1
00:00:12,137 --> 00:00:15,890
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:13,990 --> 00:01:17,368
Presiden memasuki ruang paripurna.
3
00:01:29,881 --> 00:01:32,759
KAMI TIDAK MENYETUJUI
ANGGARAN TAMBAHAN
4
00:01:32,842 --> 00:01:36,262
PIDATO PRESIDEN JEONG GOOK-PYO
SOAL ANGGARAN TAMBAHAN
5
00:01:46,481 --> 00:01:49,192
Masyarakat yang terhormat,
6
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
Ketua Majelis Nasional,
dan para anggota Majelis.
7
00:01:53,279 --> 00:01:55,824
Dalam satu dekade terakhir
8
00:01:57,367 --> 00:01:59,994
selama saya bergelut
di politik parlementer,
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
terkadang saya gelisah
10
00:02:02,956 --> 00:02:07,252
dan kesulitan saat mewakili
arah tujuan bangsa.
11
00:02:08,753 --> 00:02:10,755
Saya merasa terhormat
berada di Majelis Nasional,
12
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
simbol demokrasi yang representatif,
13
00:02:13,925 --> 00:02:17,470
untuk menjelaskan alasan kita
membutuhkan anggaran tambahan
14
00:02:17,554 --> 00:02:21,015
dan bagaimana kita akan menggunakannya.
15
00:02:25,228 --> 00:02:26,521
Kenapa kalian begini kepada kami?
16
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
- Ini perintah negara.
- Omong kosong!
17
00:02:33,444 --> 00:02:35,238
Ini perintah dari John & Mark.
18
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Mereka semua warga negara Korea,
19
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
dan kami pegawai negeri
yang melayani mereka.
20
00:02:45,665 --> 00:02:47,709
Suruh mereka menurunkan senjata!
21
00:02:52,046 --> 00:02:53,298
Pak.
22
00:02:59,512 --> 00:03:03,641
Kami menjalankan tugas.
Kalian tunggu apa? Tembak mereka!
23
00:03:06,060 --> 00:03:07,061
Berengsek.
24
00:03:07,687 --> 00:03:08,938
Tidak!
25
00:03:09,397 --> 00:03:11,691
Akan kulakukan maumu.
Kumohon jangan bunuh aku!
26
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
Merunduk!
27
00:03:22,744 --> 00:03:24,954
Republik Korea adalah milik rakyatnya.
28
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
Sebagai presiden yang menjunjung
konstitusi demokrasi,
29
00:03:29,000 --> 00:03:34,213
saya percaya melayani rakyat
dan memberi mereka harapan
30
00:03:34,839 --> 00:03:37,634
adalah politik yang terbaik.
31
00:03:37,717 --> 00:03:39,928
Tahan tembakan!
32
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
Penglihatan malam!
33
00:03:49,938 --> 00:03:51,773
Aku tertembak di rompi anti peluruku.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,070
Ke mana mereka?
35
00:03:58,154 --> 00:03:59,697
Sepertinya ke lantai bawah.
36
00:04:00,949 --> 00:04:02,033
Ayo.
37
00:04:16,714 --> 00:04:18,800
Bagus, kau di sini.
38
00:05:00,925 --> 00:05:02,093
Masuk!
39
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
Masuk!
40
00:05:48,347 --> 00:05:49,432
Kami sudah di dalam.
41
00:05:51,434 --> 00:05:54,145
Terlalu berbahaya di sini.
Kami tak bisa terlalu lama.
42
00:05:54,228 --> 00:05:55,521
Harus di situ.
43
00:05:55,605 --> 00:05:57,398
Tak ada jalan lain...
44
00:05:57,482 --> 00:05:59,358
Halo? Halo!
45
00:05:59,942 --> 00:06:00,860
Siapa itu?
46
00:06:02,695 --> 00:06:03,780
Sekretaris Edward Park.
47
00:06:04,489 --> 00:06:05,323
Edward?
48
00:06:09,660 --> 00:06:11,412
- Ledakkan.
- Baik.
49
00:06:17,460 --> 00:06:18,795
Apakah itu mungkin?
50
00:06:19,921 --> 00:06:22,799
Aku tak tahu, tapi sekarang
kita harus memercayainya.
51
00:06:24,634 --> 00:06:25,510
Berikan.
52
00:06:28,179 --> 00:06:30,223
Pak, kau harus lihat ini!
53
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Mundur!
54
00:06:45,113 --> 00:06:46,155
Merunduk!
55
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
Dua, satu!
56
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
Ambil!
57
00:07:31,701 --> 00:07:32,910
Ada yang punya peluru?
58
00:07:34,287 --> 00:07:35,705
Sial.
59
00:07:35,788 --> 00:07:36,956
Ini yang terakhir.
60
00:07:39,000 --> 00:07:40,668
Berapa menit lagi?
61
00:07:42,837 --> 00:07:43,921
Sial.
62
00:07:46,507 --> 00:07:47,467
Ayo masuk.
63
00:08:05,818 --> 00:08:07,320
Awas, Hae-ri.
64
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
Kita akan mati.
65
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
Jangan bilang begitu.
66
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
Semua kegaduhan itu sia-sia.
67
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
Diam.
68
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
Hei!
69
00:09:04,669 --> 00:09:05,753
Tunggu!
70
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
Sial.
71
00:09:10,800 --> 00:09:11,884
Kau tahu?
72
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Ada bom di sini.
73
00:09:16,389 --> 00:09:18,432
Jika aku tak menghentikan waktunya,
74
00:09:18,516 --> 00:09:20,142
semua akan hancur berkeping-keping.
75
00:09:28,901 --> 00:09:30,695
Kau pikir ini lucu?
76
00:09:31,237 --> 00:09:33,197
Kami tak bersembunyi di sini karena takut.
77
00:09:34,740 --> 00:09:36,242
Bijaklah.
78
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Jangan bertindak bodoh,
atau kita semua akan mati.
79
00:09:41,664 --> 00:09:42,832
Astaga, 30 detik lagi.
80
00:09:42,915 --> 00:09:45,209
Jadi, mau apa? Hentikan bomnya atau tidak?
81
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
Hentikan omong kosong itu.
82
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
Omong kosong atau bukan,
83
00:09:51,716 --> 00:09:53,217
kita akan tahu dalam 20 detik.
84
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Apa yang dia lakukan?
85
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
Dia mengulur waktu.
86
00:10:02,059 --> 00:10:03,811
Waktu hampir habis. Sepuluh detik.
87
00:10:04,895 --> 00:10:05,771
Sembilan.
88
00:10:07,106 --> 00:10:08,232
Delapan!
89
00:10:09,442 --> 00:10:11,819
Dasar bodoh, masih tak percaya?
90
00:10:19,619 --> 00:10:21,704
- Merunduk!
- Tembak!
91
00:10:39,555 --> 00:10:41,390
Kurasa aku mendengar ledakan.
92
00:10:41,474 --> 00:10:46,145
Mereka bahkan menggunakan C4.
Sekarang ini benar-benar perang.
93
00:10:47,313 --> 00:10:48,564
Lumayan.
94
00:10:49,231 --> 00:10:51,692
- Kau bisa tahu hanya dari suaranya?
- Ayolah.
95
00:10:52,943 --> 00:10:54,070
Aku pernah latihan militer
96
00:10:55,237 --> 00:10:56,530
di Amerika.
97
00:11:46,997 --> 00:11:48,582
Jasad-jasad ini...
98
00:11:59,260 --> 00:12:02,388
Untuk menyelesaikan rencana F-X
sesegera mungkin,
99
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
anggarannya harus
100
00:12:05,307 --> 00:12:08,477
ditambahkan satu triliun won.
101
00:12:09,728 --> 00:12:11,188
Kebahagiaan rakyat
102
00:12:11,272 --> 00:12:17,903
bisa dipastikan saat negara melindungi
keselamatan mereka.
103
00:12:38,924 --> 00:12:40,968
Nomor yang Anda tuju...
104
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
Ada apa?
105
00:12:44,972 --> 00:12:46,724
Dia tak menjawab?
106
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
Aneh.
107
00:12:49,143 --> 00:12:51,395
Seharusnya sudah selesai sekarang.
108
00:13:06,494 --> 00:13:09,747
Dasar pengkhianat.
109
00:13:09,830 --> 00:13:15,044
Gi Tae-ung, berengsek!
110
00:13:32,102 --> 00:13:37,107
Rencana F-X menunjukkan niat kuat negara
untuk mengurus
111
00:13:37,191 --> 00:13:39,527
kehidupan rakyat kita
112
00:13:39,610 --> 00:13:44,448
dan misi nasional
untuk menggenggam masa depan kita.
113
00:13:50,913 --> 00:13:53,374
Sebagai presiden negara ini,
114
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
berapa pun biayanya,
115
00:13:57,127 --> 00:13:58,879
demi kebahagiaan rakyat
116
00:13:58,963 --> 00:14:00,881
dan keselamatan mereka,
117
00:14:01,715 --> 00:14:02,758
saya tidak akan pernah
118
00:14:03,884 --> 00:14:06,136
mundur.
119
00:14:07,221 --> 00:14:08,722
Kami baik-baik saja.
120
00:14:08,806 --> 00:14:10,140
Kami harus ke mana sekarang?
121
00:14:10,849 --> 00:14:12,309
PRESIDEN
122
00:14:12,393 --> 00:14:13,435
Ya.
123
00:14:16,146 --> 00:14:17,356
Baik.
124
00:14:21,986 --> 00:14:23,529
Sial. Berhenti!
125
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Sampai jumpa.
126
00:14:25,614 --> 00:14:27,783
Ayo. Berhenti, Kim Woo-gi!
127
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Ayo, Pak.
128
00:14:30,327 --> 00:14:34,331
- Bawa Kim kembali dengan selamat.
- Kau tak ikut kami?
129
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Aku juga mendapat perintah
130
00:14:36,500 --> 00:14:37,501
untuk membunuh kalian.
131
00:14:39,378 --> 00:14:41,672
Jadi, Hwang tak berbohong.
132
00:14:42,381 --> 00:14:44,800
- Orang yang menyuruh membunuh kami...
- Direktur An.
133
00:14:50,848 --> 00:14:52,391
Tapi kenapa?
134
00:14:52,766 --> 00:14:56,270
Hanya ada satu tempat di Korea
yang punya kendali atas BIN.
135
00:15:00,858 --> 00:15:02,192
Go Hae-ri, ayo!
136
00:15:04,028 --> 00:15:04,945
Ingat ini.
137
00:15:05,279 --> 00:15:07,114
070-1584-1779.
138
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
Kata sandi, Vagabond.
139
00:15:08,908 --> 00:15:10,326
Tunggu.
140
00:15:11,619 --> 00:15:13,203
Jika pemerintah ikut campur,
141
00:15:14,788 --> 00:15:16,665
ini di luar kemampuanku.
142
00:15:17,374 --> 00:15:19,835
- Kau tahu aku tak bisa...
- Aku tahu kau tak bisa.
143
00:15:21,545 --> 00:15:23,547
Andai bukan dirimu. Namun,
144
00:15:23,631 --> 00:15:27,468
hanya kau yang bisa kupercaya
untuk tugas berat ini.
145
00:15:29,386 --> 00:15:32,222
- 070...
- 070-1584-1779.
146
00:15:32,306 --> 00:15:33,223
Kata sandi, Vagabond.
147
00:15:35,392 --> 00:15:37,186
Telepon nomor itu sebelum kau kembali.
148
00:15:37,269 --> 00:15:38,938
Aku tak bisa mengulur waktu lagi. Pergi.
149
00:15:50,908 --> 00:15:52,826
Kita harus bagaimana sekarang?
150
00:15:53,994 --> 00:15:55,287
Kita tak membunuh mereka.
151
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
Kita hanya kebetulan selamat.
152
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
Hapus rekaman kamera pengawas.
153
00:16:02,878 --> 00:16:05,297
Baik. Aku paham maksudmu.
154
00:16:13,806 --> 00:16:15,265
Go Hae-ri!
155
00:16:19,269 --> 00:16:20,145
Di mana Gi?
156
00:16:21,021 --> 00:16:22,356
Sedang mengurus situasi.
157
00:16:22,940 --> 00:16:24,358
Ikuti aku, tapi hati-hati.
158
00:16:29,488 --> 00:16:30,656
Hati-hati.
159
00:16:30,739 --> 00:16:32,783
- Jalan lebih cepat, Bodoh.
- Sakit.
160
00:17:11,113 --> 00:17:12,614
Syukurlah kalian selamat.
161
00:17:13,907 --> 00:17:16,869
Buang ponsel kalian. Kalian bisa terlacak.
162
00:17:39,933 --> 00:17:42,311
Presiden Jeong Gook-pyo
menegaskan anggaran tambahan
163
00:17:42,394 --> 00:17:45,230
adalah rencana darurat
untuk keamanan rakyat
164
00:17:45,314 --> 00:17:47,733
dan rencana preventif demi kebahagiaan
165
00:17:47,816 --> 00:17:50,027
masa depan Korea.
166
00:17:50,110 --> 00:17:54,531
Partai penguasa dan oposisi
masing-masing bereaksi berbeda.
167
00:17:55,365 --> 00:17:57,951
Partai penguasa menekankan
pentingnya anggaran tersebut,
168
00:17:58,077 --> 00:17:59,369
sementara partai oposisi menuntut
169
00:17:59,453 --> 00:18:01,955
penyelidikan akan kebenaran
kecelakaan B357
170
00:18:02,039 --> 00:18:05,042
dan penjelasan tentang pemilihan
rekanan rencana F-X
171
00:18:05,125 --> 00:18:08,796
- yang meragukan.
- Anjing menggonggong, kafilah berlalu.
172
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
Kau suka pidatoku di Majelis Nasional?
173
00:18:18,222 --> 00:18:20,808
Anggarannya pasti diatur oleh kita.
174
00:18:20,891 --> 00:18:22,559
Dari yang kulihat hari ini,
175
00:18:22,643 --> 00:18:25,145
kau tak perlu khawatir soal lengser.
176
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
Terlalu dini mengkhawatirkan itu.
177
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
Kencingku saja mengalir sekuat banteng.
178
00:18:32,444 --> 00:18:35,614
Jika ada suplemen kesehatan
yang bagus, beri tahu aku.
179
00:18:35,697 --> 00:18:38,909
Kekuasaan adalah obat terbaik
untuk peremajaan.
180
00:18:39,618 --> 00:18:41,036
Bahkan setelah jabatanku usai,
181
00:18:41,829 --> 00:18:43,956
aku harus sekuat sekarang,
182
00:18:44,748 --> 00:18:46,792
jadi, sekarang aku tak bisa santai.
183
00:18:48,168 --> 00:18:49,920
Dari semua periode,
184
00:18:51,547 --> 00:18:54,299
mungkin aku presiden
yang paling bekerja keras.
185
00:18:54,383 --> 00:18:56,760
Opini masyarakat lebih baik
dari perkiraan.
186
00:18:56,844 --> 00:18:59,179
Karena dia aktor yang bagus.
187
00:19:06,854 --> 00:19:08,313
Sialan.
188
00:19:11,817 --> 00:19:14,111
Apa yang kau bicarakan?
189
00:19:14,194 --> 00:19:16,822
Lubang di lantai kedubes? Itu konyol!
190
00:19:17,239 --> 00:19:19,908
Aku mengirimkan gambar TKP. Lihatlah.
191
00:19:20,534 --> 00:19:21,827
Sudah diterima.
192
00:19:22,244 --> 00:19:23,203
Tampilkan.
193
00:19:36,633 --> 00:19:37,509
Omong-omong...
194
00:19:38,051 --> 00:19:39,303
Bagaimana kau bisa selamat?
195
00:19:39,386 --> 00:19:41,013
Aku beruntung.
196
00:19:41,096 --> 00:19:44,016
Akan kulaporkan secara detail
begitu kembali ke Korea.
197
00:19:44,099 --> 00:19:45,350
Gi Tae-ung,
198
00:19:45,851 --> 00:19:47,519
apa kau membiarkan mereka kabur?
199
00:19:49,479 --> 00:19:52,691
Jika bisa membuat lubang di lantai,
aku tak akan meminta bantuan.
200
00:19:53,066 --> 00:19:55,319
Di sana ada kamera pengawas.
Kirim rekamannya.
201
00:19:55,986 --> 00:19:59,615
Tim Pak Hwang merusaknya,
jadi, tak ada rekamannya.
202
00:19:59,698 --> 00:20:02,075
Sial. Ini membuatku kesal.
203
00:20:02,159 --> 00:20:03,660
Bereskan itu dan pulang.
204
00:20:04,119 --> 00:20:05,078
Baik, Pak.
205
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
Saat Gi Tae-ung ingin pergi ke sana,
206
00:20:12,377 --> 00:20:14,213
seharusnya kau menolaknya...
207
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Apa?
208
00:20:18,467 --> 00:20:20,052
Maksudmu ini semua salahku?
209
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Tidak, Pak.
210
00:20:21,720 --> 00:20:23,347
Kaulah yang memilih tim bantuan!
211
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
Kau yang tak mengirim orang cerdas!
212
00:20:26,767 --> 00:20:27,643
Maaf, Pak.
213
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
Selamat siang, Pak.
214
00:20:38,111 --> 00:20:39,613
Kenapa tak bekerja?
215
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
Minta interpol memasukkan nama mereka
di daftar buronan
216
00:20:43,116 --> 00:20:45,994
dan minta intelijen seluruh dunia
untuk membantu.
217
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Minta mereka menyisir
218
00:20:48,580 --> 00:20:51,625
semua bandara dan pelabuhan
di Maroko dan negara-negara perbatasan.
219
00:20:53,210 --> 00:20:56,630
Segera lakukan! Lakukan sesuatu! Sialan!
220
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
- Baik, Pak.
- Siap.
221
00:21:07,975 --> 00:21:11,520
Kepala Sekretaris Presiden menelepon
untuk rapat darurat pukul 16.00.
222
00:21:11,603 --> 00:21:13,772
Beri tahu aku tak bisa karena ada janji.
223
00:21:14,773 --> 00:21:16,858
Dia mau semua ketua hadir.
224
00:21:21,154 --> 00:21:22,823
Beri tahu saja bahwa aku
225
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
tak bisa hadir.
226
00:21:26,493 --> 00:21:27,411
Baik, Pak.
227
00:21:39,131 --> 00:21:39,965
Silakan.
228
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
Kami kehilangan Kim Woo-gi.
229
00:21:45,595 --> 00:21:47,472
Yun, kau di sana?
230
00:21:47,556 --> 00:21:48,849
Siapa yang membawanya?
231
00:21:49,224 --> 00:21:52,853
Aku ada dugaan. Akan kucek dahulu,
lalu kukabari lagi.
232
00:21:54,146 --> 00:21:55,230
Sial.
233
00:22:02,696 --> 00:22:04,072
Di mana Kim Woo-gi sekarang?
234
00:22:04,364 --> 00:22:06,742
Kenapa? Dia kabur?
235
00:22:06,825 --> 00:22:08,910
Jangan berlagak bodoh!
Aku tahu kau pelakunya!
236
00:22:08,994 --> 00:22:11,621
Kau menyuruh Gi Tae-ung menyembunyikannya.
237
00:22:12,080 --> 00:22:15,334
Karena Yun Han-gi sudah pergi,
kau tak ada apa-apanya.
238
00:22:15,417 --> 00:22:16,752
Kubunuh kau!
239
00:22:19,338 --> 00:22:21,590
Berengsek kau!
240
00:22:23,633 --> 00:22:25,052
Jangan bergerak!
241
00:22:34,561 --> 00:22:36,021
Tarik pelatuknya.
242
00:22:36,313 --> 00:22:37,647
Kau pikir aku tak sanggup?
243
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
Sudah berapa kali kau menembak?
244
00:22:40,233 --> 00:22:42,611
Pernahkah kau membahayakan nyawamu
demi sebuah misi?
245
00:22:42,694 --> 00:22:45,030
Kau meraih jabatan dengan mulutmu.
246
00:22:45,739 --> 00:22:48,325
Bersekongkol dengan politikus
dan menjilat bosmu.
247
00:22:49,576 --> 00:22:52,913
Sampah sepertimu
telah membuat BIN menjadi bobrok.
248
00:22:54,289 --> 00:22:56,124
Tak ada lagi agen yang kompeten,
249
00:22:56,208 --> 00:22:58,502
yang ada hanya pesuruh sialan
untuk Gedung Biru!
250
00:22:59,252 --> 00:23:00,670
Berengsek.
251
00:23:00,754 --> 00:23:03,840
Kubunuh kau, Bedebah.
252
00:23:05,717 --> 00:23:07,177
Berengsek!
253
00:23:15,018 --> 00:23:17,312
- Gi-su.
- Ya, Pak.
254
00:23:17,395 --> 00:23:20,857
Aku ingin kau menangani tugas penting.
255
00:23:27,489 --> 00:23:28,657
Teteskan
256
00:23:29,741 --> 00:23:33,328
di makanan Gang
dan pastikan dia memakannya.
257
00:23:33,870 --> 00:23:35,247
Apa ini?
258
00:23:35,330 --> 00:23:36,331
Bukan apa-apa.
259
00:23:37,791 --> 00:23:41,044
Dia hanya akan kejang
lalu serangan jantung hebat.
260
00:23:43,130 --> 00:23:45,048
Kita tak bisa mengautopsinya.
261
00:23:45,465 --> 00:23:48,802
Lagi pula, dia tak punya keluarga,
jadi, langsung kirim dia
262
00:23:50,053 --> 00:23:51,054
untuk dikremasi.
263
00:23:51,805 --> 00:23:53,807
Aku sudah mengecek
hal-hal yang mencurigakan.
264
00:23:53,890 --> 00:23:56,226
- Gang tak ada...
- Keberadaannya
265
00:23:57,894 --> 00:24:01,731
sangat mengganggu kita.
266
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
Jika tidak mencegahnya dari awal,
267
00:24:06,278 --> 00:24:08,446
dia akan membuat masalah.
268
00:24:17,330 --> 00:24:19,457
Kita butuh jadwal personal untuk semua...
269
00:24:19,541 --> 00:24:22,085
Kau punya rekaman
dari bandara Marrakesh, Maroko?
270
00:24:22,169 --> 00:24:24,754
Aku mengirim informasi pribadi
risiko keamanan.
271
00:24:26,423 --> 00:24:28,800
- Kita harus cek ini sekali lagi.
- Baik, Bu.
272
00:24:28,884 --> 00:24:30,677
Astaga. Ada faks.
273
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
Ini BIN Korea.
274
00:24:37,184 --> 00:24:39,394
Ini BIN Korea. Bisa tolong carikan...
275
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
Baik, ini keadaan darurat.
Jadi, tolong faks secepat mungkin.
276
00:24:44,357 --> 00:24:45,483
Ada balasan.
277
00:24:46,651 --> 00:24:48,987
- Bagaimana makan siang Kepala Gang?
- Apa?
278
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
Aku tak begitu yakin.
279
00:24:51,364 --> 00:24:53,617
Pesankan sundaetguk dari sana
dan sajikan itu.
280
00:24:54,117 --> 00:24:55,827
Baik.
281
00:25:05,921 --> 00:25:08,381
Biar aku saja. Terima kasih.
282
00:25:14,262 --> 00:25:15,805
Maaf. Berikan kepadaku.
283
00:25:16,264 --> 00:25:19,059
Biar aku saja. Ini tidak berat.
284
00:25:20,727 --> 00:25:22,103
Aromanya enak.
285
00:25:30,111 --> 00:25:31,363
Pak!
286
00:25:33,698 --> 00:25:36,284
Maaf makanannya terlambat. Silakan.
287
00:25:37,369 --> 00:25:39,162
Kau mengurus makan siangku hari ini?
288
00:25:39,329 --> 00:25:41,122
Mau aku yang mengurusnya terus?
289
00:25:41,581 --> 00:25:44,960
Aku bosan rebusan. Bawakan jajangmyeon
untuk makan malam.
290
00:25:45,460 --> 00:25:48,213
Baik. Silakan dinikmati sebelum dingin.
291
00:25:56,137 --> 00:25:58,139
KAMERA 01
292
00:26:45,061 --> 00:26:46,771
Astaga. Aku tak mengerti!
293
00:26:46,855 --> 00:26:49,441
Astaga! Sebelah sini! Sebelah sini!
294
00:26:51,693 --> 00:26:52,736
Pak Gang!
295
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
119
PARAMEDIS
296
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
Pak, kumohon, bangunlah!
297
00:26:59,993 --> 00:27:01,161
Astaga!
298
00:27:01,244 --> 00:27:02,412
Tolong minggir!
299
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
Aku tak percaya ini. Kumohon, Pak.
300
00:27:13,798 --> 00:27:15,717
Pasang di 200 joule. Kejut!
301
00:27:17,886 --> 00:27:20,680
Pasang di 200 joule. Kejut!
302
00:27:28,188 --> 00:27:29,064
Pak!
303
00:27:44,037 --> 00:27:46,664
Waktu kematian, pukul 15.11,
tanggal 16 September.
304
00:27:47,624 --> 00:27:49,250
Pak Gang Ju-cheol telah wafat.
305
00:27:54,214 --> 00:27:57,384
Tidak! Pak!
306
00:27:59,803 --> 00:28:01,846
Kumohon, buka matamu!
307
00:28:01,930 --> 00:28:03,473
Lepaskan aku!
308
00:28:04,015 --> 00:28:05,892
Pak, kumohon buka matamu!
309
00:28:07,227 --> 00:28:08,686
Pak!
310
00:28:13,274 --> 00:28:14,776
Pak!
311
00:28:24,285 --> 00:28:26,287
TIM FORENSIK NASIONAL
312
00:28:37,257 --> 00:28:38,842
Belum ada kabar?
313
00:28:39,467 --> 00:28:43,221
Kau kehilangan dia?
Sebaiknya kau mati saja.
314
00:28:44,222 --> 00:28:48,101
Kami sebar pos pemeriksaan di semua tempat
yang mengarah ke luar kota.
315
00:29:45,074 --> 00:29:46,201
Begitu menemukannya,
316
00:29:47,118 --> 00:29:48,077
bunuh dia.
317
00:29:50,246 --> 00:29:55,001
Aku sudah diberi perintah,
jadi, jangan khawatir dan tenanglah.
318
00:29:58,463 --> 00:30:00,882
- Mau ke mana?
- Tak akan kuberi tahu.
319
00:30:00,965 --> 00:30:04,719
Kami mau memeriksa KTP dan tujuanmu.
Itu prosedurnya.
320
00:30:04,803 --> 00:30:06,304
Jangan mempersulit keadaan.
321
00:30:07,222 --> 00:30:08,097
Apa kata mereka?
322
00:30:08,181 --> 00:30:10,308
Mungkin memeriksa tujuan
dan identitas kita.
323
00:31:06,948 --> 00:31:10,368
Aku akan berikan dan lakukan
apa pun maumu.
324
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
Jangan bunuh aku!
325
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Kumohon, jangan bunuh aku.
326
00:31:23,631 --> 00:31:26,718
PELABUHAN TANGIER, MAROKO
327
00:31:37,854 --> 00:31:39,105
Jangan bergerak.
328
00:31:39,188 --> 00:31:41,524
Sakit! Sakit sekali!
329
00:31:41,608 --> 00:31:42,901
Bedebah!
330
00:31:43,526 --> 00:31:44,527
Diam.
331
00:31:47,405 --> 00:31:49,115
Pak Park mau bicara denganmu.
332
00:31:52,410 --> 00:31:53,620
Ini Cha Dal-geon.
333
00:31:53,703 --> 00:31:56,497
Aku khawatir sudah terlambat.
Aku sangat lega.
334
00:31:57,498 --> 00:31:59,834
Kapal kargo akan datang pagi sekali.
335
00:32:00,251 --> 00:32:02,170
Naik itu untuk kembali ke Korea.
336
00:32:02,879 --> 00:32:06,674
Tolong jelaskan ada apa.
337
00:32:07,133 --> 00:32:08,843
Ini akan membuatmu kaget.
338
00:32:09,802 --> 00:32:11,220
Pemerintah Korea
339
00:32:12,305 --> 00:32:14,641
ikut campur dalam urusan ini.
340
00:32:17,602 --> 00:32:18,603
Kau yakin?
341
00:32:19,187 --> 00:32:21,522
Sumberku pejabat kelas atas
di Gedung Biru.
342
00:32:21,606 --> 00:32:24,067
Begitulah aku tahu situasi di Maroko.
343
00:32:24,150 --> 00:32:25,777
Sialan! Pelan-pelan!
344
00:32:25,860 --> 00:32:27,612
Jangan cengeng!
345
00:32:28,947 --> 00:32:30,323
Aku tak mau
346
00:32:30,406 --> 00:32:32,700
membahayakan keselamatanmu.
347
00:32:33,618 --> 00:32:35,954
- Sekarang, hentikan...
- Kim Woo-gi...
348
00:32:37,664 --> 00:32:39,832
akan diadili dan aku akan memastikannya.
349
00:32:40,458 --> 00:32:41,668
DYNAMIC EDWARD PARK
350
00:32:41,751 --> 00:32:43,836
O Sang-mi berbohong di konferensi pers,
351
00:32:43,920 --> 00:32:45,588
jadi, situasi kita pun tak bagus.
352
00:32:46,506 --> 00:32:49,175
Kita tak boleh percaya siapa pun.
Bahkan media atau polisi.
353
00:32:49,717 --> 00:32:53,846
Perang ini akan sangat sepi dan sulit.
354
00:33:30,591 --> 00:33:33,344
Kau membuatku pusing. Duduklah.
355
00:33:34,637 --> 00:33:36,139
Pusing tak ada apa-apanya
356
00:33:36,639 --> 00:33:38,182
dibanding kepalaku yang mau meledak.
357
00:33:38,266 --> 00:33:41,310
Sudah kubilang, mereka tak akan bisa
meninggalkan Maroko.
358
00:33:41,936 --> 00:33:44,439
Tiap bandara dan pelabuhan akan dicek.
359
00:33:44,564 --> 00:33:47,316
Jadi, mereka tak akan bisa keluar.
Percayalah.
360
00:33:48,568 --> 00:33:49,902
Kurasa mereka sudah keluar.
361
00:33:52,113 --> 00:33:53,072
Apa maksudmu?
362
00:33:53,156 --> 00:33:56,659
Ibrahim ditemukan tewas.
363
00:33:57,410 --> 00:33:58,286
Apa?
364
00:33:58,369 --> 00:34:01,330
Siapa kira-kira pelaku pembunuhannya?
365
00:34:03,541 --> 00:34:04,751
Mungkin Edward Park.
366
00:34:06,169 --> 00:34:07,086
Edward?
367
00:34:08,087 --> 00:34:09,630
Itu konyol.
368
00:34:10,298 --> 00:34:11,466
Ayo.
369
00:34:11,549 --> 00:34:13,593
Mengebom lantai kedubes
370
00:34:13,676 --> 00:34:15,970
dan membawa Kim Woo-gi
tanpa terlacak oleh militer?
371
00:34:16,054 --> 00:34:19,015
Pelobi sederhana
tak mungkin melakukan itu.
372
00:34:19,098 --> 00:34:20,266
Jika pelakunya Edward...
373
00:34:21,350 --> 00:34:22,602
itu lebih dari mungkin.
374
00:34:24,103 --> 00:34:26,439
Siapa pelindungnya?
375
00:34:27,607 --> 00:34:29,525
Aku tak tahu pasti,
376
00:34:29,609 --> 00:34:32,320
tapi pasti orang yang punya jaringan kuat
di seluruh dunia
377
00:34:33,571 --> 00:34:35,364
seperti kami yang berhubungan denganmu.
378
00:34:38,034 --> 00:34:40,953
Minta surat penggeledahan untuk Dynamic.
379
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
Sudah kulakukan.
380
00:34:43,081 --> 00:34:47,293
Tapi menurut hakim, keterangan O Sang-mi
tidak cukup untuk bukti.
381
00:34:47,376 --> 00:34:51,172
Cabang yudisial pun diam-diam
berhubungan dengan Edward.
382
00:34:52,882 --> 00:34:55,760
Jika tak ada cukup bukti, kita buat saja.
383
00:34:57,178 --> 00:34:59,430
Kapan Gi Tae-ung kembali?
384
00:35:00,765 --> 00:35:03,059
Mungkin beberapa jam lagi.
385
00:35:04,894 --> 00:35:06,562
Ini Republik Korea.
386
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
Selama ada aku,
387
00:35:09,690 --> 00:35:11,234
tidak banyak
388
00:35:12,401 --> 00:35:13,569
yang Edward bisa lakukan.
389
00:35:28,376 --> 00:35:30,419
Pak. Halo!
390
00:35:30,503 --> 00:35:33,047
Bagaimana perjalanannya?
391
00:35:33,131 --> 00:35:35,466
Cukup bergejolak.
392
00:35:36,509 --> 00:35:38,177
Kami tak berharap melihatmu di sini.
393
00:35:38,261 --> 00:35:39,387
Kejutan.
394
00:35:42,682 --> 00:35:43,850
Apa yang kalian lakukan?
395
00:35:44,016 --> 00:35:44,851
Pak,
396
00:35:45,768 --> 00:35:47,687
apa ini?
397
00:35:47,770 --> 00:35:50,356
Aku tak mau menarik perhatian,
398
00:35:50,439 --> 00:35:52,692
tapi keadaannya cukup serius.
399
00:35:53,609 --> 00:35:55,570
- Ayo.
- Pak!
400
00:36:02,493 --> 00:36:05,079
Ketiakku basah. Lepaskan.
401
00:36:06,873 --> 00:36:08,124
Sial.
402
00:36:08,666 --> 00:36:10,585
Seharusnya aku yang membunuhnya.
403
00:36:18,301 --> 00:36:21,012
KAMI MELAKUKAN HAL MUSTAHIL
SAAT REPUBLIK KOREA MEMBUTUHKAN
404
00:36:27,685 --> 00:36:31,689
MENGABDI DALAM DIAM
DEMI KEAMANAN DAN KEJAYAAN KOREA
405
00:36:32,607 --> 00:36:34,150
BERGABUNGLAH BERSAMA
BADAN INTELIJEN NASIONAL
406
00:36:36,777 --> 00:36:37,862
Luar biasa!
407
00:36:38,863 --> 00:36:41,157
Kau lebih baik daripada agen khusus.
408
00:36:41,240 --> 00:36:44,160
Sekretaris Senior Yun, kau penembak ulung.
409
00:36:44,243 --> 00:36:45,745
Sekali tembak, langsung mati!
410
00:36:48,080 --> 00:36:51,626
Bagaimana jadinya
jika aku membunuh pria ini di sini?
411
00:36:53,586 --> 00:36:56,214
Tergantung bagaimana kita
akan membersihkannya.
412
00:36:56,297 --> 00:36:58,758
Pemberitahuan pembunuhannya akan cukup...
413
00:37:02,303 --> 00:37:03,554
Astaga.
414
00:37:04,013 --> 00:37:05,306
Di mana Kim Woo-gi?
415
00:37:05,806 --> 00:37:08,684
Tanyalah Direktur Jenderal. Dia ditanyai.
416
00:37:08,768 --> 00:37:11,812
Aku sungguh tak suka
kau kembali dengan selamat.
417
00:37:11,896 --> 00:37:14,398
Aku tak bergabung di BIN
untuk disukai Sekretaris Senior.
418
00:37:14,482 --> 00:37:17,610
Aku bisa melakukan apa pun demi negara.
419
00:37:17,693 --> 00:37:20,071
Dalam hitungan ketiga, berikan yang kumau.
420
00:37:21,197 --> 00:37:22,198
Jika tidak, kau mati.
421
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Satu.
422
00:37:28,621 --> 00:37:29,497
Demi kebebasan...
423
00:37:30,414 --> 00:37:31,290
Dua.
424
00:37:32,041 --> 00:37:33,084
dan kebenaran...
425
00:37:34,418 --> 00:37:36,254
- Tiga.
- Kami membaktikan...
426
00:37:36,337 --> 00:37:37,922
Astaga!
427
00:37:50,476 --> 00:37:55,231
Suruh dia tanda tangani perjanjian.
Akan ada konferensi pers malam ini.
428
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
"Konferensi pers"?
429
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Akan kutulis naskahnya.
430
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
Siapkan dia.
431
00:38:06,492 --> 00:38:09,078
Kita tak bisa memercayakan dia
dengan media.
432
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
Dia terlatih. Dia tak takut dengan peluru.
433
00:38:12,581 --> 00:38:14,000
Setelah konferensi pers,
434
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
pengadilan tak punya pilihan
selain menurunkan surat perintah.
435
00:38:18,045 --> 00:38:21,048
Pekerjakan dia lagi dan awasi dia.
436
00:38:21,465 --> 00:38:22,717
Jika berkhianat...
437
00:38:25,386 --> 00:38:27,054
dia pasti meninggalkan jejak.
438
00:38:27,513 --> 00:38:28,931
Begitu.
439
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
Kau pintar.
440
00:38:32,601 --> 00:38:36,022
Otakku hanya setengah
dari orang berpendidikan sepertimu.
441
00:38:37,106 --> 00:38:38,107
Baik.
442
00:38:42,153 --> 00:38:43,863
Obat!
443
00:38:44,447 --> 00:38:45,823
Beri aku obat!
444
00:38:47,366 --> 00:38:49,035
Ayo!
445
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Obat!
446
00:38:53,998 --> 00:38:55,416
Beri aku obat!
447
00:38:56,542 --> 00:38:57,626
Beri aku obat!
448
00:38:58,919 --> 00:39:00,504
Aku sedang sekarat.
449
00:39:01,130 --> 00:39:02,006
Berengsek!
450
00:39:03,799 --> 00:39:05,551
Lepas set kepala itu!
451
00:39:05,634 --> 00:39:07,178
PENEMBAKAN DI KEDUBES MAROKO
452
00:39:07,261 --> 00:39:08,846
Ayolah!
453
00:39:08,929 --> 00:39:10,306
Obat!
454
00:39:11,557 --> 00:39:13,351
Beri aku obat!
455
00:39:23,569 --> 00:39:27,740
Kita membuat keributan,
tapi tak ada satu artikel pun soal itu.
456
00:39:32,203 --> 00:39:33,621
Pemerintah Korea
457
00:39:34,163 --> 00:39:36,749
ikut campur dalam urusan ini.
458
00:39:39,251 --> 00:39:40,795
Ayolah, Cha Dal-geon!
459
00:39:41,796 --> 00:39:43,255
Aku sekarat!
460
00:39:43,339 --> 00:39:44,632
Penghilang sakit atau narkoba.
461
00:39:45,591 --> 00:39:47,593
Beri aku apa saja!
462
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Kau tahu?
463
00:39:49,970 --> 00:39:51,847
Kau harus berhenti mengonsumsi narkoba.
464
00:39:52,681 --> 00:39:57,228
Kesaksian pencandu mungkin tak diakui
sebagai bukti.
465
00:39:57,603 --> 00:40:01,982
Jangan berharap aku akan bersaksi.
466
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
Aku tak akan melakukannya.
467
00:40:06,654 --> 00:40:07,988
Jangan berharap.
468
00:40:08,739 --> 00:40:11,575
Beri aku obat sebelum aku menggigit lidah!
469
00:40:11,659 --> 00:40:13,077
Berikan obat sekarang!
470
00:40:13,160 --> 00:40:14,578
Obat!
471
00:40:15,329 --> 00:40:17,164
Apa yang kau lakukan?
472
00:40:17,248 --> 00:40:18,541
Kenapa melepas kaus kakimu?
473
00:40:20,292 --> 00:40:21,460
Obat!
474
00:40:21,544 --> 00:40:23,671
Beri aku...
475
00:40:24,630 --> 00:40:26,173
Cobalah gigit lidahmu sekarang!
476
00:40:33,848 --> 00:40:35,683
Kau tak akan bersaksi di pengadilan?
477
00:40:36,934 --> 00:40:38,727
Kau akan melakukannya
478
00:40:39,603 --> 00:40:42,773
karena akan kubuat kau melakukannya.
479
00:41:01,125 --> 00:41:02,918
Sejauh ini tak ada masalah.
480
00:41:05,212 --> 00:41:06,213
Ya.
481
00:41:09,216 --> 00:41:10,217
Baik.
482
00:41:24,899 --> 00:41:26,275
Kenapa kau begini kepada kami?
483
00:41:27,860 --> 00:41:29,236
Ini perintah negara.
484
00:41:29,320 --> 00:41:31,197
Hanya ada satu tempat di Korea
485
00:41:31,697 --> 00:41:33,324
yang punya kendali atas BIN.
486
00:42:25,167 --> 00:42:26,293
Di mana Dal-geon?
487
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
Jika kau melepaskanku,
akan kuberi kau uang.
488
00:42:31,340 --> 00:42:32,216
Apa?
489
00:42:32,299 --> 00:42:33,676
Aku punya banyak uang.
490
00:42:33,801 --> 00:42:36,720
Akan kuberikan separuhnya.
491
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Kau bisa hidup mewah sepanjang hidupmu.
492
00:42:40,266 --> 00:42:42,268
Kini aku paham kenapa narkoba berbahaya.
493
00:42:43,602 --> 00:42:45,020
Kau tak mengerti?
494
00:42:45,521 --> 00:42:48,232
Para pembunuh itu orang BIN.
495
00:42:48,857 --> 00:42:52,653
Kini, seluruh BIN di tangan John & Mark.
496
00:42:53,153 --> 00:42:55,322
Polisi, pengadilan, dan media
497
00:42:55,406 --> 00:42:57,324
semua di bawah kendali mereka.
498
00:42:58,075 --> 00:43:00,869
Tak akan ada gunanya
aku mengaku di pengadilan!
499
00:43:00,953 --> 00:43:03,998
Jadi, ambil uangnya...
500
00:43:04,081 --> 00:43:05,374
Diam!
501
00:43:07,543 --> 00:43:09,169
Dasar gila!
502
00:43:09,712 --> 00:43:12,590
Aku tak takut dengan orang sepertimu.
503
00:43:12,673 --> 00:43:15,384
Kau sungguh sial!
504
00:43:22,016 --> 00:43:23,851
Pergelanganku hampir keseleo.
505
00:43:23,934 --> 00:43:25,978
Beraninya kau mencoba menyogokku!
506
00:43:26,562 --> 00:43:28,397
Aku harus membersihkan telingaku
507
00:43:28,480 --> 00:43:30,566
karena semua omong kosong yang kudengar.
508
00:43:32,568 --> 00:43:33,694
Kita harus bicara.
509
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
Aku juga ingin memberitahumu sesuatu.
510
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
Kau mau beri tahu apa?
511
00:43:46,415 --> 00:43:47,791
Kau dahulu.
512
00:43:50,836 --> 00:43:52,338
Jangan takut
513
00:43:53,839 --> 00:43:56,008
dan bersiaplah mendengar
yang akan kukatakan.
514
00:43:58,385 --> 00:44:01,013
Semua kejadian yang menimpa kita...
515
00:44:02,181 --> 00:44:03,098
Semuanya...
516
00:44:08,395 --> 00:44:09,897
Tak apa-apa. Lanjutkan.
517
00:44:12,066 --> 00:44:13,817
Pemerintah Korea terlibat.
518
00:44:17,196 --> 00:44:18,989
Tampaknya kau tak siap dengan ini.
519
00:44:22,451 --> 00:44:23,577
Jangan khawatir.
520
00:44:24,828 --> 00:44:25,871
Bagaimana kau tahu?
521
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Aku dengar dari Edward.
522
00:44:31,377 --> 00:44:33,045
Aku tak mau mengejutkanmu,
523
00:44:34,004 --> 00:44:36,256
jadi, aku tak mau memberitahumu, tapi...
524
00:44:39,176 --> 00:44:41,970
Astaga, aku lega.
525
00:44:42,054 --> 00:44:43,806
Sia-sia aku memeras otak.
526
00:44:45,808 --> 00:44:46,725
Kau sudah tahu?
527
00:44:47,393 --> 00:44:48,310
Tentu saja.
528
00:44:48,435 --> 00:44:50,521
Agen khusus BIN sepertiku
529
00:44:50,604 --> 00:44:53,190
tahu lebih banyak dari amatir sepertimu.
530
00:44:59,947 --> 00:45:01,407
Kenapa kau tak mundur saja?
531
00:45:03,867 --> 00:45:04,827
Apa maksudmu?
532
00:45:07,079 --> 00:45:10,707
Kau sudah berusaha keras.
533
00:45:12,418 --> 00:45:13,961
Tapi melawan pemerintah
534
00:45:15,671 --> 00:45:17,256
bisa sangat berbahaya.
535
00:45:18,173 --> 00:45:20,008
Aku tak bisa memercayainya.
536
00:45:20,092 --> 00:45:22,386
Maksudmu, aku harus mundur,
537
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
tapi kau lanjut berjuang?
538
00:45:24,596 --> 00:45:26,807
Gajimu dari pemerintah,
539
00:45:27,558 --> 00:45:29,017
tapi aku pembayar pajak.
540
00:45:32,271 --> 00:45:35,190
Ini urusanku dan aku harus menanganinya
541
00:45:37,443 --> 00:45:38,902
karena keponakanku terbunuh.
542
00:45:41,697 --> 00:45:43,323
Kau benar.
543
00:45:44,283 --> 00:45:45,659
Aku pegawai negeri,
544
00:45:46,410 --> 00:45:49,288
aku juga harus menafkahi ibu dan adikku.
545
00:45:52,332 --> 00:45:54,793
Tapi bagaimana
jika hal begini terjadi lagi?
546
00:45:56,253 --> 00:45:57,880
Bahkan karena aku pegawai negeri,
547
00:45:57,963 --> 00:46:01,717
aku harus terus menutup mata
atas pelanggaran yang mereka lakukan.
548
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
Begitu?
549
00:46:08,348 --> 00:46:09,600
Hoon,
550
00:46:10,142 --> 00:46:11,560
teman-teman Hoon,
551
00:46:12,769 --> 00:46:14,021
dan ayahku,
552
00:46:14,646 --> 00:46:16,440
Kolonel Go Gang-cheol
553
00:46:17,274 --> 00:46:20,027
melihat segalanya dari atas.
554
00:46:21,028 --> 00:46:24,781
Aku tahu mereka melihat dari surga.
555
00:46:29,578 --> 00:46:32,289
Bagaimana bisa aku lari
hanya karena takut?
556
00:46:36,585 --> 00:46:39,296
Kupastikan rakyat tahu semuanya soal itu,
557
00:46:40,589 --> 00:46:44,051
jadi, para bedebah itu
tak bisa menyakiti orang lagi.
558
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Baiklah, tos.
559
00:46:55,270 --> 00:46:57,189
- Tiba-tiba?
- Ya.
560
00:46:59,775 --> 00:47:00,776
Haruskah?
561
00:47:00,859 --> 00:47:02,069
Harus.
562
00:47:36,228 --> 00:47:37,688
GEDUNG HUNIAN DAN KOMERSIAL
MILIK DYNAMIC SYSTEM
563
00:47:37,854 --> 00:47:42,818
Gedung yang kalian lihat
adalah apartemen multiguna milik Dynamic.
564
00:47:44,152 --> 00:47:46,863
Cha Dal-geon, salah satu
keluarga korban kecelakaan B357,
565
00:47:48,282 --> 00:47:50,075
Go Hae-ri, agen BIN,
566
00:47:51,285 --> 00:47:53,453
dan Edward Park, pelobi dari Dynamic,
567
00:47:54,246 --> 00:47:58,333
semenjak kecelakaan telah menjalin
hubungan timbal balik secara rahasia.
568
00:48:04,715 --> 00:48:06,008
Dia berbohong!
569
00:48:06,091 --> 00:48:09,469
Dal-geon tak akan melakukan
hal seperti itu! Kalian juga tahu!
570
00:48:10,846 --> 00:48:12,347
Kalian!
571
00:48:12,764 --> 00:48:18,020
BIN membohongi rakyat!
572
00:48:18,103 --> 00:48:20,022
Jangan mau dibodohi!
573
00:48:20,105 --> 00:48:22,566
Kenapa kau menulis ini?
Kau bukan reporter sejati!
574
00:48:22,941 --> 00:48:25,235
- Keluarkan dia!
- Kuberi tahu, itu semua bohong!
575
00:48:25,319 --> 00:48:26,528
Jangan mau dibodohi!
576
00:48:27,112 --> 00:48:28,488
Jangan sentuh aku!
577
00:48:31,366 --> 00:48:32,951
Tidak!
578
00:48:34,911 --> 00:48:35,912
Lepaskan!
579
00:48:37,497 --> 00:48:39,666
- Jangan bergerak!
- Lepaskan aku!
580
00:48:39,750 --> 00:48:43,962
BIN juga telah dibeli oleh John & Mark!
581
00:48:44,046 --> 00:48:45,130
Jangan mau dibodohi!
582
00:48:45,714 --> 00:48:48,550
Bahkan BIN juga! Lepaskan aku!
583
00:48:48,634 --> 00:48:52,137
BIN juga telah dibeli oleh John & Mark!
584
00:48:52,220 --> 00:48:53,221
Kubilang lepaskan!
585
00:49:01,897 --> 00:49:04,691
Akan kulanjutkan.
586
00:49:06,902 --> 00:49:10,238
AGEN YANG TERBUNUH
KARENA LEDAKAN DI MAROKO
587
00:49:10,989 --> 00:49:13,283
Agen kami menangkap Kim Woo-gi di Maroko,
588
00:49:13,367 --> 00:49:17,371
tapi para agen ini terbunuh
oleh ledakan yang tak diketahui.
589
00:49:20,707 --> 00:49:21,875
Setelah itu, Kim Woo-gi
590
00:49:21,958 --> 00:49:25,212
keluar kedubes
bersama Cha Dal-geon dan Go Hae-ri
591
00:49:26,338 --> 00:49:27,381
lalu menghilang.
592
00:49:27,464 --> 00:49:31,134
Jadi, maksudmu mereka menculik Kim Woo-gi?
593
00:49:33,804 --> 00:49:35,055
Kemungkinan itu...
594
00:49:36,848 --> 00:49:37,808
sangat besar.
595
00:49:58,120 --> 00:50:00,330
Kau ditangkap atas penculikan Kim Woo-gi.
596
00:50:02,165 --> 00:50:04,960
Kau ditangkap karena menangkap
dan menahan...
597
00:50:10,048 --> 00:50:13,051
Kau berhak didampingi pengacara
dan membela diri.
598
00:50:13,135 --> 00:50:15,887
Kau juga bisa mengajukan klaim
karena dipenjara secara tidak sah.
599
00:50:15,971 --> 00:50:17,389
BIN
BADAN INTELIJEN NASIONAL
600
00:50:17,931 --> 00:50:20,350
Kau pembohong ulung, Gi Tae-ung.
601
00:50:21,351 --> 00:50:22,602
Kita bicara di BIN.
602
00:50:23,854 --> 00:50:25,897
Kami ingin kebenarannya!
603
00:50:25,981 --> 00:50:27,441
- Pelakunya Edward!
- Bedebah jahat!
604
00:50:27,524 --> 00:50:30,485
Dynamic harus memberi tahu kebenarannya!
605
00:50:30,569 --> 00:50:32,237
Kau menemukan sesuatu?
606
00:50:43,957 --> 00:50:45,500
Pergi ke neraka!
607
00:50:48,837 --> 00:50:51,173
- Kami ingin kebenarannya!
- Menyingkir!
608
00:50:51,256 --> 00:50:53,258
Katakan yang sebenarnya!
609
00:50:55,427 --> 00:50:56,720
Tim investigasi BIN
610
00:50:56,803 --> 00:51:00,140
mengatakan Cha Dal-geon dan Go Hae-ri
bekerja untuk Dynamic,
611
00:51:00,682 --> 00:51:04,144
kemungkinan Kim Woo-gi sudah mati.
612
00:51:04,227 --> 00:51:06,855
Jadi, BIN bekerja sama dengan Interpol.
613
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Jangan khawatir. Pak Gi bukan pengkhianat.
614
00:51:18,241 --> 00:51:19,451
Bagaimana kau tahu?
615
00:51:19,534 --> 00:51:21,870
Jika demikian,
kita pasti sudah mati di Kedubes.
616
00:51:23,246 --> 00:51:26,166
Tunggu. Kau yakin menghubungi nomor itu?
617
00:51:27,459 --> 00:51:28,293
Ya.
618
00:51:29,795 --> 00:51:32,672
Bagaimana jika dia sungguh pengkhianat?
619
00:51:33,548 --> 00:51:34,549
Kau tak memercayaiku?
620
00:51:35,050 --> 00:51:38,178
Tentu aku percaya.
Hanya kau yang memihakku.
621
00:51:38,261 --> 00:51:40,305
- Tapi tetap saja...
- Ikuti saja perintahku.
622
00:51:51,942 --> 00:51:54,569
Halo, ini Ayam Peluru.
Kami antar lebih cepat dari peluru.
623
00:51:56,738 --> 00:51:58,073
Apa?
624
00:51:58,156 --> 00:51:59,783
Toko ayam?
625
00:51:59,866 --> 00:52:01,368
Maaf kami tutup hari ini.
626
00:52:01,451 --> 00:52:03,078
Tidak ada pengiriman.
627
00:52:04,871 --> 00:52:05,831
Vagabond!
628
00:52:13,839 --> 00:52:15,340
Halo?
629
00:52:15,423 --> 00:52:16,550
Vagabond?
630
00:52:21,805 --> 00:52:23,348
Tunggu.
631
00:52:40,907 --> 00:52:42,200
Selamat datang, Go Hae-ri.
632
00:52:44,244 --> 00:52:46,121
Siapa...
633
00:52:46,913 --> 00:52:48,498
Gang Ju-cheol?
634
00:52:52,210 --> 00:52:55,338
Beraninya kau memanggil namaku?
635
00:52:57,716 --> 00:52:58,550
Kepala!
636
00:52:59,634 --> 00:53:00,510
Di mana kau?
637
00:53:01,303 --> 00:53:02,804
Kami selundupkan diri di kapal.
638
00:53:03,555 --> 00:53:04,639
Kim Woo-gi aman?
639
00:53:05,307 --> 00:53:07,183
Ya, tapi ada apa?
640
00:53:08,768 --> 00:53:10,478
Ceritanya panjang.
641
00:53:11,104 --> 00:53:13,648
Untuk sekarang, berikan waktu
dan tempat tiba kalian.
642
00:53:13,732 --> 00:53:15,317
Tanggal 15, pukul 09.00.
643
00:53:15,400 --> 00:53:17,986
Kami akan turun di Terminal 1
Kontainer Incheon.
644
00:53:18,069 --> 00:53:21,031
Nomor kontainernya KHCH 35679-19.
645
00:53:21,114 --> 00:53:22,782
TANGGAL 15, PUKUL 09.00,
TERMINAL 1 KONTAINER INCHEON
646
00:53:24,951 --> 00:53:28,121
Kau pasti bosan di perahu kargo.
Bagaimana jika bermain permainan?
647
00:53:28,997 --> 00:53:30,206
Apa?
648
00:53:30,957 --> 00:53:33,793
Min Jae-sik sangat ingin menangkap kalian.
649
00:53:34,419 --> 00:53:36,379
Kita harus bisa mengalihkan.
650
00:53:39,424 --> 00:53:43,136
SEONGJIN BOLT
651
00:53:53,188 --> 00:53:57,275
Karena dia seorang pelobi,
wajahnya datar saja.
652
00:54:00,111 --> 00:54:02,739
Kita hanya perlu membuatnya salah bicara
653
00:54:02,822 --> 00:54:05,116
untuk mengekangnya,
654
00:54:05,200 --> 00:54:06,910
tapi dia sama sekali
tak menunjukkan emosi.
655
00:54:07,869 --> 00:54:11,206
Bagaimana barang yang kita sita?
Ada yang bisa kita gunakan?
656
00:54:11,873 --> 00:54:13,541
Tidak ada.
657
00:54:13,625 --> 00:54:14,918
Dia sangat bersih.
658
00:54:15,794 --> 00:54:16,836
Panggil Jessica.
659
00:54:16,920 --> 00:54:19,297
Jessica? Kenapa dia?
660
00:54:20,048 --> 00:54:21,174
Aku paham.
661
00:54:21,758 --> 00:54:24,010
Sama-sama pelobi.
662
00:54:43,613 --> 00:54:45,323
Kami butuh privasi.
663
00:54:46,408 --> 00:54:48,118
Bisa matikan kameranya?
664
00:54:53,581 --> 00:54:55,917
BADAN INTELIJEN NASIONAL
665
00:54:57,210 --> 00:54:58,962
Kau sungguh berpikir masih mungkin
666
00:54:59,045 --> 00:55:00,880
membawa Kim Woo-gi kembali?
667
00:55:01,798 --> 00:55:03,299
Karena aku tak demikian.
668
00:55:04,050 --> 00:55:05,427
Kau juga meragukanku
669
00:55:07,387 --> 00:55:10,015
saat aku bilang akan membawa
670
00:55:10,098 --> 00:55:13,476
pengayaan uranium ke Libya.
671
00:55:15,228 --> 00:55:16,730
Itu hanya keberuntungan.
672
00:55:17,439 --> 00:55:19,190
Kau tak akan dapat keberuntungan lagi.
673
00:55:20,191 --> 00:55:21,109
Itu sebabnya
674
00:55:22,485 --> 00:55:24,195
aku menawarkan keberuntungan
675
00:55:24,988 --> 00:55:25,822
kepadamu.
676
00:55:27,949 --> 00:55:29,784
Saat persidangan usai,
677
00:55:29,868 --> 00:55:33,538
perusahaanmu akan menghadapi kritik
dari seluruh dunia.
678
00:55:34,164 --> 00:55:38,251
NEC Amerika akan menjatuhkan sanksi,
sahammu akan terjun bebas,
679
00:55:38,334 --> 00:55:40,545
tak akan ada yang mau bekerja sama,
pada akhirnya
680
00:55:42,213 --> 00:55:43,423
kau akan bangkrut.
681
00:55:44,049 --> 00:55:46,176
Lalu John & Mark akan membelinya.
682
00:55:46,593 --> 00:55:49,304
Kini semua masuk akal.
683
00:55:51,598 --> 00:55:54,100
Semua ini bukan tentang rencana F-X,
684
00:55:54,184 --> 00:55:57,395
tapi tentang mengambil alih Dynamic.
685
00:55:58,897 --> 00:56:01,524
Jangan cepat menyimpulkan.
Aku hanya menyebutkan faktanya.
686
00:56:01,608 --> 00:56:04,110
Untuk mangsa yang menggiurkan
seperti kita,
687
00:56:04,194 --> 00:56:06,362
tak heran kau ambil risiko
mencelakai pesawat itu.
688
00:56:09,324 --> 00:56:11,451
Saat kami mengambil alih Dynamic,
689
00:56:12,494 --> 00:56:15,997
kau akan jadi CEO-nya.
690
00:56:18,041 --> 00:56:22,003
Bagaimana? Bukankah ini
juga nasib mujur dari langit?
691
00:56:22,462 --> 00:56:26,341
Tapi kau mau Kim Woo-gi sebagai gantinya?
692
00:56:26,758 --> 00:56:27,801
Akhirnya,
693
00:56:29,511 --> 00:56:31,179
waktunya membicarakan bisnis.
694
00:56:31,262 --> 00:56:32,597
Jessica.
695
00:56:39,562 --> 00:56:41,314
Terbakarlah di neraka.
696
00:56:41,940 --> 00:56:43,066
Diam kau, Jalang.
697
00:56:47,779 --> 00:56:50,281
Bagaimana dengan jawaban itu?
698
00:56:52,784 --> 00:56:56,204
Kau pun tetap hancur.
699
00:56:57,247 --> 00:56:58,706
Tidakkah kau lihat?
700
00:56:58,790 --> 00:57:00,875
Kau menjadi lebih dungu seiring usia.
701
00:57:00,959 --> 00:57:04,087
Jika itu hal benar yang harus dilakukan,
aku tak keberatan hancur.
702
00:57:06,714 --> 00:57:09,217
Aku tak pernah tahu
703
00:57:09,300 --> 00:57:12,137
orang lain sehina dirimu di dunia ini.
704
00:57:12,971 --> 00:57:15,056
Jangan tiba-tiba berlagak suci.
705
00:57:15,181 --> 00:57:16,182
Itu memuakkan.
706
00:57:16,266 --> 00:57:17,851
Dengar baik-baik, Jessica.
707
00:57:18,893 --> 00:57:20,562
Senjata mungkin tak punya batasan,
708
00:57:21,187 --> 00:57:23,565
tapi pelobi memiliki tanah air.
709
00:57:23,648 --> 00:57:25,358
Aku mencintai tanah airku.
710
00:57:26,234 --> 00:57:28,194
Jika hanya demi Korea,
711
00:57:28,278 --> 00:57:33,867
aku tak akan pernah membiarkanmu
menjalankan rencana F-X.
712
00:57:34,200 --> 00:57:35,702
Tunggu saja.
713
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
Sial.
714
00:57:44,586 --> 00:57:47,547
Kita harus membebaskannya
kecuali jika menemukan hal lain.
715
00:57:50,675 --> 00:57:52,510
Kami menemukan Kim Woo-gi!
716
00:57:52,594 --> 00:57:54,095
Apa?
717
00:57:54,179 --> 00:57:55,180
Apa...
718
00:57:59,017 --> 00:58:00,351
Ada apa?
719
00:58:04,022 --> 00:58:04,898
Di mana?
720
00:58:05,356 --> 00:58:07,233
Pelabuhan Tarifa, selatan Spanyol.
721
00:58:07,317 --> 00:58:08,443
Mereka di dalam kapal?
722
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
Ya.
723
00:58:09,736 --> 00:58:10,820
Mau ke mana mereka?
724
00:58:11,321 --> 00:58:12,906
Maroko.
725
00:58:13,948 --> 00:58:16,910
Mereka baru kabur dari sana.
Kenapa kembali lagi?
726
00:58:17,702 --> 00:58:19,204
Kim Woo-gi juga di sana!
727
00:58:20,413 --> 00:58:21,664
Apa? Di mana?
728
00:58:23,124 --> 00:58:25,168
Bandara Charles de Gaulle, Prancis.
729
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Ini rekaman langsung?
730
00:58:27,629 --> 00:58:30,131
Mereka itu apa? Doctor Strange?
731
00:58:30,298 --> 00:58:31,382
Dia juga di sini!
732
00:58:32,217 --> 00:58:33,468
Pelabuhan Naples, Italia.
733
00:58:35,553 --> 00:58:37,388
Mereka juga di bandara Antalya, Turki!
734
00:58:38,515 --> 00:58:40,517
Astaga, ini membuatku gila!
735
00:58:45,271 --> 00:58:46,147
Itu Cha Dal-geon!
736
00:58:49,692 --> 00:58:50,652
Ada apa ini?
737
00:58:51,319 --> 00:58:54,614
Aku menghargai kerja keras kalian
siang malam.
738
00:58:56,032 --> 00:58:57,033
Apa-apaan?
739
00:58:57,659 --> 00:58:59,577
Pak Yun juga di sana.
740
00:59:02,413 --> 00:59:03,873
Hei, Gi Tae-ung.
741
00:59:04,290 --> 00:59:06,125
Kau pura-pura benar,
742
00:59:06,209 --> 00:59:08,086
bagaimana bisa menjalani hidupmu?
743
00:59:08,503 --> 00:59:09,712
Apa-apaan...
744
00:59:09,796 --> 00:59:11,339
Min Jae-sik.
745
00:59:11,422 --> 00:59:13,049
Aku tak risih menyebutkan namamu.
746
00:59:13,132 --> 00:59:14,300
Berengsek...
747
00:59:15,677 --> 00:59:17,262
Kalian semua...
748
00:59:17,804 --> 00:59:20,056
adalah bedebah yang sial!
749
00:59:22,141 --> 00:59:23,184
Karena aku
750
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
akan menghancurkan kalian.
751
00:59:37,699 --> 00:59:41,619
Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna