1 00:00:12,137 --> 00:00:15,890 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:13,990 --> 00:01:17,368 Presiden memasuki ruang paripurna. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,759 KAMI TIDAK MENYETUJUI ANGGARAN TAMBAHAN 4 00:01:32,842 --> 00:01:36,262 PIDATO PRESIDEN JEONG GOOK-PYO SOAL ANGGARAN TAMBAHAN 5 00:01:46,481 --> 00:01:49,192 Masyarakat yang terhormat, 6 00:01:49,275 --> 00:01:53,196 Ketua Majelis Nasional, dan para anggota Majelis. 7 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 Dalam satu dekade terakhir 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,994 selama saya bergelut di politik parlementer, 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 terkadang saya gelisah 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,252 dan kesulitan saat mewakili arah tujuan bangsa. 11 00:02:08,753 --> 00:02:10,755 Saya merasa terhormat berada di Majelis Nasional, 12 00:02:11,256 --> 00:02:13,049 simbol demokrasi yang representatif, 13 00:02:13,925 --> 00:02:17,470 untuk menjelaskan alasan kita membutuhkan anggaran tambahan 14 00:02:17,554 --> 00:02:21,015 dan bagaimana kita akan menggunakannya. 15 00:02:25,228 --> 00:02:26,521 Kenapa kalian begini kepada kami? 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 - Ini perintah negara. - Omong kosong! 17 00:02:33,444 --> 00:02:35,238 Ini perintah dari John & Mark. 18 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Mereka semua warga negara Korea, 19 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 dan kami pegawai negeri yang melayani mereka. 20 00:02:45,665 --> 00:02:47,709 Suruh mereka menurunkan senjata! 21 00:02:52,046 --> 00:02:53,298 Pak. 22 00:02:59,512 --> 00:03:03,641 Kami menjalankan tugas. Kalian tunggu apa? Tembak mereka! 23 00:03:06,060 --> 00:03:07,061 Berengsek. 24 00:03:07,687 --> 00:03:08,938 Tidak! 25 00:03:09,397 --> 00:03:11,691 Akan kulakukan maumu. Kumohon jangan bunuh aku! 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,986 Merunduk! 27 00:03:22,744 --> 00:03:24,954 Republik Korea adalah milik rakyatnya. 28 00:03:25,622 --> 00:03:28,374 Sebagai presiden yang menjunjung konstitusi demokrasi, 29 00:03:29,000 --> 00:03:34,213 saya percaya melayani rakyat dan memberi mereka harapan 30 00:03:34,839 --> 00:03:37,634 adalah politik yang terbaik. 31 00:03:37,717 --> 00:03:39,928 Tahan tembakan! 32 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Penglihatan malam! 33 00:03:49,938 --> 00:03:51,773 Aku tertembak di rompi anti peluruku. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,070 Ke mana mereka? 35 00:03:58,154 --> 00:03:59,697 Sepertinya ke lantai bawah. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,033 Ayo. 37 00:04:16,714 --> 00:04:18,800 Bagus, kau di sini. 38 00:05:00,925 --> 00:05:02,093 Masuk! 39 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 Masuk! 40 00:05:48,347 --> 00:05:49,432 Kami sudah di dalam. 41 00:05:51,434 --> 00:05:54,145 Terlalu berbahaya di sini. Kami tak bisa terlalu lama. 42 00:05:54,228 --> 00:05:55,521 Harus di situ. 43 00:05:55,605 --> 00:05:57,398 Tak ada jalan lain... 44 00:05:57,482 --> 00:05:59,358 Halo? Halo! 45 00:05:59,942 --> 00:06:00,860 Siapa itu? 46 00:06:02,695 --> 00:06:03,780 Sekretaris Edward Park. 47 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 Edward? 48 00:06:09,660 --> 00:06:11,412 - Ledakkan. - Baik. 49 00:06:17,460 --> 00:06:18,795 Apakah itu mungkin? 50 00:06:19,921 --> 00:06:22,799 Aku tak tahu, tapi sekarang kita harus memercayainya. 51 00:06:24,634 --> 00:06:25,510 Berikan. 52 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 Pak, kau harus lihat ini! 53 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Mundur! 54 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 Merunduk! 55 00:06:46,239 --> 00:06:47,907 Dua, satu! 56 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 Ambil! 57 00:07:31,701 --> 00:07:32,910 Ada yang punya peluru? 58 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 Sial. 59 00:07:35,788 --> 00:07:36,956 Ini yang terakhir. 60 00:07:39,000 --> 00:07:40,668 Berapa menit lagi? 61 00:07:42,837 --> 00:07:43,921 Sial. 62 00:07:46,507 --> 00:07:47,467 Ayo masuk. 63 00:08:05,818 --> 00:08:07,320 Awas, Hae-ri. 64 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 Kita akan mati. 65 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Jangan bilang begitu. 66 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 Semua kegaduhan itu sia-sia. 67 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 Diam. 68 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 Hei! 69 00:09:04,669 --> 00:09:05,753 Tunggu! 70 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 Sial. 71 00:09:10,800 --> 00:09:11,884 Kau tahu? 72 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 Ada bom di sini. 73 00:09:16,389 --> 00:09:18,432 Jika aku tak menghentikan waktunya, 74 00:09:18,516 --> 00:09:20,142 semua akan hancur berkeping-keping. 75 00:09:28,901 --> 00:09:30,695 Kau pikir ini lucu? 76 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 Kami tak bersembunyi di sini karena takut. 77 00:09:34,740 --> 00:09:36,242 Bijaklah. 78 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Jangan bertindak bodoh, atau kita semua akan mati. 79 00:09:41,664 --> 00:09:42,832 Astaga, 30 detik lagi. 80 00:09:42,915 --> 00:09:45,209 Jadi, mau apa? Hentikan bomnya atau tidak? 81 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Hentikan omong kosong itu. 82 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 Omong kosong atau bukan, 83 00:09:51,716 --> 00:09:53,217 kita akan tahu dalam 20 detik. 84 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Apa yang dia lakukan? 85 00:09:58,264 --> 00:09:59,348 Dia mengulur waktu. 86 00:10:02,059 --> 00:10:03,811 Waktu hampir habis. Sepuluh detik. 87 00:10:04,895 --> 00:10:05,771 Sembilan. 88 00:10:07,106 --> 00:10:08,232 Delapan! 89 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Dasar bodoh, masih tak percaya? 90 00:10:19,619 --> 00:10:21,704 - Merunduk! - Tembak! 91 00:10:39,555 --> 00:10:41,390 Kurasa aku mendengar ledakan. 92 00:10:41,474 --> 00:10:46,145 Mereka bahkan menggunakan C4. Sekarang ini benar-benar perang. 93 00:10:47,313 --> 00:10:48,564 Lumayan. 94 00:10:49,231 --> 00:10:51,692 - Kau bisa tahu hanya dari suaranya? - Ayolah. 95 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Aku pernah latihan militer 96 00:10:55,237 --> 00:10:56,530 di Amerika. 97 00:11:46,997 --> 00:11:48,582 Jasad-jasad ini... 98 00:11:59,260 --> 00:12:02,388 Untuk menyelesaikan rencana F-X sesegera mungkin, 99 00:12:03,305 --> 00:12:05,224 anggarannya harus 100 00:12:05,307 --> 00:12:08,477 ditambahkan satu triliun won. 101 00:12:09,728 --> 00:12:11,188 Kebahagiaan rakyat 102 00:12:11,272 --> 00:12:17,903 bisa dipastikan saat negara melindungi keselamatan mereka. 103 00:12:38,924 --> 00:12:40,968 Nomor yang Anda tuju... 104 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Ada apa? 105 00:12:44,972 --> 00:12:46,724 Dia tak menjawab? 106 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Aneh. 107 00:12:49,143 --> 00:12:51,395 Seharusnya sudah selesai sekarang. 108 00:13:06,494 --> 00:13:09,747 Dasar pengkhianat. 109 00:13:09,830 --> 00:13:15,044 Gi Tae-ung, berengsek! 110 00:13:32,102 --> 00:13:37,107 Rencana F-X menunjukkan niat kuat negara untuk mengurus 111 00:13:37,191 --> 00:13:39,527 kehidupan rakyat kita 112 00:13:39,610 --> 00:13:44,448 dan misi nasional untuk menggenggam masa depan kita. 113 00:13:50,913 --> 00:13:53,374 Sebagai presiden negara ini, 114 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 berapa pun biayanya, 115 00:13:57,127 --> 00:13:58,879 demi kebahagiaan rakyat 116 00:13:58,963 --> 00:14:00,881 dan keselamatan mereka, 117 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 saya tidak akan pernah 118 00:14:03,884 --> 00:14:06,136 mundur. 119 00:14:07,221 --> 00:14:08,722 Kami baik-baik saja. 120 00:14:08,806 --> 00:14:10,140 Kami harus ke mana sekarang? 121 00:14:10,849 --> 00:14:12,309 PRESIDEN 122 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Ya. 123 00:14:16,146 --> 00:14:17,356 Baik. 124 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 Sial. Berhenti! 125 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Sampai jumpa. 126 00:14:25,614 --> 00:14:27,783 Ayo. Berhenti, Kim Woo-gi! 127 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Ayo, Pak. 128 00:14:30,327 --> 00:14:34,331 - Bawa Kim kembali dengan selamat. - Kau tak ikut kami? 129 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Aku juga mendapat perintah 130 00:14:36,500 --> 00:14:37,501 untuk membunuh kalian. 131 00:14:39,378 --> 00:14:41,672 Jadi, Hwang tak berbohong. 132 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 - Orang yang menyuruh membunuh kami... - Direktur An. 133 00:14:50,848 --> 00:14:52,391 Tapi kenapa? 134 00:14:52,766 --> 00:14:56,270 Hanya ada satu tempat di Korea yang punya kendali atas BIN. 135 00:15:00,858 --> 00:15:02,192 Go Hae-ri, ayo! 136 00:15:04,028 --> 00:15:04,945 Ingat ini. 137 00:15:05,279 --> 00:15:07,114 070-1584-1779. 138 00:15:07,197 --> 00:15:08,407 Kata sandi, Vagabond. 139 00:15:08,908 --> 00:15:10,326 Tunggu. 140 00:15:11,619 --> 00:15:13,203 Jika pemerintah ikut campur, 141 00:15:14,788 --> 00:15:16,665 ini di luar kemampuanku. 142 00:15:17,374 --> 00:15:19,835 - Kau tahu aku tak bisa... - Aku tahu kau tak bisa. 143 00:15:21,545 --> 00:15:23,547 Andai bukan dirimu. Namun, 144 00:15:23,631 --> 00:15:27,468 hanya kau yang bisa kupercaya untuk tugas berat ini. 145 00:15:29,386 --> 00:15:32,222 - 070... - 070-1584-1779. 146 00:15:32,306 --> 00:15:33,223 Kata sandi, Vagabond. 147 00:15:35,392 --> 00:15:37,186 Telepon nomor itu sebelum kau kembali. 148 00:15:37,269 --> 00:15:38,938 Aku tak bisa mengulur waktu lagi. Pergi. 149 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Kita harus bagaimana sekarang? 150 00:15:53,994 --> 00:15:55,287 Kita tak membunuh mereka. 151 00:15:57,414 --> 00:15:59,124 Kita hanya kebetulan selamat. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 Hapus rekaman kamera pengawas. 153 00:16:02,878 --> 00:16:05,297 Baik. Aku paham maksudmu. 154 00:16:13,806 --> 00:16:15,265 Go Hae-ri! 155 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 Di mana Gi? 156 00:16:21,021 --> 00:16:22,356 Sedang mengurus situasi. 157 00:16:22,940 --> 00:16:24,358 Ikuti aku, tapi hati-hati. 158 00:16:29,488 --> 00:16:30,656 Hati-hati. 159 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 - Jalan lebih cepat, Bodoh. - Sakit. 160 00:17:11,113 --> 00:17:12,614 Syukurlah kalian selamat. 161 00:17:13,907 --> 00:17:16,869 Buang ponsel kalian. Kalian bisa terlacak. 162 00:17:39,933 --> 00:17:42,311 Presiden Jeong Gook-pyo menegaskan anggaran tambahan 163 00:17:42,394 --> 00:17:45,230 adalah rencana darurat untuk keamanan rakyat 164 00:17:45,314 --> 00:17:47,733 dan rencana preventif demi kebahagiaan 165 00:17:47,816 --> 00:17:50,027 masa depan Korea. 166 00:17:50,110 --> 00:17:54,531 Partai penguasa dan oposisi masing-masing bereaksi berbeda. 167 00:17:55,365 --> 00:17:57,951 Partai penguasa menekankan pentingnya anggaran tersebut, 168 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 sementara partai oposisi menuntut 169 00:17:59,453 --> 00:18:01,955 penyelidikan akan kebenaran kecelakaan B357 170 00:18:02,039 --> 00:18:05,042 dan penjelasan tentang pemilihan rekanan rencana F-X 171 00:18:05,125 --> 00:18:08,796 - yang meragukan. - Anjing menggonggong, kafilah berlalu. 172 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Kau suka pidatoku di Majelis Nasional? 173 00:18:18,222 --> 00:18:20,808 Anggarannya pasti diatur oleh kita. 174 00:18:20,891 --> 00:18:22,559 Dari yang kulihat hari ini, 175 00:18:22,643 --> 00:18:25,145 kau tak perlu khawatir soal lengser. 176 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Terlalu dini mengkhawatirkan itu. 177 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 Kencingku saja mengalir sekuat banteng. 178 00:18:32,444 --> 00:18:35,614 Jika ada suplemen kesehatan yang bagus, beri tahu aku. 179 00:18:35,697 --> 00:18:38,909 Kekuasaan adalah obat terbaik untuk peremajaan. 180 00:18:39,618 --> 00:18:41,036 Bahkan setelah jabatanku usai, 181 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 aku harus sekuat sekarang, 182 00:18:44,748 --> 00:18:46,792 jadi, sekarang aku tak bisa santai. 183 00:18:48,168 --> 00:18:49,920 Dari semua periode, 184 00:18:51,547 --> 00:18:54,299 mungkin aku presiden yang paling bekerja keras. 185 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 Opini masyarakat lebih baik dari perkiraan. 186 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 Karena dia aktor yang bagus. 187 00:19:06,854 --> 00:19:08,313 Sialan. 188 00:19:11,817 --> 00:19:14,111 Apa yang kau bicarakan? 189 00:19:14,194 --> 00:19:16,822 Lubang di lantai kedubes? Itu konyol! 190 00:19:17,239 --> 00:19:19,908 Aku mengirimkan gambar TKP. Lihatlah. 191 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Sudah diterima. 192 00:19:22,244 --> 00:19:23,203 Tampilkan. 193 00:19:36,633 --> 00:19:37,509 Omong-omong... 194 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 Bagaimana kau bisa selamat? 195 00:19:39,386 --> 00:19:41,013 Aku beruntung. 196 00:19:41,096 --> 00:19:44,016 Akan kulaporkan secara detail begitu kembali ke Korea. 197 00:19:44,099 --> 00:19:45,350 Gi Tae-ung, 198 00:19:45,851 --> 00:19:47,519 apa kau membiarkan mereka kabur? 199 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 Jika bisa membuat lubang di lantai, aku tak akan meminta bantuan. 200 00:19:53,066 --> 00:19:55,319 Di sana ada kamera pengawas. Kirim rekamannya. 201 00:19:55,986 --> 00:19:59,615 Tim Pak Hwang merusaknya, jadi, tak ada rekamannya. 202 00:19:59,698 --> 00:20:02,075 Sial. Ini membuatku kesal. 203 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 Bereskan itu dan pulang. 204 00:20:04,119 --> 00:20:05,078 Baik, Pak. 205 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 Saat Gi Tae-ung ingin pergi ke sana, 206 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 seharusnya kau menolaknya... 207 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Apa? 208 00:20:18,467 --> 00:20:20,052 Maksudmu ini semua salahku? 209 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Tidak, Pak. 210 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 Kaulah yang memilih tim bantuan! 211 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Kau yang tak mengirim orang cerdas! 212 00:20:26,767 --> 00:20:27,643 Maaf, Pak. 213 00:20:30,729 --> 00:20:31,939 Selamat siang, Pak. 214 00:20:38,111 --> 00:20:39,613 Kenapa tak bekerja? 215 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 Minta interpol memasukkan nama mereka di daftar buronan 216 00:20:43,116 --> 00:20:45,994 dan minta intelijen seluruh dunia untuk membantu. 217 00:20:46,078 --> 00:20:48,497 Minta mereka menyisir 218 00:20:48,580 --> 00:20:51,625 semua bandara dan pelabuhan di Maroko dan negara-negara perbatasan. 219 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 Segera lakukan! Lakukan sesuatu! Sialan! 220 00:20:56,713 --> 00:20:58,090 - Baik, Pak. - Siap. 221 00:21:07,975 --> 00:21:11,520 Kepala Sekretaris Presiden menelepon untuk rapat darurat pukul 16.00. 222 00:21:11,603 --> 00:21:13,772 Beri tahu aku tak bisa karena ada janji. 223 00:21:14,773 --> 00:21:16,858 Dia mau semua ketua hadir. 224 00:21:21,154 --> 00:21:22,823 Beri tahu saja bahwa aku 225 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 tak bisa hadir. 226 00:21:26,493 --> 00:21:27,411 Baik, Pak. 227 00:21:39,131 --> 00:21:39,965 Silakan. 228 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 Kami kehilangan Kim Woo-gi. 229 00:21:45,595 --> 00:21:47,472 Yun, kau di sana? 230 00:21:47,556 --> 00:21:48,849 Siapa yang membawanya? 231 00:21:49,224 --> 00:21:52,853 Aku ada dugaan. Akan kucek dahulu, lalu kukabari lagi. 232 00:21:54,146 --> 00:21:55,230 Sial. 233 00:22:02,696 --> 00:22:04,072 Di mana Kim Woo-gi sekarang? 234 00:22:04,364 --> 00:22:06,742 Kenapa? Dia kabur? 235 00:22:06,825 --> 00:22:08,910 Jangan berlagak bodoh! Aku tahu kau pelakunya! 236 00:22:08,994 --> 00:22:11,621 Kau menyuruh Gi Tae-ung menyembunyikannya. 237 00:22:12,080 --> 00:22:15,334 Karena Yun Han-gi sudah pergi, kau tak ada apa-apanya. 238 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Kubunuh kau! 239 00:22:19,338 --> 00:22:21,590 Berengsek kau! 240 00:22:23,633 --> 00:22:25,052 Jangan bergerak! 241 00:22:34,561 --> 00:22:36,021 Tarik pelatuknya. 242 00:22:36,313 --> 00:22:37,647 Kau pikir aku tak sanggup? 243 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 Sudah berapa kali kau menembak? 244 00:22:40,233 --> 00:22:42,611 Pernahkah kau membahayakan nyawamu demi sebuah misi? 245 00:22:42,694 --> 00:22:45,030 Kau meraih jabatan dengan mulutmu. 246 00:22:45,739 --> 00:22:48,325 Bersekongkol dengan politikus dan menjilat bosmu. 247 00:22:49,576 --> 00:22:52,913 Sampah sepertimu telah membuat BIN menjadi bobrok. 248 00:22:54,289 --> 00:22:56,124 Tak ada lagi agen yang kompeten, 249 00:22:56,208 --> 00:22:58,502 yang ada hanya pesuruh sialan untuk Gedung Biru! 250 00:22:59,252 --> 00:23:00,670 Berengsek. 251 00:23:00,754 --> 00:23:03,840 Kubunuh kau, Bedebah. 252 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 Berengsek! 253 00:23:15,018 --> 00:23:17,312 - Gi-su. - Ya, Pak. 254 00:23:17,395 --> 00:23:20,857 Aku ingin kau menangani tugas penting. 255 00:23:27,489 --> 00:23:28,657 Teteskan 256 00:23:29,741 --> 00:23:33,328 di makanan Gang dan pastikan dia memakannya. 257 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 Apa ini? 258 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 Bukan apa-apa. 259 00:23:37,791 --> 00:23:41,044 Dia hanya akan kejang lalu serangan jantung hebat. 260 00:23:43,130 --> 00:23:45,048 Kita tak bisa mengautopsinya. 261 00:23:45,465 --> 00:23:48,802 Lagi pula, dia tak punya keluarga, jadi, langsung kirim dia 262 00:23:50,053 --> 00:23:51,054 untuk dikremasi. 263 00:23:51,805 --> 00:23:53,807 Aku sudah mengecek hal-hal yang mencurigakan. 264 00:23:53,890 --> 00:23:56,226 - Gang tak ada... - Keberadaannya 265 00:23:57,894 --> 00:24:01,731 sangat mengganggu kita. 266 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Jika tidak mencegahnya dari awal, 267 00:24:06,278 --> 00:24:08,446 dia akan membuat masalah. 268 00:24:17,330 --> 00:24:19,457 Kita butuh jadwal personal untuk semua... 269 00:24:19,541 --> 00:24:22,085 Kau punya rekaman dari bandara Marrakesh, Maroko? 270 00:24:22,169 --> 00:24:24,754 Aku mengirim informasi pribadi risiko keamanan. 271 00:24:26,423 --> 00:24:28,800 - Kita harus cek ini sekali lagi. - Baik, Bu. 272 00:24:28,884 --> 00:24:30,677 Astaga. Ada faks. 273 00:24:35,640 --> 00:24:37,100 Ini BIN Korea. 274 00:24:37,184 --> 00:24:39,394 Ini BIN Korea. Bisa tolong carikan... 275 00:24:39,895 --> 00:24:43,398 Baik, ini keadaan darurat. Jadi, tolong faks secepat mungkin. 276 00:24:44,357 --> 00:24:45,483 Ada balasan. 277 00:24:46,651 --> 00:24:48,987 - Bagaimana makan siang Kepala Gang? - Apa? 278 00:24:49,613 --> 00:24:51,281 Aku tak begitu yakin. 279 00:24:51,364 --> 00:24:53,617 Pesankan sundaetguk dari sana dan sajikan itu. 280 00:24:54,117 --> 00:24:55,827 Baik. 281 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Biar aku saja. Terima kasih. 282 00:25:14,262 --> 00:25:15,805 Maaf. Berikan kepadaku. 283 00:25:16,264 --> 00:25:19,059 Biar aku saja. Ini tidak berat. 284 00:25:20,727 --> 00:25:22,103 Aromanya enak. 285 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 Pak! 286 00:25:33,698 --> 00:25:36,284 Maaf makanannya terlambat. Silakan. 287 00:25:37,369 --> 00:25:39,162 Kau mengurus makan siangku hari ini? 288 00:25:39,329 --> 00:25:41,122 Mau aku yang mengurusnya terus? 289 00:25:41,581 --> 00:25:44,960 Aku bosan rebusan. Bawakan jajangmyeon untuk makan malam. 290 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 Baik. Silakan dinikmati sebelum dingin. 291 00:25:56,137 --> 00:25:58,139 KAMERA 01 292 00:26:45,061 --> 00:26:46,771 Astaga. Aku tak mengerti! 293 00:26:46,855 --> 00:26:49,441 Astaga! Sebelah sini! Sebelah sini! 294 00:26:51,693 --> 00:26:52,736 Pak Gang! 295 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 119 PARAMEDIS 296 00:26:55,739 --> 00:26:58,241 Pak, kumohon, bangunlah! 297 00:26:59,993 --> 00:27:01,161 Astaga! 298 00:27:01,244 --> 00:27:02,412 Tolong minggir! 299 00:27:08,168 --> 00:27:11,421 Aku tak percaya ini. Kumohon, Pak. 300 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 Pasang di 200 joule. Kejut! 301 00:27:17,886 --> 00:27:20,680 Pasang di 200 joule. Kejut! 302 00:27:28,188 --> 00:27:29,064 Pak! 303 00:27:44,037 --> 00:27:46,664 Waktu kematian, pukul 15.11, tanggal 16 September. 304 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 Pak Gang Ju-cheol telah wafat. 305 00:27:54,214 --> 00:27:57,384 Tidak! Pak! 306 00:27:59,803 --> 00:28:01,846 Kumohon, buka matamu! 307 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 Lepaskan aku! 308 00:28:04,015 --> 00:28:05,892 Pak, kumohon buka matamu! 309 00:28:07,227 --> 00:28:08,686 Pak! 310 00:28:13,274 --> 00:28:14,776 Pak! 311 00:28:24,285 --> 00:28:26,287 TIM FORENSIK NASIONAL 312 00:28:37,257 --> 00:28:38,842 Belum ada kabar? 313 00:28:39,467 --> 00:28:43,221 Kau kehilangan dia? Sebaiknya kau mati saja. 314 00:28:44,222 --> 00:28:48,101 Kami sebar pos pemeriksaan di semua tempat yang mengarah ke luar kota. 315 00:29:45,074 --> 00:29:46,201 Begitu menemukannya, 316 00:29:47,118 --> 00:29:48,077 bunuh dia. 317 00:29:50,246 --> 00:29:55,001 Aku sudah diberi perintah, jadi, jangan khawatir dan tenanglah. 318 00:29:58,463 --> 00:30:00,882 - Mau ke mana? - Tak akan kuberi tahu. 319 00:30:00,965 --> 00:30:04,719 Kami mau memeriksa KTP dan tujuanmu. Itu prosedurnya. 320 00:30:04,803 --> 00:30:06,304 Jangan mempersulit keadaan. 321 00:30:07,222 --> 00:30:08,097 Apa kata mereka? 322 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 Mungkin memeriksa tujuan dan identitas kita. 323 00:31:06,948 --> 00:31:10,368 Aku akan berikan dan lakukan apa pun maumu. 324 00:31:11,202 --> 00:31:13,204 Jangan bunuh aku! 325 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Kumohon, jangan bunuh aku. 326 00:31:23,631 --> 00:31:26,718 PELABUHAN TANGIER, MAROKO 327 00:31:37,854 --> 00:31:39,105 Jangan bergerak. 328 00:31:39,188 --> 00:31:41,524 Sakit! Sakit sekali! 329 00:31:41,608 --> 00:31:42,901 Bedebah! 330 00:31:43,526 --> 00:31:44,527 Diam. 331 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 Pak Park mau bicara denganmu. 332 00:31:52,410 --> 00:31:53,620 Ini Cha Dal-geon. 333 00:31:53,703 --> 00:31:56,497 Aku khawatir sudah terlambat. Aku sangat lega. 334 00:31:57,498 --> 00:31:59,834 Kapal kargo akan datang pagi sekali. 335 00:32:00,251 --> 00:32:02,170 Naik itu untuk kembali ke Korea. 336 00:32:02,879 --> 00:32:06,674 Tolong jelaskan ada apa. 337 00:32:07,133 --> 00:32:08,843 Ini akan membuatmu kaget. 338 00:32:09,802 --> 00:32:11,220 Pemerintah Korea 339 00:32:12,305 --> 00:32:14,641 ikut campur dalam urusan ini. 340 00:32:17,602 --> 00:32:18,603 Kau yakin? 341 00:32:19,187 --> 00:32:21,522 Sumberku pejabat kelas atas di Gedung Biru. 342 00:32:21,606 --> 00:32:24,067 Begitulah aku tahu situasi di Maroko. 343 00:32:24,150 --> 00:32:25,777 Sialan! Pelan-pelan! 344 00:32:25,860 --> 00:32:27,612 Jangan cengeng! 345 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Aku tak mau 346 00:32:30,406 --> 00:32:32,700 membahayakan keselamatanmu. 347 00:32:33,618 --> 00:32:35,954 - Sekarang, hentikan... - Kim Woo-gi... 348 00:32:37,664 --> 00:32:39,832 akan diadili dan aku akan memastikannya. 349 00:32:40,458 --> 00:32:41,668 DYNAMIC EDWARD PARK 350 00:32:41,751 --> 00:32:43,836 O Sang-mi berbohong di konferensi pers, 351 00:32:43,920 --> 00:32:45,588 jadi, situasi kita pun tak bagus. 352 00:32:46,506 --> 00:32:49,175 Kita tak boleh percaya siapa pun. Bahkan media atau polisi. 353 00:32:49,717 --> 00:32:53,846 Perang ini akan sangat sepi dan sulit. 354 00:33:30,591 --> 00:33:33,344 Kau membuatku pusing. Duduklah. 355 00:33:34,637 --> 00:33:36,139 Pusing tak ada apa-apanya 356 00:33:36,639 --> 00:33:38,182 dibanding kepalaku yang mau meledak. 357 00:33:38,266 --> 00:33:41,310 Sudah kubilang, mereka tak akan bisa meninggalkan Maroko. 358 00:33:41,936 --> 00:33:44,439 Tiap bandara dan pelabuhan akan dicek. 359 00:33:44,564 --> 00:33:47,316 Jadi, mereka tak akan bisa keluar. Percayalah. 360 00:33:48,568 --> 00:33:49,902 Kurasa mereka sudah keluar. 361 00:33:52,113 --> 00:33:53,072 Apa maksudmu? 362 00:33:53,156 --> 00:33:56,659 Ibrahim ditemukan tewas. 363 00:33:57,410 --> 00:33:58,286 Apa? 364 00:33:58,369 --> 00:34:01,330 Siapa kira-kira pelaku pembunuhannya? 365 00:34:03,541 --> 00:34:04,751 Mungkin Edward Park. 366 00:34:06,169 --> 00:34:07,086 Edward? 367 00:34:08,087 --> 00:34:09,630 Itu konyol. 368 00:34:10,298 --> 00:34:11,466 Ayo. 369 00:34:11,549 --> 00:34:13,593 Mengebom lantai kedubes 370 00:34:13,676 --> 00:34:15,970 dan membawa Kim Woo-gi tanpa terlacak oleh militer? 371 00:34:16,054 --> 00:34:19,015 Pelobi sederhana tak mungkin melakukan itu. 372 00:34:19,098 --> 00:34:20,266 Jika pelakunya Edward... 373 00:34:21,350 --> 00:34:22,602 itu lebih dari mungkin. 374 00:34:24,103 --> 00:34:26,439 Siapa pelindungnya? 375 00:34:27,607 --> 00:34:29,525 Aku tak tahu pasti, 376 00:34:29,609 --> 00:34:32,320 tapi pasti orang yang punya jaringan kuat di seluruh dunia 377 00:34:33,571 --> 00:34:35,364 seperti kami yang berhubungan denganmu. 378 00:34:38,034 --> 00:34:40,953 Minta surat penggeledahan untuk Dynamic. 379 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Sudah kulakukan. 380 00:34:43,081 --> 00:34:47,293 Tapi menurut hakim, keterangan O Sang-mi tidak cukup untuk bukti. 381 00:34:47,376 --> 00:34:51,172 Cabang yudisial pun diam-diam berhubungan dengan Edward. 382 00:34:52,882 --> 00:34:55,760 Jika tak ada cukup bukti, kita buat saja. 383 00:34:57,178 --> 00:34:59,430 Kapan Gi Tae-ung kembali? 384 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 Mungkin beberapa jam lagi. 385 00:35:04,894 --> 00:35:06,562 Ini Republik Korea. 386 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 Selama ada aku, 387 00:35:09,690 --> 00:35:11,234 tidak banyak 388 00:35:12,401 --> 00:35:13,569 yang Edward bisa lakukan. 389 00:35:28,376 --> 00:35:30,419 Pak. Halo! 390 00:35:30,503 --> 00:35:33,047 Bagaimana perjalanannya? 391 00:35:33,131 --> 00:35:35,466 Cukup bergejolak. 392 00:35:36,509 --> 00:35:38,177 Kami tak berharap melihatmu di sini. 393 00:35:38,261 --> 00:35:39,387 Kejutan. 394 00:35:42,682 --> 00:35:43,850 Apa yang kalian lakukan? 395 00:35:44,016 --> 00:35:44,851 Pak, 396 00:35:45,768 --> 00:35:47,687 apa ini? 397 00:35:47,770 --> 00:35:50,356 Aku tak mau menarik perhatian, 398 00:35:50,439 --> 00:35:52,692 tapi keadaannya cukup serius. 399 00:35:53,609 --> 00:35:55,570 - Ayo. - Pak! 400 00:36:02,493 --> 00:36:05,079 Ketiakku basah. Lepaskan. 401 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 Sial. 402 00:36:08,666 --> 00:36:10,585 Seharusnya aku yang membunuhnya. 403 00:36:18,301 --> 00:36:21,012 KAMI MELAKUKAN HAL MUSTAHIL SAAT REPUBLIK KOREA MEMBUTUHKAN 404 00:36:27,685 --> 00:36:31,689 MENGABDI DALAM DIAM DEMI KEAMANAN DAN KEJAYAAN KOREA 405 00:36:32,607 --> 00:36:34,150 BERGABUNGLAH BERSAMA BADAN INTELIJEN NASIONAL 406 00:36:36,777 --> 00:36:37,862 Luar biasa! 407 00:36:38,863 --> 00:36:41,157 Kau lebih baik daripada agen khusus. 408 00:36:41,240 --> 00:36:44,160 Sekretaris Senior Yun, kau penembak ulung. 409 00:36:44,243 --> 00:36:45,745 Sekali tembak, langsung mati! 410 00:36:48,080 --> 00:36:51,626 Bagaimana jadinya jika aku membunuh pria ini di sini? 411 00:36:53,586 --> 00:36:56,214 Tergantung bagaimana kita akan membersihkannya. 412 00:36:56,297 --> 00:36:58,758 Pemberitahuan pembunuhannya akan cukup... 413 00:37:02,303 --> 00:37:03,554 Astaga. 414 00:37:04,013 --> 00:37:05,306 Di mana Kim Woo-gi? 415 00:37:05,806 --> 00:37:08,684 Tanyalah Direktur Jenderal. Dia ditanyai. 416 00:37:08,768 --> 00:37:11,812 Aku sungguh tak suka kau kembali dengan selamat. 417 00:37:11,896 --> 00:37:14,398 Aku tak bergabung di BIN untuk disukai Sekretaris Senior. 418 00:37:14,482 --> 00:37:17,610 Aku bisa melakukan apa pun demi negara. 419 00:37:17,693 --> 00:37:20,071 Dalam hitungan ketiga, berikan yang kumau. 420 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 Jika tidak, kau mati. 421 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Satu. 422 00:37:28,621 --> 00:37:29,497 Demi kebebasan... 423 00:37:30,414 --> 00:37:31,290 Dua. 424 00:37:32,041 --> 00:37:33,084 dan kebenaran... 425 00:37:34,418 --> 00:37:36,254 - Tiga. - Kami membaktikan... 426 00:37:36,337 --> 00:37:37,922 Astaga! 427 00:37:50,476 --> 00:37:55,231 Suruh dia tanda tangani perjanjian. Akan ada konferensi pers malam ini. 428 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 "Konferensi pers"? 429 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Akan kutulis naskahnya. 430 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 Siapkan dia. 431 00:38:06,492 --> 00:38:09,078 Kita tak bisa memercayakan dia dengan media. 432 00:38:09,161 --> 00:38:12,498 Dia terlatih. Dia tak takut dengan peluru. 433 00:38:12,581 --> 00:38:14,000 Setelah konferensi pers, 434 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 pengadilan tak punya pilihan selain menurunkan surat perintah. 435 00:38:18,045 --> 00:38:21,048 Pekerjakan dia lagi dan awasi dia. 436 00:38:21,465 --> 00:38:22,717 Jika berkhianat... 437 00:38:25,386 --> 00:38:27,054 dia pasti meninggalkan jejak. 438 00:38:27,513 --> 00:38:28,931 Begitu. 439 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Kau pintar. 440 00:38:32,601 --> 00:38:36,022 Otakku hanya setengah dari orang berpendidikan sepertimu. 441 00:38:37,106 --> 00:38:38,107 Baik. 442 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 Obat! 443 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Beri aku obat! 444 00:38:47,366 --> 00:38:49,035 Ayo! 445 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Obat! 446 00:38:53,998 --> 00:38:55,416 Beri aku obat! 447 00:38:56,542 --> 00:38:57,626 Beri aku obat! 448 00:38:58,919 --> 00:39:00,504 Aku sedang sekarat. 449 00:39:01,130 --> 00:39:02,006 Berengsek! 450 00:39:03,799 --> 00:39:05,551 Lepas set kepala itu! 451 00:39:05,634 --> 00:39:07,178 PENEMBAKAN DI KEDUBES MAROKO 452 00:39:07,261 --> 00:39:08,846 Ayolah! 453 00:39:08,929 --> 00:39:10,306 Obat! 454 00:39:11,557 --> 00:39:13,351 Beri aku obat! 455 00:39:23,569 --> 00:39:27,740 Kita membuat keributan, tapi tak ada satu artikel pun soal itu. 456 00:39:32,203 --> 00:39:33,621 Pemerintah Korea 457 00:39:34,163 --> 00:39:36,749 ikut campur dalam urusan ini. 458 00:39:39,251 --> 00:39:40,795 Ayolah, Cha Dal-geon! 459 00:39:41,796 --> 00:39:43,255 Aku sekarat! 460 00:39:43,339 --> 00:39:44,632 Penghilang sakit atau narkoba. 461 00:39:45,591 --> 00:39:47,593 Beri aku apa saja! 462 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Kau tahu? 463 00:39:49,970 --> 00:39:51,847 Kau harus berhenti mengonsumsi narkoba. 464 00:39:52,681 --> 00:39:57,228 Kesaksian pencandu mungkin tak diakui sebagai bukti. 465 00:39:57,603 --> 00:40:01,982 Jangan berharap aku akan bersaksi. 466 00:40:04,485 --> 00:40:05,820 Aku tak akan melakukannya. 467 00:40:06,654 --> 00:40:07,988 Jangan berharap. 468 00:40:08,739 --> 00:40:11,575 Beri aku obat sebelum aku menggigit lidah! 469 00:40:11,659 --> 00:40:13,077 Berikan obat sekarang! 470 00:40:13,160 --> 00:40:14,578 Obat! 471 00:40:15,329 --> 00:40:17,164 Apa yang kau lakukan? 472 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 Kenapa melepas kaus kakimu? 473 00:40:20,292 --> 00:40:21,460 Obat! 474 00:40:21,544 --> 00:40:23,671 Beri aku... 475 00:40:24,630 --> 00:40:26,173 Cobalah gigit lidahmu sekarang! 476 00:40:33,848 --> 00:40:35,683 Kau tak akan bersaksi di pengadilan? 477 00:40:36,934 --> 00:40:38,727 Kau akan melakukannya 478 00:40:39,603 --> 00:40:42,773 karena akan kubuat kau melakukannya. 479 00:41:01,125 --> 00:41:02,918 Sejauh ini tak ada masalah. 480 00:41:05,212 --> 00:41:06,213 Ya. 481 00:41:09,216 --> 00:41:10,217 Baik. 482 00:41:24,899 --> 00:41:26,275 Kenapa kau begini kepada kami? 483 00:41:27,860 --> 00:41:29,236 Ini perintah negara. 484 00:41:29,320 --> 00:41:31,197 Hanya ada satu tempat di Korea 485 00:41:31,697 --> 00:41:33,324 yang punya kendali atas BIN. 486 00:42:25,167 --> 00:42:26,293 Di mana Dal-geon? 487 00:42:27,711 --> 00:42:30,297 Jika kau melepaskanku, akan kuberi kau uang. 488 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Apa? 489 00:42:32,299 --> 00:42:33,676 Aku punya banyak uang. 490 00:42:33,801 --> 00:42:36,720 Akan kuberikan separuhnya. 491 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Kau bisa hidup mewah sepanjang hidupmu. 492 00:42:40,266 --> 00:42:42,268 Kini aku paham kenapa narkoba berbahaya. 493 00:42:43,602 --> 00:42:45,020 Kau tak mengerti? 494 00:42:45,521 --> 00:42:48,232 Para pembunuh itu orang BIN. 495 00:42:48,857 --> 00:42:52,653 Kini, seluruh BIN di tangan John & Mark. 496 00:42:53,153 --> 00:42:55,322 Polisi, pengadilan, dan media 497 00:42:55,406 --> 00:42:57,324 semua di bawah kendali mereka. 498 00:42:58,075 --> 00:43:00,869 Tak akan ada gunanya aku mengaku di pengadilan! 499 00:43:00,953 --> 00:43:03,998 Jadi, ambil uangnya... 500 00:43:04,081 --> 00:43:05,374 Diam! 501 00:43:07,543 --> 00:43:09,169 Dasar gila! 502 00:43:09,712 --> 00:43:12,590 Aku tak takut dengan orang sepertimu. 503 00:43:12,673 --> 00:43:15,384 Kau sungguh sial! 504 00:43:22,016 --> 00:43:23,851 Pergelanganku hampir keseleo. 505 00:43:23,934 --> 00:43:25,978 Beraninya kau mencoba menyogokku! 506 00:43:26,562 --> 00:43:28,397 Aku harus membersihkan telingaku 507 00:43:28,480 --> 00:43:30,566 karena semua omong kosong yang kudengar. 508 00:43:32,568 --> 00:43:33,694 Kita harus bicara. 509 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 Aku juga ingin memberitahumu sesuatu. 510 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Kau mau beri tahu apa? 511 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Kau dahulu. 512 00:43:50,836 --> 00:43:52,338 Jangan takut 513 00:43:53,839 --> 00:43:56,008 dan bersiaplah mendengar yang akan kukatakan. 514 00:43:58,385 --> 00:44:01,013 Semua kejadian yang menimpa kita... 515 00:44:02,181 --> 00:44:03,098 Semuanya... 516 00:44:08,395 --> 00:44:09,897 Tak apa-apa. Lanjutkan. 517 00:44:12,066 --> 00:44:13,817 Pemerintah Korea terlibat. 518 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 Tampaknya kau tak siap dengan ini. 519 00:44:22,451 --> 00:44:23,577 Jangan khawatir. 520 00:44:24,828 --> 00:44:25,871 Bagaimana kau tahu? 521 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Aku dengar dari Edward. 522 00:44:31,377 --> 00:44:33,045 Aku tak mau mengejutkanmu, 523 00:44:34,004 --> 00:44:36,256 jadi, aku tak mau memberitahumu, tapi... 524 00:44:39,176 --> 00:44:41,970 Astaga, aku lega. 525 00:44:42,054 --> 00:44:43,806 Sia-sia aku memeras otak. 526 00:44:45,808 --> 00:44:46,725 Kau sudah tahu? 527 00:44:47,393 --> 00:44:48,310 Tentu saja. 528 00:44:48,435 --> 00:44:50,521 Agen khusus BIN sepertiku 529 00:44:50,604 --> 00:44:53,190 tahu lebih banyak dari amatir sepertimu. 530 00:44:59,947 --> 00:45:01,407 Kenapa kau tak mundur saja? 531 00:45:03,867 --> 00:45:04,827 Apa maksudmu? 532 00:45:07,079 --> 00:45:10,707 Kau sudah berusaha keras. 533 00:45:12,418 --> 00:45:13,961 Tapi melawan pemerintah 534 00:45:15,671 --> 00:45:17,256 bisa sangat berbahaya. 535 00:45:18,173 --> 00:45:20,008 Aku tak bisa memercayainya. 536 00:45:20,092 --> 00:45:22,386 Maksudmu, aku harus mundur, 537 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 tapi kau lanjut berjuang? 538 00:45:24,596 --> 00:45:26,807 Gajimu dari pemerintah, 539 00:45:27,558 --> 00:45:29,017 tapi aku pembayar pajak. 540 00:45:32,271 --> 00:45:35,190 Ini urusanku dan aku harus menanganinya 541 00:45:37,443 --> 00:45:38,902 karena keponakanku terbunuh. 542 00:45:41,697 --> 00:45:43,323 Kau benar. 543 00:45:44,283 --> 00:45:45,659 Aku pegawai negeri, 544 00:45:46,410 --> 00:45:49,288 aku juga harus menafkahi ibu dan adikku. 545 00:45:52,332 --> 00:45:54,793 Tapi bagaimana jika hal begini terjadi lagi? 546 00:45:56,253 --> 00:45:57,880 Bahkan karena aku pegawai negeri, 547 00:45:57,963 --> 00:46:01,717 aku harus terus menutup mata atas pelanggaran yang mereka lakukan. 548 00:46:02,384 --> 00:46:03,302 Begitu? 549 00:46:08,348 --> 00:46:09,600 Hoon, 550 00:46:10,142 --> 00:46:11,560 teman-teman Hoon, 551 00:46:12,769 --> 00:46:14,021 dan ayahku, 552 00:46:14,646 --> 00:46:16,440 Kolonel Go Gang-cheol 553 00:46:17,274 --> 00:46:20,027 melihat segalanya dari atas. 554 00:46:21,028 --> 00:46:24,781 Aku tahu mereka melihat dari surga. 555 00:46:29,578 --> 00:46:32,289 Bagaimana bisa aku lari hanya karena takut? 556 00:46:36,585 --> 00:46:39,296 Kupastikan rakyat tahu semuanya soal itu, 557 00:46:40,589 --> 00:46:44,051 jadi, para bedebah itu tak bisa menyakiti orang lagi. 558 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Baiklah, tos. 559 00:46:55,270 --> 00:46:57,189 - Tiba-tiba? - Ya. 560 00:46:59,775 --> 00:47:00,776 Haruskah? 561 00:47:00,859 --> 00:47:02,069 Harus. 562 00:47:36,228 --> 00:47:37,688 GEDUNG HUNIAN DAN KOMERSIAL MILIK DYNAMIC SYSTEM 563 00:47:37,854 --> 00:47:42,818 Gedung yang kalian lihat adalah apartemen multiguna milik Dynamic. 564 00:47:44,152 --> 00:47:46,863 Cha Dal-geon, salah satu keluarga korban kecelakaan B357, 565 00:47:48,282 --> 00:47:50,075 Go Hae-ri, agen BIN, 566 00:47:51,285 --> 00:47:53,453 dan Edward Park, pelobi dari Dynamic, 567 00:47:54,246 --> 00:47:58,333 semenjak kecelakaan telah menjalin hubungan timbal balik secara rahasia. 568 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 Dia berbohong! 569 00:48:06,091 --> 00:48:09,469 Dal-geon tak akan melakukan hal seperti itu! Kalian juga tahu! 570 00:48:10,846 --> 00:48:12,347 Kalian! 571 00:48:12,764 --> 00:48:18,020 BIN membohongi rakyat! 572 00:48:18,103 --> 00:48:20,022 Jangan mau dibodohi! 573 00:48:20,105 --> 00:48:22,566 Kenapa kau menulis ini? Kau bukan reporter sejati! 574 00:48:22,941 --> 00:48:25,235 - Keluarkan dia! - Kuberi tahu, itu semua bohong! 575 00:48:25,319 --> 00:48:26,528 Jangan mau dibodohi! 576 00:48:27,112 --> 00:48:28,488 Jangan sentuh aku! 577 00:48:31,366 --> 00:48:32,951 Tidak! 578 00:48:34,911 --> 00:48:35,912 Lepaskan! 579 00:48:37,497 --> 00:48:39,666 - Jangan bergerak! - Lepaskan aku! 580 00:48:39,750 --> 00:48:43,962 BIN juga telah dibeli oleh John & Mark! 581 00:48:44,046 --> 00:48:45,130 Jangan mau dibodohi! 582 00:48:45,714 --> 00:48:48,550 Bahkan BIN juga! Lepaskan aku! 583 00:48:48,634 --> 00:48:52,137 BIN juga telah dibeli oleh John & Mark! 584 00:48:52,220 --> 00:48:53,221 Kubilang lepaskan! 585 00:49:01,897 --> 00:49:04,691 Akan kulanjutkan. 586 00:49:06,902 --> 00:49:10,238 AGEN YANG TERBUNUH KARENA LEDAKAN DI MAROKO 587 00:49:10,989 --> 00:49:13,283 Agen kami menangkap Kim Woo-gi di Maroko, 588 00:49:13,367 --> 00:49:17,371 tapi para agen ini terbunuh oleh ledakan yang tak diketahui. 589 00:49:20,707 --> 00:49:21,875 Setelah itu, Kim Woo-gi 590 00:49:21,958 --> 00:49:25,212 keluar kedubes bersama Cha Dal-geon dan Go Hae-ri 591 00:49:26,338 --> 00:49:27,381 lalu menghilang. 592 00:49:27,464 --> 00:49:31,134 Jadi, maksudmu mereka menculik Kim Woo-gi? 593 00:49:33,804 --> 00:49:35,055 Kemungkinan itu... 594 00:49:36,848 --> 00:49:37,808 sangat besar. 595 00:49:58,120 --> 00:50:00,330 Kau ditangkap atas penculikan Kim Woo-gi. 596 00:50:02,165 --> 00:50:04,960 Kau ditangkap karena menangkap dan menahan... 597 00:50:10,048 --> 00:50:13,051 Kau berhak didampingi pengacara dan membela diri. 598 00:50:13,135 --> 00:50:15,887 Kau juga bisa mengajukan klaim karena dipenjara secara tidak sah. 599 00:50:15,971 --> 00:50:17,389 BIN BADAN INTELIJEN NASIONAL 600 00:50:17,931 --> 00:50:20,350 Kau pembohong ulung, Gi Tae-ung. 601 00:50:21,351 --> 00:50:22,602 Kita bicara di BIN. 602 00:50:23,854 --> 00:50:25,897 Kami ingin kebenarannya! 603 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 - Pelakunya Edward! - Bedebah jahat! 604 00:50:27,524 --> 00:50:30,485 Dynamic harus memberi tahu kebenarannya! 605 00:50:30,569 --> 00:50:32,237 Kau menemukan sesuatu? 606 00:50:43,957 --> 00:50:45,500 Pergi ke neraka! 607 00:50:48,837 --> 00:50:51,173 - Kami ingin kebenarannya! - Menyingkir! 608 00:50:51,256 --> 00:50:53,258 Katakan yang sebenarnya! 609 00:50:55,427 --> 00:50:56,720 Tim investigasi BIN 610 00:50:56,803 --> 00:51:00,140 mengatakan Cha Dal-geon dan Go Hae-ri bekerja untuk Dynamic, 611 00:51:00,682 --> 00:51:04,144 kemungkinan Kim Woo-gi sudah mati. 612 00:51:04,227 --> 00:51:06,855 Jadi, BIN bekerja sama dengan Interpol. 613 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Jangan khawatir. Pak Gi bukan pengkhianat. 614 00:51:18,241 --> 00:51:19,451 Bagaimana kau tahu? 615 00:51:19,534 --> 00:51:21,870 Jika demikian, kita pasti sudah mati di Kedubes. 616 00:51:23,246 --> 00:51:26,166 Tunggu. Kau yakin menghubungi nomor itu? 617 00:51:27,459 --> 00:51:28,293 Ya. 618 00:51:29,795 --> 00:51:32,672 Bagaimana jika dia sungguh pengkhianat? 619 00:51:33,548 --> 00:51:34,549 Kau tak memercayaiku? 620 00:51:35,050 --> 00:51:38,178 Tentu aku percaya. Hanya kau yang memihakku. 621 00:51:38,261 --> 00:51:40,305 - Tapi tetap saja... - Ikuti saja perintahku. 622 00:51:51,942 --> 00:51:54,569 Halo, ini Ayam Peluru. Kami antar lebih cepat dari peluru. 623 00:51:56,738 --> 00:51:58,073 Apa? 624 00:51:58,156 --> 00:51:59,783 Toko ayam? 625 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 Maaf kami tutup hari ini. 626 00:52:01,451 --> 00:52:03,078 Tidak ada pengiriman. 627 00:52:04,871 --> 00:52:05,831 Vagabond! 628 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 Halo? 629 00:52:15,423 --> 00:52:16,550 Vagabond? 630 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Tunggu. 631 00:52:40,907 --> 00:52:42,200 Selamat datang, Go Hae-ri. 632 00:52:44,244 --> 00:52:46,121 Siapa... 633 00:52:46,913 --> 00:52:48,498 Gang Ju-cheol? 634 00:52:52,210 --> 00:52:55,338 Beraninya kau memanggil namaku? 635 00:52:57,716 --> 00:52:58,550 Kepala! 636 00:52:59,634 --> 00:53:00,510 Di mana kau? 637 00:53:01,303 --> 00:53:02,804 Kami selundupkan diri di kapal. 638 00:53:03,555 --> 00:53:04,639 Kim Woo-gi aman? 639 00:53:05,307 --> 00:53:07,183 Ya, tapi ada apa? 640 00:53:08,768 --> 00:53:10,478 Ceritanya panjang. 641 00:53:11,104 --> 00:53:13,648 Untuk sekarang, berikan waktu dan tempat tiba kalian. 642 00:53:13,732 --> 00:53:15,317 Tanggal 15, pukul 09.00. 643 00:53:15,400 --> 00:53:17,986 Kami akan turun di Terminal 1 Kontainer Incheon. 644 00:53:18,069 --> 00:53:21,031 Nomor kontainernya KHCH 35679-19. 645 00:53:21,114 --> 00:53:22,782 TANGGAL 15, PUKUL 09.00, TERMINAL 1 KONTAINER INCHEON 646 00:53:24,951 --> 00:53:28,121 Kau pasti bosan di perahu kargo. Bagaimana jika bermain permainan? 647 00:53:28,997 --> 00:53:30,206 Apa? 648 00:53:30,957 --> 00:53:33,793 Min Jae-sik sangat ingin menangkap kalian. 649 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Kita harus bisa mengalihkan. 650 00:53:39,424 --> 00:53:43,136 SEONGJIN BOLT 651 00:53:53,188 --> 00:53:57,275 Karena dia seorang pelobi, wajahnya datar saja. 652 00:54:00,111 --> 00:54:02,739 Kita hanya perlu membuatnya salah bicara 653 00:54:02,822 --> 00:54:05,116 untuk mengekangnya, 654 00:54:05,200 --> 00:54:06,910 tapi dia sama sekali tak menunjukkan emosi. 655 00:54:07,869 --> 00:54:11,206 Bagaimana barang yang kita sita? Ada yang bisa kita gunakan? 656 00:54:11,873 --> 00:54:13,541 Tidak ada. 657 00:54:13,625 --> 00:54:14,918 Dia sangat bersih. 658 00:54:15,794 --> 00:54:16,836 Panggil Jessica. 659 00:54:16,920 --> 00:54:19,297 Jessica? Kenapa dia? 660 00:54:20,048 --> 00:54:21,174 Aku paham. 661 00:54:21,758 --> 00:54:24,010 Sama-sama pelobi. 662 00:54:43,613 --> 00:54:45,323 Kami butuh privasi. 663 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 Bisa matikan kameranya? 664 00:54:53,581 --> 00:54:55,917 BADAN INTELIJEN NASIONAL 665 00:54:57,210 --> 00:54:58,962 Kau sungguh berpikir masih mungkin 666 00:54:59,045 --> 00:55:00,880 membawa Kim Woo-gi kembali? 667 00:55:01,798 --> 00:55:03,299 Karena aku tak demikian. 668 00:55:04,050 --> 00:55:05,427 Kau juga meragukanku 669 00:55:07,387 --> 00:55:10,015 saat aku bilang akan membawa 670 00:55:10,098 --> 00:55:13,476 pengayaan uranium ke Libya. 671 00:55:15,228 --> 00:55:16,730 Itu hanya keberuntungan. 672 00:55:17,439 --> 00:55:19,190 Kau tak akan dapat keberuntungan lagi. 673 00:55:20,191 --> 00:55:21,109 Itu sebabnya 674 00:55:22,485 --> 00:55:24,195 aku menawarkan keberuntungan 675 00:55:24,988 --> 00:55:25,822 kepadamu. 676 00:55:27,949 --> 00:55:29,784 Saat persidangan usai, 677 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 perusahaanmu akan menghadapi kritik dari seluruh dunia. 678 00:55:34,164 --> 00:55:38,251 NEC Amerika akan menjatuhkan sanksi, sahammu akan terjun bebas, 679 00:55:38,334 --> 00:55:40,545 tak akan ada yang mau bekerja sama, pada akhirnya 680 00:55:42,213 --> 00:55:43,423 kau akan bangkrut. 681 00:55:44,049 --> 00:55:46,176 Lalu John & Mark akan membelinya. 682 00:55:46,593 --> 00:55:49,304 Kini semua masuk akal. 683 00:55:51,598 --> 00:55:54,100 Semua ini bukan tentang rencana F-X, 684 00:55:54,184 --> 00:55:57,395 tapi tentang mengambil alih Dynamic. 685 00:55:58,897 --> 00:56:01,524 Jangan cepat menyimpulkan. Aku hanya menyebutkan faktanya. 686 00:56:01,608 --> 00:56:04,110 Untuk mangsa yang menggiurkan seperti kita, 687 00:56:04,194 --> 00:56:06,362 tak heran kau ambil risiko mencelakai pesawat itu. 688 00:56:09,324 --> 00:56:11,451 Saat kami mengambil alih Dynamic, 689 00:56:12,494 --> 00:56:15,997 kau akan jadi CEO-nya. 690 00:56:18,041 --> 00:56:22,003 Bagaimana? Bukankah ini juga nasib mujur dari langit? 691 00:56:22,462 --> 00:56:26,341 Tapi kau mau Kim Woo-gi sebagai gantinya? 692 00:56:26,758 --> 00:56:27,801 Akhirnya, 693 00:56:29,511 --> 00:56:31,179 waktunya membicarakan bisnis. 694 00:56:31,262 --> 00:56:32,597 Jessica. 695 00:56:39,562 --> 00:56:41,314 Terbakarlah di neraka. 696 00:56:41,940 --> 00:56:43,066 Diam kau, Jalang. 697 00:56:47,779 --> 00:56:50,281 Bagaimana dengan jawaban itu? 698 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 Kau pun tetap hancur. 699 00:56:57,247 --> 00:56:58,706 Tidakkah kau lihat? 700 00:56:58,790 --> 00:57:00,875 Kau menjadi lebih dungu seiring usia. 701 00:57:00,959 --> 00:57:04,087 Jika itu hal benar yang harus dilakukan, aku tak keberatan hancur. 702 00:57:06,714 --> 00:57:09,217 Aku tak pernah tahu 703 00:57:09,300 --> 00:57:12,137 orang lain sehina dirimu di dunia ini. 704 00:57:12,971 --> 00:57:15,056 Jangan tiba-tiba berlagak suci. 705 00:57:15,181 --> 00:57:16,182 Itu memuakkan. 706 00:57:16,266 --> 00:57:17,851 Dengar baik-baik, Jessica. 707 00:57:18,893 --> 00:57:20,562 Senjata mungkin tak punya batasan, 708 00:57:21,187 --> 00:57:23,565 tapi pelobi memiliki tanah air. 709 00:57:23,648 --> 00:57:25,358 Aku mencintai tanah airku. 710 00:57:26,234 --> 00:57:28,194 Jika hanya demi Korea, 711 00:57:28,278 --> 00:57:33,867 aku tak akan pernah membiarkanmu menjalankan rencana F-X. 712 00:57:34,200 --> 00:57:35,702 Tunggu saja. 713 00:57:42,792 --> 00:57:44,502 Sial. 714 00:57:44,586 --> 00:57:47,547 Kita harus membebaskannya kecuali jika menemukan hal lain. 715 00:57:50,675 --> 00:57:52,510 Kami menemukan Kim Woo-gi! 716 00:57:52,594 --> 00:57:54,095 Apa? 717 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 Apa... 718 00:57:59,017 --> 00:58:00,351 Ada apa? 719 00:58:04,022 --> 00:58:04,898 Di mana? 720 00:58:05,356 --> 00:58:07,233 Pelabuhan Tarifa, selatan Spanyol. 721 00:58:07,317 --> 00:58:08,443 Mereka di dalam kapal? 722 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 Ya. 723 00:58:09,736 --> 00:58:10,820 Mau ke mana mereka? 724 00:58:11,321 --> 00:58:12,906 Maroko. 725 00:58:13,948 --> 00:58:16,910 Mereka baru kabur dari sana. Kenapa kembali lagi? 726 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 Kim Woo-gi juga di sana! 727 00:58:20,413 --> 00:58:21,664 Apa? Di mana? 728 00:58:23,124 --> 00:58:25,168 Bandara Charles de Gaulle, Prancis. 729 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Ini rekaman langsung? 730 00:58:27,629 --> 00:58:30,131 Mereka itu apa? Doctor Strange? 731 00:58:30,298 --> 00:58:31,382 Dia juga di sini! 732 00:58:32,217 --> 00:58:33,468 Pelabuhan Naples, Italia. 733 00:58:35,553 --> 00:58:37,388 Mereka juga di bandara Antalya, Turki! 734 00:58:38,515 --> 00:58:40,517 Astaga, ini membuatku gila! 735 00:58:45,271 --> 00:58:46,147 Itu Cha Dal-geon! 736 00:58:49,692 --> 00:58:50,652 Ada apa ini? 737 00:58:51,319 --> 00:58:54,614 Aku menghargai kerja keras kalian siang malam. 738 00:58:56,032 --> 00:58:57,033 Apa-apaan? 739 00:58:57,659 --> 00:58:59,577 Pak Yun juga di sana. 740 00:59:02,413 --> 00:59:03,873 Hei, Gi Tae-ung. 741 00:59:04,290 --> 00:59:06,125 Kau pura-pura benar, 742 00:59:06,209 --> 00:59:08,086 bagaimana bisa menjalani hidupmu? 743 00:59:08,503 --> 00:59:09,712 Apa-apaan... 744 00:59:09,796 --> 00:59:11,339 Min Jae-sik. 745 00:59:11,422 --> 00:59:13,049 Aku tak risih menyebutkan namamu. 746 00:59:13,132 --> 00:59:14,300 Berengsek... 747 00:59:15,677 --> 00:59:17,262 Kalian semua... 748 00:59:17,804 --> 00:59:20,056 adalah bedebah yang sial! 749 00:59:22,141 --> 00:59:23,184 Karena aku 750 00:59:24,310 --> 00:59:26,312 akan menghancurkan kalian. 751 00:59:37,699 --> 00:59:41,619 Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna