1 00:00:12,178 --> 00:00:15,932 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,577 ‫גברת או סאנג-מי! 3 00:02:04,290 --> 00:02:05,792 ‫מי אתה? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,400 ‫בית מבטחים נועד לאנשים ‫שאין להם ביטחון. 5 00:02:34,696 --> 00:02:38,408 ‫ככל שהנוף יפה יותר, אתה מרגיש טרוד יותר. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,204 ‫- עובד מדינה מן המניין - 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,831 ‫אני חושב שלא סיפרו לך, 8 00:02:45,623 --> 00:02:47,917 ‫אבל אסור לך להשתמש בטלפון שלך כאן. 9 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 ‫בסדר. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 ‫סוכני שירות הביון הלאומי ‫יהיו כאן כדי להגן עליך. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,101 ‫אדוני, מתי אתם עומדים לחקור את או סאנג-מי? 12 00:03:08,855 --> 00:03:11,816 ‫כדאי שתפסיק עם זה מיד. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 ‫סליחה? ‫-תשאיר את זה לנו. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,447 ‫עשית מספיק. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,208 ‫לעזאזל, הוא עולה לי על העצבים בדרך משונה. 16 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 ‫באתם לכאן לסיור? 17 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 ‫אם אני אתפוס אתכם שותים ‫בזמן משמרות הלילה, אני אהרוג אתכם. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,426 ‫כן, אדוני. ‫-תישארו ממוקדים. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 ‫תודה לך על העבודה הקשה שלך, ‫אני מרגיש כאילו גם אני גמור. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 ‫יותר מדי דברים קורים בבת אחת. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,935 ‫זה עניין שלך. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,811 ‫אתה צודק. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 ‫אגב, מה קרה לבוס שלי במעון הנשיא? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,946 ‫כלומר, אף אחד לא פוטר, ‫אבל המשרד עומד על הראש. 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,694 ‫מה את עושה כאן? ‫-באמת, מה? 26 00:04:37,777 --> 00:04:39,946 ‫אני כאן כדי להגן על הוד מעלתך. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,033 ‫אתה תוהה למה לא פוטרתי? 28 00:04:44,617 --> 00:04:48,288 ‫אמרתי לך שאי אפשר לפטר אותי, ‫כי אני סוכנת מיוחדת. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,497 ‫אני חשובה עד כדי כך. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 ‫מה עם או סאנג-מי? 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,629 ‫כנראה שהיא מזמרת עכשיו כמו ציפור. ‫בחורינו המצוינים ביותר חוקרים אותה. 32 00:04:59,173 --> 00:05:00,508 ‫בכל מקרה, כל הכבוד. 33 00:05:00,591 --> 00:05:03,845 ‫פריצה למעון הנשיאותי כדי לפגוש את הנשיא? 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 ‫צ'ה דאל-גאן, שיחקת אותה. 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,270 ‫את יודעת, המאבטחים התנפלו עליי. 36 00:05:12,353 --> 00:05:15,940 ‫הסתדרתי לא רע מול 15 מהם. 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 ‫אבל כשהיו שם כבר 30, 38 00:05:18,067 --> 00:05:20,153 ‫כולם אמני לחימה, 39 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 ‫אפילו לי לא היה קל. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,489 ‫וואו, 30? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,199 ‫נכון. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 ‫לא רציתי להבהיל אותך, אבל היו יותר. 43 00:05:28,369 --> 00:05:30,580 ‫באמת? ‫-בטח. 44 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 ‫איפה את, גו הא-רי? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,374 ‫אני באה. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 ‫היי. 47 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 ‫אל המלחמה. 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,049 ‫עבודה יפה! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,759 ‫היי, הא-רי גו, מספיק עם זה. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,677 ‫מדהים! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,938 ‫היא ככה כבר שעה. 52 00:05:59,358 --> 00:06:00,526 ‫היא נזהרת. 53 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ‫כלומר היא מסתירה הרבה. 54 00:06:04,363 --> 00:06:05,490 ‫שלום. 55 00:06:05,573 --> 00:06:07,909 ‫שלום, אדוני. ‫-אל תקומו. 56 00:06:08,576 --> 00:06:09,827 ‫מה מצבה? 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,580 ‫בהתחשב בזה שהיא כנראה לא נחקרה מעולם, 58 00:06:12,663 --> 00:06:13,790 ‫היא רגועה באופן מפתיע. 59 00:06:13,873 --> 00:06:15,291 ‫לא שאלתי אותך, גאנג. 60 00:06:17,585 --> 00:06:20,338 ‫היא אפילו לא הזיזה את השפתיים. 61 00:06:49,617 --> 00:06:52,620 ‫תאכלי, את תצטרכי אנרגיה. 62 00:06:54,997 --> 00:06:56,999 ‫למה בדיוק הבאתם אותי הנה? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 ‫את נמצאת כאן כעדה. 64 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 ‫אז תירגעי. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,756 ‫המטוס התפוצץ והתרסק. 66 00:07:05,007 --> 00:07:09,762 ‫אתה חושב שיש סיכוי שמישהו שרד בו? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,889 ‫את תקבלי שני מיליארד וון כפיצוי 68 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 ‫וחמישה מיליארד וון מביטוח החיים. 69 00:07:14,475 --> 00:07:17,478 ‫בלי להזכיר את מה ששילמו על ריסוק המטוס. 70 00:07:19,188 --> 00:07:21,691 ‫אפילו אני לא הייתי מת ‫אם הייתי משאיר את כל זה מאחוריי. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,612 ‫טוב, בוא נאמר שהוא בחיים. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,949 ‫אין לזה קשר אליי. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 ‫בעלך דיבר בטלפון עם המחבל לפני ההמראה. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,961 ‫אתה טועה. 75 00:07:42,920 --> 00:07:44,630 ‫הוא דיבר בטלפון איתי. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 ‫רוצה לדעת על מה? 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,974 ‫זו הייתה שיחה אינטימית מאוד בין שנינו. 78 00:07:55,057 --> 00:08:00,229 ‫המספר שלך לא הופיע ברישום השיחות. 79 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 ‫איך היית מסבירה את זה? 80 00:08:13,075 --> 00:08:14,160 ‫תעני על השאלה. 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,454 ‫אם דיברת עם בעלך, 82 00:08:17,079 --> 00:08:18,498 ‫ברור שאת דוברת ספרדית. 83 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 ‫כמובן שאין תיעוד לשיחות. 84 00:08:27,381 --> 00:08:32,887 ‫בגלל שדיברנו ממכשיר חד-פעמי לא מזוהה, ‫כדי לחמוק מהמלווים בריבית. 85 00:08:35,723 --> 00:08:39,185 ‫מה? לא בדקתם את הרקע שלה לפני החקירה? 86 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 ‫ידעתם שהיא דוברת ספרדית? ‫-צר לי, אדוני. 87 00:08:44,232 --> 00:08:47,026 ‫אתכם אני בכלל לא אתעסק, אבל מה קרה לגי? 88 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 ‫הוא אמור להיות טוב. 89 00:08:51,447 --> 00:08:54,408 ‫בכל מקרה, אמרתם שתעשו את זה, אז תבררו הכל. 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,660 ‫תעשו כל מה שצריך. 91 00:09:00,748 --> 00:09:04,252 ‫אמרתי לו בבירור שהיא דוברת ספרדית. 92 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 ‫מה הסיפור שלו? 93 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 ‫זו האסטרטגיה שלו. ‫-אסטרטגיה? 94 00:09:10,591 --> 00:09:11,884 ‫אבל, אדוני... 95 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 ‫אנחנו מסתירים את זה גם מפני המנהל? 96 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 ‫יש חפרפרת בשירות הביון הלאומי. 97 00:09:17,848 --> 00:09:19,183 ‫אסור לנו להיות זהירים מדי. 98 00:09:19,267 --> 00:09:20,351 ‫באמת? 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,830 ‫תאכל קצת מזה. ‫נראה שאתה צריך את זה יותר ממני. 100 00:09:47,461 --> 00:09:48,879 ‫קים וו-גי נמצא במרוקו, נכון? 101 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 ‫הוא בטח כבר מודאג מאוד עכשיו. 102 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 ‫הוא לא יודע מה את עלולה לפלוט. 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 ‫על מה אתה מדבר? 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,895 ‫בגלל שתקבלו ‫יותר מ-10 מיליארד מ"ג'ון אנד מארק". 105 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 ‫אני מבין. 106 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 ‫כדי שתוכלו לקבל את הכסף, 107 00:10:10,985 --> 00:10:12,194 ‫את צריכה להגן עליו. 108 00:10:15,948 --> 00:10:17,450 ‫בעלי מת. 109 00:10:19,368 --> 00:10:21,203 ‫הוא מת. 110 00:10:26,292 --> 00:10:27,710 ‫תשחרר אותה. 111 00:10:29,795 --> 00:10:31,088 ‫אבל, אדוני? 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 ‫אתה מאמין לה? 113 00:10:35,384 --> 00:10:38,429 ‫הזמן עוד לא תם, ‫אני אטול על עצמי את מלוא האחריות... 114 00:10:38,512 --> 00:10:40,640 ‫הוראות של המנהל, אל תעשה מזה סצנה. 115 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 ‫למה זה משנה? 116 00:11:05,456 --> 00:11:07,792 ‫לא קל שם, זה מסוכן. 117 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 ‫אז זה מסוכן בשבילי, ‫אבל לא בשביל הבחור האחר? 118 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 ‫מי זה? 119 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 ‫מי האידיוט שגנב לי את הלקוח? 120 00:11:24,517 --> 00:11:27,478 ‫"הם קטלניים ואכזריים מאוד." 121 00:11:36,487 --> 00:11:39,698 ‫זהו! ‫-זה מרגיז אותי! 122 00:11:39,782 --> 00:11:40,950 ‫תודה, אדוני. 123 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 ‫אלה 1,200,000 וון? 124 00:11:47,039 --> 00:11:48,541 ‫- דוד - 125 00:11:50,584 --> 00:11:51,877 ‫כן, דבר איתי. 126 00:11:54,296 --> 00:11:55,798 ‫כבר התחלתי לעבוד על זה. 127 00:12:08,269 --> 00:12:09,895 ‫נראה שצ'ה דאל-גאן ישן. 128 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 ‫תעזבי אותו. הוא יקום כשהוא יהיה רעב. 129 00:12:12,148 --> 00:12:13,941 ‫ערבבתי בשבילך ג'ג'נגמיון. בתיאבון. 130 00:12:14,024 --> 00:12:15,860 ‫אכלתי ארוחת צהריים מאוחרת, אז... 131 00:12:15,943 --> 00:12:16,944 ‫אז זה בשבילנו. ‫-טוב. 132 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 ‫מי אמר שאני לא אוכל, די! 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,698 ‫בחייכם. 134 00:12:21,407 --> 00:12:22,575 ‫נו, באמת. 135 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 ‫אלוהים. 136 00:12:25,578 --> 00:12:27,955 ‫זה בסדר להזמין לכאן אוכל? 137 00:12:28,038 --> 00:12:31,167 ‫למה לא, תפריט המשלוחים כבר היה כאן. 138 00:12:31,250 --> 00:12:33,627 ‫גם המאבטחים מזמינים משם. 139 00:12:36,505 --> 00:12:38,382 ‫זה לא ידרוש יותר מדי מאמץ. 140 00:12:39,758 --> 00:12:42,011 ‫אל תדאג בגלל הנבלות משירות הביון הלאומי. 141 00:12:42,803 --> 00:12:44,388 ‫אני אהרוג רק את צ'ה דאל-גאן. 142 00:12:49,351 --> 00:12:50,769 ‫אתה מוכן? 143 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 ‫חשבתי שלעולם לא תשאל. 144 00:12:54,690 --> 00:12:57,026 ‫גש להביא את הצלחות הריקות. 145 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 ‫יחד עם ראשו של צ'ה דאל-גאן. 146 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 ‫באתי בשביל הצלחות. 147 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 ‫חכה רגע בבקשה. ‫-בטח. 148 00:14:44,925 --> 00:14:46,302 ‫הראש שלי הורג אותי. 149 00:14:46,802 --> 00:14:48,304 ‫אולי הרעלת מזון? 150 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 ‫אתה... 151 00:15:37,478 --> 00:15:39,146 ‫מי אתה? 152 00:15:41,565 --> 00:15:45,736 ‫כנראה שלא אכלת ‫אפילו ביס אחד של ג'ג'נגמיון. 153 00:15:49,156 --> 00:15:50,574 ‫לא היית רעב? 154 00:15:54,411 --> 00:15:57,164 ‫היית צריך להזמין ג'ג'אמפונג במקום. 155 00:17:10,362 --> 00:17:12,823 ‫הראש שלך עשוי אבן? 156 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 ‫הוא כל כך קשה. 157 00:17:16,368 --> 00:17:18,412 ‫שלום, ראש אבן. 158 00:17:50,319 --> 00:17:51,487 ‫הוא מת? 159 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 ‫דאל-גאן, 160 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 ‫תבדוק אם הוא מת. 161 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 ‫- יומן שיחות ‫דוד - 162 00:18:39,660 --> 00:18:42,412 ‫הרגתי אותו? באמת? 163 00:18:42,496 --> 00:18:44,790 ‫דאל-גאן... ‫-תהיי בשקט. 164 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 ‫אתה לא הולך לענות לזה? 165 00:18:59,179 --> 00:19:00,180 ‫סליחה? 166 00:19:01,515 --> 00:19:02,558 ‫אה, נכון. 167 00:19:06,562 --> 00:19:08,564 ‫טוב, מה יש לך בשבילי? 168 00:19:09,940 --> 00:19:12,484 ‫ביצעת את זה בזמן? 169 00:19:20,033 --> 00:19:22,161 ‫תענה לי, אידיוט. 170 00:19:30,002 --> 00:19:31,879 ‫מה לעזאזל אתה אומר? 171 00:19:32,462 --> 00:19:34,631 ‫הקו משובש, תתקשר אליי שוב. 172 00:19:38,635 --> 00:19:39,887 ‫מי זה היה? 173 00:19:40,679 --> 00:19:41,555 ‫זין. 174 00:19:43,432 --> 00:19:45,267 ‫הוא נשמע בדיוק כמו מין ג'ה-סיק. 175 00:19:46,602 --> 00:19:47,728 ‫מין ג'ה-סיק? 176 00:19:50,522 --> 00:19:51,565 ‫אם? 177 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 ‫- אם - 178 00:19:58,488 --> 00:19:59,656 ‫מי זה אם? 179 00:19:59,740 --> 00:20:01,909 ‫תעני. ‫-היי, גו הא-רי. 180 00:20:01,992 --> 00:20:03,118 ‫כן, המפקד. 181 00:20:19,259 --> 00:20:21,803 ‫מה אתה עושה? ‫-מסמס לו כדי שהוא יירגע. 182 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 ‫- אני חיסלתי את צ'ה דאל - 183 00:20:28,936 --> 00:20:31,271 ‫אתה כזה חובב. 184 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 ‫תשכב על הרצפה. ‫-מה? 185 00:20:39,905 --> 00:20:42,991 ‫תשכב. ‫-היי, את מפחידה אותי. 186 00:20:43,075 --> 00:20:45,661 ‫אני לא אקפוץ עליך. פשוט תשכב. 187 00:20:49,122 --> 00:20:50,415 ‫למה? 188 00:20:51,500 --> 00:20:52,542 ‫יש בעיה? 189 00:20:52,626 --> 00:20:53,794 ‫לא. 190 00:20:55,295 --> 00:20:57,506 ‫- גונג-צ'אול - 191 00:21:00,300 --> 00:21:02,844 ‫הוא מת. צ'ה דאל-גאן. 192 00:21:04,471 --> 00:21:07,224 ‫אתה בטוח? ‫-יש לי הוכחה, רוצה לראות? 193 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 ‫לעזאזל, איפה הנימוסים שלי? 194 00:21:11,019 --> 00:21:13,647 ‫המראה מזוויע מכדי להראות לגברת... 195 00:21:22,281 --> 00:21:23,615 ‫מה עם או סאנג-מי? 196 00:21:24,574 --> 00:21:25,951 ‫אל תדאגי. 197 00:21:26,034 --> 00:21:29,246 ‫היא משחקת בדיוק לפי התסריט שנתתי לה. 198 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 ‫מה שלומך? 199 00:21:47,723 --> 00:21:49,641 ‫שמעתי שאת דוברת ספרדית שוטפת. 200 00:21:51,685 --> 00:21:56,356 ‫קים וו-גי דיבר איתך בטלפון ‫ממש לפני ההמראה. 201 00:22:03,780 --> 00:22:04,906 ‫מי אתה? 202 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 ‫איך אני אסביר לך מי אני בשביל שתביני? 203 00:22:10,120 --> 00:22:13,081 ‫ובכן, בואי נאמר שאני מטעם ג'ון אנד מארק. 204 00:22:15,792 --> 00:22:17,377 ‫כאן, 205 00:22:17,461 --> 00:22:21,340 ‫יש רצף נדיב מאוד של הוראות ‫על פיהן עלייך לפעול. 206 00:22:21,423 --> 00:22:23,467 ‫תשנני אותן היטב, ותפעלי על פיהן. 207 00:22:23,550 --> 00:22:28,722 ‫ככה לא תהיה לך שום בעיה ‫עם חקירת שירות הביון הלאומי. 208 00:22:34,853 --> 00:22:37,355 ‫חברת ג'ון אנד מארק ‫רוצה את שיתוף הפעולה שלי? 209 00:22:38,565 --> 00:22:40,067 ‫זה לא יהיה זול. 210 00:22:40,150 --> 00:22:44,863 ‫תוכלי לדבר על הפרטים אחר כך, ‫עם מישהו שמתמחה בתחום. 211 00:22:45,447 --> 00:22:48,408 ‫תשנני את זה ‫לפני שאת הולכת לשירות הביון הלאומי. 212 00:22:48,492 --> 00:22:51,119 ‫אין טעם לדחות את זה. 213 00:22:57,876 --> 00:22:59,795 ‫התקנתי מתקן עיקוב לווייני במכשיר. 214 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 ‫תודה על שיתוף הפעולה שלך. 215 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 ‫אני מקווה שלעולם לא ‫ניפגש שוב בנסיבות כאלה. 216 00:23:33,829 --> 00:23:34,704 ‫מכאן. 217 00:23:49,094 --> 00:23:50,720 ‫- מונית - 218 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 ‫לאן? 219 00:23:55,058 --> 00:23:57,310 ‫פשוט סע במעגלים באזור מרכז העיר. ‫-מה? 220 00:23:58,478 --> 00:24:01,439 ‫תעשה הקפה של העיירה הקרובה. אני אשלם. 221 00:24:02,941 --> 00:24:04,234 ‫כן, גבירתי. 222 00:24:05,777 --> 00:24:07,279 ‫היא חושדת שעוקבים אחריה. 223 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 ‫היא גם הייתה די מרשימה בזמן החקירה. 224 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 ‫אולי היא תמיד הייתה כזו, 225 00:24:17,455 --> 00:24:21,168 ‫או שמישהו מבפנים עוזר לה. 226 00:25:02,584 --> 00:25:04,502 ‫- גו הא-רי - 227 00:25:05,587 --> 00:25:07,964 ‫או סאנג-מי נכנסת שוב למונית. 228 00:25:10,258 --> 00:25:11,384 ‫תני לי את נקודות הציון. 229 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 ‫מה? 230 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 ‫אתה לבד? 231 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 ‫במה העניין? 232 00:25:25,357 --> 00:25:28,485 ‫לדעתי מין ג'ה-סיק הוא החפרפרת. 233 00:25:30,070 --> 00:25:31,404 ‫למה את מתכוונת? 234 00:25:35,033 --> 00:25:36,826 ‫תארגני את מה שיש לך, ודברי איתי. 235 00:25:43,541 --> 00:25:45,502 ‫גו הא-רי, תקשיבי טוב. 236 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 ‫כן. 237 00:25:48,213 --> 00:25:49,506 ‫אין בעיה, אדוני. 238 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 ‫צא מכאן יחד עם הגופה. 239 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 ‫לבד? 240 00:26:06,982 --> 00:26:10,360 ‫הסוכנים האלה עובדים בשביל מין. 241 00:26:14,281 --> 00:26:17,575 ‫כדי להונות אותם כמו שצריך, ‫אני חייבת להיות כאן כשהם יתעוררו. 242 00:26:27,502 --> 00:26:31,047 ‫- מצלמה 02 ‫מוחק - 243 00:26:49,441 --> 00:26:51,609 ‫צא לפגוש את המפקד גאנג. 244 00:26:53,778 --> 00:26:55,196 ‫אתה יכול לבטוח בו. 245 00:26:55,280 --> 00:26:57,782 ‫אני צ'ה דאל-גאן, שמעת מגו הא-רי, נכון? 246 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 ‫מין ג'ה-סיק, חתיכת בן זונה. 247 00:27:21,723 --> 00:27:22,766 ‫אתה מכיר את הבחור? 248 00:27:25,185 --> 00:27:26,353 ‫אתה לא צריך לדעת. 249 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 ‫תסלח לי! 250 00:27:29,564 --> 00:27:31,441 ‫אני זה שמנע כישלון מוחלט שלכם עד עכשיו. 251 00:27:31,941 --> 00:27:33,943 ‫אתה לא אמור לשתף אותי במה שהולך כאן? 252 00:27:37,155 --> 00:27:38,698 ‫אתה רוצה לשחק לבד? 253 00:27:39,574 --> 00:27:40,909 ‫אז אין בעיה. 254 00:27:41,576 --> 00:27:43,828 ‫אני עומד למסור את הגופה הזו ‫לידי התובע הכללי. 255 00:27:45,288 --> 00:27:46,414 ‫"לא אהובים". 256 00:27:49,042 --> 00:27:49,959 ‫לא אהובים? 257 00:27:50,043 --> 00:27:54,005 ‫זו קבוצה סודית של עריקים ‫יוצאי הכוחות המיוחדים של קוריאה הצפונית. 258 00:27:54,756 --> 00:27:56,633 ‫מה נוכל לעשות 259 00:27:56,716 --> 00:27:59,552 ‫עכשיו שהעסקה הכלכלית ‫נחתמה בין שתי הקוריאות? 260 00:27:59,636 --> 00:28:03,098 ‫עכשיו ה"לא אהובים" הם כמו גידול סרטני. 261 00:28:03,181 --> 00:28:04,849 ‫הייתם צריכים לשחרר אותם. 262 00:28:05,475 --> 00:28:07,143 ‫למה לשלוח אותם להיהרג? 263 00:28:07,227 --> 00:28:09,896 ‫לו נודע ‫שאנחנו משתמשים בעריקים למבצעים חשאיים, 264 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 ‫מי היה נושא באשמה? 265 00:28:11,689 --> 00:28:13,066 ‫אתה? אני? 266 00:28:13,149 --> 00:28:14,734 ‫המנהל? 267 00:28:14,818 --> 00:28:16,361 ‫בחייך. 268 00:28:16,444 --> 00:28:18,488 ‫מחלקת ההגנה של קוריאה הצפונית 269 00:28:18,571 --> 00:28:21,116 ‫הייתה מרוצה מאוד מהרשימה, מסתבר. 270 00:28:21,199 --> 00:28:25,453 ‫כדי להתקרב לאיחוד, ‫היינו צריכים להציע קורבן. 271 00:28:27,664 --> 00:28:30,750 ‫מין ג'ה-סיק גיבש מחדש ‫את הלא אהובים אחרי שהם שוחררו. 272 00:28:33,837 --> 00:28:35,713 ‫אז זה מאושר, נכון? 273 00:28:36,464 --> 00:28:38,925 ‫האפס הזה, מין ג'ה-סיק, ‫עובד עם ג'ון אנד מארק. 274 00:28:51,354 --> 00:28:53,022 ‫- גו הא-רי - 275 00:28:57,068 --> 00:28:58,153 ‫במה העניין? 276 00:28:59,154 --> 00:29:01,406 ‫חדשות רעות, אדוני, צ'ה דאל-גאן נעלם. 277 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 ‫מה? 278 00:29:02,782 --> 00:29:05,076 ‫מה לעזאזל אתם עשיתם? 279 00:29:05,160 --> 00:29:08,413 ‫אנחנו סוג של איבדנו הכרה ‫אחרי שאכלנו ג'ג'נגמיון. 280 00:29:09,122 --> 00:29:10,331 ‫כשהתעוררנו... 281 00:29:10,415 --> 00:29:12,167 ‫אוי, יש כאן נתזי דם. 282 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 ‫אני חושב שמתנקש פרץ פנימה. 283 00:29:15,837 --> 00:29:17,213 ‫עבודה טובה. 284 00:29:17,297 --> 00:29:21,092 ‫תוציא את גו הא-רי משם ‫ואז תמחק את סרטוני מצלמות האבטחה. 285 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 ‫הכל טופל. 286 00:29:24,929 --> 00:29:28,057 ‫הבן זונה הזה יודע מה הוא עושה. 287 00:29:29,684 --> 00:29:30,977 ‫תוודא שהא-רי לא תדבר. 288 00:29:31,060 --> 00:29:32,979 ‫תגיד לה שאני אדווח למנהל בעצמי. 289 00:29:37,609 --> 00:29:39,110 ‫טוב. 290 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 ‫ככה עושים את זה. 291 00:29:41,780 --> 00:29:43,156 ‫- מר קים - 292 00:29:45,408 --> 00:29:47,827 ‫כן, אדוני? ‫-מה קרה לאו סאנג-מי? 293 00:29:48,328 --> 00:29:50,497 ‫התחת שלה נמצא ממש מולי. 294 00:29:51,164 --> 00:29:53,458 ‫אל תבזבז עוד זמן. תביא אותה. 295 00:29:53,541 --> 00:29:54,709 ‫אין בעיה. 296 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 ‫פנה שמאלה. 297 00:30:01,925 --> 00:30:03,009 ‫מה זה היה צריך להיות? 298 00:30:03,092 --> 00:30:05,220 ‫תן לי לעקוב אחריו ולשסף את הגרון שלו. 299 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 ‫עזוב אותו. 300 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 ‫יש לבן זונה מזל. 301 00:30:09,390 --> 00:30:10,391 ‫מה המרחק ליעד? 302 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 ‫קילומטר וחצי. 303 00:30:12,268 --> 00:30:13,812 ‫משהו לא בסדר. 304 00:30:13,895 --> 00:30:15,897 ‫סע יותר מהר. ‫-בסדר. 305 00:30:34,082 --> 00:30:37,001 ‫או סאנג-מי נכנסה לכנסייה ליד תחנת האנגיה. 306 00:30:37,085 --> 00:30:39,087 ‫תחברי אותי למכשיר העיקוב שלה. 307 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 ‫כן, אדוני. 308 00:31:13,204 --> 00:31:14,038 ‫- הפעל - 309 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 ‫- האמת נמצאת בידיה של ‫סאנג-מי - 310 00:31:21,504 --> 00:31:24,257 ‫- האם היא יכולה להפריך את החשדות ‫לגבי מצבו של קים וו-גי - 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,972 ‫- שיחה שלא נענתה - 312 00:31:33,892 --> 00:31:37,145 ‫- אתה זוכה בשמים ‫בזכות תפילותיהם של אחרים - 313 00:31:39,564 --> 00:31:40,857 ‫- מתקשר - 314 00:31:42,525 --> 00:31:45,445 ‫זה בסדר שאת מתקשרת? ‫את לא תחת חקירה? 315 00:31:46,154 --> 00:31:48,781 ‫אל תדאג, הכל מטופל. 316 00:31:49,866 --> 00:31:52,243 ‫למה את מתכוונת? איך? 317 00:31:52,327 --> 00:31:55,496 ‫אנחנו לא היחידים שלא רוצים שהאמת תתגלה. 318 00:31:56,706 --> 00:32:00,877 ‫את לא בוטחת בג'ון אנד מארק, נכון? 319 00:32:07,425 --> 00:32:11,346 ‫אתה יודע שאני לא בוטחת בדבר ‫מלבד באשר בכסף. 320 00:32:11,763 --> 00:32:13,806 ‫קיבלת את כל הכסף מג'ון אנד מארק? 321 00:32:17,894 --> 00:32:20,480 ‫החלק הזה הוקלט? 322 00:32:21,439 --> 00:32:24,025 ‫כמובן, הקלטה צלולה כבדולח. 323 00:32:25,818 --> 00:32:27,946 ‫אני אקבל את השאר בעיתוי המתאים. 324 00:32:28,029 --> 00:32:30,073 ‫אל תפני את גבך אליי. 325 00:32:30,657 --> 00:32:32,909 ‫את תקבלי את חמשת המיליארד רק אם אני בחיים. 326 00:32:32,992 --> 00:32:34,827 ‫העניינים התפתחו יותר מדי. 327 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 ‫אני צריכה יותר מאשר חמישה מיליארד. 328 00:32:53,721 --> 00:32:55,223 ‫תחזיק מעמד שם. 329 00:32:55,306 --> 00:32:57,350 ‫ככל שנחכה יותר, נוכל לקבל יותר, 330 00:32:58,059 --> 00:33:00,186 ‫כי זה יגרום להם להיות לחוצים יותר. 331 00:33:25,712 --> 00:33:27,380 ‫תעזוב אותי! 332 00:33:29,382 --> 00:33:30,925 ‫תעזוב אותי! 333 00:33:31,009 --> 00:33:32,301 ‫תעזוב אותי! 334 00:33:32,385 --> 00:33:33,636 ‫שיט. 335 00:33:44,814 --> 00:33:45,940 ‫מה מצאת? 336 00:33:47,025 --> 00:33:49,402 ‫יש לי אקדח מעשן שיכול להפליל את קים וו-גי. 337 00:33:50,486 --> 00:33:53,740 ‫תסביר בדיוק למה אתה מתכוון. ‫-נייד חד-פעמי לא מזוהה. 338 00:33:54,490 --> 00:33:56,826 ‫הם דיברו זה עם זו רק באמצעות המכשיר הזה. 339 00:34:04,417 --> 00:34:05,418 ‫הלו? 340 00:34:06,127 --> 00:34:07,211 ‫גי טה-אונג? 341 00:34:21,392 --> 00:34:22,602 ‫תגרור אותה החוצה. 342 00:34:42,789 --> 00:34:46,125 ‫הלו? גי טה-אונג? 343 00:34:47,418 --> 00:34:49,295 ‫גי טה-אונג, מה קרה? 344 00:34:51,172 --> 00:34:53,174 ‫גי טה-אונג, מה קורה? 345 00:34:53,257 --> 00:34:54,509 ‫- המפקד גאנג - 346 00:34:54,592 --> 00:34:56,094 ‫- תאונת דרכים - 347 00:34:57,303 --> 00:34:58,596 ‫מר גאנג, 348 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 ‫במקום שבו נותק הקשר שלך עם גי, 349 00:35:02,266 --> 00:35:04,393 ‫דווח כרגע על תאונת דרכים. 350 00:35:05,394 --> 00:35:06,562 ‫תאונת דרכים? 351 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 ‫אוי, לא! 352 00:35:10,858 --> 00:35:12,568 ‫תני לי את נקודות הציון, 353 00:35:13,152 --> 00:35:15,196 ‫ותבררי איפה נמצא המנהל. 354 00:35:16,489 --> 00:35:18,324 ‫הוא לא בבית והוא לא עונה לנייד. 355 00:35:18,407 --> 00:35:20,409 ‫תמהרי! ‫-כן, אדוני. 356 00:35:23,037 --> 00:35:24,122 ‫תעצור בצד! 357 00:35:32,255 --> 00:35:34,132 ‫זה לא צ'ה דאל-גאן? 358 00:35:42,974 --> 00:35:44,183 ‫- גונג צ'אול - 359 00:35:47,145 --> 00:35:48,312 ‫- האח הגדול - 360 00:35:49,605 --> 00:35:50,606 ‫אחד הלא אהובים. 361 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 ‫אל תענה. 362 00:35:59,031 --> 00:36:01,159 ‫"המספר אליו חייגת... " 363 00:36:02,285 --> 00:36:04,287 ‫- גונג צ'אול - 364 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 ‫- תענה לטלפון, צ'ה דאל-גאן - 365 00:36:16,757 --> 00:36:17,884 ‫הם יודעים. 366 00:36:26,684 --> 00:36:27,935 ‫אז תענה. 367 00:36:28,603 --> 00:36:30,271 ‫- האח הגדול - 368 00:36:32,648 --> 00:36:34,192 ‫מה עשית לגונג צ'אול? 369 00:36:36,444 --> 00:36:38,738 ‫תענה על השאלה, איפה הוא? 370 00:36:42,116 --> 00:36:44,577 ‫איפה אתה חושב שאחד הרעים יגמור את הקריירה? 371 00:36:45,870 --> 00:36:47,788 ‫בגיהנום, ברור. 372 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 ‫חתיכת בן זונה. 373 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 ‫אל תשכח את הקול שלי. 374 00:36:54,420 --> 00:36:55,880 ‫אני, אישית, אשסף את הגרון שלך. 375 00:36:59,008 --> 00:37:00,051 ‫דו-סו! 376 00:37:01,469 --> 00:37:02,803 ‫אתה קים דו-סו, נכון? 377 00:37:04,055 --> 00:37:05,264 ‫מדבר גאנג ג'ו-צ'אול. 378 00:37:06,515 --> 00:37:07,850 ‫בוגד מזדיין. 379 00:37:12,396 --> 00:37:13,773 ‫- דוד - 380 00:37:31,916 --> 00:37:33,084 ‫"מין ג'ה-סיק?" 381 00:37:33,167 --> 00:37:37,004 ‫כן, דאל-גאן הזהיר אותי כרגע ‫שמין עשוי לדעת. 382 00:37:37,588 --> 00:37:38,631 ‫תאתרי אותו. 383 00:37:38,714 --> 00:37:41,050 ‫בסדר. ‫-"זה דחוף, תמהרי." 384 00:37:41,133 --> 00:37:43,594 ‫בסדר, בסדר, כולם כל כך ממהרים היום. 385 00:37:49,558 --> 00:37:50,559 ‫מצאתי אותו. 386 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 ‫הוא במועדון הלילה "הוט ספוט" שבגנגם. 387 00:37:58,401 --> 00:37:59,694 ‫תשלחי לי את נקודות הציון. 388 00:38:16,127 --> 00:38:18,754 ‫סה-הון, אתה בסדר? ‫-זוז הצידה, בבקשה. 389 00:38:20,006 --> 00:38:21,841 ‫גי טה-אונג, אתה מזהה אותי? 390 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 ‫טה-אונג! 391 00:38:24,302 --> 00:38:25,219 ‫המפקד... 392 00:38:26,721 --> 00:38:27,847 ‫איפה או סאנג-מי? 393 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 ‫זוזו הצידה. קדימה, תעבירו אותו עכשיו! 394 00:38:56,917 --> 00:38:57,960 ‫סלח לי. 395 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 ‫זה לא הנייד החד-פעמי של או סאנג-מי? 396 00:39:03,007 --> 00:39:04,258 ‫אתה צודק. 397 00:39:04,342 --> 00:39:07,386 ‫המנוולים האלה לא ידעו שהוא אצלה. 398 00:39:08,304 --> 00:39:09,221 ‫מנוולים מזדיינים. 399 00:39:18,189 --> 00:39:20,524 ‫כן, מר גאנג? ‫-מה קרה למין ג'ה-סיק? 400 00:39:21,650 --> 00:39:22,860 ‫מצאתי אותו. 401 00:39:23,569 --> 00:39:24,570 ‫מה מצבו של גי? 402 00:39:26,113 --> 00:39:28,449 ‫האמבולנס פינה אותו. איפה את? 403 00:39:29,158 --> 00:39:30,409 ‫בגנגם. 404 00:39:30,493 --> 00:39:32,828 ‫מין יגלה בקרוב. 405 00:39:33,913 --> 00:39:36,624 ‫צריך לעצור אותו לפני שהוא ייעלם. ‫את יכולה לעשות את זה לבד? 406 00:39:37,416 --> 00:39:38,709 ‫אל תדאג. 407 00:39:41,295 --> 00:39:42,421 ‫יש לי אקדח. 408 00:39:43,547 --> 00:39:45,383 ‫אני אקח על עצמי את מלוא האחריות. 409 00:39:45,466 --> 00:39:47,385 ‫אם הוא יתנגד, פשוט תירי בו. 410 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 ‫אדוני? ‫-או סאנג-מי נחטפה. 411 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 ‫מה שקרה לטה-אונג לא היה תאונה. 412 00:39:55,184 --> 00:39:57,186 ‫מין ג'ה-סיק נמצא מאחורי זה. 413 00:39:59,105 --> 00:40:00,731 ‫הוא אפילו לא אנושי. 414 00:40:02,233 --> 00:40:04,527 ‫אז אם המצב יתדרדר, את רשאית להרוג אותו. 415 00:40:29,135 --> 00:40:32,138 ‫היי, גברת, ‫את לא יכולה להתפרץ פנימה סתם ככה. 416 00:40:32,221 --> 00:40:34,223 ‫אני מחפשת את בעלי, זוז הצידה. 417 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 ‫ובכן, אדוני המנהל, 418 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 ‫שחררת קצת קיטור? 419 00:40:42,481 --> 00:40:45,943 ‫הנשיא התקשר אליי שלוש פעמים היום. 420 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 ‫אם אני לא אסיים את החקירה הזו במהירות, 421 00:40:50,781 --> 00:40:51,907 ‫עלולים לפטר אותי. 422 00:40:51,991 --> 00:40:56,954 ‫לכן הזמנתי אותך למקום הזה, כדי לעודד אותך. 423 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 ‫קח עוד משקה, 424 00:40:59,498 --> 00:41:01,625 ‫ותנוח קצת בבית. 425 00:41:03,335 --> 00:41:05,087 ‫סלח לי, אדוני, תן לי לענות לזה. 426 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 ‫- מר קים - 427 00:41:08,340 --> 00:41:09,675 ‫לעזאזל. 428 00:41:10,134 --> 00:41:11,343 ‫או, קים, 429 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 ‫אני עסוק עכשיו, אז... 430 00:41:13,596 --> 00:41:14,972 ‫גונג-צ'אול חוסל. 431 00:41:15,055 --> 00:41:18,976 ‫אנחנו עומדים להוריד פרופיל עם או סאנג-מי. ‫גם אתה צריך להיעלם. 432 00:41:19,059 --> 00:41:20,561 ‫זין! 433 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 ‫מה זה צריך... 434 00:41:26,400 --> 00:41:28,777 ‫מה את עושה כאן? 435 00:41:33,741 --> 00:41:34,950 ‫מה זה... 436 00:41:35,951 --> 00:41:37,870 ‫אתה עצור 437 00:41:39,205 --> 00:41:41,874 ‫בגין טיוח התרסקות טיסה בי-357, ‫וקשירת קשר לביצוע רצח. 438 00:41:42,416 --> 00:41:43,501 ‫מה לעזאזל את עושה? 439 00:41:43,584 --> 00:41:49,298 ‫הוא שלח מתנקש ‫להרוג את צ'ה דאל-גאן בבית המבטחים. 440 00:41:50,883 --> 00:41:51,967 ‫על מה היא מדברת? 441 00:41:52,051 --> 00:41:53,427 ‫נוסף על כך, 442 00:41:53,511 --> 00:41:55,429 ‫הוא ניסה להרוג 443 00:41:55,513 --> 00:41:56,680 ‫את גי טה-אונג... 444 00:41:56,764 --> 00:41:58,891 ‫גו הא-רי! ‫-אל תזוז, 445 00:41:58,974 --> 00:42:00,059 ‫או שאני אירה. 446 00:42:01,101 --> 00:42:02,978 ‫מה? תירי בי? 447 00:42:04,355 --> 00:42:07,149 ‫אני האחראי הישיר עלייך. 448 00:42:07,233 --> 00:42:09,109 ‫מה ששמעת הוא שמועה מזוינת. 449 00:42:09,193 --> 00:42:10,861 ‫השמדת את סרטון הווידאו 450 00:42:11,987 --> 00:42:13,656 ‫ובגדת בעמיתים שלך. 451 00:42:14,657 --> 00:42:17,868 ‫כמה ג'ון אנד מארק שילמו לך? 452 00:42:19,286 --> 00:42:21,705 ‫אלוהים, איזה קוץ בתחת. 453 00:42:21,789 --> 00:42:23,374 ‫יש לך שלוש בנות. 454 00:42:24,291 --> 00:42:27,962 ‫הכסף המלוכלך שלך משמח את המשפחה שלך? 455 00:42:28,462 --> 00:42:30,798 ‫תניחי את האקדח ובואי נדבר קודם. ‫-אני רצינית! 456 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 ‫אני אירה בך, בן זונה! 457 00:42:42,851 --> 00:42:44,436 ‫- גאנג ג'ו-צ'אול - 458 00:42:45,563 --> 00:42:46,647 ‫כן, גאנג. 459 00:43:00,369 --> 00:43:02,830 ‫אדוני, איפה אתה עכשיו? 460 00:43:08,002 --> 00:43:08,919 ‫זין. 461 00:43:13,966 --> 00:43:15,217 ‫לעזאזל! 462 00:43:37,323 --> 00:43:38,699 ‫אתה פיכח עכשיו? 463 00:43:39,366 --> 00:43:41,327 ‫כן. מה בנוגע לגי טה-אונג? 464 00:43:43,120 --> 00:43:46,582 ‫הרופא אמר לי שהוא יישאר בחיים, ‫ושאנחנו לא צריכים לדאוג. 465 00:43:48,167 --> 00:43:49,501 ‫תודה לאל. 466 00:43:51,629 --> 00:43:52,880 ‫מה עם מין ג'ה-סיק? 467 00:43:54,423 --> 00:43:56,216 ‫הוא נעלם. גם הנייד שלו כבוי. 468 00:43:56,925 --> 00:43:58,677 ‫המשטרה עוזרת לנו למצוא אותו, 469 00:43:59,762 --> 00:44:01,138 ‫אז אנחנו נדע בקרוב. 470 00:44:02,097 --> 00:44:04,016 ‫לא יהיה קל למצוא אותו. 471 00:44:08,395 --> 00:44:10,147 ‫לעזאזל. 472 00:44:15,277 --> 00:44:16,362 ‫שיט. 473 00:44:17,655 --> 00:44:18,739 ‫לעזאזל. 474 00:44:18,822 --> 00:44:20,866 ‫{\an8}- משטרה - 475 00:44:31,126 --> 00:44:32,461 ‫מר מין? 476 00:44:39,218 --> 00:44:41,387 ‫אתה המפקד מין ג'ה-סיק, נכון? 477 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 ‫מי אתה? 478 00:44:45,224 --> 00:44:46,266 ‫הנה. 479 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 ‫- משטרה - 480 00:44:47,893 --> 00:44:49,269 ‫אתה רוצה לענות לזה. 481 00:44:53,190 --> 00:44:54,983 ‫מין מדבר. 482 00:44:57,694 --> 00:45:01,573 ‫מין ג'ה-סיק הוא לא אמיץ כמו שהוא נראה. 483 00:45:03,534 --> 00:45:05,160 ‫הוא בחיים לא יפעל לבד, 484 00:45:05,244 --> 00:45:08,330 ‫אלא אם יש מישהו שהוא יכול לבנות עליו. 485 00:45:11,166 --> 00:45:13,585 ‫אתה אומר שהוא מוגן איכשהו? 486 00:45:16,588 --> 00:45:19,049 ‫תן לי לעמוד בראש החקירה. 487 00:45:20,092 --> 00:45:24,054 ‫אני אמצא תשובה לכל שאלה, ‫מקים וו-גי ועד מין ג'ה-סיק. 488 00:45:27,683 --> 00:45:30,477 ‫מה אם תיכשל? ‫-אתה לא אוהב אותי, נכון? 489 00:45:30,561 --> 00:45:31,603 ‫אני אתפטר. 490 00:45:32,187 --> 00:45:35,149 ‫ההתפטרות שלך לא מעניינת אותי, 491 00:45:36,358 --> 00:45:38,360 ‫כי יפטרו אותי עוד לפני זה. 492 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 ‫מצאנו אקדח מעשן. 493 00:45:43,657 --> 00:45:44,783 ‫אקדח מעשן? 494 00:45:49,288 --> 00:45:52,541 ‫אנחנו עומדים לגלות את וו-גי בכל רגע. 495 00:45:54,835 --> 00:45:58,213 ‫מניסיוני, כל מה שנעשה ‫מהנקודה הזו והלאה הוא קריטי מאוד. 496 00:45:58,922 --> 00:46:02,468 ‫צייד לא מיומן עלול להיכשל ‫אפילו בלכידת טרף שכבר נפל בפח. 497 00:46:10,434 --> 00:46:13,103 ‫בסדר, אני מעניק לך את מלוא הסמכות. 498 00:46:14,646 --> 00:46:16,690 ‫אבל אם תיכשל, ההתפטרות לא תספיק. 499 00:46:33,540 --> 00:46:35,209 ‫הוא עדיין מחוסר הכרה? 500 00:46:36,543 --> 00:46:38,754 ‫הוא ישן, ‫ומקבל משכך כאבים בעירוי תוך-ורידי. 501 00:46:47,888 --> 00:46:50,599 ‫רוח קרה חדרה לעיניים שלי כשרצתי. 502 00:46:52,976 --> 00:46:56,563 ‫אל תדאג בנוגע למין ג'ה-סיק. ‫הוא הוכרז כמבוקש. נלכוד אותו בקרוב. 503 00:47:30,556 --> 00:47:31,515 ‫תסלח לי. 504 00:47:32,307 --> 00:47:34,351 ‫אתה לא הטיפוס שלי. 505 00:47:34,685 --> 00:47:37,854 ‫אני אוהבת גברים גבוהים, ‫נבונים, בעלי עור בהיר. 506 00:47:47,030 --> 00:47:48,782 ‫אין לה שום טעם. 507 00:47:50,242 --> 00:47:51,743 ‫הוא נראה כמו חמוס 508 00:47:52,369 --> 00:47:53,912 ‫בעל מזג רע. 509 00:47:56,665 --> 00:47:58,584 ‫דאל-גאן, אתה בטח רעב. 510 00:48:29,823 --> 00:48:31,325 ‫אוי, לא. 511 00:48:33,410 --> 00:48:35,287 ‫הכנתי יותר מדי אורז מטוגן. 512 00:48:47,382 --> 00:48:48,675 ‫מי שם? 513 00:48:48,759 --> 00:48:50,510 ‫דאל-גאן, זו אני. 514 00:48:52,304 --> 00:48:53,597 ‫הא-רי גו? 515 00:48:57,976 --> 00:49:00,228 ‫טה-דה! הבאתי עוף מטוגן. 516 00:49:01,938 --> 00:49:05,484 ‫למה? ‫-באמת למה? אני רעבה. 517 00:49:06,151 --> 00:49:07,653 ‫או, למשהו כאן יש ריח טוב. 518 00:49:07,736 --> 00:49:09,488 ‫מה זה? קימצ'י עם אורז מטוגן? 519 00:49:10,238 --> 00:49:11,657 ‫בטח קראת את המחשבות שלי. 520 00:49:11,740 --> 00:49:13,575 ‫זה בדיוק מה שהתחשק לי כשנסעתי הנה. 521 00:49:13,659 --> 00:49:17,496 ‫היית צריכה להתקשר, יש כאן כזה בלגן. 522 00:49:17,579 --> 00:49:19,915 ‫טוב שבאתי. 523 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 ‫הכנת הרבה. יש גם ירך חזיר. 524 00:49:28,298 --> 00:49:29,591 ‫- עוף טבונגי - 525 00:49:37,015 --> 00:49:39,518 ‫אתה טבח טוב. התיבול הזה מושלם. 526 00:49:40,644 --> 00:49:45,649 ‫אני לא בטוח שאנחנו קרובים מספיק ‫בשביל שתבואי הנה ותאכלי איתי. 527 00:49:48,694 --> 00:49:52,280 ‫מה בנוגע למר גי? ‫-הואה-סוק נמצאת שם עכשיו. 528 00:49:52,364 --> 00:49:54,241 ‫הנה, קח קצת. 529 00:50:07,546 --> 00:50:08,797 ‫רוצה? 530 00:50:10,549 --> 00:50:12,050 ‫טוב, אני אשתה לבד. 531 00:50:14,052 --> 00:50:15,387 ‫גם אני רוצה לשתות. 532 00:50:18,724 --> 00:50:21,685 ‫אין לי כוסיות סוג'ו. תלגמי מזה לאט. 533 00:50:26,356 --> 00:50:27,357 ‫הנה. 534 00:50:27,983 --> 00:50:29,192 ‫עשית עבודה טובה היום. 535 00:50:45,667 --> 00:50:46,626 ‫מה? 536 00:50:46,710 --> 00:50:48,962 ‫היי, היי, לאט עם זה. 537 00:50:52,174 --> 00:50:53,341 ‫מה הבעיה שלך? 538 00:50:56,219 --> 00:50:57,846 ‫אני מנסה להירגע. 539 00:50:59,306 --> 00:51:00,932 ‫יותר מדי דברים קרו היום. 540 00:51:26,082 --> 00:51:28,251 ‫וואו, אני לא מאמין שהיא שתתה את כל זה. 541 00:51:29,753 --> 00:51:32,047 ‫הא-רי גו! 542 00:51:34,132 --> 00:51:35,884 ‫איפה את גרה? תני לי לקחת אותך הביתה. 543 00:51:35,967 --> 00:51:39,012 ‫לא, אדוני, אני יכולה להגיע בעצמי. 544 00:51:40,013 --> 00:51:41,264 ‫היא מחוקה. 545 00:51:41,848 --> 00:51:44,184 ‫לא, את לא יכולה. את שפוכה לגמרי. 546 00:51:45,310 --> 00:51:47,687 ‫הא-רי גו, קומי, בואי נלך הביתה. 547 00:51:58,490 --> 00:52:01,576 ‫אתה שונא אותי כל כך? 548 00:52:05,163 --> 00:52:07,374 ‫אתה באמת 549 00:52:07,874 --> 00:52:11,253 ‫שונא אותי כל כך, מר גי? 550 00:52:15,298 --> 00:52:19,511 ‫מה אתה כל כך שונא בי? 551 00:52:19,594 --> 00:52:22,597 ‫פשוט תגיד לי מה, 552 00:52:23,390 --> 00:52:27,185 ‫ואני אתקן הכל. 553 00:52:35,068 --> 00:52:36,027 ‫הא-רי גו! 554 00:52:36,111 --> 00:52:39,865 ‫תתעוררי. בואי נלך הביתה ותישני. 555 00:52:41,283 --> 00:52:42,450 ‫תתעוררי, עכשיו. 556 00:52:42,534 --> 00:52:44,077 ‫בואי נלך הביתה. ‫-אתה! 557 00:52:49,165 --> 00:52:50,750 ‫אתה שלי. 558 00:52:52,919 --> 00:52:53,962 ‫מה? 559 00:52:56,756 --> 00:52:58,675 ‫אתה שלי. 560 00:53:01,803 --> 00:53:02,721 ‫היי. 561 00:53:04,764 --> 00:53:05,891 ‫גו הא-רי. 562 00:53:28,580 --> 00:53:30,540 ‫עכשיו אתה שלי. 563 00:53:37,923 --> 00:53:40,425 ‫גברת גו הא-רי? 564 00:53:40,508 --> 00:53:42,969 ‫הא-רי, גו הא-רי? 565 00:53:44,512 --> 00:53:45,597 ‫הא-רי גו? 566 00:53:45,680 --> 00:53:47,849 ‫לא כדאי שתישני כאן. 567 00:53:50,727 --> 00:53:53,229 ‫הא-רי גו, תתעוררי. 568 00:53:55,315 --> 00:53:56,816 ‫בואי הנה. 569 00:54:01,529 --> 00:54:02,948 ‫מלשין? 570 00:54:03,365 --> 00:54:06,952 ‫נראה שמין ג'ה-סיק שוחד בידי ג'ון אנד מארק. 571 00:54:07,619 --> 00:54:10,705 ‫יש לו קשרים לבעל תפקיד ממשלתי ‫בדרג גבוה ביותר. 572 00:54:11,289 --> 00:54:14,292 ‫מי לדעתך בעל התפקיד הזה? ‫-אנחנו בודקים את העניין. 573 00:54:14,376 --> 00:54:15,585 ‫יש ראיות כלשהן לכך? 574 00:54:16,294 --> 00:54:18,505 ‫אין שום דרך אחרת להסביר... 575 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 ‫בחייך, המנהל אן. 576 00:54:22,008 --> 00:54:24,219 ‫אתה משוגע? 577 00:54:24,678 --> 00:54:27,806 ‫אתה מדווח את זה לנשיא ‫בלי שיהיו לך אפילו ראיות? 578 00:54:27,889 --> 00:54:30,350 ‫נאמר לי לדווח אפילו על הדברים הקטנים. 579 00:54:30,433 --> 00:54:33,186 ‫בכל זאת, אתה זקוק לעובדות הבסיסיות. 580 00:54:35,021 --> 00:54:37,816 ‫אתה לא רואה שהוא עייף מכמות העבודה הרבה? 581 00:54:39,401 --> 00:54:41,027 ‫פשוט תפענח את המקרה בהקדם האפשרי. 582 00:54:42,737 --> 00:54:46,700 ‫הוא גורם לי כאב ראש כזה. 583 00:54:46,783 --> 00:54:48,201 ‫כן, אדוני הנשיא. 584 00:55:03,258 --> 00:55:04,134 ‫ארצה. 585 00:55:08,430 --> 00:55:09,681 ‫אני מצטער. 586 00:55:09,764 --> 00:55:11,891 ‫הרצועה החליקה מבין האצבעות שלי. 587 00:55:14,102 --> 00:55:16,354 ‫אתה יכול ללכת עכשיו. ‫-כן, אדוני. 588 00:55:24,320 --> 00:55:27,365 ‫הכלב הזה חכם יותר מאשר אן. 589 00:55:28,742 --> 00:55:31,995 ‫היית צריך פשוט לנשוך אותו ממש חזק. 590 00:55:32,078 --> 00:55:35,290 ‫לפעמים צריך פשוט לאחוז בהגה. 591 00:55:35,373 --> 00:55:38,752 ‫לא דבק בי רבב בתקופת כהונתי. 592 00:55:38,835 --> 00:55:40,712 ‫אני לא צריך שיישפך עליי דלי חרא עכשיו. 593 00:55:42,172 --> 00:55:44,049 ‫קח אותו מכאן. 594 00:55:48,303 --> 00:55:52,182 ‫זה לא שלא דבק בך רבב, ‫אלא שניקית את הכתם הזה היטב. 595 00:55:53,558 --> 00:55:55,977 ‫ואני הייתי חלק מצוות הניקיון הזה. 596 00:55:57,353 --> 00:55:59,022 ‫מאסטר הונג. ‫-וואו. 597 00:56:00,732 --> 00:56:02,692 ‫לא שמעתי את הכינוי הזה כבר הרבה זמן. 598 00:56:02,776 --> 00:56:05,403 ‫תשתמש במוח המיוחד הזה שלך, 599 00:56:05,487 --> 00:56:07,572 ‫ותגיד לי מה לעשות. 600 00:56:07,655 --> 00:56:12,452 ‫נתתי לך את התצלומים של פארק מאן-יונג ‫בשביל רגעים כאלה בדיוק. 601 00:56:19,084 --> 00:56:21,377 ‫להשתמש בשר ההגנה כשעיר לעזאזל? 602 00:56:21,461 --> 00:56:22,754 ‫נכון. 603 00:56:23,296 --> 00:56:24,881 ‫ניתן להשתמש בו כמגן, 604 00:56:25,423 --> 00:56:27,092 ‫וקל להיפטר ממנו. 605 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 ‫היית צריך להיות 606 00:56:30,095 --> 00:56:32,639 ‫המנהל של שירות הביון הלאומי ‫במקום להיות ראש הממשלה. 607 00:56:35,141 --> 00:56:37,060 ‫אז שתי הקוריאות כבר היו מאוחדות. 608 00:57:03,086 --> 00:57:05,588 ‫- נוחו בשלום ‫היום ה-49 להתרסקות טיסה בי-357 - 609 00:57:16,099 --> 00:57:18,143 ‫{\an8}- קאינג מי-סון ‫אשתו של פארק קואנג-דאוק - 610 00:57:22,897 --> 00:57:26,359 ‫{\an8}- צ'ה הון, אחיינו של צ'ה דאל-גאן - 611 00:57:32,782 --> 00:57:36,953 ‫אנחנו מציעים רשמית לממשלה לגלות... 612 00:57:37,036 --> 00:57:38,663 ‫- כבוד הנשיא ‫בבקשה תקיים הבטחות - 613 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 ‫ואת האמת בנוגע להתרסקות טיסה בי-357. 614 00:57:42,167 --> 00:57:43,960 ‫הנשיא ג'ונג גוק-פיו 615 00:57:44,043 --> 00:57:46,588 ‫הבטיח לגלות את האמת, אבל הוא לא עשה דבר. 616 00:57:46,671 --> 00:57:50,133 ‫{\an8}והמשרד לביטחון לאומי ‫עובד עם חברת ג'ון אנד מארק 617 00:57:50,216 --> 00:57:52,010 ‫על תוכנית אף-אקס. 618 00:57:52,093 --> 00:57:55,930 ‫הפוליטיקאים אינם עושים דבר, 619 00:57:56,014 --> 00:57:58,516 ‫{\an8}כמו למשל לתת לפרלמנט לרדת לחקר העניין, 620 00:57:58,600 --> 00:58:01,352 ‫{\an8}או ליישם חוק מיוחד לרגל החקירה. 621 00:58:02,228 --> 00:58:05,565 ‫איננו רוצים את כספי הפיצויים. 622 00:58:06,566 --> 00:58:08,359 ‫{\an8}איננו מבינים... 623 00:58:08,443 --> 00:58:09,944 ‫{\an8}- גם שמירה על שתיקה היא פשע - 624 00:58:10,028 --> 00:58:14,449 ‫{\an8}למה היה עלינו לאבד את יקירינו, ‫ואנחנו רוצים שהמצב החריג הזה 625 00:58:15,950 --> 00:58:18,119 ‫יתוקן. 626 00:58:18,953 --> 00:58:20,622 ‫שום סכום כספי לא ירפא את הכאב 627 00:58:21,956 --> 00:58:24,542 ‫הנגרם על ידי אובדן משפחה. 628 00:58:26,586 --> 00:58:29,130 ‫אנחנו רוצים לדעת, 629 00:58:29,797 --> 00:58:31,758 ‫למה היה עלינו לאבד את יקירינו. 630 00:58:32,884 --> 00:58:37,305 ‫אנא, רדו לחקר התרסקות טיסה בי-357. 631 00:58:38,223 --> 00:58:41,434 ‫אנא, חוקקו חוק מיוחד כדי שטרגדיה מעין זו 632 00:58:42,352 --> 00:58:44,020 ‫לא תתרחש שוב לעולם. 633 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 ‫תתקשרי לשרות הביון הלאומי בנוגע לזה, ‫בעילום שם כמובן. 634 00:58:46,814 --> 00:58:47,941 ‫אין בעיה. 635 00:58:48,024 --> 00:58:50,610 ‫תושבי קוריאה, שגם ליבכם נשבר, 636 00:58:51,569 --> 00:58:53,905 ‫אנא, העניקו לנו את תמיכתכם, 637 00:58:54,489 --> 00:58:56,908 ‫אף שלא יכולנו להגן... 638 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 ‫{\an8}- מכון ג'ודו סאונדאוק - 639 00:59:02,997 --> 00:59:05,875 ‫{\an8}זה מתסכל. ‫איך מתקדמת חקירת שירות הביון הלאומי? 640 00:59:05,959 --> 00:59:07,585 ‫{\an8}אתה כבר לא מדבר עם הא-רי? 641 00:59:08,795 --> 00:59:11,130 ‫היא בכלל לא התקשרה אליי. היא בטח עסוקה. 642 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 ‫אני מבין. 643 00:59:22,392 --> 00:59:24,060 ‫חכה, הבחור ההוא. 644 00:59:24,143 --> 00:59:26,354 ‫הממ? מה? מי? 645 00:59:27,855 --> 00:59:30,900 ‫אני ג'ו בו-יונג, ‫כתב של ה"פיונגהואה דיילי". 646 00:59:31,734 --> 00:59:32,610 ‫מר ג'ו! 647 00:59:33,444 --> 00:59:34,904 ‫הוא היה מת. 648 00:59:34,988 --> 00:59:36,906 ‫סליחה? מי? 649 00:59:38,950 --> 00:59:41,494 ‫דאל-גאן, דאל גאן! 650 00:59:55,550 --> 00:59:56,843 ‫מר ג'ו בו-יונג! 651 01:00:04,559 --> 01:00:05,560 ‫מר ג'ו! 652 01:00:06,144 --> 01:00:07,812 ‫מר ג'ו בו-יונג! 653 01:00:18,615 --> 01:00:21,618 ‫עברית: ‫גיא טוטקה