 413 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 ‫‏לו הייתי במקומך, 414 00:38:08,411 --> 00:38:11,747 ‫‏הייתי חושבת שזה זמן טוב לשתות משהו ביחד. 415 00:38:25,094 --> 00:38:29,557 ‫‏נדמה לך שאני אכנע לאיום המלוכלך שלך? 416 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 ‫‏אתה חושב שזה איום? 417 00:38:34,312 --> 00:38:36,439 ‫‏אבל עוד לא ביקשתי ממך דבר. 418 00:38:36,522 --> 00:38:38,065 ‫‏בחרת בקרב הלא נכון. 419 00:38:38,566 --> 00:38:40,651 ‫‏את לא יכולה להשתלט על תוכנית אקס.אף. 420 00:38:41,861 --> 00:38:43,612 ‫‏אחד קשור לשחיתות, 421 00:38:43,696 --> 00:38:45,364 ‫‏השני לשוחד, 422 00:38:45,448 --> 00:38:47,575 ‫‏והשלישי להטרדה מינית. 423 00:38:48,075 --> 00:38:49,744 ‫‏לא ידעת את זה, נכון? 424 00:38:49,827 --> 00:38:53,372 ‫‏ראש המערכת נקי, אבל התחתית מטונפת. 425 00:38:56,667 --> 00:38:58,586 ‫‏ברגע בו תבחר בדיינמיק סיסטם, 426 00:38:58,669 --> 00:39:01,630 ‫‏מה שקרה כאן, וכל החטאים של האנשים שלך, 427 00:39:01,714 --> 00:39:03,132 ‫‏יפורסמו ברבים. 428 00:39:04,592 --> 00:39:07,970 ‫‏הציבור כבר כועס בגלל התרסקות המטוס. 429 00:39:08,679 --> 00:39:11,057 ‫‏איך תתמודד עם כל הביקורת? 430 00:39:18,105 --> 00:39:19,398 ‫‏זה לא נעים לי. 431 00:39:20,274 --> 00:39:22,651 ‫‏הכוונה שלי היא לא לריב איתך. 432 00:39:26,864 --> 00:39:31,118 ‫‏אני מכירה המון סודות מלוכלכים ‫‏ממשרד ההגנה האמריקני. 433 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 ‫‏יש לי גם מידע שהיו שמחים לקבל בבית הנשיא. 434 00:39:41,087 --> 00:39:42,380 ‫‏במילים אחרות, 435 00:39:44,757 --> 00:39:47,176 ‫‏יש לי כמות מתנות אדירה להציע לך. 436 00:39:47,760 --> 00:39:49,553 ‫‏את מציעה עסקה? 437 00:39:50,304 --> 00:39:53,516 ‫‏עסקה המבוססת על אמון, מופרת בקלות. 438 00:39:54,767 --> 00:39:58,771 ‫‏אבל די קשה להעלים עסקה המבוססת על חולשה. 439 00:40:00,022 --> 00:40:01,899 ‫‏אני לא מכיר אף אחת מהחולשות שלך. 440 00:40:02,983 --> 00:40:04,360 ‫‏אם כך, 441 00:40:05,986 --> 00:40:07,363 ‫‏בוא ניצור אחת. 442 00:40:08,697 --> 00:40:10,282 ‫‏אני חושבת, 443 00:40:11,325 --> 00:40:14,662 ‫‏שאתה יכול להפוך לחולשה גדולה שלי. 444 00:40:50,281 --> 00:40:52,074 ‫‏אמרתי לך שצריכים למהר. 445 00:40:52,950 --> 00:40:55,161 ‫‏עכשיו אתה מרוצה? החמצנו את הטיסה שלנו. 446 00:40:55,244 --> 00:40:57,455 ‫‏אני אפילו לא יכולה ‫‏להדליק את האורות בדירה שלי. 447 00:40:58,914 --> 00:41:01,250 ‫‏לכן צריך שיהיה לך שותף טוב. 448 00:41:04,170 --> 00:41:05,421 ‫‏אתה לא אוכל? 449 00:41:05,880 --> 00:41:06,922 ‫‏אני אוכל הכל. 450 00:41:07,006 --> 00:41:08,632 ‫‏אל תבוא לבכות אחר כך... 451 00:41:08,716 --> 00:41:11,510 ‫‏אם שרות הביון הלאומי יתחיל לחקור, ‫‏את תשתתפי בחקירה? 452 00:41:12,428 --> 00:41:14,597 ‫‏השאלה הזו נשמעת כמעט מעליבה. 453 00:41:15,181 --> 00:41:17,850 ‫‏כמובן שאני אשתתף, אני זו שחשפה את כל זה. 454 00:41:22,062 --> 00:41:23,522 ‫‏למה? אתה לא בוטח בי? 455 00:41:24,148 --> 00:41:26,275 ‫‏אני סוכנת מבטיחה, אתה יודע? 456 00:41:26,358 --> 00:41:28,110 ‫‏ברגע שאני אפענח את המקרה הזה... 457 00:41:31,280 --> 00:41:32,573 ‫‏אגב, 458 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 ‫‏יש לך בעיות אמון? 459 00:41:34,700 --> 00:41:37,411 ‫‏אני יכולה לקרוא בני אדם כמו מכונת רנטגן. 460 00:41:37,495 --> 00:41:39,163 ‫‏אתה מלא ספקות. 461 00:41:40,164 --> 00:41:42,875 ‫‏אתה חם מזג, וכל הזמן במצב רוח רע. 462 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 ‫‏מה איתך? 463 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 ‫‏היה לך קשה מאוד לתת בי אמון. 464 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 ‫‏זה בגלל העבודה שלי. אבל לך יש בעיה. 465 00:41:51,634 --> 00:41:55,721 ‫‏ובכל זאת, האישיות העקומה שלך ‫‏הביאה אותנו לאנשהו. 466 00:42:02,311 --> 00:42:03,938 ‫‏לי לא מגיעות מחיאות כפיים? 467 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 ‫‏חשפתי היום משהו גדול. 468 00:42:10,569 --> 00:42:13,030 ‫‏איך קרה שאתה גידלת את הון? 469 00:42:14,323 --> 00:42:16,075 ‫‏אתה לא נראה כמו טיפוס של ילדים. 470 00:42:18,619 --> 00:42:20,538 ‫‏לכי לישון, אני אשמור. 471 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 ‫‏מה אתה אומר, אדוני האזרח. 472 00:42:23,624 --> 00:42:26,669 ‫‏תפקידי שמירה לא נועד לאזרחים כמוך. 473 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 ‫‏אלא לסוכנים מיוחדים כמוני. 474 00:42:29,421 --> 00:42:31,382 ‫‏תישן קצת, אני אגן עליך. 475 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 ‫‏לך... 476 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 ‫‏את תגני עליי ככה? 477 00:42:39,932 --> 00:42:41,850 ‫‏לא יהיה לך שום סיכוי נגדו. 478 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 ‫‏לא הייתי מוכנה. 479 00:42:49,733 --> 00:42:51,777 ‫‏יש סיבה לכך ששרות הביון הלאומי משלם לי. 480 00:43:00,744 --> 00:43:03,956 ‫‏אני לא ישן עם כל בחורה. ‫‏תעשי מה שבא לך, לא אכפת לי. 481 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 ‫‏תסלח לי, אתה לא הטיפוס שלי. 482 00:43:12,506 --> 00:43:15,843 ‫‏אני אוהבת גברים גבוהים, ‫‏נבונים, בעלי עור בהיר. 483 00:43:17,469 --> 00:43:19,388 ‫‏מה? כל בחורה? 484 00:43:20,306 --> 00:43:21,890 ‫‏שכחת לקחת את התרופות שלך? 485 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 ‫‏אתה ממש סובל מהזיות. 486 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 ‫‏אלוהים. 487 00:43:30,190 --> 00:43:32,526 ‫‏אין בעיה. אנחנו נראה מי יירדם ראשון. 488 00:43:32,610 --> 00:43:33,777 ‫‏כשאתה תנחר, 489 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 ‫‏אני אתקע את זה באף שלך. 490 00:44:52,398 --> 00:44:54,775 ‫‏אכפת לך להפסיק לסובב את הראש? 491 00:44:55,317 --> 00:44:57,945 ‫‏אני בטוח שהם צופים בנו. 492 00:44:58,987 --> 00:45:00,489 ‫‏האיש ההוא לא מתנהג בצורה מוזרה? 493 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 ‫‏אתה הכי מוזר כאן. 494 00:45:02,157 --> 00:45:04,451 ‫‏פשוט תסתכלי עליו. 495 00:45:04,535 --> 00:45:05,994 ‫‏בשעה שתיים. 496 00:45:06,078 --> 00:45:09,373 ‫‏אני מסתכלת עליו. ‫‏בשביל זה נועדו משקפי השמש. 497 00:45:09,998 --> 00:45:12,459 ‫‏לכן אני לא יכולה לעבוד עם חובבים. 498 00:45:19,049 --> 00:45:21,260 ‫‏אתה צודק, זה כל כך מוזר. 499 00:45:21,385 --> 00:45:24,054 ‫‏אני בטוחה שהם מנהלים רומן. 500 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 ‫‏יופי של אינסטינקטים, מר צ'ה. 501 00:45:29,059 --> 00:45:30,727 ‫‏- ביקורת דרכונים - 502 00:45:42,823 --> 00:45:44,241 ‫‏- צ'ה דאל-גאן ‫‏קוריאה - 503 00:46:34,791 --> 00:46:36,460 ‫‏אני לא בוגד. 504 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 ‫‏ניסיתי למצוא את טייס המשנה, 505 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 ‫‏ולקחת את העניינים לידיים שלי. 506 00:46:48,722 --> 00:46:52,559 ‫‏אלמלא צ'ה דאל-גאן, יכולתי לחסל אותו. 507 00:46:53,143 --> 00:46:57,731 ‫‏סמאל יטפל בצ'ה דאל-גאן ובטייס המשנה. 508 00:46:57,814 --> 00:47:01,068 ‫‏לא, תנו לי לעשות את זה. 509 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 ‫‏הפעם לא יהיו שום טעויות... 510 00:48:09,094 --> 00:48:11,138 ‫‏שרות הביון הלאומי יטפל בגו הא-רי. 511 00:48:13,223 --> 00:48:14,558 ‫‏מה עם צ'ה דאל-גאן? 512 00:48:14,641 --> 00:48:17,853 ‫‏מכשולים נועדו לסילוק. 513 00:48:17,936 --> 00:48:19,479 ‫‏אנחנו כבר הולכים על קרח דק. 514 00:48:22,441 --> 00:48:23,567 ‫‏תברר איפה לילי נמצאת. 515 00:48:24,901 --> 00:48:27,362 ‫‏היא אמורה להיות בארה"ב. ‫‏-תתקשר אליה עכשיו. 516 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 ‫‏אין אף אחד יותר אמין ממנה. 517 00:48:50,052 --> 00:48:51,261 ‫‏שלום? 518 00:48:54,806 --> 00:48:57,809 ‫‏אלוהים, היית צריך להתקשר מוקדם יותר. 519 00:48:58,560 --> 00:49:02,064 ‫‏עמדתי לצאת הלילה לחופשה במיאמי ביץ'. 520 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 ‫‏מיד? 521 00:49:10,364 --> 00:49:11,281 ‫‏בסדר. 522 00:49:11,948 --> 00:49:13,909 ‫‏אני אצא לחופש בקוריאה. 523 00:49:15,369 --> 00:49:16,703 ‫‏בתמורה, 524 00:49:18,914 --> 00:49:22,501 ‫‏תזמין לי כרטיס טיסה במחלקה ראשונה, בבקשה. 525 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 ‫‏אני? 526 00:49:27,839 --> 00:49:30,926 ‫‏אני מתחנן בפנייך... 527 00:49:31,843 --> 00:49:34,471 ‫‏אל תהרגי אותי. ‫‏-אני עובדת. 528 00:49:41,186 --> 00:49:42,729 ‫‏אתה בטוח, אדוני? 529 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 ‫‏- אן, גי-דונג ‫‏מנהל, שרות הביון הלאומי - 530 00:49:46,525 --> 00:49:47,984 ‫‏אני מבין. 531 00:49:51,988 --> 00:49:52,989 ‫‏כן, אדוני. 532 00:50:00,914 --> 00:50:01,957 ‫‏- צ'ה הון - 533 00:50:02,040 --> 00:50:02,958 ‫‏- לי פיל-יונג - 534 00:50:03,041 --> 00:50:04,167 ‫‏כמה מוזר. 535 00:50:04,251 --> 00:50:06,336 ‫‏הוא כמו רוח רפאים. 536 00:50:06,962 --> 00:50:08,588 ‫‏הוא נמצא על המטוס, 537 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 ‫‏אבל לא ברשימת הנוסעים? 538 00:50:10,549 --> 00:50:12,050 ‫‏זה אפשרי? 539 00:50:12,134 --> 00:50:13,635 ‫‏משהו חשוד כאן. 540 00:50:17,055 --> 00:50:18,056 ‫‏נכון? 541 00:50:18,890 --> 00:50:21,435 ‫‏- הארי רוסי - 542 00:50:22,269 --> 00:50:23,937 ‫‏אולי הם טעו בבחור. 543 00:50:24,020 --> 00:50:25,647 ‫‏אף פעם אין טעויות ברשימות נוסעים. 544 00:50:25,731 --> 00:50:27,774 ‫‏שני אנשים ראו את הסרטון. 545 00:50:27,858 --> 00:50:30,110 ‫‏לא סביר ששניהם טועים. 546 00:50:30,193 --> 00:50:32,654 ‫‏יש איזשהו סיכוי לשחזר את הסרטון הזה? 547 00:50:33,488 --> 00:50:36,158 ‫‏לא, אדוני. ‫‏-מי עוד יודע על זה חוץ מאשר גו? 548 00:50:36,241 --> 00:50:40,036 ‫‏הנוכחים בפגישה וכמה מאנשי צוות הבדיקות. 549 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 ‫‏עזוב את החקירה הזו. 550 00:50:44,958 --> 00:50:47,753 ‫‏אדוני. ‫‏-הסרטון מעולם לא היה קיים. 551 00:50:48,879 --> 00:50:51,715 ‫‏מין, תדאג שגו לא תדבר. ‫‏גי, אתה תטפל באנשים שלך. 552 00:50:51,798 --> 00:50:53,133 ‫‏אני אטפל בראשי המחלקות. 553 00:50:53,216 --> 00:50:55,469 ‫‏200 בני אדם מתו בהתרסקות הזו. 554 00:50:55,552 --> 00:50:57,888 ‫‏108 מהם היו אזרחים שלנו! 555 00:50:57,971 --> 00:50:59,473 ‫‏רק בגלל שהסרטון הזה אבד... 556 00:50:59,556 --> 00:51:01,391 ‫‏תעשה מה שאומרים לך! 557 00:51:03,852 --> 00:51:06,897 ‫‏איבדנו ראיה מכרעת בנוגע למתקפת טרור. 558 00:51:07,731 --> 00:51:10,358 ‫‏אתה חושב שאנחנו נהיה בסדר ‫‏אם זה ייוודע ברבים? 559 00:51:10,442 --> 00:51:12,569 ‫‏אנחנו נהיה גמורים! 560 00:51:17,824 --> 00:51:20,911 ‫‏הארגון הבינלאומי לתעופה אזרחית ‫‏יגיע למסקנה שאירעה תקלה במטוס. 561 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 ‫‏בואו פשוט נחכה ונראה. 562 00:51:22,287 --> 00:51:24,998 ‫‏נוכל להתחיל לחקור ‫‏אם הם יציעו שמדובר במתקפת טרור. 563 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 ‫‏אל תספרו את הפרטים לגו הא-רי. ‫‏זה מסוכן כי היא טירונית. 564 00:51:33,673 --> 00:51:35,217 ‫‏כן, אדוני. 565 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 ‫‏אני לא מבין את זה. יכולה להיות... 566 00:51:45,477 --> 00:51:47,771 ‫‏תפסיק לדחוף את האף שלך. 567 00:51:47,854 --> 00:51:50,357 ‫‏תסתכל עלינו. הכל היה לחינם. 568 00:51:51,233 --> 00:51:53,568 ‫‏הרסת את הסיכוי שלי לזכות בקידום. 569 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 ‫‏זה כל מה שמעניין אותך כרגע? 570 00:51:57,531 --> 00:51:58,865 ‫‏מה אמרת? 571 00:52:00,075 --> 00:52:01,409 ‫‏אולי אתה לא שם זין 572 00:52:01,493 --> 00:52:04,496 ‫‏בגלל שהמשפחה שלך עשירה ואתה חי חיים נוחים, 573 00:52:04,579 --> 00:52:06,915 ‫‏אבל הקידום חשוב לי. 574 00:52:06,998 --> 00:52:10,877 ‫‏לגדל שלושה ילדים זו לא בדיחה, אתה יודע. 575 00:52:12,671 --> 00:52:14,214 ‫‏גי טה-אנג. 576 00:52:16,091 --> 00:52:17,425 ‫‏אני סקרן. 577 00:52:18,260 --> 00:52:19,678 ‫‏הסרטון, 578 00:52:21,221 --> 00:52:24,099 ‫‏אתה לא חושב שהוא הושמד בכוונה? 579 00:52:26,309 --> 00:52:29,354 ‫‏כלומר, העיתוי היה כל כך מושלם. 580 00:52:31,147 --> 00:52:34,025 ‫‏קובץ וידאו מוחרם לאחר בדיקת אבטחה, 581 00:52:34,109 --> 00:52:35,902 ‫‏ואז וירוס משמיד אותו. 582 00:52:36,695 --> 00:52:38,738 ‫‏התמונה היחידה של הטרוריסט, 583 00:52:39,322 --> 00:52:40,991 ‫‏היא נעלמת, פשוט ככה. 584 00:52:44,119 --> 00:52:47,873 ‫‏אתה אומר שאני אחראי לזה? 585 00:52:52,377 --> 00:52:53,461 ‫‏רק אומר. 586 00:52:55,297 --> 00:52:57,424 ‫‏אבל עכשיו, למי אכפת? 587 00:52:58,008 --> 00:52:59,843 ‫‏אנחנו עוזבים את זה בכל מקרה. 588 00:53:33,209 --> 00:53:35,420 ‫‏- מחק - 589 00:53:43,053 --> 00:53:44,429 ‫‏בחיי. 590 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 ‫‏ברוכה הבאה. 591 00:53:51,561 --> 00:53:53,063 ‫‏וואו! 592 00:53:55,398 --> 00:53:57,984 ‫‏אני מבינה שהרווחת קצת כסף, ג'סיקה. 593 00:54:01,571 --> 00:54:03,156 ‫‏אבל עכשיו את נראית זקנה. 594 00:54:04,366 --> 00:54:06,034 ‫‏היא המנכ"ל, תפגיני קצת כבוד. 595 00:54:06,117 --> 00:54:09,245 ‫‏היי, אין שום צורך בכבוד בינינו. 596 00:54:09,329 --> 00:54:10,372 ‫‏נכון? 597 00:54:10,455 --> 00:54:12,791 ‫‏לא השתנית, את עדיין כלבה. 598 00:54:13,458 --> 00:54:15,460 ‫‏עובדת כלבה אצל מעסיקה כלבה. 599 00:54:19,714 --> 00:54:22,425 ‫‏אני קצת עייפה, אז בואי נדבר עסקים. 600 00:54:24,010 --> 00:54:26,346 ‫‏צ'ה דאל-גאן. הוא פעלולן. 601 00:54:27,806 --> 00:54:29,057 ‫‏פעלולן? 602 00:54:30,392 --> 00:54:32,185 ‫‏הפסדתם השקעה באיזשהו סרט? 603 00:54:32,978 --> 00:54:36,314 ‫‏בי-357. בן משפחה שלו היה על הטיסה הזו. 604 00:54:41,152 --> 00:54:42,570 ‫‏את תצטרכי לשלם בגדול. 605 00:54:43,238 --> 00:54:46,741 ‫‏בגדול? לא זה מה שהסכמנו. 606 00:54:46,825 --> 00:54:48,451 ‫‏לא ידעת? 607 00:54:49,327 --> 00:54:52,872 ‫‏אני גובה מחיר רגיל על בחורים רעים, 608 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 ‫‏אבל לבחורים טובים יש לי תעריף מיוחד. 609 00:54:55,250 --> 00:54:56,126 ‫‏היי, לילי, 610 00:54:57,043 --> 00:54:58,753 ‫‏התשלום כולל את המשך הטיפול. 611 00:54:58,837 --> 00:55:00,463 ‫‏אני אסיים את העבודה באופן מושלם. 612 00:55:01,047 --> 00:55:03,550 ‫‏אם תמשיכי בצורה כזו... ‫‏-זו ההצעה הסופית שלי. 613 00:55:04,342 --> 00:55:06,803 ‫‏במקום זה אני פשוט יכולה ‫‏לעשות סיור בקוריאה. 614 00:55:07,762 --> 00:55:10,890 ‫‏אני אוהבת מקומות עם הרבה קברים. 615 00:55:12,308 --> 00:55:13,935 ‫‏קואנג'ו היא מקום מדהים. 616 00:55:14,019 --> 00:55:15,311 ‫‏בלי אקדחים. 617 00:55:16,396 --> 00:55:17,731 ‫‏גם בלי רעלים. 618 00:55:18,732 --> 00:55:23,069 ‫‏אני אומרת שאסור לך ‫‏להשאיר בדל ראיה לכך שזה היה רצח. 619 00:55:29,617 --> 00:55:31,578 ‫‏תכירו את קוקטייל האשלגן הכלורי. 620 00:55:31,661 --> 00:55:35,749 ‫‏כשהדבר הזה חודר לגוף דרך הוורידים, ‫‏הלב לא מסוגל לשאת בזה. 621 00:55:36,124 --> 00:55:38,626 ‫‏בדו"ח הנתיחה שלאחר המוות ‫‏יהיה כתוב שמדובר בהתקף לב. 622 00:55:39,294 --> 00:55:43,381 ‫‏אז את מתכננת להזריק את זה ‫‏בצווארו של צ'ה דאל-גאן? 623 00:55:44,257 --> 00:55:45,925 ‫‏את יכולה לתלות פעמון בצוואר חתול? 624 00:55:49,387 --> 00:55:51,556 ‫‏את מנסה להעליב אותי? 625 00:55:51,639 --> 00:55:53,391 ‫‏אני לילי. 626 00:55:53,475 --> 00:55:54,976 ‫‏מלאך המוות. 627 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 ‫‏10 אחוז מראש, השאר לאחר הביצוע. 628 00:56:00,982 --> 00:56:03,276 ‫‏בדרך כלל אני מקבלת חצי מראש. 629 00:56:05,737 --> 00:56:06,613 ‫‏בסדר. 630 00:56:10,325 --> 00:56:14,287 ‫‏ובכן, איפה נמצא הלקוח היקר שלנו כרגע? 631 00:56:28,259 --> 00:56:29,844 ‫‏אני אוכל את זה אם אתה לא תאכל. 632 00:56:42,107 --> 00:56:45,068 ‫‏אז התיאבון שלך חזר? לא אכלת דבר מאז אתמול. 633 00:56:51,282 --> 00:56:53,243 ‫‏- תפוס - 634 00:57:03,378 --> 00:57:04,754 ‫‏תסלחי לי, 635 00:57:05,463 --> 00:57:06,631 ‫‏תוכלי בבקשה... 636 00:57:08,174 --> 00:57:09,425 ‫‏תודה. 637 00:57:11,344 --> 00:57:13,221 ‫‏זה יגרום לך לחוש יותר טוב. 638 00:57:25,150 --> 00:57:27,777 ‫‏תרשה לי לדקור את האצבע שלך. ‫‏-אני בסדר גמור. 639 00:57:28,403 --> 00:57:30,822 ‫‏פשוט תעשה מה שאני אומרת ותן לי את היד שלך. 640 00:57:34,033 --> 00:57:36,202 ‫‏אלוהים, היד שלך קרה כל כך. 641 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 ‫‏אני יודעת איך אתה מרגיש. 642 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 ‫‏אתה מאשים את עצמך. 643 00:57:56,264 --> 00:57:58,516 ‫‏אני הרגשתי אותו הדבר כשאבא שלי מת. 644 00:58:00,477 --> 00:58:02,228 ‫‏האשמה עצמית הופכת אותך 645 00:58:02,854 --> 00:58:04,147 ‫‏לעצוב וכועס. 646 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 ‫‏אבל אנחנו נתפוס את הטרוריסטים, הודות לך. 647 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 ‫‏אתה יכול להפסיק להצטער. 648 00:58:20,038 --> 00:58:23,625 ‫‏בחיי, תראה את כל הדם השחור הזה, ‫‏המצב חמור יותר ממה שחשבתי. 649 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 ‫‏צר לי ‫‏-תסתכל לאן שאתה הולך. 650 00:59:58,678 --> 00:59:59,679 ‫‏את בסדר? 651 01:00:02,557 --> 01:00:03,808 ‫‏אני מצטער. 652 01:00:10,481 --> 01:00:12,775 ‫‏דאל-גאן, מה קרה? ‫‏-תני לי לבדוק אותו. 653 01:00:12,859 --> 01:00:14,694 ‫‏דאל-גאן. ‫‏-אדוני, אתה בסדר? 654 01:00:14,777 --> 01:00:17,196 ‫‏זה נראה כמו התקף לב, תזעיקי אמבולנס! 655 01:00:19,240 --> 01:00:21,826 ‫‏זה מקרה חרום, תשלחו אמבולנס, בבקשה. 656 01:00:21,909 --> 01:00:24,495 ‫‏אולם הנכנסים בנמל התעופה אינצ'ון. 657 01:00:24,579 --> 01:00:25,913 ‫‏דאל-גאן, תתעורר! 658 01:00:26,956 --> 01:00:28,499 ‫‏- אמבולנס - 659 01:00:29,083 --> 01:00:30,460 ‫‏אנחנו נאסוף אותו, 660 01:00:30,543 --> 01:00:33,838 ‫‏ונזריק את האשלגן הכלורי לוורידים שלו. 661 01:00:35,173 --> 01:00:36,174 ‫‏זה יהיה סוף המשחק. 662 01:00:37,175 --> 01:00:39,260 ‫‏וזה יהיה הפעמון על צווארו של החתול הזה. 663 01:00:40,887 --> 01:00:42,096 ‫‏מה אמרת? 664 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 ‫‏הוא מגיע. 665 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 ‫‏היכון. 666 01:00:49,520 --> 01:00:52,273 ‫‏כרגע הגענו, איפה את? 667 01:00:54,067 --> 01:00:55,610 ‫‏טוב, נתחיל. 668 01:01:06,287 --> 01:01:09,540 ‫‏צר לי. ‫‏-תסתכל לאן שאתה הולך! 669 01:01:37,652 --> 01:01:38,653 ‫‏מי אתה? 670 01:01:39,904 --> 01:01:41,280 ‫‏מי אתה, לעזאזל? 671 01:01:54,711 --> 01:01:57,714 ‫‏עברית: ‫‏גיא טוטקה