1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,500 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:12,500 --> 00:00:22,500 [Στα προηγούμενα επεισόδια] 4 00:01:00,635 --> 00:01:03,305 ΚΟΝΣΕΡΤΟ ΜΙΚΡΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ 5 00:01:03,388 --> 00:01:05,307 Θα δίνατε τον λόγο σας για αυτό; 6 00:01:05,390 --> 00:01:07,976 Δεν άκουσες τι σου είπα, κύριος; 7 00:01:08,059 --> 00:01:13,189 Ο τύπος στο συνεργείο μού είπε ότι έκαναν κάτι στο αυτοκίνητό μου. 8 00:01:13,273 --> 00:01:16,484 Δεν το είδατε το αμάξι; Κόντεψα να σκοτωθώ! 9 00:01:16,901 --> 00:01:18,361 Όσο για τις λεπτομέρειες, 10 00:01:18,445 --> 00:01:21,531 ο Νταλ-Γκον θα βγει και θα σας μιλήσει. 11 00:01:21,614 --> 00:01:24,159 Μην πάτε πουθενά. Περιμένετε εδώ, παρακαλώ. 12 00:01:25,243 --> 00:01:28,121 -Εντάξει. -Τράβα μια φωτογραφία. Κάτι τρέχει εδώ. 13 00:01:33,043 --> 00:01:34,377 Είναι χαμομήλι. 14 00:01:35,128 --> 00:01:37,339 Ηρεμεί το σώμα και τον νου. 15 00:01:37,422 --> 00:01:39,257 Το πήρα από τον διευθυντή. 16 00:01:39,966 --> 00:01:41,301 Πιες το. 17 00:01:42,927 --> 00:01:47,349 -Το χρειάζεσαι περισσότερο από ό,τι εγώ. -Πόσα σας πλήρωσε η Νταϊνάμικ; 18 00:01:49,976 --> 00:01:51,478 Τι μαλακίες λες τώρα; 19 00:01:51,853 --> 00:01:54,648 Ο κόσμος αλλάζει, μα κάποια πράγματα μένουν ίδια. 20 00:01:55,732 --> 00:01:59,402 Το χρήμα είναι ισχύς, και η ισχύς πλάθει την αλήθεια. 21 00:02:00,695 --> 00:02:03,448 Κρατήστε απόσταση από αυτήν τη διένεξη. 22 00:02:04,449 --> 00:02:05,575 Δηλαδή... 23 00:02:06,910 --> 00:02:08,161 για το χρήμα... 24 00:02:09,287 --> 00:02:10,705 και την ισχύ... 25 00:02:13,833 --> 00:02:15,126 τους σκοτώσατε; 26 00:02:15,418 --> 00:02:17,253 Ποτέ δεν κάναμε κάτι τέτοιο. 27 00:02:18,838 --> 00:02:22,133 Δεν αντέχω καν να βλέπω τις ειδήσεις. Με κάνουν να κλαίω. 28 00:02:22,217 --> 00:02:24,469 Σκοτώσατε τον Μάικλ, τον αντιπρόεδρο. 29 00:02:27,055 --> 00:02:29,683 Και τον Τζο Μπου-Γιονγκ, τον ρεπόρτερ. 30 00:02:31,976 --> 00:02:36,064 Μου φαίνεται ότι έχετε ανάγκη από ψυχοθεραπεία. 31 00:02:37,774 --> 00:02:39,901 Εσάς δεν σας πνίγει ο πόνος. 32 00:02:40,610 --> 00:02:42,404 Εσείς τον κρατάτε μέσα σας. 33 00:02:53,289 --> 00:02:56,709 Ξέρεις ότι μόνο οι έξυπνοι άνθρωποι έχουν συνείδηση; 34 00:03:00,839 --> 00:03:02,465 Εσείς είστε όλοι πανηλίθιοι. 35 00:03:03,508 --> 00:03:04,968 Με λάθος τύπο τα βάλατε. 36 00:03:06,636 --> 00:03:07,595 Να προσέχετε. 37 00:03:09,347 --> 00:03:11,349 Θα σας πιω όλων το αίμα. 38 00:03:11,433 --> 00:03:12,684 Κύριε Τσα. 39 00:03:15,228 --> 00:03:17,397 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 40 00:03:18,565 --> 00:03:19,941 Ειλικρινά, σας λυπάμαι. 41 00:03:24,446 --> 00:03:25,947 Φέρε τον Χουν... 42 00:03:28,450 --> 00:03:29,784 ξανά στη ζωή. 43 00:03:42,380 --> 00:03:45,300 Το αμάξι είναι έτοιμο. Μπορείτε να βγείτε από πίσω. 44 00:03:45,884 --> 00:03:49,888 Τι συνέβη στον Τζο, τον ρεπόρτερ του Πιέονγκουα Τύπου; 45 00:03:50,221 --> 00:03:52,932 Ερευνούσε την υπόθεση. Ήξερε πάρα πολλά. 46 00:03:53,016 --> 00:03:56,227 -Αν τον αφήναμε... -Και τον εκτέλεσες χωρίς να ρωτήσεις; 47 00:03:57,604 --> 00:03:59,856 Βρισκόμαστε στο χείλος του γκρεμού! 48 00:04:00,190 --> 00:04:02,817 Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. Μην ανησυχείτε. 49 00:04:05,779 --> 00:04:08,698 -Φέρε το αμάξι μπροστά. -Θα σας δουν δημοσιογράφοι. 50 00:04:09,032 --> 00:04:11,075 Αν τους αποφύγω, θα κινήσω υποψίες. 51 00:04:12,994 --> 00:04:14,829 Πρέπει να δείξω αυτοπεποίθηση. 52 00:04:18,249 --> 00:04:21,836 Λέτε ότι η Τζον & Μαρκ ευθύνεται για την πτώση του Β357. 53 00:04:21,920 --> 00:04:23,630 -Αυτό μας λέτε; -Μάλιστα. 54 00:04:23,713 --> 00:04:25,924 Μπορείτε να αποδείξετε όσα λέτε; 55 00:04:26,049 --> 00:04:27,467 Υπάρχει ένα βίντεο. 56 00:04:28,218 --> 00:04:30,678 Η ΕΥΠ έχει το βίντεο που το αποδεικνύει! 57 00:04:31,721 --> 00:04:34,349 Αν λέει την αλήθεια, είναι συνταρακτικό νέο. 58 00:04:34,432 --> 00:04:36,976 Τότε, ρωτήστε την ΕΥΠ αν ισχύει αυτό. 59 00:04:38,937 --> 00:04:42,732 Δεν είναι η πρώτη φορά που ακούμε αυτόν τον ισχυρισμό. 60 00:04:43,149 --> 00:04:47,070 Όλες αυτές οι κατηγορίες, όμως, απεδείχθησαν ψευδείς εντέλει. 61 00:04:47,570 --> 00:04:50,406 Μας συγχωρείτε. Αφήστε μας να περάσουμε. 62 00:04:50,490 --> 00:04:51,866 -Μια στιγμή! -Λυπάμαι. 63 00:04:51,950 --> 00:04:55,245 Όταν αποδειχθεί ψευδής και ο ισχυρισμός του κυρίου Τσα, 64 00:04:55,745 --> 00:04:58,122 σας παρακαλούμε να μην τον κατακρίνετε. 65 00:04:59,207 --> 00:05:01,417 Έχασε έναν συγγενή του στο ατύχημα. 66 00:05:01,876 --> 00:05:05,004 Καταλαβαίνω απολύτως πώς αισθάνεται. 67 00:05:27,318 --> 00:05:31,072 -Εδώ Τηλεφωνικό Κέντρο 111. -Ελέγξαμε. Δεν υπάρχει τέτοιο βίντεο. 68 00:05:31,155 --> 00:05:33,992 Δεν έχω ιδέα γιατί το λέει αυτό εκείνος ο άντρας. 69 00:05:34,075 --> 00:05:37,620 Δεν διεξάγεται έρευνα. Ναι, σας λέω. Είναι ψευδής εικασία. 70 00:05:38,413 --> 00:05:40,331 Σου είπα να σωπάσεις τον Τσα. 71 00:05:40,582 --> 00:05:43,376 Τι διάβολο έκανες ενώ το στόμα του πήγαινε ροδάνι 72 00:05:43,459 --> 00:05:45,503 μπροστά στους δημοσιογράφους; 73 00:05:46,462 --> 00:05:48,798 Μα αυτά που είπε είναι εν μέρει αληθή. 74 00:05:49,591 --> 00:05:51,801 Αφού φτάσαμε εδώ, ας ερευνήσουμε... 75 00:05:51,884 --> 00:05:53,678 Πολύ ξεθάρρεψες στο Μαρόκο. 76 00:05:54,929 --> 00:05:55,972 Αν είναι δυνατόν! 77 00:05:56,055 --> 00:05:57,890 ΑΡΧΗΓΟΣ ΜΙΝ ΓΙΕ-ΣΙΚ 78 00:06:01,352 --> 00:06:02,979 Μάλιστα, κύριε διευθυντά. 79 00:06:04,731 --> 00:06:07,275 Μάλιστα, κύριε. Κατάλαβα. 80 00:06:10,069 --> 00:06:12,822 Διάβολε! Γιατί πρέπει να αναλάβω εγώ τον Τύπο; 81 00:06:12,989 --> 00:06:15,325 Εσύ φταις για όλα, ηλίθια! 82 00:06:16,075 --> 00:06:18,953 Θα σε στείλω στους αντάρτες στη Μέση Ανατολή. 83 00:06:19,078 --> 00:06:22,248 Αν δεν θες να φας καμιά σφαίρα εκεί, υπόβαλε παραίτηση. 84 00:06:24,709 --> 00:06:25,585 Τράβα έξω τώρα. 85 00:06:26,294 --> 00:06:27,211 Έξω! 86 00:06:36,471 --> 00:06:38,348 Είσαι ένα βήμα από την απόλυση. 87 00:06:38,890 --> 00:06:40,016 Τι σχεδιάζεις; 88 00:06:40,099 --> 00:06:42,685 Μόλις μαθευτούν όλα, θα εμπλακεί η αστυνομία. 89 00:06:43,269 --> 00:06:44,979 Πρέπει να πάρουμε τα ηνία. 90 00:06:45,980 --> 00:06:47,023 Πού πας; 91 00:06:47,106 --> 00:06:49,776 Εσύ θα με πεθάνεις νέα. 92 00:07:07,669 --> 00:07:11,464 Πώς ήταν, λοιπόν, στο... Όχι, εγώ κερνάω. Ευχαριστούμε πολύ. 93 00:07:11,547 --> 00:07:13,967 Την επόμενη φορά, κερνάς εσύ. Εντάξει; 94 00:07:24,811 --> 00:07:25,645 Ναι. 95 00:07:29,607 --> 00:07:32,860 -Τι σας φέρνει εδώ; -Είδατε τις φωτογραφίες που έστειλα; 96 00:07:35,321 --> 00:07:37,323 Ναι, τους έριξα μια ματιά. 97 00:07:37,407 --> 00:07:40,910 Νομίζω ότι ο θάνατος του Μάικλ συνδέεται με το ατύχημα. 98 00:07:42,662 --> 00:07:43,746 Και λοιπόν; 99 00:07:44,038 --> 00:07:47,208 Πόσο ακόμα θα αφήσετε τον Μιν να σας κάνει ό,τι θέλει; 100 00:07:47,291 --> 00:07:49,043 Με τη βοήθειά μας, μπορείτε... 101 00:07:52,505 --> 00:07:54,048 Μια ανίκανη, 102 00:07:54,632 --> 00:07:57,552 μια φωνακλού κι ένας ανήμπορος. 103 00:07:57,635 --> 00:07:59,762 -Τι θα καταφέρουμε μαζί; -Αρχηγέ; 104 00:08:00,221 --> 00:08:03,099 Κατάλαβα ποια λέτε ανίκανη και ποιον ανήμπορο. 105 00:08:03,641 --> 00:08:04,976 Εγώ, δηλαδή, είμαι η... 106 00:08:05,059 --> 00:08:07,520 Είπατε ότι κάτι βρομούσε στην αυτοκτονία. 107 00:08:07,603 --> 00:08:09,272 Αυτό είπα. Τίποτε άλλο. 108 00:08:09,689 --> 00:08:12,275 Απλώς, με παραξένεψε ο θάνατος του φίλου μου. 109 00:08:12,358 --> 00:08:13,484 Πηγαίνετε. 110 00:08:14,652 --> 00:08:17,363 Αν επιλύσουμε την υπόθεση, θα πάρετε προαγωγή. 111 00:08:17,739 --> 00:08:18,990 Προαγωγή; 112 00:08:20,324 --> 00:08:21,325 Ξέχνα το. 113 00:08:22,076 --> 00:08:24,746 Ένα μηδενικό είσαι. Δεν θα καταφέρεις τίποτα. 114 00:08:25,329 --> 00:08:27,915 -Αρχηγέ! -Έλα, ας πηγαίνουμε. 115 00:08:28,166 --> 00:08:29,584 Πότε γίνατε τόσο κότα; 116 00:08:29,876 --> 00:08:31,711 Τι; Κότα; 117 00:08:32,378 --> 00:08:35,298 -Αναιδέστατη μικρή... -Εσείς δεν ήσασταν έτσι! 118 00:08:35,506 --> 00:08:37,008 -Με απογοητεύετε! -Έλα. 119 00:08:37,508 --> 00:08:39,677 -Μη με αγγίζεις! -Καλή μέρα να έχετε. 120 00:08:39,761 --> 00:08:40,720 Άσε με! 121 00:09:04,327 --> 00:09:05,828 Ο Μάικλ δολοφονήθηκε. 122 00:09:07,497 --> 00:09:11,084 Ήταν αριστερόχειρας. Δεν θα πυροβολούσε με το δεξί του χέρι. 123 00:09:11,501 --> 00:09:14,212 Εξέτασε το πρόγραμμα του Μάικλ στην Πορτογαλία. 124 00:09:21,427 --> 00:09:25,431 Ξέρεις ότι ο Πρόεδρος μας κάλεσε να πάμε στον Γαλάζιο Οίκο αύριο; 125 00:09:26,682 --> 00:09:29,060 -Τι ώρα; -Δεν μας κάλεσε όλους, όμως. 126 00:09:29,143 --> 00:09:31,521 Θα πάνε μόνο μερικοί εκπρόσωποι. 127 00:09:32,396 --> 00:09:34,899 Θα πρότεινα εσένα, αν ήξερα τι θα γινόταν. 128 00:09:34,982 --> 00:09:36,400 ΠΤΩΣΗ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΥΣ Β357 129 00:09:36,484 --> 00:09:37,652 Βρήκες κανένα άρθρο; 130 00:09:39,987 --> 00:09:40,905 Ούτε ένα. 131 00:09:41,197 --> 00:09:43,658 Τι; Μα ήταν όλοι αναστατωμένοι πριν. 132 00:09:45,660 --> 00:09:47,829 Λες να τους πίεσε εκείνη η γυναίκα; 133 00:09:51,707 --> 00:09:53,084 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 134 00:09:57,588 --> 00:09:59,173 Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι πάλι; 135 00:09:59,841 --> 00:10:01,676 Τι μπορούμε να κάνουμε μόνες; 136 00:10:02,135 --> 00:10:05,721 Καλύτερα να του εξηγήσεις ειλικρινά πώς έχουν τα πράγματα. 137 00:10:07,598 --> 00:10:09,016 Το άτομο που καλείτε... 138 00:10:12,436 --> 00:10:14,438 ΑΚΑΜΑΤΗΣ: ΕΞΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 139 00:10:15,189 --> 00:10:18,234 Έχεις έναν φίλο στην Επιθεώρηση; Τον Σε-Ουν, σωστά; 140 00:10:18,317 --> 00:10:21,612 -Δεν είμαστε και φίλοι. Γιατί ρωτάς; -Θα βρω το βίντεο. 141 00:10:22,530 --> 00:10:23,364 Πώς; 142 00:10:24,782 --> 00:10:25,950 ΑΝΕΡΓΟΣ ΑΔΕΡΦΟΥΛΗΣ 143 00:10:29,495 --> 00:10:31,664 -Τι θες; -Έχουμε πρόβλημα, αδερφούλα. 144 00:10:32,290 --> 00:10:35,042 Ένας συνέταιρος της μαμάς το 'σκασε με τα λεφτά. 145 00:10:35,126 --> 00:10:37,378 Και τώρα η μαμά πρέπει να πληρώσει. 146 00:10:37,712 --> 00:10:39,839 Γιατί τα κάνει πάντα θάλασσα; 147 00:10:39,922 --> 00:10:42,675 Δεν ξέρω. Χρειάζεται πέντε εκατ. εδώ και τώρα. 148 00:10:42,758 --> 00:10:46,929 -Έχεις καθόλου λεφτά; -Όχι! Πες της να τα βγάλει πέρα μόνη της. 149 00:10:55,479 --> 00:10:57,273 Κι η δική σου ζωή χάλια είναι. 150 00:10:58,816 --> 00:11:00,818 Κρίμα. Είσαι εντάξει; 151 00:11:07,158 --> 00:11:08,618 Θες να πάω στον Σε-Ουν; 152 00:11:13,539 --> 00:11:14,457 Στην υγειά μας. 153 00:11:14,540 --> 00:11:16,334 Έλα. Άσπρο πάτο. 154 00:11:16,417 --> 00:11:18,044 Τι; Πάλι; 155 00:11:18,502 --> 00:11:19,962 Γιατί με πιέζεις τόσο; 156 00:11:20,046 --> 00:11:22,465 Θες να μεθύσω για να με εκμεταλλευτείς; 157 00:11:22,548 --> 00:11:25,593 Γιατί, σε χαλάει; Φοβάσαι; 158 00:11:25,676 --> 00:11:27,428 Ρωτάς αν φοβάμαι εσένα; 159 00:11:27,511 --> 00:11:30,181 Σε τρέμω. Πάντα φοβάμαι κοντά σου. 160 00:11:30,806 --> 00:11:31,933 Θεέ μου! 161 00:11:33,392 --> 00:11:36,395 Κόψε το μπίρι μπίρι και πίνε τώρα! 162 00:11:39,982 --> 00:11:41,817 Σε καλό μας! 163 00:11:45,905 --> 00:11:47,365 Για πού το 'βαλες εσύ; 164 00:11:48,199 --> 00:11:52,203 -Πας να το σκάσεις κιόλας; -Για κατούρημα πάω! Δεν θα με σταματήσεις. 165 00:11:52,286 --> 00:11:55,748 Τι την έχεις τη φούσκα σου αφού είναι τόσο μικρή; 166 00:11:55,831 --> 00:11:59,418 Τι μου 'πες τώρα; Λες ότι την έχω μικρή φούσκα; 167 00:11:59,502 --> 00:12:02,129 Έθιξες την περηφάνια μου, κοπελίτσα. 168 00:12:02,213 --> 00:12:06,717 Μόλις γυρίσω από την τουαλέτα, σ' έφαγα! Τέλος! Πέθανες! Κατάλαβες; 169 00:12:11,347 --> 00:12:14,225 Δεν ξέρω καν γιατί το κάνω αυτό. 170 00:12:17,228 --> 00:12:18,396 Ευχαριστώ. 171 00:12:25,611 --> 00:12:28,114 Πεντανόστιμο το κοτοπουλάκι! 172 00:12:28,197 --> 00:12:30,366 -Ωραίο κοτόπουλο σερβίρουν εδώ. -Ναι. 173 00:12:42,670 --> 00:12:44,422 ΕΥΠ 174 00:12:52,388 --> 00:12:53,889 Εσύ εκεί! Ακίνητη! 175 00:12:55,808 --> 00:12:56,851 Ποια είσαι; 176 00:13:05,192 --> 00:13:06,277 Γκο Χε-Ρι; 177 00:13:08,529 --> 00:13:10,906 Τι κάνεις εδώ μες στα μαύρα μεσάνυχτα; 178 00:13:11,949 --> 00:13:13,909 Δεν είναι νυχτερινό σχολείο εδώ. 179 00:13:14,702 --> 00:13:15,703 Χρειάζομαι άδεια; 180 00:13:15,786 --> 00:13:19,165 Απλώς σε ρωτάω, επειδή δεν υπάρχει λόγος να είσαι εδώ. 181 00:13:21,250 --> 00:13:23,544 Ήρθα να γράψω την επιστολή παραίτησης. 182 00:13:23,627 --> 00:13:27,465 Για όνομα του Θεού! Μες στην έντασή μου το είπα. 183 00:13:28,716 --> 00:13:32,428 Να σου πω. Γιατί είσαι τόσο αργόστροφη; 184 00:13:32,511 --> 00:13:34,764 Δεν αντιλαμβάνεσαι την ατμόσφαιρα εδώ; 185 00:13:35,556 --> 00:13:38,059 Είναι ανώφελο να δουλεύεις σκληρά. 186 00:13:38,142 --> 00:13:40,436 Κοίτα τη δουλειά σου μη σε βρει κακό. 187 00:13:40,519 --> 00:13:44,774 Πληρώνεσαι για να μην κάνεις τίποτα. Υπάρχει τίποτα καλύτερο; 188 00:13:45,524 --> 00:13:47,735 Πιο καλά περνάμε εμείς οι μέτριοι. 189 00:13:48,527 --> 00:13:51,864 Μόνο εγώ θα σου δώσω αυτήν τη συμβουλή. Κανένας άλλος. 190 00:13:53,199 --> 00:13:56,285 -Θα τη λάβω υπόψη, κύριε. -Ωραία. Αυτό να κάνεις. 191 00:13:58,329 --> 00:13:59,872 Δεν σε μισώ. 192 00:14:00,790 --> 00:14:02,291 Απλώς σε λυπάμαι. 193 00:15:25,791 --> 00:15:27,460 ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 194 00:15:29,795 --> 00:15:32,381 -Τι είναι; -Έχω κάτι να σου πω. 195 00:15:33,257 --> 00:15:34,091 Πού είσαι; 196 00:15:35,009 --> 00:15:36,844 -Είναι επείγον; -Ναι. 197 00:15:37,344 --> 00:15:38,637 Πρέπει να σε δω τώρα. 198 00:15:40,639 --> 00:15:43,267 Θα σου στείλω μια διεύθυνση. Ας βρεθούμε εκεί. 199 00:16:03,662 --> 00:16:04,622 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΒΙΝΤΕΟ; 200 00:16:07,291 --> 00:16:08,834 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΒΙΝΤΕΟ 201 00:16:26,560 --> 00:16:29,104 Γρήγορα. Θα κλείσουν σε λίγο. 202 00:16:29,563 --> 00:16:30,731 Εξήγησέ μου. 203 00:16:32,233 --> 00:16:33,984 Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι. 204 00:16:34,902 --> 00:16:36,195 Γιατί περιέχει ιό; 205 00:16:38,614 --> 00:16:41,492 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Το είδα με τα μάτια μου. 206 00:16:43,827 --> 00:16:45,538 Τότε, γιατί θέλεις εξηγήσεις; 207 00:16:47,581 --> 00:16:49,041 Το συγκαλύπτεις; 208 00:16:54,004 --> 00:16:56,507 211 άνθρωποι σκοτώθηκαν στο ατύχημα. 209 00:16:56,590 --> 00:16:57,883 Διαταγή του διευθυντή. 210 00:16:58,676 --> 00:16:59,802 Πρέπει να υπακούσω. 211 00:17:00,135 --> 00:17:02,805 "Σιωπηλή αφοσίωση στη χώρα και στον λαό. 212 00:17:02,972 --> 00:17:05,641 Αυτό είναι το καθήκον ενός πράκτορα της ΕΥΠ". 213 00:17:07,434 --> 00:17:10,312 Μου επανέλαβες αυτά τα λόγια αναρίθμητες φορές. 214 00:17:12,356 --> 00:17:13,691 Γιατί άλλαξες; 215 00:17:13,774 --> 00:17:15,568 Αν έχεις αρκετή πεποίθηση... 216 00:17:16,902 --> 00:17:18,404 ξεσκέπασέ τους μόνη σου. 217 00:17:19,613 --> 00:17:22,074 -Δεν νομίζεις ότι μπορώ; -Όχι, δεν μπορείς. 218 00:17:25,077 --> 00:17:26,579 Ξέρεις ότι δεν μπορείς. 219 00:18:06,604 --> 00:18:08,522 -Θεούλη μου! -Ήπιες πολύ; 220 00:18:10,524 --> 00:18:12,568 Κοίτα με. Φαίνομαι λιώμα, έτσι; 221 00:18:13,277 --> 00:18:14,778 Το έχαψε τελείως. 222 00:18:15,863 --> 00:18:18,324 Ηθοποιός έπρεπε να γίνω εγώ. 223 00:18:18,908 --> 00:18:22,870 Για τον Λι Σανγκ-Μποκ. Έχει πιο πολλή επιρροή από την εισαγγελία. 224 00:18:23,162 --> 00:18:26,290 Είναι στην Ιαπωνία. Θα λείψει μέχρι το σαββατοκύριακο. 225 00:18:26,832 --> 00:18:29,585 Κύριε Γκι, πρέπει σίγουρα να το κάνετε αυτό; 226 00:18:29,668 --> 00:18:31,337 Κάνε πίσω, αν θέλεις. 227 00:18:33,380 --> 00:18:36,717 Μιλάτε σε κάποιον που πάντα κουβαλά επιστολή παραίτησης. 228 00:18:37,676 --> 00:18:40,888 Κι αν η Γκο Χε-Ρι αποφασίσει να το διαρρεύσει στον Τύπο; 229 00:18:41,388 --> 00:18:43,557 Δεν έχει την τόλμη, ούτε την πονηριά. 230 00:18:44,016 --> 00:18:45,309 Ακόμη κι αν μιλήσει... 231 00:18:46,018 --> 00:18:48,145 μπορούμε να το αρνηθούμε. 232 00:18:51,023 --> 00:18:53,150 Γρήγορα. Θα κλείσουν σε λίγο. 233 00:18:53,609 --> 00:18:55,235 Εξήγησέ μου. 234 00:18:55,319 --> 00:18:57,237 Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι. 235 00:18:57,988 --> 00:18:59,573 Γιατί περιέχει ιό; 236 00:19:00,366 --> 00:19:03,243 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Το είδα με τα μάτια μου. 237 00:19:03,327 --> 00:19:04,244 ΑΚΑΜΑΤΗΣ 238 00:19:16,340 --> 00:19:18,050 -Ναι. -Πού είσαι τώρα; 239 00:19:24,640 --> 00:19:26,225 Μου κάνεις πλάκα; 240 00:19:27,184 --> 00:19:28,686 Πώς γίνεται να χάθηκε; 241 00:19:29,436 --> 00:19:30,479 Μολύνθηκε από ιό. 242 00:19:32,064 --> 00:19:33,691 Δεν το πιστεύεις αυτό, έτσι; 243 00:19:34,525 --> 00:19:35,776 Κι αν δεν το πιστεύω; 244 00:19:38,278 --> 00:19:40,906 Δεν θυμάσαι τι έγινε όταν γυρίσαμε στην Κορέα; 245 00:19:40,990 --> 00:19:42,992 Ένας ρεπόρτερ πέθανε μπροστά μου. 246 00:19:43,075 --> 00:19:45,494 -Προσπαθούν να με σκοτώσουν! -Το ξέρω. 247 00:19:47,746 --> 00:19:48,622 Και λοιπόν; 248 00:19:48,706 --> 00:19:52,584 Υπάρχει διπλός πράκτορας στην ΕΥΠ. Δουλεύει για την Τζον & Μαρκ. 249 00:19:52,668 --> 00:19:54,461 Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι! 250 00:19:55,587 --> 00:19:57,047 Δεν έχω αρκετή επιρροή. 251 00:20:01,635 --> 00:20:04,138 Κι η Ο Σανγκ-Μι; Ποιος την ερευνά αυτή; 252 00:20:05,931 --> 00:20:07,474 Δεν διεξάγεται έρευνα. 253 00:20:09,101 --> 00:20:10,227 Μάλιστα. 254 00:20:16,692 --> 00:20:17,818 Γαμώτο! 255 00:20:19,278 --> 00:20:20,320 Μου είχες πει... 256 00:20:20,821 --> 00:20:22,865 ότι υπηρετείτε τους πολίτες. 257 00:20:24,199 --> 00:20:26,660 Μου είπες να εμπιστευτώ εσάς τους ειδικούς! 258 00:20:27,077 --> 00:20:28,287 Κόφ' το. 259 00:20:30,372 --> 00:20:32,791 Γιατί πρέπει να ακούω τις φωνές σου; 260 00:20:32,958 --> 00:20:35,544 -Τι πράγμα; -Εγώ έκανα ό,τι μπορούσα. 261 00:20:36,503 --> 00:20:39,256 Τα αφεντικά μου το συγκαλύπτουν. Τι θες να κάνω; 262 00:20:42,176 --> 00:20:43,927 Μίλα μου ειλικρινά. 263 00:20:44,011 --> 00:20:46,930 Κυνηγούσες μια προαγωγή και τώρα που την έχασες... 264 00:20:47,514 --> 00:20:48,807 θες να κάνεις πίσω. 265 00:20:49,475 --> 00:20:50,684 Μάθε την αλήθεια. 266 00:20:50,768 --> 00:20:52,978 Από τους φόρους μας πληρώνεσαι. 267 00:20:54,813 --> 00:20:58,734 Δημόσιος υπάλληλος είσαι. Δεν έχεις το παραμικρό αίσθημα ευθύνης; 268 00:21:01,070 --> 00:21:02,404 Ο μπαμπάς μου... 269 00:21:04,281 --> 00:21:06,909 πέθανε σώζοντας οκτώ ζωές στον στρατό. 270 00:21:10,162 --> 00:21:11,747 Θεωρείται ήρωας. 271 00:21:15,250 --> 00:21:17,878 Μα η υπόλοιπη οικογένεια τράβηξε τα πάνδεινα. 272 00:21:19,379 --> 00:21:20,589 Δημόσιος υπάλληλος; 273 00:21:21,465 --> 00:21:22,549 Αίσθημα ευθύνης; 274 00:21:24,301 --> 00:21:26,386 Χεσμένα τα έχω όλα αυτά. 275 00:21:27,429 --> 00:21:29,473 Τα προς το ζην προσπαθώ να βγάλω. 276 00:21:33,185 --> 00:21:35,062 Έτσι κι απολυθώ, 277 00:21:35,145 --> 00:21:37,564 η οικογένειά μου θα μείνει άστεγη. 278 00:21:40,275 --> 00:21:42,486 Δεν είσαι ο μόνος που έχει βάσανα. 279 00:22:32,160 --> 00:22:35,789 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΧΟΥΝΙ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΧΤΥΠΗΣΤΕ 280 00:23:31,219 --> 00:23:32,304 Γρήγορα. 281 00:23:33,138 --> 00:23:34,556 Θα κλείσουν σε λίγο. 282 00:23:34,890 --> 00:23:35,974 Εξήγησέ μου. 283 00:23:37,517 --> 00:23:39,394 Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι. 284 00:23:40,395 --> 00:23:43,273 -Γιατί περιέχει ιό; -Πώς το ξέρεις αυτό; 285 00:23:43,357 --> 00:23:44,483 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ 286 00:23:44,566 --> 00:23:46,568 Το είδα με τα μάτια μου. 287 00:23:47,986 --> 00:23:50,155 Τότε, γιατί θέλεις εξηγήσεις; 288 00:24:43,959 --> 00:24:47,254 ..λένε ότι αυτό το περιστατικό ίσως αποτελέσει έναυσμα. 289 00:24:47,337 --> 00:24:48,880 Περνάμε στο επόμενο θέμα. 290 00:24:48,964 --> 00:24:52,926 Συγγενείς των θανόντων του Β357 θα επισκεφθούν τον Γαλάζιο Οίκο 291 00:24:53,010 --> 00:24:54,636 σήμερα στις 11:00 το πρωί. 292 00:24:54,720 --> 00:24:58,015 Ο ίδιος ο Πρόεδρος προσκάλεσε τους συγγενείς 293 00:24:58,098 --> 00:25:00,684 για να συζητήσουν τις αποζημιώσεις τους 294 00:25:00,767 --> 00:25:02,686 και μέτρα πρόληψης για το μέλλον. 295 00:25:03,311 --> 00:25:06,690 Ο Γαλάζιος Οίκος επιθυμεί να παρηγορήσει τους συγγενείς 296 00:25:06,773 --> 00:25:09,317 και ελπίζει να ανοίξει δίαυλος επικοινωνίας 297 00:25:09,401 --> 00:25:12,320 ανάμεσα στην κυβέρνηση και στους συγγενείς. 298 00:25:24,875 --> 00:25:27,127 -Εμπρός; -Εγώ είμαι. 299 00:25:27,753 --> 00:25:28,754 Τι θέλεις; 300 00:25:29,463 --> 00:25:31,339 Θα σου πω κατ' ιδίαν. Πού είσαι; 301 00:25:35,677 --> 00:25:37,054 Όχι. Θα έρθω σπίτι σου. 302 00:25:38,346 --> 00:25:39,389 Είσαι εκεί; 303 00:25:40,182 --> 00:25:41,308 Μα τι λέει; 304 00:25:42,934 --> 00:25:44,644 Θεέ μου, το κεφάλι μου. 305 00:25:55,906 --> 00:25:57,282 Πολύ γρήγορα ήρθε. 306 00:25:57,365 --> 00:25:58,450 Περίμενε. 307 00:26:04,289 --> 00:26:06,708 -Ποιος είναι; -Μόλις μετακόμισα δίπλα. 308 00:26:06,792 --> 00:26:08,085 Έφερα ρυζογκοφρέτες. 309 00:26:08,960 --> 00:26:10,003 Κατάλαβα. 310 00:26:10,754 --> 00:26:13,006 Πέρασα χθες βράδυ, αλλά λείπατε. 311 00:26:14,091 --> 00:26:15,175 Θα τις αφήσω εδώ. 312 00:26:15,675 --> 00:26:16,927 Μια στιγμή, παρακαλώ. 313 00:26:20,388 --> 00:26:21,598 Σας ευχαριστώ πολύ. 314 00:26:27,562 --> 00:26:28,897 Ποιος σε έστειλε; 315 00:26:30,690 --> 00:26:32,859 Σε έστειλε η Τζον & Μαρκ; 316 00:26:46,123 --> 00:26:48,250 Έχουμε έναν ασθενή για τα επείγοντα. 317 00:27:09,396 --> 00:27:11,398 Μας συγχωρείτε. Κάντε στην άκρη. 318 00:27:37,841 --> 00:27:38,675 Νταλ-Γκον; 319 00:27:56,568 --> 00:27:57,569 Γαμώτο! 320 00:28:00,405 --> 00:28:03,617 Εδώ αστυνομία. Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 321 00:28:03,700 --> 00:28:05,202 Κάποιος έχει απαχθεί! 322 00:28:11,833 --> 00:28:15,420 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. Έχει πόνο στο στήθος και δύσπνοια. 323 00:28:15,879 --> 00:28:17,631 Φτάνουμε σε 20 λεπτά. 324 00:28:20,133 --> 00:28:22,385 Γρήγορα. Δεν θα αργήσει να συνέλθει. 325 00:28:22,928 --> 00:28:23,970 Υπομονή. 326 00:28:27,349 --> 00:28:28,767 Για να δούμε. 327 00:28:33,772 --> 00:28:35,774 Νύχτα το πήρες το δίπλωμα; 328 00:29:14,271 --> 00:29:15,272 Γαμώτο. 329 00:29:23,488 --> 00:29:24,656 Σκατά! 330 00:30:21,087 --> 00:30:22,714 Σκατά. 331 00:30:26,468 --> 00:30:28,011 Αν ζεις ακόμα, σήκω. 332 00:30:44,611 --> 00:30:45,654 Πας καλά; 333 00:30:45,737 --> 00:30:48,448 Δεν πληρωνόμαστε για να κάνουμε φόνους, βλήμα. 334 00:30:50,992 --> 00:30:52,661 -Μέσα! -Φέρε τη σύριγγα. 335 00:31:22,023 --> 00:31:23,400 Από εδώ! 336 00:31:23,900 --> 00:31:25,652 Είστε εντάξει; 337 00:31:25,735 --> 00:31:27,195 Είστε εντάξει, κύριε; 338 00:31:27,654 --> 00:31:30,407 Μην κουνιέστε. Το ασθενοφόρο είναι καθ' οδόν. 339 00:31:31,241 --> 00:31:32,575 Χτύπησες; 340 00:31:36,287 --> 00:31:37,122 Καλά είμαι. 341 00:31:37,622 --> 00:31:38,748 Μπες μέσα, τότε. 342 00:31:39,958 --> 00:31:41,501 Δεν έχουμε χρόνο! Μπες! 343 00:31:44,045 --> 00:31:46,423 Δεν μπορείτε! Λάβαμε καταγγελία απαγωγής. 344 00:31:46,506 --> 00:31:48,925 Περιμένετε, κύριε! 345 00:31:54,931 --> 00:31:55,932 Άκου. 346 00:32:20,206 --> 00:32:23,042 Ξέρεις ότι οι συγγενείς πάνε στον Γαλάζιο Οίκο; 347 00:32:24,711 --> 00:32:26,129 Αποκάλυψε όσα άκουσες... 348 00:32:27,172 --> 00:32:28,381 ενώπιον του Προέδρου. 349 00:32:29,007 --> 00:32:30,133 Το καθίκι! 350 00:32:34,345 --> 00:32:35,388 Κι αν απολυθείς; 351 00:32:41,019 --> 00:32:43,062 Τι θα απογίνει η οικογένειά σου; 352 00:32:43,354 --> 00:32:46,399 Είμαι η κόρη του συνταγματάρχη Γκο Γκανγκ-Τσολ, 353 00:32:46,483 --> 00:32:48,109 του Διοικητή της Α' Μοίρας. 354 00:32:49,068 --> 00:32:50,820 Του πεζοναύτη ήρωα. 355 00:32:55,408 --> 00:32:57,243 Μη με κοιτάς έτσι, σε παρακαλώ. 356 00:32:57,786 --> 00:33:00,288 Τα έχω πάρει κι εγώ με τον εαυτό μου. 357 00:33:10,006 --> 00:33:11,090 Καλώς ήλθατε. 358 00:33:11,800 --> 00:33:13,259 Από εδώ, παρακαλώ. 359 00:33:25,313 --> 00:33:27,649 Με συγχωρείτε, κύριε. Τι θέλετε εδώ; 360 00:33:28,233 --> 00:33:30,735 -Είμαι θύμα της πτήσης Β357. -Αργήσατε. 361 00:33:31,361 --> 00:33:32,779 Πώς ονομάζεστε; 362 00:33:32,862 --> 00:33:34,948 -Τσα Νταλ-Γκον. -Τσα... 363 00:33:35,573 --> 00:33:37,158 Δεν είμαι στη λίστα, όμως. 364 00:33:38,701 --> 00:33:40,453 Τότε, δεν μπορείτε να μπείτε. 365 00:33:40,537 --> 00:33:42,455 Είμαι πράκτορας της ΕΥΠ. 366 00:33:42,539 --> 00:33:45,208 Πρέπει να δούμε τον Πρόεδρο. Ανοίξτε μας. 367 00:33:45,291 --> 00:33:47,126 Λυπάμαι. Φύγετε, παρακαλώ. 368 00:33:47,460 --> 00:33:49,754 Αντί να λυπάσαι, άσε μας να μπούμε. 369 00:33:50,463 --> 00:33:53,466 Είμαι κι εγώ θύμα. Γιατί να μπουν αυτοί κι όχι εγώ; 370 00:33:53,550 --> 00:33:54,801 Άνοιξε την πύλη. 371 00:33:54,926 --> 00:33:57,554 Αν κάνετε σκηνή εδώ, θα μπλέξετε άσχημα. 372 00:33:58,012 --> 00:33:58,847 Θα μπλέξω; 373 00:33:59,264 --> 00:34:01,474 Μα είμαι κι εγώ θύμα! 374 00:34:01,558 --> 00:34:03,017 Πρέπει να δω τον Πρόεδρο! 375 00:34:03,101 --> 00:34:04,644 Θέλω να τον δω! 376 00:34:04,727 --> 00:34:05,979 -Δεν μπορείτε. -Τι; 377 00:34:06,062 --> 00:34:08,356 -Κατάλαβα. -Υπηρετείτε τον λαό τάχα μου! 378 00:34:08,439 --> 00:34:10,400 Είστε απαράδεκτοι! Άσε με εσύ! 379 00:34:10,483 --> 00:34:12,527 ΠΕΡΙΗΓΗΤΙΚΟ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΓΑΛΑΖΙΟΥ ΟΙΚΟΥ 380 00:34:22,912 --> 00:34:23,997 Θα τα καταφέρεις; 381 00:34:24,622 --> 00:34:26,749 Δεν θα πουν τίποτα στις ειδήσεις. 382 00:34:26,833 --> 00:34:28,251 Πρέπει να το κάνω. 383 00:34:33,756 --> 00:34:36,801 Πού πας; Σου είπα να μείνεις με τη μαμά! 384 00:34:37,260 --> 00:34:38,595 Σε έπιασα. 385 00:34:42,724 --> 00:34:44,851 Τι κρατάς εδώ; Τι είναι αυτό; 386 00:34:46,811 --> 00:34:48,313 Έτσι μπράβο. 387 00:34:49,063 --> 00:34:49,939 Ναι. 388 00:34:56,070 --> 00:34:58,948 Να το κείμενο για τη συνάντηση με τους συγγενείς. 389 00:34:59,032 --> 00:35:00,325 Είναι απαραίτητο; 390 00:35:01,117 --> 00:35:02,952 Μερικοί είναι οργισμένοι. 391 00:35:03,036 --> 00:35:04,245 Ίσως χρειαστεί να... 392 00:35:04,329 --> 00:35:06,748 Δεν έπρεπε να περιληφθούν στη λίστα. 393 00:35:07,707 --> 00:35:10,919 Τα θύματα ατυχημάτων δεν είναι δα κι εθνικοί ήρωες. 394 00:35:11,002 --> 00:35:14,797 Αν εκδηλωθεί κρούσμα γρίπης, πάλι με την κυβέρνηση θα τα βάλουν; 395 00:35:16,132 --> 00:35:18,593 Δεν είναι πολύ φανταχτερή τούτη η γραβάτα; 396 00:35:18,968 --> 00:35:21,679 Θα προτιμούσα μια πιο λιτή. 397 00:35:23,723 --> 00:35:25,391 Έλα, Σανγκ-Μιν. Χαμογέλα. 398 00:35:26,267 --> 00:35:28,186 Πάμε. Ένα, δύο... 399 00:35:28,978 --> 00:35:30,229 Σας ευχαριστούμε. 400 00:35:30,313 --> 00:35:31,481 Ωραία βγήκε. 401 00:35:32,148 --> 00:35:33,483 Να είσαι καλός μαθητής. 402 00:35:38,905 --> 00:35:41,199 Με συγχωρείτε. Πού είναι η τουαλέτα; 403 00:35:41,282 --> 00:35:43,576 Δεν πήγατε πριν στην Αίθουσα Εκθέσεων; 404 00:35:43,952 --> 00:35:47,497 Ναι, πήγα νωρίτερα, αλλά η κοιλιά μου πονάει αφόρητα. 405 00:35:47,580 --> 00:35:48,790 Ακολουθήστε με. 406 00:35:57,715 --> 00:35:59,634 ΧΑΡΤΗΣ 407 00:35:59,717 --> 00:36:03,054 ΕΙΣΑΣΤΕ ΕΔΩ ΓΑΛΑΖΙΟΣ ΟΙΚΟΣ - ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ 408 00:36:03,304 --> 00:36:05,223 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας. 409 00:37:06,451 --> 00:37:08,036 Αγνοείται ένας επισκέπτης. 410 00:37:27,305 --> 00:37:30,141 Εδώ κέντρο ελέγχου. Παρείσακτος στο παράρτημα. 411 00:37:37,273 --> 00:37:38,357 Διάβολε! 412 00:37:42,070 --> 00:37:43,446 Ξοπίσω του! 413 00:37:51,181 --> 00:37:53,434 Μείνετε εδώ. Εσύ πήγαινε δώσε αναφορά. 414 00:38:03,819 --> 00:38:04,820 Σταματήστε! 415 00:38:05,571 --> 00:38:06,656 Σταματήστε, κύριε! 416 00:38:10,743 --> 00:38:11,577 Γαμώτο! 417 00:38:16,290 --> 00:38:19,835 Είμαι συγγενής θύματος της πτήσης. Ήρθα να δω τον Πρόεδρο. 418 00:38:20,419 --> 00:38:22,171 -Συλλάβετέ τον. -Σταματήστε! 419 00:38:22,255 --> 00:38:23,839 Είμαι θύμα, σας είπα! 420 00:38:39,397 --> 00:38:40,231 Αφήστε με! 421 00:38:41,482 --> 00:38:44,068 Αφήστε με, καθάρματα! 422 00:38:45,444 --> 00:38:46,988 Πρέπει να δω τον Πρόεδρο. 423 00:38:47,363 --> 00:38:49,115 Πείτε του ότι είμαι εδώ! 424 00:38:49,699 --> 00:38:51,367 Αφήστε με! 425 00:38:51,450 --> 00:38:53,411 -Τι συμβαίνει εδώ; -Αφήστε με! 426 00:38:55,663 --> 00:38:57,498 -Είναι εισβολέας. -Θύμα είμαι! 427 00:38:58,791 --> 00:39:00,334 Ήρθα να δω τον Πρόεδρο. 428 00:39:01,168 --> 00:39:02,336 Πάρτε τον. 429 00:39:02,420 --> 00:39:04,422 -Αφήστε με! -Αφήστε τον να μπει. 430 00:39:05,339 --> 00:39:06,340 Αδύνατον, κύριε. 431 00:39:06,424 --> 00:39:10,094 -Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη. -Είναι σοβαρή παράβαση πρωτοκόλλου. 432 00:39:10,344 --> 00:39:13,472 Μου φαίνεται ότι κι αυτός ο κύριος είναι πολύ σοβαρός. 433 00:39:15,808 --> 00:39:17,393 Αυτό θα το κρίνουμε εμείς. 434 00:39:17,727 --> 00:39:20,730 -Ακόμη κι αν... -Δείχνετε ασέβεια στους πολίτες μας! 435 00:39:23,274 --> 00:39:25,901 Για αυτό μας κατηγορούν για απολυταρχισμό. 436 00:39:28,446 --> 00:39:30,740 -Φέρτε μέσα τον κύριο. -Μάλιστα, κύριε. 437 00:39:34,160 --> 00:39:35,536 Ακολουθήστε με, κύριε. 438 00:39:47,465 --> 00:39:49,425 Έχουμε πρόβλημα, αρχηγέ. 439 00:39:50,718 --> 00:39:53,888 Καθώς φέρω την ευθύνη για την ασφάλεια των πολιτών μας, 440 00:39:54,430 --> 00:39:58,267 για άλλη μια φορά, σας ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 441 00:39:59,310 --> 00:40:02,480 Μολονότι ο ΔΟΠΑ ακόμη εξετάζει το ατύχημα, 442 00:40:03,689 --> 00:40:07,693 η κυβέρνηση θα λάβει κι αυτή κάθε δυνατό μέτρο. 443 00:40:08,444 --> 00:40:12,239 Θα διεξαγάγουμε δική μας έρευνα και θα θεσπίσουμε ειδικούς νόμους. 444 00:40:13,157 --> 00:40:14,658 Συγγνώμη που σας διακόπτω. 445 00:40:15,451 --> 00:40:17,078 Ένας από τους συγγενείς... 446 00:40:21,374 --> 00:40:25,336 Φαίνεται πως άλλος ένας καλεσμένος περιμένει έξω από την αίθουσα. 447 00:40:28,005 --> 00:40:29,340 Φέρτε τον μέσα. 448 00:40:29,590 --> 00:40:31,759 -Κύριε Πρόεδρε... -Αφήστε τον να μπει. 449 00:40:44,814 --> 00:40:46,315 Μην είστε τόσο ασεβείς. 450 00:41:04,583 --> 00:41:05,918 Χάρηκα για τη γνωριμία. 451 00:41:06,585 --> 00:41:08,045 Είστε καλοδεχούμενος. 452 00:41:09,213 --> 00:41:10,297 Ναι, κύριε. 453 00:41:12,341 --> 00:41:14,093 Οι φύλακες σας χτύπησαν; 454 00:41:14,343 --> 00:41:15,219 Όχι, κύριε. 455 00:41:16,303 --> 00:41:18,848 Καθίστε. Βοηθήστε τον να καθίσει. 456 00:41:21,475 --> 00:41:22,601 Το ατύχημα... 457 00:41:24,103 --> 00:41:26,564 δεν προέκυψε λόγω βλάβης, ήταν επίθεση. 458 00:41:36,907 --> 00:41:38,409 Τι θέλετε να πείτε; 459 00:41:38,909 --> 00:41:43,080 Εννοώ ότι ο συγκυβερνήτης του σκάφους συνεργαζόταν με έναν τρομοκράτη. 460 00:41:44,498 --> 00:41:46,000 Έριξαν το αεροπλάνο. 461 00:41:49,879 --> 00:41:51,964 Υπάρχουν δημοσιογράφοι εδώ μέσα. 462 00:41:52,047 --> 00:41:53,424 Παρά την απώλειά σας, 463 00:41:53,507 --> 00:41:57,094 θα πρέπει να πάρετε την ευθύνη για τις ψευδείς σας δηλώσεις. 464 00:41:58,179 --> 00:41:59,680 Δεν κάνω ψευδείς δηλώσεις. 465 00:42:00,848 --> 00:42:04,185 Η ΕΥΠ εξαφάνισε ένα βίντεο που έδειχνε το πρόσωπό του! 466 00:42:11,317 --> 00:42:12,818 Ισχύει αυτό, διευθυντή Αν; 467 00:42:14,320 --> 00:42:15,404 Δεν... 468 00:42:15,488 --> 00:42:19,241 Έχω εδώ μια ηχογραφημένη συζήτηση μεταξύ πρακτόρων της ΕΥΠ. 469 00:42:21,577 --> 00:42:24,288 Γρήγορα. Θα κλείσουν σε λίγο. 470 00:42:24,371 --> 00:42:25,706 Εξήγησέ μου. 471 00:42:25,789 --> 00:42:28,083 Η ομάδα σου πήρε ένα φλασάκι. 472 00:42:28,167 --> 00:42:30,252 Γιατί περιέχει ιό; 473 00:42:30,669 --> 00:42:32,296 Πώς το ξέρεις αυτό; 474 00:42:32,379 --> 00:42:34,798 Το είδα με τα μάτια μου. 475 00:42:34,882 --> 00:42:36,592 Τότε, γιατί θέλεις εξηγήσεις; 476 00:42:38,052 --> 00:42:39,637 Το συγκαλύπτεις; 477 00:42:40,930 --> 00:42:43,349 211 άνθρωποι σκοτώθηκαν στο ατύχημα. 478 00:42:43,432 --> 00:42:45,935 -Διαταγή του διευθυντή. -Τι στην... 479 00:42:47,603 --> 00:42:49,063 Τι συμβαίνει; 480 00:42:57,029 --> 00:42:58,531 Ελάτε μαζί μου, κύριε. 481 00:43:12,670 --> 00:43:13,921 Νταλ-Γκον! 482 00:43:15,422 --> 00:43:17,883 Πού είναι ο άντρας σας, κα Ο; 483 00:43:20,052 --> 00:43:21,679 Πού είναι ο Κιμ Γου-Γκι; 484 00:43:23,138 --> 00:43:24,932 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 485 00:43:25,015 --> 00:43:28,561 Υπογράψατε στο όνομά του ασφάλεια ζωής αξίας πέντε δισ.! 486 00:43:28,644 --> 00:43:29,853 Τι πράγμα; 487 00:43:42,074 --> 00:43:43,242 Ο χαμός... 488 00:43:44,451 --> 00:43:46,787 Ο χαμός του συζύγου μου με σκοτώνει! 489 00:43:49,123 --> 00:43:50,332 Εγώ δεν... 490 00:43:56,005 --> 00:43:57,715 Μίλα, Σανγκ-Μι! 491 00:43:57,798 --> 00:43:59,216 Μη λιποθυμάς! Μίλα μας! 492 00:44:08,224 --> 00:44:10,185 Κύριε Γκι! 493 00:44:12,604 --> 00:44:15,190 Δεν χρειάζεται να πάω στον βουλευτή Λι. 494 00:44:16,024 --> 00:44:19,903 Η Γκο Χε-Ρι όπλισε το πιστόλι και μόλις τράβηξε τη σκανδάλη! 495 00:44:21,362 --> 00:44:22,614 Ποιος να το περίμενε; 496 00:44:23,907 --> 00:44:24,824 Έκτακτο δελτίο. 497 00:44:24,908 --> 00:44:28,203 Σύμφωνα με ισχυρισμούς, η πρόσφατη πτώση της πτήσης Β357 498 00:44:28,286 --> 00:44:30,663 ήταν αποτέλεσμα τρομοκρατικής ενέργειας. 499 00:44:30,747 --> 00:44:32,081 Ο Τσα επιμένει 500 00:44:32,165 --> 00:44:36,377 ότι η πτώση του Β357 ήταν εσκεμμένη κι ότι για την επίθεση ευθύνεται... 501 00:44:36,461 --> 00:44:37,504 Πάρε την Σκιά. 502 00:44:37,587 --> 00:44:39,380 ...η βιομηχανία Τζον & Μαρκ. 503 00:44:39,464 --> 00:44:41,633 -Ίσως είναι απασχολημένος. -Πάρ' τον! 504 00:44:41,716 --> 00:44:44,719 Οι οικογένειες τον θανόντων έδωσαν συνέντευξη Τύπου, 505 00:44:44,803 --> 00:44:48,556 ζητώντας την απόλυση του διευθυντή και την οργάνωση μιας έρευνας 506 00:44:48,640 --> 00:44:50,058 για να βρεθεί η αλήθεια. 507 00:44:50,141 --> 00:44:52,769 Η αντιπολίτευση προέβη σε σχετική δήλωση 508 00:44:52,852 --> 00:44:55,939 και άσκησε αυστηρή κριτική κατά της κυβέρνησης. 509 00:45:01,277 --> 00:45:03,321 Η ανικανότητα και διαφθορά της... 510 00:45:03,738 --> 00:45:06,533 Πράξατε σοφά διαλέγοντας τον Τσα Νταλ-Γκον. 511 00:45:06,616 --> 00:45:07,534 Ευχαριστώ. 512 00:45:07,617 --> 00:45:10,078 ...προστατεύοντας την υπόληψη του Προέδρου. 513 00:45:10,161 --> 00:45:13,957 Η παρασκηνιακή πολιτική πίεση δεν ασκείται με τα όπλα. 514 00:45:14,040 --> 00:45:16,417 ...ανεύθυνη στάση προς τους πολίτες... 515 00:45:16,501 --> 00:45:18,211 Ασκείται με ανθρώπους. 516 00:45:18,753 --> 00:45:22,298 Επί των εναντίον της κατηγοριών για την τρομοκρατική επίθεση, 517 00:45:22,382 --> 00:45:23,675 η Τζον & Μαρκ δηλώνει 518 00:45:23,758 --> 00:45:26,970 ότι πρόκειται να ερευνήσει σε βάθος τα σχετικά στοιχεία. 519 00:45:27,053 --> 00:45:31,015 Η ΕΥΠ δηλώνει ότι θα εξετάσει ενδελεχώς τα εμπλεκόμενα πρόσωπα 520 00:45:31,099 --> 00:45:35,562 και πως θα αναζητήσει τον Κιμ Γου-Γκι, τον συγκυβερνήτη που αναφέρει ο Τσα. 521 00:45:57,208 --> 00:45:58,668 Ο ΣΥΓΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΙΣΩΣ ΖΕΙ 522 00:46:08,303 --> 00:46:09,804 Μα καλά, τι με έπιασε; 523 00:46:11,306 --> 00:46:12,557 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 524 00:46:14,183 --> 00:46:15,810 Είσαι τρελή, Γκο Χε-Ρι. 525 00:46:18,938 --> 00:46:21,691 Το 'χεις χάσει το μυαλό σου. Πάει, τρελάθηκες. 526 00:46:26,362 --> 00:46:28,448 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 527 00:46:36,372 --> 00:46:37,415 Ας συζητήσουμε. 528 00:46:37,957 --> 00:46:38,958 Έχω... 529 00:46:41,294 --> 00:46:42,462 Έχω πολλή δουλειά. 530 00:46:42,545 --> 00:46:44,380 Αυτή η επιστολή παραίτησης... 531 00:46:44,672 --> 00:46:47,800 Ως πράκτορας της ΕΥΠ, δεν μετανιώνω για όσα έκανα. 532 00:46:50,219 --> 00:46:52,430 Όταν παραιτηθώ και ξαναγίνω πολίτης... 533 00:46:53,264 --> 00:46:57,560 θα σας ζητήσω συγγνώμη καταλλήλως, άνθρωπος προς άνθρωπο. 534 00:47:01,230 --> 00:47:02,190 Γκο Χε-Ρι. 535 00:47:05,860 --> 00:47:06,819 Έλα μαζί μου. 536 00:47:27,215 --> 00:47:30,426 Θα αναλάβω την πλήρη ευθύνη και θα παραιτηθώ. 537 00:47:30,510 --> 00:47:31,511 Τι; 538 00:47:32,679 --> 00:47:34,180 Θα αναλάβεις την ευθύνη; 539 00:47:34,722 --> 00:47:38,643 Πότε έγινες διευθύντρια; Από πού κι ως πού θα αναλάβεις εσύ ευθύνη; 540 00:47:40,770 --> 00:47:42,397 Η επιστολή παραίτησής μου. 541 00:47:44,107 --> 00:47:48,319 Νομίζεις ότι με μια επιστολή θα γυρίσεις ήσυχα στο σπιτάκι σου; 542 00:47:49,696 --> 00:47:53,700 Είσαι στον δρόμο για τη φυλακή, επειδή διέρρευσες απόρρητα δεδομένα. 543 00:47:54,367 --> 00:47:55,576 Ορίστε; 544 00:47:55,660 --> 00:47:56,536 Για τη... 545 00:47:57,120 --> 00:47:59,122 -Για τη φυλακή; -Ακριβώς. 546 00:48:00,123 --> 00:48:02,333 Δεν συνάντησες ποτέ τον Τσα Νταλ-Γκον. 547 00:48:03,793 --> 00:48:06,045 -Τι πράγμα; -Θα παριστάνεις τη χαζή. 548 00:48:06,129 --> 00:48:08,172 Ποτέ δεν του έδωσες το αρχείο. 549 00:48:09,549 --> 00:48:10,925 Μα ο Τσα Νταλ-Γκον... 550 00:48:11,008 --> 00:48:13,219 Ούτε αυτός θα ήθελε να απολυθείς. 551 00:48:14,220 --> 00:48:17,056 Θα πάρω πάνω μου το φταίξιμο, οπότε εσύ απλώς... 552 00:48:18,391 --> 00:48:20,393 υποκρίσου χωρίς καμία ντροπή! 553 00:48:21,394 --> 00:48:23,271 Ξέρω να λειτουργώ χωρίς ντροπή. 554 00:48:24,355 --> 00:48:27,358 Μα αν το κάνω αυτό, ο κος Γκι θα φορτωθεί όλο το... 555 00:48:27,442 --> 00:48:29,277 Για τον Γκι ανησυχείς; 556 00:48:30,653 --> 00:48:31,904 Για εμένα όχι; 557 00:48:31,988 --> 00:48:35,616 Αν παραδεχτείς το λάθος σου, εγώ θα αναγκαστώ να παραιτηθώ. 558 00:48:35,700 --> 00:48:37,702 Εξαιτίας μιας ανόητης σαν εσένα! 559 00:48:38,202 --> 00:48:40,496 Νομίζεις ότι εγώ ανησυχώ για εσένα; 560 00:48:41,414 --> 00:48:44,292 Καλά, είσαι τελείως ανίδεη, έτσι; 561 00:48:45,710 --> 00:48:47,628 Θεέ και Κύριε! 562 00:48:55,970 --> 00:48:57,138 Να πάρει. 563 00:49:06,981 --> 00:49:07,899 Μας συγχωρείτε. 564 00:49:07,982 --> 00:49:10,443 -Καλά κάνετε και το πίνετε. -Εντάξει είμαι. 565 00:49:19,327 --> 00:49:21,496 Άκουσα ότι σας απήγαγαν στον δρόμο. 566 00:49:22,246 --> 00:49:25,708 Ναι. Θέλω να πω, από το Μαρόκο προσπαθούν να με σκοτώσουν. 567 00:49:25,792 --> 00:49:28,002 Σε ποιους ακριβώς αναφέρεστε; 568 00:49:28,085 --> 00:49:29,504 Στην Τζον & Μαρκ. 569 00:49:30,004 --> 00:49:33,674 Ο συγκυβερνήτης ήταν υπάλληλός τους μέχρι πέρυσι. 570 00:49:33,758 --> 00:49:36,594 Η σύζυγός του δούλευε για αυτούς ως αεροσυνοδός. 571 00:49:37,303 --> 00:49:40,515 Αυτοί που ωφελούνται περισσότερο από το ατύχημα... 572 00:49:40,598 --> 00:49:44,519 Ο κύριος Τσα πραγματικά με έχει εντυπωσιάσει. 573 00:49:46,229 --> 00:49:48,648 Παρά την απαγωγή και την απόπειρα φόνου, 574 00:49:48,731 --> 00:49:51,317 βρήκατε το θάρρος να ξεσκεπάσετε την αλήθεια. 575 00:49:56,030 --> 00:49:58,324 Κάντε υπομονή, σας παρακαλώ. 576 00:49:58,825 --> 00:50:00,660 Θα μάθω ακριβώς τι συνέβη. 577 00:50:02,328 --> 00:50:03,871 Ευχαριστώ, κε Πρόεδρε. 578 00:50:07,333 --> 00:50:09,877 Μήπως μπορώ να σας ζητήσω μια χάρη; 579 00:50:10,461 --> 00:50:11,712 Ελεύθερα. 580 00:50:12,630 --> 00:50:16,259 Μην επιτρέψετε να απολυθούν οι πράκτορες που ηχογραφήθηκαν. 581 00:50:17,593 --> 00:50:20,805 Αυτό δεν θα το αποφασίσω εγώ. 582 00:50:21,013 --> 00:50:23,850 Χωρίς αυτούς, δεν θα είχαμε μάθει τόσα πολλά. 583 00:50:24,851 --> 00:50:26,018 Σας παρακαλώ. 584 00:50:28,729 --> 00:50:30,106 Δεν είναι κακή ιδέα. 585 00:50:30,439 --> 00:50:33,359 Τα μάτια όλης της χώρας έχουν στραφεί προς την ΕΥΠ. 586 00:50:33,442 --> 00:50:36,153 Αν τους απολύσουμε, θα δώσουμε άσχημη εντύπωση. 587 00:50:39,991 --> 00:50:41,450 Σας δίνω τον λόγο μου. 588 00:50:45,580 --> 00:50:48,749 Ελπίζω να ιδωθούμε ξανά υπό πιο χαρμόσυνες συνθήκες. 589 00:50:49,166 --> 00:50:51,669 Σας ευχαριστώ, κύριε. Σας ευχαριστώ πολύ. 590 00:50:52,378 --> 00:50:53,379 Σας ευχαριστώ. 591 00:51:00,803 --> 00:51:02,013 Τι είναι; 592 00:51:02,680 --> 00:51:05,182 Λάβαμε εντολές να συνοδεύσουμε τον κο Τσα. 593 00:51:05,641 --> 00:51:06,726 Ποιος το διέταξε; 594 00:51:07,643 --> 00:51:09,812 Εγώ μίλησα στον αρχηγό της Ασφάλειας. 595 00:51:09,896 --> 00:51:12,481 Η ταυτότητά του μαθεύτηκε. Ίσως κινδυνεύσει. 596 00:51:12,607 --> 00:51:13,941 Δεν χρειάζεται να... 597 00:51:14,025 --> 00:51:15,735 Ας κάνουμε όπως λέει ο Γιουν. 598 00:51:15,818 --> 00:51:18,237 Στο εξής, θα είστε διακεκριμένο πρόσωπο. 599 00:51:20,656 --> 00:51:23,534 -Θα τον προσέχει η Ασφάλεια; -Θα είναι εκεί η ΕΥΠ. 600 00:51:24,952 --> 00:51:26,537 Θα τον πάω στο κρησφύγετο. 601 00:51:31,792 --> 00:51:33,669 -Σας ευχαριστώ. -Να προσέχετε. 602 00:51:46,098 --> 00:51:47,141 Με συγχωρείτε. 603 00:51:49,101 --> 00:51:50,978 Θα φροντίσω να διορθώσω το... 604 00:51:56,233 --> 00:51:59,403 Ήδη έχυσες τη σούπα και μου έκαψες τα αρχίδια. 605 00:51:59,487 --> 00:52:00,863 Τι θα διορθώσεις τώρα; 606 00:52:01,030 --> 00:52:03,032 Δώστε μου μια ευκαιρία, κύριε. 607 00:52:03,115 --> 00:52:04,158 Παραιτήσου. 608 00:52:07,119 --> 00:52:08,037 Ένα λάθος έκανα. 609 00:52:09,038 --> 00:52:09,956 Συγχωρήστε με. 610 00:52:10,456 --> 00:52:13,125 Ήσουν επιθεωρητής υδάτων στον ποταμό Χαν, 611 00:52:13,209 --> 00:52:15,336 κι εγώ σε διόρισα διευθυντή της ΕΥΠ. 612 00:52:15,795 --> 00:52:18,005 Ούτε αυτό το χρέος δεν μου ξεπλήρωσες. 613 00:52:27,014 --> 00:52:28,349 Σήκω, διευθυντή Aν. 614 00:52:32,019 --> 00:52:33,562 Πες μου, Πρωθυπουργέ. 615 00:52:34,730 --> 00:52:37,024 Πώς θα χειριστούμε αυτήν την κρίση; 616 00:52:37,316 --> 00:52:39,443 Μόνο μία λύση δεν υπάρχει; 617 00:52:40,069 --> 00:52:42,571 Πρέπει να φτάσουμε στη ρίζα του προβλήματος. 618 00:52:44,865 --> 00:52:46,742 Ποιος θα πρέπει να το αναλάβει; 619 00:52:47,243 --> 00:52:51,080 Η αστυνομία; Η εισαγγελία; Έτσι θα έχουμε νέους μπελάδες. 620 00:52:51,163 --> 00:52:53,332 Ας το κανονίσει ο διευθυντής Αν. 621 00:52:56,335 --> 00:53:00,715 Δώστε μου μια τελευταία ευκαιρία. Θα βάλω τα δυνατά μου να το διευθετήσω. 622 00:53:02,174 --> 00:53:04,135 Μην απολύσεις τους δύο πράκτορες. 623 00:53:04,218 --> 00:53:06,012 Θα τραβήξεις την προσοχή έτσι. 624 00:53:06,637 --> 00:53:07,763 Μάλιστα, κύριε. 625 00:53:18,607 --> 00:53:22,069 Είναι μεγάλο κρίμα. Πάει η συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 626 00:53:23,320 --> 00:53:25,489 Μιλάς σοβαρά; 627 00:53:27,158 --> 00:53:29,326 Τι μπορώ να κάνω; Κοίτα πώς μπλέξαμε. 628 00:53:29,410 --> 00:53:31,996 Μπορεί μεν να ανέθεσες τη δουλειά στον Αν, 629 00:53:32,079 --> 00:53:35,082 αλλά μπορείς κι εσύ να αναλαμβάνεις δράση κάθε τόσο. 630 00:53:36,250 --> 00:53:39,670 Μπορούμε να αποκαλύψουμε την αλήθεια όπως μας βολεύει εμάς. 631 00:53:46,886 --> 00:53:49,597 Τι λέτε; Γιατί να φορτωθώ εγώ το φταίξιμο; 632 00:53:49,680 --> 00:53:52,975 Όταν ένα παιδί παίζει με τη φωτιά, ο γονιός φέρει ευθύνη. 633 00:53:53,559 --> 00:53:55,936 Η Γκο Χε-Ρι ντρόπιασε τον οργανισμό. 634 00:53:58,314 --> 00:54:02,151 Γκο Χε-Ρι, διέρρευσες εσύ την ηχογραφημένη συζήτηση; 635 00:54:04,904 --> 00:54:08,699 Εσύ δεν ήξερες καν ότι υπήρχε. Δεν έχεις συναντήσει ποτέ τον Τσα. 636 00:54:13,329 --> 00:54:16,999 Απάντησέ μου, Γκο. Ξέρω ότι δεν του έδωσες εσύ το αρχείο. 637 00:54:19,168 --> 00:54:20,795 -Λυπάμαι... -Εγώ το έκανα. 638 00:54:24,548 --> 00:54:28,094 Ηχογράφησα τη συζήτηση κι έδωσα το αρχείο στον Τσα Νταλ-Γκον. 639 00:54:28,844 --> 00:54:31,138 Γκι, τι στην ευχή λες; 640 00:54:33,182 --> 00:54:36,310 Ο κος Γκι δεν ξέρει τον Τσα Νταλ-Γκον. Εγώ το έκανα. 641 00:54:36,393 --> 00:54:39,438 Έχετε βαλθεί κι οι δύο να παίξετε μαζί μου; 642 00:54:43,442 --> 00:54:44,944 Δεν ντρέπεστε καθόλου; 643 00:54:47,196 --> 00:54:51,450 Έχουν σκοτωθεί 200 πολίτες, κι εμείς συγκαλύπτουμε το έγκλημα. 644 00:54:51,909 --> 00:54:54,662 Είναι σωστό να κατηγορούμε αυτούς τους δύο; 645 00:54:54,745 --> 00:54:58,833 Για αυτό μας κατηγορεί ο κόσμος. Μας λέει ανίκανους κι ανεύθυνους. 646 00:54:59,166 --> 00:55:02,711 Γκανγκ, δεν μαζευτήκαμε εδώ για να ακούσουμε την γκρίνια σου. 647 00:55:03,796 --> 00:55:05,172 Θες να μπω στο ψητό; 648 00:55:06,549 --> 00:55:09,426 Ποιος εδώ πιστεύει ότι το βίντεο μολύνθηκε από ιό; 649 00:55:11,345 --> 00:55:15,015 Ξέρουμε ότι κάποιος το διέγραψε, αλλά κάνουμε τα στραβά μάτια. 650 00:55:16,600 --> 00:55:19,311 Χαίρομαι που το ανέφερες. Γκι Τάε-Ουνγκ. 651 00:55:20,604 --> 00:55:23,023 Υπάρχει το παραμικρό ίχνος παρείσφρησης; 652 00:55:23,816 --> 00:55:24,859 Όχι, κύριε. 653 00:55:24,942 --> 00:55:27,736 Τότε, κάποιος εντός της ΕΥΠ φύτεψε τον ιό. 654 00:55:27,820 --> 00:55:31,866 Ακόμη και τα βίντεο από τις κάμερες διαγράφηκαν εκείνη τη μέρα. 655 00:55:31,949 --> 00:55:36,620 Και πρέπει να είσαι τουλάχιστον Αρχηγός για να μπεις στην αίθουσα ελέγχου. 656 00:55:37,037 --> 00:55:38,914 Μήπως το έκανες εσύ, Μιν; 657 00:55:40,791 --> 00:55:41,917 Πας καλά; 658 00:55:42,501 --> 00:55:45,004 Εμένα έχει γαμήσει αυτή η υπόθεση. 659 00:55:45,337 --> 00:55:46,922 Γαμώ το φελέκι μου! 660 00:55:48,299 --> 00:55:49,800 Νόμιζα ότι εσύ το έκανες. 661 00:55:50,593 --> 00:55:53,429 -Πώς; -Δεν αντέχεις την επιτυχία μου. 662 00:55:53,512 --> 00:55:57,016 -Δεν προσπαθούσες να με χαντακώσεις; -Τι είπες, μπάσταρδε; 663 00:55:57,099 --> 00:55:58,184 Με συγχωρείτε. 664 00:56:00,144 --> 00:56:02,605 Ο διευθυντής ζητά να μιλήσει σε όλους μας. 665 00:56:33,385 --> 00:56:34,553 Ο Πρόεδρός μας... 666 00:56:35,304 --> 00:56:37,014 μας έδωσε άλλη μια ευκαιρία. 667 00:56:37,932 --> 00:56:40,100 Ξεκινώντας από την υπόθεση του Β357, 668 00:56:40,434 --> 00:56:41,852 βάλτε τα δυνατά σας... 669 00:56:42,478 --> 00:56:44,480 για να υπερασπιστείτε το έθνος μας 670 00:56:45,314 --> 00:56:47,566 και να ωφελήσετε τη χώρα μας. 671 00:56:48,359 --> 00:56:51,403 -Έγινα κατανοητός; -Μάλιστα, κύριε. 672 00:56:52,238 --> 00:56:55,699 Ένα, πάντοτε σκεπτόμαστε και πράττουμε 673 00:56:55,783 --> 00:56:58,285 υπηρετώντας το δίκαιο και την αλήθεια. 674 00:56:58,369 --> 00:57:02,081 Ένα, πάντοτε προσχεδιάζουμε και προετοιμαζόμαστε, 675 00:57:02,164 --> 00:57:05,417 για να εξασφαλίσουμε την ασφάλεια του έθνους. 676 00:57:05,501 --> 00:57:08,712 Ένα, θυμόμαστε πάντοτε ότι η απώλεια της τιμής του ενός 677 00:57:08,796 --> 00:57:11,715 ισούται με την απώλεια της τιμής όλων. 678 00:57:16,095 --> 00:57:18,681 Λες να τον βάλουμε να κάνει ναρκοτέστ; 679 00:57:18,764 --> 00:57:22,851 Πώς γίνεται να μη σε απολύσει αφού διέρρευσες απόρρητα δεδομένα; 680 00:57:22,935 --> 00:57:24,728 Μπορεί να είμαι γκαντέμω, 681 00:57:24,812 --> 00:57:27,147 αλλά στην καριέρα μου πέτυχα λαχείο. 682 00:57:27,231 --> 00:57:28,482 Να σου πω, όμως. 683 00:57:28,566 --> 00:57:33,112 Ποιος λες να είναι ο προδότης που διέγραψε το βίντεο; 684 00:57:33,904 --> 00:57:37,575 Δεν έχω ιδέα. Δεν ήταν ο Μιν, αν κρίνω από τη συμπεριφορά του. 685 00:57:37,658 --> 00:57:39,660 Ούτε κι ο αρχηγός Γκανγκ. 686 00:57:39,743 --> 00:57:41,912 Ο Παρκ από την Υπηρεσία Επιθεώρησης; 687 00:57:41,996 --> 00:57:43,330 -Ή ο Τσόι; -Καλά λες! 688 00:57:46,792 --> 00:57:47,835 Χαίρετε, κύριε. 689 00:57:52,172 --> 00:57:54,300 Περίμενε, Χούα-Σουκ! 690 00:57:58,887 --> 00:58:01,599 Θα ήθελα να σας ζητήσω επισήμως συγγνώμη. 691 00:58:01,974 --> 00:58:03,225 Που σας ηχογράφησα. 692 00:58:03,309 --> 00:58:05,686 Δεν σκόπευα να σας ρίξω το φταίξιμο. 693 00:58:06,645 --> 00:58:09,106 Η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου και... 694 00:58:10,941 --> 00:58:12,151 Αλήθεια λέω. 695 00:58:12,484 --> 00:58:14,612 Δεν ήθελα να δημιουργήσω μπελάδες... 696 00:58:14,695 --> 00:58:15,738 Εύγε. 697 00:58:32,171 --> 00:58:34,965 Κλείσε το στόμα σου. Θα καταπιείς καμιά μύγα. 698 00:58:36,050 --> 00:58:39,470 Μόλις με παίνεψε. 699 00:58:40,471 --> 00:58:44,808 Ο Σε-Ουν μού είπε ότι δεν ήσουν η μόνη που ηχογράφησε τη συζήτησή σας. 700 00:58:44,892 --> 00:58:46,894 Ο κος Γκι δεν σου το είπε, αλλά... 701 00:58:46,977 --> 00:58:48,312 Έλα κοντά. 702 00:59:08,332 --> 00:59:10,084 Γιατί έχει αργήσει τόσο; 703 00:59:11,126 --> 00:59:13,921 Είπε όντως η Σκιά ότι θα έρθει; 704 00:59:14,004 --> 00:59:16,423 Τι υπαινίσσεσαι; Ότι έχω παραισθήσεις; 705 00:59:19,927 --> 00:59:21,804 Δεν συνηθίζει να πηγαινοέρχεται. 706 00:59:25,724 --> 00:59:27,101 Να πάρει! 707 00:59:29,520 --> 00:59:34,358 Πώς τόλμησε να πειράξει το πρόσωπο ενός αγγέλου; 708 00:59:36,860 --> 00:59:37,861 Γαμώτο! 709 00:59:38,445 --> 00:59:42,074 Πώς θα κάνω κομματάκια αυτό το κάθαρμα, τον Τσα Νταλ-Γκον; 710 00:59:49,248 --> 00:59:50,541 Ναι, κε Χονγκ. 711 00:59:52,876 --> 00:59:56,255 Εσύ τι νομίζεις; Ετοιμάζομαι να πάρω την εκδίκησή μου. 712 00:59:56,338 --> 00:59:57,756 Μπορείς να σταματήσεις. 713 00:59:59,550 --> 01:00:01,051 Τι λες τώρα; 714 01:00:02,219 --> 01:00:03,846 Δεν θέλετε να πεθάνει ο Τσα; 715 01:00:03,929 --> 01:00:05,305 Θα αναλάβει άλλη ομάδα. 716 01:00:08,517 --> 01:00:09,727 Το κάνετε αυτό... 717 01:00:11,103 --> 01:00:13,397 επειδή δεν μου έχετε εμπιστοσύνη; 718 01:00:33,208 --> 01:00:36,128 Ο Τσα Νταλ-Γκον πάει στο κρησφύγετο της ΕΥΠ. 719 01:00:36,420 --> 01:00:38,130 Τι σημασία έχει αυτό; 720 01:00:39,047 --> 01:00:41,425 Δεν είναι εύκολα εκεί, είναι επικίνδυνα. 721 01:00:43,844 --> 01:00:46,555 Για εμένα είναι επικίνδυνο, αλλά για αυτόν όχι; 722 01:00:52,811 --> 01:00:54,021 Ποιος είναι; 723 01:00:54,480 --> 01:00:56,690 Ποιο καθίκι έκλεψε την πελάτισσά μου; 724 01:00:57,983 --> 01:01:00,861 Είναι θανάσιμοι και βάναυσοι. 725 01:01:05,532 --> 01:01:06,825 Στείλε τον μέσα. 726 01:01:08,994 --> 01:01:11,705 Η Σκιά είναι επιτέλους εδώ αυτοπροσώπως. 727 01:01:27,971 --> 01:01:29,264 Μα εσύ είσαι... 728 01:01:32,935 --> 01:01:34,186 Θέλετε μία; 729 01:01:36,438 --> 01:01:37,606 Ευχαριστώ. 730 01:01:46,615 --> 01:01:48,951 Φέρτε μου τώρα τα άδεια πιάτα... 731 01:01:49,743 --> 01:01:51,662 με το κεφάλι του Τσα Νταλ-Γκον. 732 01:02:00,420 --> 01:02:03,340 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας