1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,507 ‫הגיע הזמן, אדוני. 3 00:02:15,426 --> 00:02:19,013 ‫"אף לא לרגע, ‫לא פעלתי לקידום האינטרסים שלי, 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,976 ‫ולא חייתי למען האג'נדה שלי." 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,979 ‫לאחר שנבחרתי לנשיא, 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,023 ‫כדי להפוך את קוריאה לטובה יותר, 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 ‫אני תמיד 8 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 ‫עשיתי כמיטב יכולתי. 9 00:02:34,904 --> 00:02:37,949 ‫קוריאה ניצבת עתה על פרשת דרכים חשובה, 10 00:02:38,032 --> 00:02:40,577 ‫והיא זקוקה לנשיא מסור. 11 00:02:42,495 --> 00:02:44,581 ‫זו תהיה טרגדיה לאומה כולה, 12 00:02:44,664 --> 00:02:47,542 ‫אם הנשיא יבזבז זמן 13 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 ‫במאמצים להגן על עצמו. 14 00:02:52,505 --> 00:02:55,216 ‫לכן, אני, ג'ונג גוק-פיו, 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 ‫מעתה והלאה, 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ‫עוזב, 17 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 ‫את תפקידי. 18 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 ‫- 119 ‫פרמדיק - 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,414 ‫- משטרה - 20 00:03:26,539 --> 00:03:29,125 ‫- אמבולנס - 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,435 ‫כבר כמה ימים שאני לא מצליחה לתפוס אותו. 22 00:03:47,518 --> 00:03:50,647 ‫תבררי היכן הטלפון שלו כובה בפעם האחרונה. 23 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 ‫תודה, הואה-סוק. 24 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 ‫בחייך, צ'ה דל-גאן! 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,793 ‫מי אתם? 26 00:04:12,543 --> 00:04:13,461 ‫אנחנו המשטרה. 27 00:04:15,755 --> 00:04:18,841 ‫מה אתם עושים בבית ריק? 28 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 ‫איך את מכירה את מר צ'ה? 29 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 ‫אני ידידה שלו. 30 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 ‫מצאנו את טביעת האצבעות שלו ‫במחלקה ממנה נחטף קים וו-גי. 31 00:04:31,145 --> 00:04:32,021 ‫סליחה? 32 00:04:36,693 --> 00:04:38,528 ‫תודה. ‫-תסלח לי! 33 00:04:41,572 --> 00:04:44,409 ‫מתי פגשת אותו לאחרונה? 34 00:04:45,034 --> 00:04:46,286 ‫אז מה שאתם אומרים הוא 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 ‫שהוא זה שחטף את קים? 36 00:04:50,456 --> 00:04:52,083 ‫זו שערורייה! 37 00:04:57,213 --> 00:04:58,172 ‫כן? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,716 ‫אנחנו מצאנו את קים וו-גי. 39 00:05:00,591 --> 00:05:01,759 ‫איפה הוא? 40 00:05:04,929 --> 00:05:06,264 ‫הוא מת? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 ‫- קים וו-גי - 42 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 ‫אתם בטוחים שזה הוא? 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 ‫בדקנו את הדי.אן.איי ממפרק הירך שלו. 44 00:05:20,361 --> 00:05:21,279 ‫זה הוא. 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 ‫מה בנוגע לגופה הזו? 46 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 ‫לא בדקתם גם את הדי.אן.איי שלו? 47 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 ‫הוא לא מופיע במערכת שלנו. 48 00:05:39,922 --> 00:05:40,923 ‫אבל סוג הדם שלו 49 00:05:43,468 --> 00:05:44,677 ‫הוא "או". 50 00:05:49,557 --> 00:05:52,685 ‫גם סוג הדם שלי הוא "או", תנו לו מהדם שלי. 51 00:05:58,274 --> 00:06:01,235 ‫המשטרה מחפשת את דל-גאן ‫בחשד שהוא חטף את קים וו-גי. 52 00:06:08,618 --> 00:06:09,869 ‫אני מקווה 53 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 ‫שאתה לא מאמין להאשמות שלהם. 54 00:06:12,371 --> 00:06:14,457 ‫המקום האחרון שבו השתמש בנייד שלו 55 00:06:17,043 --> 00:06:17,919 ‫היה אתר השריפה. 56 00:06:18,002 --> 00:06:19,170 ‫אדוני! 57 00:06:20,171 --> 00:06:21,714 ‫מה הבעיה שלך? 58 00:06:22,256 --> 00:06:25,760 ‫אתה יודע שניתן לזייף בקלות ‫את רישום השיחות שלו! 59 00:06:26,302 --> 00:06:27,678 ‫תסלחו לי. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,225 ‫אלה נמצאו באתר השריפה. 61 00:06:34,477 --> 00:06:36,187 ‫{\an8}- אן.אף.אס ‫שירות משפטי לאומי - 62 00:06:51,536 --> 00:06:53,663 ‫מה? ‫-זה קמיע המזל שלנו. 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,998 ‫אם תשמור את זה, תזכה למזל טוב. 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,628 ‫אני יודע שדל-גאן הוא לא החוטף. 65 00:07:03,881 --> 00:07:07,135 ‫אבל אנחנו חושבים שזו גופתו של דל-גאן. 66 00:08:13,326 --> 00:08:17,497 ‫"גופות הקורבנות מהשריפה במפעל הכימי ‫שאירעה באינצ'ון ב-17 בחודש 67 00:08:17,580 --> 00:08:19,499 ‫זוהו. 68 00:08:20,124 --> 00:08:23,127 ‫{\an8}המשטרה אישרה כי הגופות שנמצאו בזירה, 69 00:08:23,211 --> 00:08:26,047 ‫{\an8}הן של הטרוריסט מטיסה בי-357, קים וו-גי, 70 00:08:26,130 --> 00:08:29,967 ‫{\an8}ושל אחד מבני המשפחות השכולות, צ'ה דל-גאן. 71 00:08:31,135 --> 00:08:33,679 ‫נראה שצ'ה חטף את קים והרג אותו, 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,474 ‫ולאחר מכן הצית את המחסן כדי להתאבד בעצמו. 73 00:08:36,557 --> 00:08:39,435 ‫המשטרה תסיים את החקירה השבוע." 74 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 ‫- צ'ה דל-גאן - 75 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 ‫- בית צ'רנל - 76 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 ‫כל כך חבל. 77 00:10:15,114 --> 00:10:16,449 ‫תראה בזה ברכה. 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 ‫עכשיו אתה בדרך לפגוש את האחיין שלך. 79 00:10:23,122 --> 00:10:24,290 ‫בהצלחה. 80 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 ‫זה הרכב, נכון? 8685? 81 00:10:40,890 --> 00:10:42,391 ‫אתה מסוגל להיות מועיל לפעמים. 82 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 ‫אני יכול להמשיך ולהיות השותף שלך, נכון? 83 00:10:44,685 --> 00:10:47,396 ‫מעולם לא אהבתי שותפים, 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,815 ‫אבל אולי עבד. 85 00:11:00,826 --> 00:11:04,163 ‫אני לא מאמינה ‫שאדוארד הוא החוטף של קים וו-גי. 86 00:11:08,542 --> 00:11:10,461 ‫מה לעזאזל הולך כאן? 87 00:11:16,842 --> 00:11:18,427 ‫- צ'ה דל-גאן - 88 00:12:22,283 --> 00:12:23,284 ‫היכנס לרכב עכשיו! 89 00:12:23,659 --> 00:12:24,618 ‫מה הבעיה? 90 00:12:25,202 --> 00:12:26,454 ‫צ'ה דל גאן נמצא שם. 91 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 ‫צ'ה דל-גאן? מה לעזאזל הוא עושה שם? 92 00:12:44,847 --> 00:12:46,223 ‫את מטורפת? 93 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 ‫יש לך משאלת מוות? זין! 94 00:12:57,902 --> 00:12:59,111 ‫תצילו את קם וו-גי! 95 00:13:05,201 --> 00:13:06,243 ‫תתעורר, צ'ה. 96 00:13:06,785 --> 00:13:08,078 ‫נו כבר! 97 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 ‫תסחוב אותו. 98 00:13:17,796 --> 00:13:19,298 ‫תמהרו, ותוציאו אותו החוצה. 99 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 ‫מהר! ‫-זין. 100 00:13:56,001 --> 00:13:57,795 ‫כנשיא בפועל, 101 00:13:57,962 --> 00:14:02,883 ‫אני ארד לשורש שערוריית השחיתות ‫של הנשיא הקודם, 102 00:14:02,967 --> 00:14:07,221 ‫{\an8}ואחמיר את המשמעת המוטלת על כל פקידי הממשל. 103 00:14:07,304 --> 00:14:14,144 ‫{\an8}ביסודו של דבר, ‫עקרונות ומאמצים כנים יזכו לכבוד ולהערכה, 104 00:14:14,228 --> 00:14:18,190 ‫{\an8}כדי שניתן יהיה לבנות ‫קוריאה חדשה ובריאה יותר. 105 00:14:18,274 --> 00:14:20,985 ‫אני מקווה שכאבם של האזרחים ‫שנגרם על ידי כל הבלגן הזה 106 00:14:21,151 --> 00:14:22,945 ‫יוקל במהירות. 107 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 ‫אני מבטיח להשקיע את נשמתי ואת ליבי 108 00:14:26,615 --> 00:14:32,037 ‫{\an8}כדי לנצל הזדמנות זו ‫להנחלת שמחה וגאווה לכולם. 109 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 ‫{\an8}עמיתיי האזרחים, 110 00:14:34,456 --> 00:14:36,041 ‫{\an8}בואו נעשה זאת יחד. 111 00:14:42,506 --> 00:14:44,383 ‫נאום הכניסה שלך לתפקיד היה מעולה. 112 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 ‫כן? 113 00:14:45,551 --> 00:14:47,303 ‫קיבלת את נתוני התמיכה? 114 00:14:47,386 --> 00:14:48,929 ‫הם עומדים על 42 אחוז. 115 00:14:49,013 --> 00:14:50,389 ‫מה? זהו? 116 00:14:50,472 --> 00:14:53,684 ‫הנתון גבוה ב-10 אחוזים ‫מזה של הנשיא הקודם. 117 00:14:53,767 --> 00:14:57,938 ‫זו התחלה טובה מאוד ‫בהתחשב בעובדה שטרם עשית דבר. 118 00:15:00,482 --> 00:15:01,525 ‫אדוני, 119 00:15:03,527 --> 00:15:05,446 ‫סאמאל מבקש פגישה. 120 00:15:35,517 --> 00:15:36,936 ‫הוא מחכה לך. 121 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 ‫זה סאמאל. 122 00:16:09,843 --> 00:16:13,347 ‫אני מאמין שאני צריך ‫להתחיל שוב ברגל ימין. 123 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 ‫אתה חושב שהפקודה שלי היא בדיחה? 124 00:16:20,145 --> 00:16:23,774 ‫אמרתי לך לסגור את עסקת האף.אקס ‫עם "דיינמיק" בכל המהירות האפשרית. 125 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 ‫תפתחו את זה. 126 00:16:36,704 --> 00:16:38,706 ‫- רשימת משרדי מממשלה - 127 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 ‫ראשי משרדי ממשלה, 128 00:16:40,332 --> 00:16:42,960 ‫מוסדות פיננסיים ומיזמים אזרחיים, 129 00:16:43,043 --> 00:16:46,130 ‫חייבים להיות מוחלפים על ידי אלה שברשימה. 130 00:16:46,213 --> 00:16:48,841 ‫רק הנשיא יכול לעשות את זה. 131 00:16:54,263 --> 00:16:55,472 ‫אה. 132 00:16:55,556 --> 00:17:00,477 ‫לא נאמר לי שתהיה מעורב ‫בעניינים פעוטים כאלה. 133 00:17:00,894 --> 00:17:03,689 ‫למה אתה חושב ‫שמיקמנו אותך בתפקידך הנוכחי? 134 00:17:04,732 --> 00:17:07,276 ‫ברור שבגלל שיש לי יכולות מספיקות... 135 00:17:07,359 --> 00:17:08,527 ‫באמת? 136 00:17:10,779 --> 00:17:13,866 ‫אתה יודע מדוע מתרחשים עימותים בין אומות? 137 00:17:15,868 --> 00:17:19,663 ‫לא בגלל כסף, כי אם בגלל עוצמה. 138 00:17:19,747 --> 00:17:21,582 ‫מי שחייבים לו חובות 139 00:17:21,665 --> 00:17:25,044 ‫שנוצרו במהלך העימותים, ‫יוכל להיות הבעלים של העולם כולו. 140 00:17:25,127 --> 00:17:27,963 ‫במילים אחרות, בין אם מדובר באומה או ביחיד, 141 00:17:28,047 --> 00:17:30,340 ‫מי שגורם ללקוח שלו להיות חייב לו, 142 00:17:30,424 --> 00:17:32,676 ‫הופך לאדון. 143 00:17:33,886 --> 00:17:36,388 ‫אתה חושב שתוכל לעשות את כל זה לבד? 144 00:17:40,225 --> 00:17:42,352 ‫אל תהיה בטוח מדי בעצמך ואל תמהר לשפוט. 145 00:17:42,936 --> 00:17:44,688 ‫נוכל למנות במקומך 146 00:17:44,772 --> 00:17:48,901 ‫כל מי שנרצה להיות הנשיא הבא. 147 00:18:01,747 --> 00:18:03,832 ‫אני אזכור את זה, אדוני. 148 00:18:07,753 --> 00:18:09,338 ‫יש בפנים התקן כונן נייד. 149 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 ‫תקרא ותלמד. 150 00:18:14,968 --> 00:18:18,555 ‫זה עוסק במשא ומתן ‫בענייני סחר ומדיניות עם אומות אחרות. 151 00:18:20,182 --> 00:18:21,517 ‫אבל העניין הוא 152 00:18:22,518 --> 00:18:25,312 ‫שאני לא ממש פופולרי בקרב האזרחים. 153 00:18:25,938 --> 00:18:29,024 ‫לכן לא בטוח שאני אהיה הנשיא הבא. 154 00:18:31,735 --> 00:18:34,404 ‫תשיג את מיזם קידוח הנפט בממלכת קיריה, 155 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 ‫וכך תרווה את הצימאון הכלכלי של האומה, 156 00:18:38,367 --> 00:18:41,286 ‫דבר שבאופן טבעי יגביר את התמיכה בך. 157 00:18:43,455 --> 00:18:45,124 ‫בסדר, תודה על העצה. 158 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 ‫אתה רשאי לעזוב. 159 00:18:49,920 --> 00:18:50,838 ‫ועוד דבר אחד. 160 00:18:52,506 --> 00:18:55,134 ‫תדאג לסיום כל החקירות, 161 00:18:56,009 --> 00:18:57,302 ‫בנוגע להתרסקות. 162 00:19:00,764 --> 00:19:01,640 ‫אין בעיה. 163 00:19:10,399 --> 00:19:11,525 ‫אנחנו נוכל 164 00:19:13,068 --> 00:19:14,319 ‫לסמוך על הבחור הזה? 165 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 ‫דל-גאן נרצח. 166 00:19:34,089 --> 00:19:37,593 ‫הוא סיכן את חייו ‫כדי להביא את קים לבית המשפט. 167 00:19:37,676 --> 00:19:39,761 ‫למה שהוא יהרוג את החשוד ויתאבד 168 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 ‫ממש לפני הדיון בערעור? 169 00:19:45,350 --> 00:19:47,436 ‫או סאנג-מי, קים וו-גי ודל-גאן 170 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 ‫הם כולם קורבנות של סאמאל... 171 00:19:48,937 --> 00:19:49,897 ‫צוות כוח המשימה, 172 00:19:51,940 --> 00:19:53,150 ‫פורק. 173 00:19:56,403 --> 00:19:57,905 ‫כל סוכנויות אכיפת החוק 174 00:19:58,530 --> 00:20:01,617 ‫נצטוו לסיים את חקירותיהם ‫בעניין התרסקות טיסה בי-357. 175 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 ‫ברגע שהפך לנשיא בפועל, 176 00:20:09,958 --> 00:20:11,793 ‫הראה הונג את טבעו האמיתי. 177 00:20:24,181 --> 00:20:25,515 ‫- הנשיא בפועל הונג סאן-ג'ו - 178 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 ‫- אנחנו ניצור קוריאה בריאה - 179 00:20:27,184 --> 00:20:30,979 ‫- אדוארד פארק, מיקי, ‫ג'רום, ג'ו בו-יונג, "בלאק סאן" - 180 00:20:38,403 --> 00:20:40,739 ‫- ג'ונג גוק-פיו ‫התערבות? שותף? הונג סאן-ג'ו - 181 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 ‫- בלאק סאן - 182 00:20:45,953 --> 00:20:52,251 ‫- בלאק סאן - 183 00:20:58,548 --> 00:21:00,217 ‫קשקשן מזוין. 184 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 ‫כמה זמן תמשיך לחיות על חשבוננו? 185 00:21:05,097 --> 00:21:06,765 ‫הוא לא חי על חשבונך. 186 00:21:07,099 --> 00:21:08,225 ‫אין לך מילה בעניין הזה. 187 00:21:08,308 --> 00:21:10,227 ‫את מנהלת כאן מוסד צדקה? 188 00:21:10,310 --> 00:21:13,021 ‫הוא מואשם בכך שהוא רוצח. 189 00:21:13,522 --> 00:21:15,274 ‫אז תן לו להעמיד פני מת כאן. 190 00:21:15,357 --> 00:21:17,025 ‫אל תהיה מרושע. 191 00:21:17,109 --> 00:21:18,151 ‫תגלה כלפיו קצת רחמים. 192 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 ‫את לא גילית כלפיי אפילו גרם של רחמים, 193 00:21:20,279 --> 00:21:22,698 ‫אבל את כל כך נדיבה כלפי הטמבל הזה. 194 00:21:22,781 --> 00:21:23,907 ‫שיהיה. 195 00:21:25,534 --> 00:21:28,161 ‫אתה לא עומד ליצור ‫שום קשר בכלל עם גו הא-רי? 196 00:21:29,746 --> 00:21:31,707 ‫לא, וגם את לא. 197 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 ‫למה לא? 198 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 ‫היה נדמה ששניכם קרובים מאוד. 199 00:21:36,211 --> 00:21:37,087 ‫רבתם? 200 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 ‫תפיל את האקדח, 201 00:21:42,884 --> 00:21:45,304 ‫אחרת כל המשפחות וגו הא-רי ימותו, 202 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 ‫בגללך. 203 00:21:48,223 --> 00:21:49,558 ‫אתה הורג את כולם. 204 00:21:52,519 --> 00:21:53,645 ‫מעכשיו והלאה, 205 00:21:54,688 --> 00:21:56,231 ‫אין לה שום קשר אליי. 206 00:21:58,358 --> 00:22:00,277 ‫אני עוזבת את קוריאה בקרוב. 207 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 ‫כדאי שתמצא דרך להתקיים לפני זה. 208 00:22:05,449 --> 00:22:06,867 ‫אמרת שאת מכירה את בלאק סאן. 209 00:22:09,119 --> 00:22:11,204 ‫ג'סיקה ביקשה ממני לברר עליהם. 210 00:22:11,288 --> 00:22:12,622 ‫איך אני יכול להסתנן לשם? 211 00:22:13,498 --> 00:22:16,668 ‫למה? כדי להרוג את ג'רום? 212 00:22:18,795 --> 00:22:19,629 ‫- מיקי - 213 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 ‫מיקי שייכת ליחידה הזו. 214 00:22:21,131 --> 00:22:22,507 ‫- אדוארד פארק ‫מנכ"ל דיינמיק - 215 00:22:22,591 --> 00:22:24,468 ‫לאדוארד בטח יש איזו סמכות עליהם. 216 00:22:25,135 --> 00:22:26,970 ‫לא כל אחד יכול להתקבל, 217 00:22:27,054 --> 00:22:29,014 ‫והמבחנים קשים באופן מתיש. 218 00:22:30,557 --> 00:22:31,600 ‫מה אם תעזרי לי? 219 00:22:34,269 --> 00:22:36,772 ‫וזו הסיבה בגללה אסור לעזור ‫למי שזקוק לעזרה נואשות. 220 00:22:38,231 --> 00:22:39,107 ‫תראה, 221 00:22:39,191 --> 00:22:41,526 ‫אני לא משרד סעד. 222 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 ‫אני לא מחלקת מתנות בחינם. 223 00:22:45,906 --> 00:22:47,282 ‫כמה עולה לשכור אותך? 224 00:22:48,492 --> 00:22:50,160 ‫היי, קבצן מזדיין, 225 00:22:50,535 --> 00:22:52,871 ‫אתה מקשיב לעצמך? ‫אתה הרי חי על חשבוננו. 226 00:22:52,954 --> 00:22:54,956 ‫אני יקרה מאוד. 227 00:22:55,957 --> 00:22:57,959 ‫אני יקרה פי עשרה מהחיים שלך. 228 00:23:02,089 --> 00:23:05,634 ‫"החטיבה המיוחדת של משרד התובע הכללי ‫החוקרת את שערוריית תוכנית אף.אקס 229 00:23:05,717 --> 00:23:08,303 ‫תבקש הוצאת צו מעצר 230 00:23:08,386 --> 00:23:11,181 ‫לנשיא לשעבר ג'ונג, עוד השבוע. 231 00:23:11,264 --> 00:23:13,975 ‫הנשיא מסתגר בביתו אשר בהונגון... " 232 00:23:26,613 --> 00:23:27,781 ‫כן? 233 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 ‫זה צ'ה דל-גאן. 234 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 ‫מי אמרת שאתה? 235 00:23:34,621 --> 00:23:35,997 ‫זה צ'ה דל-גאן. 236 00:23:38,291 --> 00:23:40,377 ‫האם זו הונאה חדשה? 237 00:23:40,460 --> 00:23:44,172 ‫התחזות למת על ידי חיקוי קולו? 238 00:23:44,256 --> 00:23:45,507 ‫אני נמצא ממש בחוץ. 239 00:23:46,174 --> 00:23:47,425 ‫תפתח בבקשה את הדלת. 240 00:24:08,655 --> 00:24:09,573 ‫אתה לא מת? 241 00:24:11,575 --> 00:24:12,951 ‫אין זמן להסביר. 242 00:24:13,785 --> 00:24:16,329 ‫אני מקווה שלא שכחת את הבטחתך לעזור לי. 243 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 ‫תמשיך. 244 00:24:20,041 --> 00:24:20,959 ‫אני צריך כסף. 245 00:24:22,544 --> 00:24:23,920 ‫בשביל מה? 246 00:24:25,797 --> 00:24:29,342 ‫אני נכנס למאורת המפלצת, כדי לתפוס אותה. 247 00:24:35,515 --> 00:24:37,601 ‫לך לדוכני השוק במיונג-דונג, 248 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 ‫וחפש את אמו של ג'יאנגו. 249 00:24:40,270 --> 00:24:42,189 ‫היא תיתן לך כמה שתצטרך. 250 00:24:46,401 --> 00:24:48,069 ‫אבל זה מוזר. 251 00:24:50,280 --> 00:24:52,991 ‫אני לא חושב ‫שאפילו מכת ברק תוכל להרוג אותך. 252 00:24:54,367 --> 00:24:56,369 ‫לכן אני עוזר לך. 253 00:24:58,622 --> 00:25:02,167 ‫החיים שלך מהווים עירבון, ‫ואני בטוח שאני לא אפסיד. 254 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 ‫לפני שאני אפטר מהאפסים האלה, 255 00:25:07,505 --> 00:25:08,882 ‫אסור לי למות. 256 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 ‫תוכלי לתת לי קצת מרחב? 257 00:25:40,622 --> 00:25:41,665 ‫זו אני. 258 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 ‫למה לא באת לבקר אותי? 259 00:25:44,668 --> 00:25:46,461 ‫אני חוזרת לאמריקה. 260 00:25:46,920 --> 00:25:47,879 ‫למה? 261 00:25:49,547 --> 00:25:52,008 ‫יש לי לקוח חדש, 262 00:25:53,551 --> 00:25:56,388 ‫והוא הבטיח לי טונות של כסף. 263 00:25:58,765 --> 00:25:59,766 ‫בסדר, אין בעיה. 264 00:26:00,642 --> 00:26:02,310 ‫רק תעשי לי טובה. 265 00:26:03,895 --> 00:26:06,147 ‫תיפגשי עם סגן התובע הכללי גנרל ברייאן, 266 00:26:06,690 --> 00:26:08,525 ‫ותגידי לו לזמן אותי. 267 00:26:08,608 --> 00:26:10,235 ‫בסדר. 268 00:26:10,318 --> 00:26:11,820 ‫זה כל מה שאני אעשה בשבילך. 269 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 ‫אגב, 270 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 ‫את יודעת מיהו סאמאל? 271 00:26:18,702 --> 00:26:19,577 ‫מי? 272 00:26:20,495 --> 00:26:21,579 ‫אדוארד פארק. 273 00:26:25,083 --> 00:26:26,084 ‫את בטוחה? 274 00:26:26,835 --> 00:26:28,712 ‫באלף אחוז. 275 00:26:30,088 --> 00:26:31,172 ‫תשמרי על עצמך, 276 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 ‫השטן קרוב אלייך באורח מסוכן. 277 00:27:29,189 --> 00:27:30,065 ‫מה הבעיה? 278 00:27:30,148 --> 00:27:32,150 ‫מה? לא, כלום. 279 00:27:41,201 --> 00:27:43,536 ‫תני לי את זה. ‫-בסדר. 280 00:27:44,329 --> 00:27:46,456 ‫היא משתחררת היום. 281 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 ‫יש לכם מידע בנוגע לסאמאל? 282 00:28:02,722 --> 00:28:04,224 ‫בואי ושבי קודם. 283 00:28:09,687 --> 00:28:10,855 ‫זה הגיע מג'סיקה. 284 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 ‫סאמאל עוקב אחריי. 285 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 ‫הוא עלול להרוג אותי בכל יום. 286 00:28:20,240 --> 00:28:23,618 ‫אם אתם רוצים לדעת מיהו, ‫אני זקוקה להגנה שלכם, 287 00:28:23,701 --> 00:28:25,745 ‫לפני שאקבל זימון לנסוע לארצות הברית. 288 00:28:28,456 --> 00:28:30,458 ‫תנו לי לנסוע לכלא. 289 00:28:31,709 --> 00:28:33,002 ‫את יצאת מדעתך? 290 00:28:33,670 --> 00:28:36,673 ‫אם ג'סיקה תמות, לעולם לא נדע מיהו סאמאל. 291 00:28:36,756 --> 00:28:39,759 ‫אין דבר שנוכל לעשות באופן רשמי. 292 00:28:39,843 --> 00:28:41,469 ‫אז בואו נעשה את זה באופן לא רשמי. 293 00:28:41,553 --> 00:28:43,096 ‫מה אם תיתפסי? 294 00:28:43,179 --> 00:28:45,390 ‫אז יעצרו אותנו בגין אי-ציות. 295 00:28:45,473 --> 00:28:46,766 ‫אני צריכה לתפוס את סאמאל, 296 00:28:47,308 --> 00:28:48,935 ‫את הבן זונה הזה. 297 00:28:49,644 --> 00:28:50,854 ‫בבקשה, תנו לי לעשות את זה. 298 00:28:50,937 --> 00:28:53,356 ‫חייה של ג'סיקה נתונים לאיום. 299 00:28:54,399 --> 00:28:55,442 ‫זה מה שיקרה לך. 300 00:28:56,651 --> 00:28:57,736 ‫לא אכפת לי. 301 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 ‫אנחנו נחשוב על תוכנית. 302 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 ‫אדוני, 303 00:29:02,782 --> 00:29:04,576 ‫אתה תרשה לה לעשות את זה? 304 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 ‫היא ביצעה משימות קשות יותר. 305 00:29:07,871 --> 00:29:08,913 ‫אני סומך עלייך. 306 00:29:10,081 --> 00:29:10,915 ‫תודה. 307 00:29:10,999 --> 00:29:14,377 ‫קודם תמציאו סיפור, ‫אחר כך תאזקו את גו הא-רי. 308 00:29:14,461 --> 00:29:15,628 ‫כן, אדוני. 309 00:29:15,712 --> 00:29:18,047 ‫אני לא מאמינה. 310 00:29:25,472 --> 00:29:26,556 ‫הבאה בתור. 311 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 ‫בואי הנה. 312 00:29:33,354 --> 00:29:35,356 ‫תסתובבי. 313 00:29:37,358 --> 00:29:38,234 ‫{\an8}תביטי לפנים. 314 00:29:38,318 --> 00:29:39,694 ‫{\an8}- הפשע: הסתרת פעילות פלילית - 315 00:29:40,862 --> 00:29:42,197 ‫{\an8}היה קונסול קוריאני, 316 00:29:42,280 --> 00:29:45,617 ‫שנעצר בגין קבלת שוחד ‫מקרטל סמים מרוקאי. 317 00:29:45,700 --> 00:29:48,119 ‫נראה שהיא הייתה מעורבת בהלבנת הכספים. 318 00:29:49,704 --> 00:29:51,289 ‫הוא בוודאי עובדת כסמויה. 319 00:29:52,123 --> 00:29:53,875 ‫הצוות שלה לא פורק? 320 00:29:55,084 --> 00:29:57,212 ‫אני חושבת שהיא עובדת לבד. 321 00:29:58,546 --> 00:30:00,840 ‫זה אומר שג'סיקה יודעת משהו. 322 00:30:01,257 --> 00:30:02,675 ‫למה שלא תיפטר ממנה? 323 00:30:04,886 --> 00:30:06,095 ‫בואי נשים עליה עין. 324 00:30:07,222 --> 00:30:09,015 ‫למה לא להרוג אותה מיד? 325 00:30:09,599 --> 00:30:12,227 ‫אני רוצה לדעת כמה היא יודעת. 326 00:30:12,602 --> 00:30:14,604 ‫נוכל להיפטר ממנה אחר כך. 327 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 ‫אתה לא פועל ככה בדרך כלל, בוס. 328 00:30:17,982 --> 00:30:19,776 ‫זה ברור שהיא תגרום בעיות... 329 00:30:23,655 --> 00:30:24,739 ‫סליחה. 330 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 ‫אל תשכחי שסאמאל שם עלייך עין. 331 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 ‫בין הסוהרים או האסירות, 332 00:30:47,345 --> 00:30:48,847 ‫יהיו בוודאי כמה אנשים שלו. 333 00:31:28,761 --> 00:31:30,889 ‫גו הא-רי תזהה אותך. 334 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 ‫תיזהר. 335 00:31:50,992 --> 00:31:51,993 ‫המקום הזה בטוח. 336 00:31:52,827 --> 00:31:53,703 ‫מי הוא סאמאל? 337 00:31:53,786 --> 00:31:56,539 ‫אני לא יכולה לספר לך כרגע. 338 00:31:56,623 --> 00:31:58,708 ‫מה אני שווה בלי המידע הזה? 339 00:31:58,791 --> 00:32:00,793 ‫עוד מעט נחלוק תא. 340 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 ‫עד שיזמנו אותך לארצות הברית... 341 00:32:05,381 --> 00:32:07,216 ‫את זו שהרגת את דל-גאן! 342 00:32:07,300 --> 00:32:09,761 ‫מי מכר לך את השטויות האלה? 343 00:32:09,844 --> 00:32:12,221 ‫תגידי לי! מי מפעיל אותך? 344 00:32:12,305 --> 00:32:14,390 ‫כלבה! ‫-מה אתן עושות! תפסיקו! 345 00:32:14,474 --> 00:32:15,642 ‫תרדי ממני! 346 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 ‫אסור לבזבז זמן. 347 00:32:23,024 --> 00:32:24,317 ‫מיהו סאמאל? 348 00:32:27,195 --> 00:32:28,071 ‫אדוארד. 349 00:32:30,448 --> 00:32:31,366 ‫אדוארד פארק? 350 00:32:31,449 --> 00:32:32,825 ‫זוכרת את ג'רום? 351 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 ‫המנוול הזה הוא סוהר כאן. 352 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 ‫דל-גאן 353 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 ‫נרצח בידי אדוארד. 354 00:32:45,546 --> 00:32:47,215 ‫חתיכת כלבה מזדיינת מטורפת! 355 00:32:47,298 --> 00:32:50,176 ‫אני אהרוג אותך. ‫-תעזבי אותי כבר! 356 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 ‫אמרתי לך לרדת ממני, כלבה. 357 00:33:32,885 --> 00:33:34,053 ‫אדוארד. 358 00:33:36,556 --> 00:33:38,599 ‫חתיכת שטן מזוין. 359 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 ‫יש לך מבקר. צאי החוצה. 360 00:34:06,919 --> 00:34:08,921 ‫- למען החוק והסדר - 361 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 ‫הופתעתי לשמוע את החדשות. 362 00:34:20,058 --> 00:34:21,225 ‫יש לך עורך דין? 363 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 ‫אני אדאג לך לעורך דין טוב אם אין לך. 364 00:34:25,855 --> 00:34:28,649 ‫או שאני יכול להיות... 365 00:34:28,733 --> 00:34:30,860 ‫באתי הנה מרצוני. 366 00:34:32,904 --> 00:34:33,905 ‫אני לא מבין. 367 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 ‫צ'ה דל-גאן 368 00:34:38,201 --> 00:34:39,327 ‫נרצח על ידי ג'סיקה. 369 00:34:41,037 --> 00:34:42,038 ‫יש לך הוכחות? 370 00:34:43,956 --> 00:34:46,959 ‫סאמאל, בלאק סאן, ‫הקעקוע של איש המבצעים החשאיים, 371 00:34:47,043 --> 00:34:49,504 ‫כל המידע שקיבלנו מאו סאנג-מי 372 00:34:50,254 --> 00:34:51,172 ‫הוא כוזב. 373 00:34:52,256 --> 00:34:54,133 ‫ג'סיקה הונתה את או. 374 00:34:55,676 --> 00:34:57,053 ‫למה שהיא תעשה את זה? 375 00:34:57,136 --> 00:34:58,888 ‫היא מנסה לקנות לעצמה זמן 376 00:34:58,971 --> 00:35:00,640 ‫ולבלבל את החוקרים, 377 00:35:02,141 --> 00:35:05,353 ‫כדי שבינתיים יוכלו ‫להחזיר אותה לארצות הברית, 378 00:35:07,855 --> 00:35:09,732 ‫ודל-גאן גילה את זה, 379 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 ‫לכן היא רצחה אותו. 380 00:35:15,822 --> 00:35:20,201 ‫את לא יכולה להוכיח שהיא ביצעה את הפשע הזה ‫באמצעות נוכחותך כאן. 381 00:35:21,619 --> 00:35:23,037 ‫אם אין דרך חוקית לעשות את זה, 382 00:35:25,498 --> 00:35:27,166 ‫אני אטפל בה בעצמי, 383 00:35:29,710 --> 00:35:31,420 ‫בגלל שהיא רצחה את דל-גאן. 384 00:35:33,589 --> 00:35:35,174 ‫אני אנקום בה. 385 00:35:50,189 --> 00:35:52,150 ‫תשלחו אותי למקום אחר! 386 00:35:52,525 --> 00:35:55,361 ‫אני לא יכולה לסבול את הכלבה המזדיינת הזו! 387 00:35:56,279 --> 00:35:58,614 ‫גו הא-רי תקפה שוב את ג'סיקה. 388 00:35:59,031 --> 00:36:00,783 ‫לא נראה שהיא עושה הצגות, 389 00:36:00,867 --> 00:36:03,119 ‫כי היא מראה מה שהיא רוצה להראות. 390 00:36:04,453 --> 00:36:05,746 ‫זו הסיבה 391 00:36:06,873 --> 00:36:08,040 ‫בגללה קוראים לזה הצגה. 392 00:36:08,749 --> 00:36:10,001 ‫על מה את מסתכלת? 393 00:36:10,459 --> 00:36:11,711 ‫סוהרים, תעשו משהו! 394 00:36:11,878 --> 00:36:13,504 ‫תהיי בשקט. 395 00:36:15,214 --> 00:36:16,924 ‫גו הרימה כרגע אזמל מנתחים. 396 00:36:23,431 --> 00:36:25,766 ‫אה! ‫-היי, מה את עושה? 397 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 ‫תעזבו אותי! 398 00:36:29,437 --> 00:36:30,563 ‫תעזבו אותי! 399 00:36:30,646 --> 00:36:33,816 ‫הכלבה המטורפת הזו... ‫-אני אהרוג אותך! 400 00:36:34,150 --> 00:36:36,569 ‫תעזבו אותי! 401 00:36:37,236 --> 00:36:38,779 ‫אני אהרוג אותך! 402 00:36:41,115 --> 00:36:41,991 ‫תעזבו אותי! 403 00:36:43,075 --> 00:36:44,327 ‫תעזבו! 404 00:36:44,410 --> 00:36:45,870 ‫אני אהרוג אותך! 405 00:37:05,973 --> 00:37:08,142 ‫ג'סיקה מבקשת לערוך שיחת טלפון. 406 00:37:10,436 --> 00:37:12,438 ‫תאפשרו לה. ‫-בסדר. 407 00:37:42,551 --> 00:37:43,469 ‫כן? 408 00:37:44,470 --> 00:37:45,638 ‫זו ג'סיקה. 409 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 ‫חשבתי שאת בכלא. 410 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 ‫אני רוצה להיפגש איתך. 411 00:37:54,814 --> 00:37:56,065 ‫בוא לבקר אותי. 412 00:38:14,208 --> 00:38:16,127 ‫החיים הותירו בך את סימנם. 413 00:38:25,720 --> 00:38:27,722 ‫זה האימייל שלי, והסיסמה. 414 00:38:28,723 --> 00:38:32,893 ‫הונאה, התחמקות ממס וסחר לא חוקי בנשק. 415 00:38:33,978 --> 00:38:36,939 ‫כל הפשעים המזוויעים ‫ש"ג'ון אנד מארק" ביצעה מצוינים כאן. 416 00:38:37,023 --> 00:38:38,274 ‫אם אני אחשוף אותם, 417 00:38:38,983 --> 00:38:41,360 ‫המועצה הלאומית לכלכלה ‫תטיל סנקציות על החברה שלך, 418 00:38:41,444 --> 00:38:42,862 ‫והמניות שלה יצנחו, 419 00:38:43,779 --> 00:38:45,156 ‫עד סף פשיטת רגל. 420 00:38:45,239 --> 00:38:46,866 ‫ואז את רוצה שאני אשתלט עליה? 421 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 ‫לזכר הימים הטובים, 422 00:38:50,161 --> 00:38:51,871 ‫אני מעניקה לך את המתנה האחרונה. 423 00:38:54,415 --> 00:38:57,960 ‫אני לא מבין למה פתאום את משנה את דעתך. 424 00:39:00,379 --> 00:39:01,672 ‫המנוולים מנעו 425 00:39:03,174 --> 00:39:04,800 ‫את החזרתי לאמריקה. 426 00:39:05,468 --> 00:39:07,887 ‫מה שעשיתי למען החברה ‫היה חסר משמעות בעיניהם. 427 00:39:08,429 --> 00:39:10,056 ‫הם נטשו אותי 428 00:39:11,599 --> 00:39:12,600 ‫למות כאן. 429 00:39:16,645 --> 00:39:18,356 ‫אני מעריך את המתנה שלך. 430 00:39:27,323 --> 00:39:28,908 ‫למה את לא מבקשת את עזרתי? 431 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 ‫אני יכול לארגן בקלות 432 00:39:33,120 --> 00:39:34,372 ‫את החזרתך לאמריקה. 433 00:39:40,002 --> 00:39:41,921 ‫זה בגלל האגו שלך, או... 434 00:39:42,004 --> 00:39:43,547 ‫אני שונאת אותך. 435 00:39:45,841 --> 00:39:47,134 ‫גם אם זה יעלה לי בחיי, 436 00:39:49,303 --> 00:39:50,888 ‫אני לעולם לא אבקש ממך עזרה. 437 00:40:16,497 --> 00:40:17,915 ‫כן, כולי אוזן. 438 00:40:18,666 --> 00:40:20,584 ‫תדאגו שיזמנו את ג'סיקה לארה"ב. 439 00:40:28,592 --> 00:40:32,471 ‫שתישרף בגיהינום, אדוארד. 440 00:41:50,633 --> 00:41:54,887 ‫- כלא דונגאנג - 441 00:42:21,539 --> 00:42:22,414 ‫תיכנסי פנימה. 442 00:42:46,438 --> 00:42:49,942 ‫ברגע שהגעתי לאמריקה ‫שחררתי את עצמי בערבות. 443 00:42:50,609 --> 00:42:52,861 ‫זה לא פשע גדול ‫אם שתדלנית משדלת בנושא מסוים. 444 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 ‫אז תגידי לי, חשבת על ההצעה שלי? 445 00:42:59,577 --> 00:43:01,412 ‫כעובדת בדרג זוטר בשירות הביון הלאומי, 446 00:43:01,495 --> 00:43:02,955 ‫לא תוכלי לנקום את מותו של צ'ה. 447 00:43:04,748 --> 00:43:06,250 ‫בואי איתי לאמריקה, 448 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 ‫ותעברי הכשרה בת שישה חודשים. 449 00:43:08,669 --> 00:43:10,504 ‫אני יכולה להפוך אותך לשתדלנית מעולה. 450 00:43:11,839 --> 00:43:12,881 ‫ואחר כך? 451 00:43:12,965 --> 00:43:14,758 ‫ניסע לממלכת קיריה. 452 00:43:15,593 --> 00:43:19,388 ‫הונג סאן-ג'ו עובד עם אדוארד ‫על מיזם קידוחי נפט שם. 453 00:43:19,805 --> 00:43:21,390 ‫אני אקח אותו מהם. 454 00:43:22,558 --> 00:43:24,768 ‫אסור שהונג יהיה הנשיא שלנו, 455 00:43:24,852 --> 00:43:26,687 ‫ואני יכולה להרוויח כסף בתהליך הזה. 456 00:43:27,479 --> 00:43:28,564 ‫תחליטי עכשיו. 457 00:43:28,731 --> 00:43:30,691 ‫אם התשובה היא כן, נוכל לנסוע לנמל התעופה. 458 00:43:35,237 --> 00:43:37,364 ‫בואי ניסע לנמל התעופה. 459 00:43:38,240 --> 00:43:39,366 ‫יפה לך. 460 00:43:39,992 --> 00:43:42,870 ‫לשתדלנית חייב להיות חוש עיתוי. 461 00:44:02,348 --> 00:44:06,060 ‫"פיצוץ אירע בבית חולים בעראבה, ‫בירת ממלכת קיריה. 462 00:44:06,143 --> 00:44:09,313 ‫חושבים שקבוצת מורדים חמושים ‫אחראית לתקיפה. 463 00:44:09,396 --> 00:44:12,191 ‫שר ההגנה של קיריה, מוחמד סלאח, 464 00:44:12,274 --> 00:44:16,028 ‫פירסם הצהרה בה נאמר ‫שלפחות 100 בני אדם נהרגו בפיצוץ. 465 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 ‫הוא גם הודיע 466 00:44:17,404 --> 00:44:20,658 ‫כי אמצעי תגמול עזים ‫יינקטו נגד המורדים. 467 00:44:20,741 --> 00:44:22,326 ‫בינתיים, אומות מערביות, 468 00:44:22,409 --> 00:44:25,162 ‫בכללן ארצות הברית, ‫ומדינות מהאיחוד האירופי... " 469 00:44:25,245 --> 00:44:27,206 ‫זה שר ההגנה של קיריה. 470 00:44:27,289 --> 00:44:28,916 ‫"המוקיעים את מתקפת הטרור. 471 00:44:28,999 --> 00:44:32,795 ‫עתה, כשאיום המלחמה גדל, ‫המתח בצפון אפריקה גובר." 472 00:44:33,212 --> 00:44:34,213 ‫הלו? 473 00:44:43,555 --> 00:44:46,475 ‫{\an8}- צפון אפריקה ‫אזור הגבול של רפובליקת ג'ינאפאסו - 474 00:44:56,360 --> 00:44:59,780 ‫אין סיבה לדאגה, סלאח. 475 00:45:09,998 --> 00:45:14,545 ‫אנחנו ניקח בחזרה את כלי הנשק הביו-כימיים ‫מידי המורדים, זה בטוח. 476 00:45:18,006 --> 00:45:18,924 ‫נקי! 477 00:45:19,633 --> 00:45:20,968 ‫מצאנו את התינוק. 478 00:45:25,305 --> 00:45:26,473 ‫פאפא-2, קיבלתי. 479 00:45:45,033 --> 00:45:45,868 ‫דו"ח מצב? 480 00:46:09,391 --> 00:46:10,767 ‫- זהירות, חומרים מסוכנים - 481 00:46:12,978 --> 00:46:15,731 ‫אתם מתכננים מתקפת טרור בנשק ביולוגי? 482 00:46:17,441 --> 00:46:20,819 ‫בלי שאלות. אנחנו ממלאים פקודות. 483 00:46:23,489 --> 00:46:26,825 ‫אנחנו נחכה כאן ‫עד שהשמרטף יבוא לקחת את התינוק. 484 00:46:36,126 --> 00:46:39,671 ‫גאן, פרצתי כרגע למערכת הקשר שלהם. 485 00:46:39,755 --> 00:46:43,717 ‫והשמרטף שיאסוף את הנשק הביולוגי הוא ג'רום. 486 00:46:50,891 --> 00:46:51,892 ‫מה שלום התינוק? 487 00:46:51,975 --> 00:46:53,936 ‫ציין את המיקום המדויק שלך. 488 00:46:54,520 --> 00:46:56,855 ‫אם האפס הזה יזהה אותך, אתה מת. 489 00:46:57,397 --> 00:47:00,484 ‫אם סיימתם, תמצא איזה תירוץ ואז תעוף משם. 490 00:47:07,074 --> 00:47:08,033 ‫גאן. 491 00:47:09,159 --> 00:47:10,452 ‫אתה שם? 492 00:47:11,995 --> 00:47:14,873 ‫אני מקווה שאתה לא מתכנן משהו טיפשי. 493 00:47:15,916 --> 00:47:18,627 ‫לא אכפת לי אם יקרה לך משהו, חתיכת מזדיין. 494 00:47:18,710 --> 00:47:21,547 ‫אבל אני לא ארשה לך לסכן את התשלום... 495 00:47:21,630 --> 00:47:23,423 ‫גאן, תקשיב, 496 00:47:23,674 --> 00:47:25,676 ‫כרגע התקבלת לבלאק סאן. 497 00:47:25,759 --> 00:47:28,845 ‫הכל יהיה לשווא אם תפשל לפני שתחשוף... 498 00:47:29,555 --> 00:47:30,847 ‫גאן! 499 00:47:33,809 --> 00:47:34,851 ‫זין! 500 00:48:16,351 --> 00:48:17,853 ‫פאפא-1, מישהו בהאזנה? 501 00:48:19,396 --> 00:48:21,106 ‫פאפא-1, השמרטף בבית. 502 00:48:21,189 --> 00:48:23,275 ‫מישהו בהאזנה? 503 00:48:32,242 --> 00:48:34,703 ‫מישהו עוד חי? 504 00:49:23,377 --> 00:49:24,753 ‫מי אתה, לעזאזל! 505 00:49:28,173 --> 00:49:29,508 ‫אחד מבני המשפחות השכולות 506 00:49:30,676 --> 00:49:31,802 ‫מטיסה בי-357. 507 00:49:34,513 --> 00:49:35,639 ‫צ'ה דל-גאן. 508 00:50:01,623 --> 00:50:02,833 ‫מפחיד, נכון? 509 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 ‫זה גם מכאיב. 510 00:50:10,382 --> 00:50:12,467 ‫הפחד שלך, 511 00:50:12,926 --> 00:50:14,678 ‫הכאב שלך, 512 00:50:15,804 --> 00:50:19,015 ‫הם כאין וכאפס יחסית למה שהאחיין שלי ‫סבל בזמן ההתרסקות. 513 00:50:23,437 --> 00:50:25,439 ‫פשוט תהרוג אותי! 514 00:50:26,481 --> 00:50:28,108 ‫תירה בי, מזדיין! 515 00:50:32,529 --> 00:50:33,488 ‫סם הנגד. 516 00:50:35,198 --> 00:50:38,577 ‫הזריקה הזו יכולה להציל אותך ‫אם תקבל אותה תוך שתי דקות. 517 00:50:39,286 --> 00:50:40,704 ‫כדאי שתענה מהר. 518 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 ‫לאיזה ארגון אתה שייך? 519 00:50:49,129 --> 00:50:51,173 ‫פשוט תהרוג אותי! 520 00:50:59,848 --> 00:51:00,891 ‫אקסיס! 521 00:51:04,019 --> 00:51:05,645 ‫אקסיס! 522 00:51:07,063 --> 00:51:09,608 ‫הגלגלים סובבים על צירם. 523 00:51:14,654 --> 00:51:15,822 ‫מה זה אקסיס, לעזאזל? 524 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 ‫ארגון סודי. 525 00:51:27,751 --> 00:51:29,336 ‫הון גלובלי. 526 00:51:29,419 --> 00:51:32,047 ‫למה אדוארד זקוק לנשק הביו-כימי? 527 00:51:34,341 --> 00:51:37,511 ‫תן לי בבקשה, את החיסון. 528 00:51:38,553 --> 00:51:40,764 ‫נותרה דקה. היכן אתם מתכוננים לתקוף? 529 00:51:45,185 --> 00:51:46,186 ‫קיריה! 530 00:52:16,258 --> 00:52:18,051 ‫כשתהיה בגיהינום, 531 00:52:19,886 --> 00:52:21,847 ‫תזכור את שמו של האחיין שלי. 532 00:52:22,472 --> 00:52:23,515 ‫שמו הון. 533 00:52:25,392 --> 00:52:26,560 ‫צ'ה הון. 534 00:53:05,140 --> 00:53:07,809 ‫- ראש העיר גוון הא-סונג מוביל ‫במרוץ לנשיאות הבאה - 535 00:53:09,936 --> 00:53:13,857 ‫שיעור התמיכה בי כרגע נמוך בהרבה ‫משיעור התמיכה בגוון הא-סונג. 536 00:53:13,940 --> 00:53:15,442 ‫בבחירות האלה לנשיאות, 537 00:53:15,525 --> 00:53:19,237 ‫מיזם קידוח הנפט בקיריה ‫יהיה המשתנה האחרון. 538 00:53:20,947 --> 00:53:22,032 ‫אתה יודע את זה, נכון? 539 00:53:23,533 --> 00:53:27,037 ‫המשפחה המלכותית שם ‫יצרה קשר עם שתדלנית חדשה. 540 00:53:28,288 --> 00:53:29,873 ‫אני לא זוכר את שמה, 541 00:53:29,956 --> 00:53:31,833 ‫אבל זו אישה. 542 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 ‫בכל מקרה, הם די מתעניינים ‫במה שיש לה להציע. 543 00:53:37,881 --> 00:53:41,593 ‫אני אתמודד עם זה בדרכי, ‫אז תתעסק בעניינים שלך. 544 00:53:45,305 --> 00:53:47,307 ‫אל תשאיר קצוות פתוחים, בבקשה. 545 00:53:47,724 --> 00:53:49,142 ‫אני סומך עליך. 546 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 ‫- דיינמיק - 547 00:54:10,288 --> 00:54:12,290 ‫טוב, תרשה לי להיפרד ממך כאן. 548 00:54:12,374 --> 00:54:14,793 ‫תתכונן לבחירות בזמן שאני בקיריה. 549 00:54:17,087 --> 00:54:19,881 ‫- דיינמיק - 550 00:54:21,883 --> 00:54:24,094 ‫הגישה המתנשאת הזו. 551 00:54:24,678 --> 00:54:26,179 ‫אני לא יכול לשאת אותה יותר. 552 00:54:26,262 --> 00:54:28,556 ‫פשוט תחכה עד שתהיה הנשיא. 553 00:54:28,765 --> 00:54:29,933 ‫אחרי זה 554 00:54:30,725 --> 00:54:32,185 ‫יתהפכו היוצרות. 555 00:54:32,268 --> 00:54:34,521 ‫לעזאזל, בוא נזוז. 556 00:54:42,070 --> 00:54:44,114 ‫זה כבוד לשרת אותך. 557 00:54:44,197 --> 00:54:46,157 ‫עליכם לעשות דברים רבים בקיריה. 558 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 ‫אני לשירותך, אני אעשה הכל בשבילך. 559 00:54:54,541 --> 00:54:55,667 ‫אה, בסדר. 560 00:54:57,127 --> 00:54:58,294 ‫מכאן, בבקשה. 561 00:55:11,057 --> 00:55:14,352 ‫{\an8}- ממלכת קיריה, צפון אפריקה - 562 00:56:32,931 --> 00:56:34,974 ‫כמה זמן לוקח להגיע לארמון? 563 00:56:35,725 --> 00:56:36,726 ‫כשעה. 564 00:56:41,523 --> 00:56:44,526 ‫שמעתי שהיא שתדלנית, ‫אבל היא כל כך סנובית. 565 00:56:44,609 --> 00:56:47,862 ‫בכל זאת, ‫היא כאן כדי לפתות את ג'אפאר בגופה. 566 00:56:48,613 --> 00:56:51,407 ‫מעניין אם היא תגיע לגן עדן ‫או לגיהינום הלילה. 567 00:56:51,950 --> 00:56:53,576 ‫אנחנו נדע מחר בבוקר. 568 00:56:53,660 --> 00:56:55,036 ‫אני נשבע שאני לא משקר. 569 00:56:55,120 --> 00:56:58,456 ‫רוצים שאספר לכם ‫אם זה גן עדן או גיהינום? 570 00:57:01,417 --> 00:57:03,962 ‫אבל אני לא בטוחה אם אתם עדיין תהיו בחיים. 571 00:57:04,921 --> 00:57:07,882 ‫תסלחי לנו. זו טעות חמורה שלנו. 572 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 ‫אפילו אם אני אסלח לכם, ‫אני לא בטוחה שג'אפאר יסלח. 573 00:57:12,929 --> 00:57:16,683 ‫בבקשה, אל תגידי לו כלום, גבירתי. 574 00:57:17,142 --> 00:57:21,896 ‫אם אתם רוצים להישאר בחיים, ‫תפסיקו לדבר, תתרכזו בנהיגה. 575 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 ‫היי, קוף, אתה שומע אותי? 576 00:57:36,744 --> 00:57:40,498 ‫זו חתיכת משימה מחורבנת, קוף. 577 00:57:40,582 --> 00:57:43,209 ‫היי, היי, קוף, אתה שומע אותי? 578 00:57:44,252 --> 00:57:48,882 ‫שירתתי ביחידת וימפאל, ‫הטובה ביותר ברוסיה, הטובה בעולם. 579 00:57:48,965 --> 00:57:53,094 ‫אבל עכשיו אני כאן עם הקוף התינוק, ‫בשביל לנגב את התחת של הקוף. 580 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 ‫קוף, יש לי רעיון. 581 00:57:57,307 --> 00:58:00,768 ‫אני אוריד את המטרה העיקרית, ‫אתה תוריד את המטרה המשנית. 582 00:58:00,852 --> 00:58:02,687 ‫תנגב אתה את התחת שלי. 583 00:58:03,229 --> 00:58:04,272 ‫קוף. 584 00:58:04,772 --> 00:58:07,150 ‫ק.צ.מ. 585 00:58:07,233 --> 00:58:11,070 ‫קוף צהוב מחורבן. 586 00:58:11,154 --> 00:58:14,699 ‫בדיקת קשר, שומע, אידיוט? 587 00:58:15,742 --> 00:58:18,036 ‫שלוש דקות להגעת המטרה. 588 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 ‫גאן, הנה המטרה שלך. 589 00:59:43,913 --> 00:59:45,373 ‫למה אתה מחכה? 590 00:59:46,124 --> 00:59:47,375 ‫גאן, תירה! 591 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 ‫גאן! 592 00:59:49,627 --> 00:59:51,879 ‫גאן, תירה במטרה, מיד! 593 00:59:52,547 --> 00:59:53,590 ‫גאן! 594 00:59:55,883 --> 00:59:57,969 ‫בטח יש איזו בעיה. אני אירה. 595 01:00:03,391 --> 01:00:04,475 ‫זוזו! זוזו! 596 01:00:05,143 --> 01:00:07,770 ‫זוזו! קדימה, קדימה! 597 01:00:51,439 --> 01:00:55,443 ‫עברית: ‫גיא טוטקה