1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,500 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:13,445 --> 00:00:14,822 Κυρία Ο Σανγκ-Μι! 4 00:01:01,534 --> 00:01:03,036 Ποιος είσαι; 5 00:01:23,306 --> 00:01:27,644 Τα κρησφύγετα είναι για ανθρώπους που δεν είναι ασφαλείς. 6 00:01:32,065 --> 00:01:36,236 Όσο πιο όμορφο είναι το περιβάλλον σας, τόσο πιο ανήσυχος θα νιώθετε. 7 00:01:39,239 --> 00:01:40,448 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 8 00:01:40,824 --> 00:01:42,075 Δεν σας το είπαν... 9 00:01:42,826 --> 00:01:45,161 αλλά τα κινητά απαγορεύονται εδώ. 10 00:01:48,498 --> 00:01:49,499 Εντάξει. 11 00:01:52,043 --> 00:01:55,630 Οι πράκτορες της ΕΥΠ θα φροντίσουν για την ασφάλειά σας. 12 00:01:59,050 --> 00:02:02,345 Πότε θα ανακρίνετε την Ο Σανγκ-Μι, κύριε; 13 00:02:06,599 --> 00:02:09,060 Σας συμβουλεύω να σταματήσετε τώρα. 14 00:02:10,103 --> 00:02:12,230 -Ορίστε; -Αφήστε το πάνω μας. 15 00:02:13,148 --> 00:02:14,691 Αρκετά κάνατε ήδη. 16 00:02:23,116 --> 00:02:26,911 Έχει έναν περίεργο τρόπο να μου σπάει τα νεύρα. 17 00:02:29,414 --> 00:02:30,665 Για εκδρομή ήρθατε; 18 00:02:30,748 --> 00:02:34,085 Θα σας σφάξω αν σας πιάσω να πίνετε στη νυχτερινή σκοπιά. 19 00:02:34,169 --> 00:02:36,087 -Μάλιστα. -Μείνετε συγκεντρωμένοι. 20 00:02:37,130 --> 00:02:41,176 Εκτιμούμε πολύ τους κόπους σας. Νιώθω κι εγώ ότι βάλλομαι από παντού. 21 00:02:41,259 --> 00:02:44,179 -Όλα μαζί μάς έπεσαν. -Εσείς φταίτε για αυτό. 22 00:02:44,637 --> 00:02:46,055 Έχετε δίκιο. 23 00:02:46,848 --> 00:02:47,765 Επί τη ευκαιρία, 24 00:02:47,849 --> 00:02:50,810 τι συνέβη στο αφεντικό μου στον Γαλάζιο Οίκο; 25 00:02:51,769 --> 00:02:55,773 Θέλω να πω, δεν απολύθηκε κανείς και στο γραφείο επικρατεί χάος. 26 00:03:32,977 --> 00:03:35,021 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Εσύ τι λες; 27 00:03:35,104 --> 00:03:37,190 Προστατεύω την εξοχότητά σας. 28 00:03:39,817 --> 00:03:41,861 Αναρωτιέσαι γιατί δεν απολύθηκα; 29 00:03:41,945 --> 00:03:45,657 Σου είπα. Είμαι ειδική πράκτορας. Δεν μπορούν να με απολύσουν. 30 00:03:45,740 --> 00:03:47,325 Τόσο σημαντική είμαι. 31 00:03:49,077 --> 00:03:49,911 Η Ο Σανγκ-Μι; 32 00:03:49,994 --> 00:03:53,873 Θα κελαηδά σαν πουλάκι. Την ανέλαβαν οι καλύτεροί μας πράκτορες. 33 00:03:56,501 --> 00:03:57,752 Μπράβο, πάντως. 34 00:03:58,253 --> 00:04:01,673 Μπούκαρες στον Γαλάζιο Οίκο για να δεις τον Πρόεδρο. 35 00:04:02,715 --> 00:04:05,426 Τσα Νταλ-Γκον, σε παραδέχομαι. 36 00:04:06,761 --> 00:04:09,514 Μου την έπεσαν οι φρουροί, ξέρεις. 37 00:04:09,597 --> 00:04:13,184 Στην αρχή, ήταν μόνο 15. Με τόσους τα έβγαζα πέρα. 38 00:04:13,268 --> 00:04:17,480 Μετά, όμως, μαζεύτηκαν 30 κι ήξεραν όλοι τους πολεμικές τέχνες. 39 00:04:17,564 --> 00:04:20,733 -Ακόμη κι εγώ δυσκολεύτηκα. -Τριάντα; Σοβαρά μιλάς; 40 00:04:21,109 --> 00:04:22,443 Βέβαια. 41 00:04:23,111 --> 00:04:25,530 Και λίγους λέω. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 42 00:04:25,613 --> 00:04:27,824 -Αλήθεια; -Ναι. 43 00:04:27,907 --> 00:04:29,242 Πού είσαι, Γκο Χε-Ρι; 44 00:04:29,325 --> 00:04:30,618 Έρχομαι! 45 00:04:31,202 --> 00:04:32,287 Στάσου. 46 00:04:35,123 --> 00:04:36,833 Θεέ του πολέμου. 47 00:04:37,458 --> 00:04:38,293 Ωραίος! 48 00:04:38,710 --> 00:04:40,003 Κόφ' το, Χε-Ρι. 49 00:04:40,586 --> 00:04:41,921 Έσκισες! 50 00:04:50,596 --> 00:04:53,182 Κάθεται αμίλητη εδώ και μία ώρα. 51 00:04:56,686 --> 00:05:00,189 Προσέχει τα λόγια της. Αυτό θα πει ότι έχει πολλά να κρύψει. 52 00:05:01,649 --> 00:05:02,734 Χαίρετε. 53 00:05:02,817 --> 00:05:05,153 -Χαίρετε, κύριε. -Μη σηκώνεστε. 54 00:05:05,945 --> 00:05:07,071 Πώς τα πάει; 55 00:05:07,447 --> 00:05:11,034 Παραδόξως, είναι ήρεμη, αν και μάλλον δεν έχει ανακριθεί ξανά. 56 00:05:11,659 --> 00:05:13,119 Δεν ρώτησα εσένα, Γκανγκ. 57 00:05:15,079 --> 00:05:17,582 Ούτε τα χείλη της δεν έχει κουνήσει. 58 00:05:46,986 --> 00:05:49,864 Φάτε. Θα χρειαστείτε ενέργεια. 59 00:05:52,283 --> 00:05:54,243 Γιατί ακριβώς με φέρατε εδώ; 60 00:05:54,660 --> 00:05:56,245 Είστε εδώ ως μάρτυρας. 61 00:05:57,038 --> 00:05:58,414 Ηρεμήστε, λοιπόν. 62 00:05:58,623 --> 00:06:01,084 Το αεροπλάνο εξερράγη κι έπεσε στη θάλασσα. 63 00:06:02,251 --> 00:06:07,006 Πιστεύετε ότι θα μπορούσε κανείς να επιβιώσει από κάτι τέτοιο; 64 00:06:07,090 --> 00:06:09,133 Θα λάβετε αποζημίωση δύο δισ. 65 00:06:09,217 --> 00:06:11,636 και πέντε δισ. από την ασφάλεια ζωής. 66 00:06:11,719 --> 00:06:14,722 Συν τα χρήματα για την πτώση του αεροπλάνου. 67 00:06:16,432 --> 00:06:18,935 Κι εγώ θα πάλευα να ζήσω για τόσα λεφτά. 68 00:06:21,437 --> 00:06:23,856 Εντάξει. Ας πούμε ότι είναι ζωντανός. 69 00:06:25,525 --> 00:06:27,193 Εγώ δεν έχω καμία σχέση. 70 00:06:34,075 --> 00:06:37,453 Ο άντρας σας μιλούσε στον τρομοκράτη πριν την απογείωση. 71 00:06:37,912 --> 00:06:39,205 Κάνετε λάθος. 72 00:06:40,331 --> 00:06:41,874 Με εμένα μιλούσε. 73 00:06:44,043 --> 00:06:45,378 Να σας πω τι λέγαμε; 74 00:06:48,423 --> 00:06:52,218 Κάναμε μια συζήτηση εξαιρετικά προσωπικού χαρακτήρα. 75 00:06:52,593 --> 00:06:57,724 Δεν βρήκαμε τον αριθμό σας στο ιστορικό κλήσεων του τηλεφώνου του. 76 00:06:57,890 --> 00:06:59,350 Πώς το εξηγείτε αυτό; 77 00:07:10,278 --> 00:07:11,487 Απαντήστε μου. 78 00:07:12,280 --> 00:07:15,742 Αν μιλήσατε στον σύζυγό σας, τότε θα γνωρίζετε ισπανικά. 79 00:07:21,330 --> 00:07:23,249 Σαφώς δεν βρήκατε τον αριθμό. 80 00:07:24,876 --> 00:07:30,131 Χρησιμοποιούσαμε προπληρωμένο κινητό, για να αποφεύγουμε τους τοκογλύφους. 81 00:07:32,967 --> 00:07:36,429 Δεν ελέγξατε το ιστορικό της πριν ξεκινήσετε την ανάκριση; 82 00:07:37,221 --> 00:07:40,057 -Δεν ξέρατε ότι μιλάει ισπανικά; -Λυπάμαι πολύ. 83 00:07:41,476 --> 00:07:44,437 Γραμμένους σας έχω εσάς. Ο Γκι, όμως, τι έπαθε; 84 00:07:44,520 --> 00:07:46,105 Υποτίθεται ότι είναι καλός. 85 00:07:48,733 --> 00:07:51,736 Είπατε ότι θα μάθετε τα πάντα. Κάντε το, λοιπόν. 86 00:07:51,819 --> 00:07:52,904 Πάση θυσία! 87 00:07:58,117 --> 00:08:01,496 Εγώ του είπα ξεκάθαρα ότι η Σανγκ-Μι μιλάει ισπανικά. 88 00:08:02,205 --> 00:08:03,790 Τι έχει πάθει; 89 00:08:04,540 --> 00:08:06,876 -Είναι η στρατηγική του. -Στρατηγική; 90 00:08:07,877 --> 00:08:09,128 Όμως, κύριε, 91 00:08:09,212 --> 00:08:11,464 θα το κρύψουμε κι από τον διευθυντή; 92 00:08:12,632 --> 00:08:14,634 Υπάρχει διπλός πράκτορας στην ΕΥΠ. 93 00:08:15,176 --> 00:08:17,595 -Πρέπει να προσέχουμε. -Αλήθεια; 94 00:08:34,779 --> 00:08:38,074 Φάτε κι εσείς. Το χρειάζεστε περισσότερο από εμένα. 95 00:08:44,831 --> 00:08:46,707 Ο Κιμ Γου-Γκι είναι στο Μαρόκο. 96 00:08:50,503 --> 00:08:52,505 Πρέπει να είναι πολύ ανήσυχος. 97 00:08:54,632 --> 00:08:57,009 Δεν ξέρει τι μπορεί να σας ξεφύγει. 98 00:08:58,594 --> 00:09:02,139 -Δεν καταλαβαίνω... -Η Τζον & Μαρκ υπόσχεται πάνω από 10 δισ. 99 00:09:03,599 --> 00:09:05,434 Σας καταλαβαίνω. 100 00:09:05,893 --> 00:09:07,478 Για να πάρετε τα λεφτά... 101 00:09:08,271 --> 00:09:10,022 πρέπει να τον προστατεύσετε. 102 00:09:13,150 --> 00:09:14,694 Ο άντρας μου είναι νεκρός. 103 00:09:17,113 --> 00:09:18,447 Είναι νεκρός. 104 00:09:23,703 --> 00:09:24,954 Άφησέ τη να φύγει. 105 00:09:27,164 --> 00:09:28,332 Μα γιατί, κύριε; 106 00:09:28,833 --> 00:09:30,293 Την πιστεύετε; 107 00:09:33,170 --> 00:09:35,673 Έχουμε χρόνο. Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη... 108 00:09:35,756 --> 00:09:38,467 Είναι εντολή του διευθυντή. Μην κάνεις σκηνή. 109 00:10:00,531 --> 00:10:01,949 Τι σημασία έχει αυτό; 110 00:10:02,783 --> 00:10:05,369 Δεν είναι εύκολα εκεί, είναι επικίνδυνα. 111 00:10:07,288 --> 00:10:09,999 Για εμένα είναι επικίνδυνο, αλλά για αυτόν όχι; 112 00:10:13,711 --> 00:10:15,087 Ποιος είναι; 113 00:10:16,339 --> 00:10:18,633 Ποιο καθίκι μού έκλεψε την πελάτισσα; 114 00:10:21,802 --> 00:10:24,764 Είναι θανάσιμοι και βάναυσοι. 115 00:10:33,856 --> 00:10:36,734 -Τελείωσες! -Έχω αρχίσει να τα παίρνω. 116 00:10:37,026 --> 00:10:38,194 Ευχαριστώ, κύριε. 117 00:10:42,031 --> 00:10:44,200 Πού τα είδες τα 1.200.000 γουάν; 118 00:10:44,283 --> 00:10:45,785 ΘΕΙΟΣ 119 00:10:47,828 --> 00:10:49,121 Ναι, λέγε μου. 120 00:10:51,582 --> 00:10:53,042 Έχω ήδη ξεκινήσει. 121 00:11:05,596 --> 00:11:07,223 Ο Τσα φαίνεται να κοιμάται. 122 00:11:07,765 --> 00:11:09,684 Όταν πεινάσει, θα σηκωθεί. 123 00:11:09,767 --> 00:11:11,560 Σου ετοίμασα νουντλς. Φάε. 124 00:11:11,644 --> 00:11:13,104 Έφαγα αργά σήμερα. 125 00:11:13,187 --> 00:11:14,188 -Δικά μας. -Ωραία. 126 00:11:14,271 --> 00:11:15,981 Δεν είπα ότι δεν θα τα φάω! 127 00:11:16,065 --> 00:11:17,942 Αν είναι δυνατόν! 128 00:11:18,651 --> 00:11:19,819 Για όνομα! 129 00:11:19,902 --> 00:11:20,903 Έλεος πια. 130 00:11:22,905 --> 00:11:25,199 Επιτρέπεται να παραγγέλνουμε εδώ; 131 00:11:25,282 --> 00:11:28,411 Γιατί όχι; Είχαν ήδη αφήσει φυλλάδιο στην πόρτα. 132 00:11:28,494 --> 00:11:30,996 Κι οι φρουροί από εκεί παραγγέλνουν. 133 00:11:33,749 --> 00:11:35,626 Δεν θέλει και πολλή προσπάθεια. 134 00:11:37,044 --> 00:11:39,422 Μην ανησυχείς για τα καθάρματα της ΕΥΠ. 135 00:11:40,297 --> 00:11:41,757 Μόνο τον Τσα θα σκοτώσω. 136 00:11:46,971 --> 00:11:48,097 Είσαι έτοιμος; 137 00:11:48,973 --> 00:11:51,225 Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ. 138 00:11:52,059 --> 00:11:54,270 Φέρε μου τώρα τα άδεια πιάτα... 139 00:11:56,522 --> 00:11:58,399 με το κεφάλι του Τσα Νταλ-Γκον. 140 00:12:16,125 --> 00:12:17,543 Ήρθα για τα πιάτα. 141 00:12:19,003 --> 00:12:20,421 -Μια στιγμή. -Εντάξει. 142 00:13:42,086 --> 00:13:43,671 Με πεθαίνει το κεφάλι μου. 143 00:13:44,046 --> 00:13:45,548 Τροφική δηλητηρίαση έπαθα; 144 00:14:05,734 --> 00:14:07,027 Μα εσύ είσαι... 145 00:14:34,722 --> 00:14:36,265 Πού είσαι; 146 00:14:38,851 --> 00:14:42,980 Υποθέτω ότι δεν έφαγες ούτε μπουκιά από τα νουντλς. 147 00:14:46,275 --> 00:14:47,735 Δεν πεινούσες; 148 00:14:51,780 --> 00:14:54,408 Έπρεπε να είχες παραγγείλει κάτι άλλο. 149 00:16:07,648 --> 00:16:11,694 Από πέτρα είναι το κεφάλι σου; Είναι θεόσκληρο, γαμώτο! 150 00:16:13,862 --> 00:16:15,656 Αντίο, πετροκέφαλε. 151 00:16:47,980 --> 00:16:49,315 Είναι νεκρός; 152 00:16:52,151 --> 00:16:53,402 Νταλ-Γκον. 153 00:16:54,320 --> 00:16:55,779 Δες αν είναι νεκρός. 154 00:17:33,400 --> 00:17:34,610 ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΛΗΣΕΩΝ ΘΕΙΟΣ 155 00:17:36,987 --> 00:17:39,656 Τον σκότωσα; Αλήθεια; 156 00:17:40,032 --> 00:17:42,034 -Νταλ-Γκον... -Σώπασε. 157 00:17:54,546 --> 00:17:55,798 Δεν θα απαντήσετε; 158 00:17:56,423 --> 00:17:57,424 Ορίστε; 159 00:17:58,759 --> 00:17:59,927 Ναι, έχετε δίκιο. 160 00:18:03,889 --> 00:18:05,808 Έλα. Τα κατάφερες; 161 00:18:07,184 --> 00:18:09,728 Πρόλαβες και το έκανες; 162 00:18:17,277 --> 00:18:19,405 Απάντησέ μου, ηλίθιε. 163 00:18:31,867 --> 00:18:33,536 Τι διάολο λες; Δεν ακούω. 164 00:18:34,161 --> 00:18:36,288 Το σήμα είναι χάλια. Πάρε με μετά. 165 00:18:40,292 --> 00:18:41,544 Ποιος ήταν αυτός; 166 00:18:42,336 --> 00:18:43,212 Γαμώτο! 167 00:18:45,172 --> 00:18:46,924 Ακουγόταν σαν τον Μιν Γιε-Σικ. 168 00:18:48,259 --> 00:18:49,385 Τον Μιν Γιε-Σικ; 169 00:18:52,137 --> 00:18:53,347 Αυτός είναι ο Μ; 170 00:18:57,351 --> 00:18:59,103 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ Μ 171 00:19:00,145 --> 00:19:01,313 Ποιος είναι ο Μ; 172 00:19:01,397 --> 00:19:03,774 -Απάντησε. -Έλα, Γκο Χε-Ρι. Με ακούς; 173 00:19:03,858 --> 00:19:04,775 Ναι, Αρχηγέ. 174 00:19:20,875 --> 00:19:23,460 -Τι κάνεις; -Στέλνω μήνυμα. Τον καθησυχάζω. 175 00:19:27,756 --> 00:19:29,383 ΣΚΟΤΩΣΑ ΤΟΝ ΤΣΑ ΝΤΑΛ... 176 00:19:30,676 --> 00:19:32,928 Είσαι εντελώς ερασιτέχνης. 177 00:19:37,516 --> 00:19:39,768 -Ξάπλωσε στο πάτωμα. -Τι πράγμα; 178 00:19:41,604 --> 00:19:44,648 -Ξάπλωσε κάτω. -Βάστα. Με τρομάζεις. 179 00:19:44,732 --> 00:19:47,318 Δεν θα σου την πέσω. Ξάπλωσε τώρα. 180 00:19:51,071 --> 00:19:52,072 Τι έπαθες; 181 00:19:53,157 --> 00:19:54,199 Συμβαίνει κάτι; 182 00:19:54,450 --> 00:19:55,576 Όχι. 183 00:19:56,952 --> 00:19:59,163 ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ 184 00:20:01,916 --> 00:20:04,501 Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι νεκρός. 185 00:20:06,211 --> 00:20:08,881 -Σίγουρα; -Έχω αποδείξεις. Να σου δείξω; 186 00:20:09,506 --> 00:20:11,926 Να με πάρει! Ξεχνάω τους τρόπους μου. 187 00:20:12,676 --> 00:20:15,304 Είναι πολύ φρικιαστικό θέαμα για μια... 188 00:20:23,854 --> 00:20:25,272 Και η Ο Σανγκ-Μι; 189 00:20:26,273 --> 00:20:27,608 Μην ανησυχείς. 190 00:20:27,691 --> 00:20:30,903 Ακολουθεί πιστά τις οδηγίες που της έδωσα. 191 00:20:44,416 --> 00:20:45,417 Τι κάνεις; 192 00:20:49,380 --> 00:20:51,715 Έμαθα ότι μιλάς άπταιστα ισπανικά. 193 00:20:53,342 --> 00:20:58,013 Με εσένα μιλούσε στο κινητό ο Κιμ Γου-Γκι πριν απογειωθεί το αεροπλάνο. 194 00:21:05,479 --> 00:21:06,563 Ποιος είσαι; 195 00:21:07,189 --> 00:21:10,567 Πώς μπορώ να σου εξηγήσω ώστε να καταλάβεις ποιος είμαι; 196 00:21:11,777 --> 00:21:14,738 Ας πούμε ότι με στέλνει η Τζον & Μαρκ. 197 00:21:17,491 --> 00:21:19,034 Αυτός εδώ ο φάκελος 198 00:21:19,118 --> 00:21:22,997 περιέχει μερικές καλοπροαίρετες οδηγίες που πρέπει να ακολουθήσεις. 199 00:21:23,080 --> 00:21:25,124 Αποστήθισέ τες κι ακολούθα τες. 200 00:21:25,624 --> 00:21:30,504 Κι έτσι, θα τη βγάλεις εύκολα καθαρή στην ανάκριση της ΕΥΠ. 201 00:21:36,510 --> 00:21:39,096 Ώστε η Τζον & Μαρκ θέλει τη συνεργασία μου; 202 00:21:40,264 --> 00:21:41,724 Θα τους κοστίσει. 203 00:21:41,974 --> 00:21:46,520 Θα συζητήσεις τις λεπτομέρειες αργότερα με κάποιον που ειδικεύεται σ' αυτά. 204 00:21:47,104 --> 00:21:50,065 Αποστήθισε τις οδηγίες πριν πας στην ΕΥΠ. 205 00:21:50,399 --> 00:21:52,860 Σε συμβουλεύω να μην το καθυστερήσεις. 206 00:21:59,575 --> 00:22:01,660 Έβαλα μέσα έναν πομπό εντοπισμού. 207 00:22:15,632 --> 00:22:17,676 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας. 208 00:22:32,024 --> 00:22:34,568 Ας μην ιδωθούμε ξανά υπό τέτοιες συνθήκες. 209 00:22:35,486 --> 00:22:36,945 Ακολουθήστε με. 210 00:22:50,751 --> 00:22:52,377 ΤΑΞΙ 211 00:22:55,506 --> 00:22:56,799 Πού πάμε; 212 00:22:56,882 --> 00:22:58,967 -Κάντε κύκλους στο κέντρο. -Ορίστε; 213 00:23:00,135 --> 00:23:03,305 Κάντε κύκλο γύρω από ένα κοντινό προάστιο. Θα πληρώσω. 214 00:23:04,598 --> 00:23:05,891 Μάλιστα, κυρία. 215 00:23:07,518 --> 00:23:09,520 Υποψιάζεται ότι την ακολουθούμε. 216 00:23:12,105 --> 00:23:15,609 Ήταν πραγματικά εντυπωσιακή κατά τη διάρκεια της ανάκρισης. 217 00:23:16,318 --> 00:23:18,278 Ίσως είναι έμφυτη ικανότητα. 218 00:23:19,154 --> 00:23:22,825 Ή μπορεί να τη βοηθά κάποιος εντός της οργάνωσής μας. 219 00:24:04,241 --> 00:24:06,159 ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 220 00:24:07,244 --> 00:24:09,621 Η Ο Σανγκ-Μι μπαίνει ξανά σε ταξί. 221 00:24:12,416 --> 00:24:13,625 Πες συντεταγμένες. 222 00:24:20,591 --> 00:24:21,550 Εμπρός; 223 00:24:22,134 --> 00:24:23,260 Είστε μόνος; 224 00:24:26,221 --> 00:24:30,142 -Τι τρέχει; -Ο κατάσκοπος ίσως είναι ο Μιν Γιε-Σικ. 225 00:24:31,852 --> 00:24:33,061 Τι εννοείς; 226 00:24:36,648 --> 00:24:38,483 Εξήγησέ μου καθαρά. 227 00:24:45,198 --> 00:24:47,159 Άκου με προσεκτικά, Γκο Χε-Ρι. 228 00:24:47,868 --> 00:24:48,869 Μάλιστα. 229 00:24:49,870 --> 00:24:51,163 Έγινε, κύριε. 230 00:24:55,208 --> 00:24:56,835 Πάρε το πτώμα και φύγε. 231 00:24:59,171 --> 00:25:00,047 Μόνος μου; 232 00:25:08,472 --> 00:25:12,100 Αυτοί οι πράκτορες είναι τσιράκια του Μιν. 233 00:25:16,021 --> 00:25:20,150 Για να τους ξεγελάσουμε, πρέπει να είμαι εδώ όταν ξυπνήσουν. 234 00:25:29,159 --> 00:25:32,704 ΚΑΜΕΡΑ 02 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 235 00:25:50,722 --> 00:25:53,266 Πήγαινε έξω και συνάντησε τον αρχηγό Γκανγκ. 236 00:25:55,102 --> 00:25:56,853 Μπορείς να τον εμπιστευτείς. 237 00:25:57,312 --> 00:26:00,023 Είμαι ο Τσα Νταλ-Γκον. Σας μίλησε η Χε-Ρι; 238 00:26:20,961 --> 00:26:22,671 Κάθαρμα Μιν Γιε-Σικ! 239 00:26:23,714 --> 00:26:25,007 Τον ξέρετε αυτόν; 240 00:26:27,134 --> 00:26:28,719 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 241 00:26:29,594 --> 00:26:30,721 Με συγχωρείτε! 242 00:26:31,221 --> 00:26:33,181 Σας έχω βοηθήσει πολύ μέχρι τώρα. 243 00:26:33,598 --> 00:26:35,600 Γιατί δεν μου λέτε τι γίνεται; 244 00:26:38,812 --> 00:26:40,355 Θα προχωρήσετε μόνοι; 245 00:26:41,356 --> 00:26:42,566 Καλά, λοιπόν. 246 00:26:43,233 --> 00:26:45,485 Θα πάω το πτώμα του στην εισαγγελία. 247 00:26:47,487 --> 00:26:48,655 Οι Άτρωτοι. 248 00:26:50,782 --> 00:26:51,616 Άτρωτοι; 249 00:26:51,700 --> 00:26:55,662 Μια ομάδα αποστατών των ειδικών δυνάμεων της Βόρειας Κορέας. 250 00:26:56,455 --> 00:26:58,290 Τι μπορούμε να κάνουμε 251 00:26:58,373 --> 00:27:01,209 τώρα που οι Κορέες υπέγραψαν εμπορική συμφωνία; 252 00:27:01,293 --> 00:27:04,755 Οι Άτρωτοι είναι περιττοί τώρα. Είναι σαν καρκινικός όγκος. 253 00:27:05,005 --> 00:27:08,800 Έπρεπε να τους αποδεσμεύσεις. Γιατί τους έστειλες να σκοτωθούν; 254 00:27:08,884 --> 00:27:11,428 Αν μαθευτεί ότι χρησιμοποιούσαμε αποστάτες, 255 00:27:11,511 --> 00:27:13,263 ποιος θα φορτωθεί το φταίξιμο; 256 00:27:13,346 --> 00:27:14,723 Εσύ; Εγώ; 257 00:27:14,806 --> 00:27:16,391 Ο διευθυντής; 258 00:27:16,475 --> 00:27:17,976 Κάνε μου τη χάρη. 259 00:27:18,060 --> 00:27:21,063 Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας της Βόρειας Κορέας 260 00:27:21,146 --> 00:27:22,647 ικανοποιήθηκε με τη λίστα. 261 00:27:22,939 --> 00:27:27,110 Πρέπει να προσφέρουμε μια θυσία για χάρη της ενοποίησης των κρατών. 262 00:27:29,237 --> 00:27:32,991 Ο Μιν Γιε-Σικ ανασύνταξε τους Άτρωτους μετά την απόλυσή τους. 263 00:27:35,452 --> 00:27:37,370 Τότε είναι σίγουρο, έτσι; 264 00:27:38,121 --> 00:27:41,166 Ο Μιν Γιε-Σικ συνεργάζεται με την Τζον & Μαρκ. 265 00:27:53,011 --> 00:27:54,679 ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 266 00:27:58,934 --> 00:27:59,810 Τι είναι; 267 00:28:00,852 --> 00:28:04,189 -Άσχημα νέα, κύριε. Ο Τσα εξαφανίστηκε. -Τι πράγμα; 268 00:28:04,564 --> 00:28:06,733 Κι εσείς τι σκατά κάνατε; 269 00:28:07,067 --> 00:28:10,070 Μας πήρε ο ύπνος αφότου φάγαμε λίγο φαγητό. 270 00:28:10,779 --> 00:28:11,988 Κι όταν ξυπνήσαμε... 271 00:28:12,072 --> 00:28:13,824 Έχει πέσει αίμα στο χαλί! 272 00:28:14,783 --> 00:28:16,618 Θα εισέβαλε ένας εκτελεστής. 273 00:28:17,494 --> 00:28:18,870 Καλή δουλειά. 274 00:28:18,954 --> 00:28:22,749 Απομακρύνετε την Γκο Χε-Ρι και σβήστε τα βίντεο από τις κάμερες. 275 00:28:24,501 --> 00:28:25,836 Όλα έχουν κανονιστεί. 276 00:28:26,670 --> 00:28:29,714 Την ξέρει καλά τη δουλειά του το καθίκι. 277 00:28:31,383 --> 00:28:35,095 Πες στην Γκο ότι, αν μιλήσει, θα την καταγγείλω στον διευθυντή. 278 00:28:39,474 --> 00:28:40,809 Ωραία. 279 00:28:40,892 --> 00:28:43,353 Έτσι γίνεται σωστά η δουλειά. 280 00:28:43,937 --> 00:28:45,188 ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ 281 00:28:47,065 --> 00:28:49,484 -Ναι, κύριε; -Τι απέγινε η Ο Σανγκ-Μι; 282 00:28:50,026 --> 00:28:52,154 Εδώ μπροστά μου την έχω. 283 00:28:52,904 --> 00:28:55,115 Μη χαραμίσετε άλλο χρόνο. Πιάστε την. 284 00:28:55,198 --> 00:28:56,366 Μάλιστα. 285 00:28:58,452 --> 00:28:59,661 Στρίψε αριστερά. 286 00:29:03,707 --> 00:29:06,877 -Τι στον διάβολο; -Άσε με να του κόψω το λαρύγγι. 287 00:29:07,377 --> 00:29:08,420 Όχι, άσ' τον. 288 00:29:08,795 --> 00:29:10,338 Του 'φεξε του καριόλη. 289 00:29:11,131 --> 00:29:13,842 -Πόσο μακριά είμαστε; -Ενάμισι χιλιόμετρο. 290 00:29:14,217 --> 00:29:15,469 Κάτι μου βρομάει. 291 00:29:15,552 --> 00:29:17,554 -Επιτάχυνε. -Εντάξει. 292 00:29:35,614 --> 00:29:38,658 Μπήκε σε μια εκκλησία κοντά στον σταθμό Χάγκιε. 293 00:29:38,950 --> 00:29:40,744 Σύνδεσέ με με τον πομπό της. 294 00:29:41,161 --> 00:29:42,078 Μάλιστα. 295 00:30:14,861 --> 00:30:15,695 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 296 00:30:19,449 --> 00:30:20,325 Η Ο ΞΕΡΕΙ 297 00:30:20,408 --> 00:30:21,368 ΤΙ ΘΑ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙ; 298 00:30:23,161 --> 00:30:24,371 Η ΕΥΠ ΕΡΕΥΝΑ... 299 00:30:24,454 --> 00:30:25,914 ΕΙΧΕ ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ 300 00:30:31,461 --> 00:30:32,629 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 301 00:30:35,549 --> 00:30:38,802 ΦΤΑΣΕ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 302 00:30:41,429 --> 00:30:42,514 ΚΛΗΣΗ 303 00:30:44,307 --> 00:30:47,102 Είναι ασφαλές να τηλεφωνείς; Δεν σε ερευνούν; 304 00:30:47,811 --> 00:30:50,438 Μην ανησυχείς. Έχουν κανονιστεί όλα. 305 00:30:51,690 --> 00:30:53,900 Τι θες να πεις; Πώς κανονίστηκαν; 306 00:30:54,401 --> 00:30:57,153 Δεν θέλουμε μόνο εμείς να μη μαθευτεί η αλήθεια. 307 00:30:58,363 --> 00:31:02,951 Δεν έχεις εμπιστοσύνη στην Τζον & Μαρκ, έτσι δεν είναι; 308 00:31:09,124 --> 00:31:13,003 Ξέρεις ότι δεν εμπιστεύομαι τίποτα εκτός από το χρήμα. 309 00:31:13,503 --> 00:31:15,463 Σου έδωσαν όλα τα χρήματα; 310 00:31:19,718 --> 00:31:22,137 Ηχογραφείς αυτόν τον διάλογο; 311 00:31:23,179 --> 00:31:25,682 Φυσικά. Τον λαμβάνω πεντακάθαρα. 312 00:31:27,475 --> 00:31:29,603 Θα πάρω τα υπόλοιπα όταν έρθει η ώρα. 313 00:31:30,186 --> 00:31:31,730 Μη μου γυρίσεις την πλάτη. 314 00:31:32,314 --> 00:31:34,566 Μόνο αν ζήσω θα πάρεις τα πέντε δισ. 315 00:31:34,858 --> 00:31:36,610 Έχει παρατραβήξει το πράγμα. 316 00:31:37,068 --> 00:31:39,738 Δεν αρκούν πέντε δισεκατομμύρια γουάν. 317 00:31:55,420 --> 00:31:59,007 Κάνε υπομονή. Όσο περιμένουμε, τόσο πιο πολλά θα εισπράξουμε. 318 00:31:59,674 --> 00:32:01,843 Η αναμονή τούς αγχώνει. 319 00:32:27,994 --> 00:32:29,037 Αφήστε με! 320 00:32:31,289 --> 00:32:32,207 Αφήστε με! 321 00:32:32,749 --> 00:32:33,958 Αφήστε με! 322 00:32:34,417 --> 00:32:35,293 Σκατά! 323 00:32:46,513 --> 00:32:47,597 Τι βρήκες; 324 00:32:48,598 --> 00:32:51,059 Αποδείξεις που θα κάψουν τον Κιμ Γου-Γκι. 325 00:32:52,394 --> 00:32:53,812 Γίνε πιο σαφής. 326 00:32:54,521 --> 00:32:56,064 Ένα προπληρωμένο κινητό. 327 00:32:56,189 --> 00:32:58,066 Μόνο με αυτό επικοινωνούσαν. 328 00:33:06,241 --> 00:33:07,075 Εμπρός; 329 00:33:07,742 --> 00:33:08,868 Γκι Τάε-Ουνγκ; 330 00:33:23,091 --> 00:33:24,092 Τράβα την έξω. 331 00:33:44,571 --> 00:33:45,530 Εμπρός; 332 00:33:46,740 --> 00:33:47,782 Γκι Τάε-Ουνγκ; 333 00:33:49,075 --> 00:33:50,952 Τι συμβαίνει, Γκι Τάε-Ουνγκ; 334 00:33:52,871 --> 00:33:54,831 Γκι Τάε-Ουνγκ! Τι έπαθες; 335 00:33:54,914 --> 00:33:56,166 ΑΡΧΗΓΟΣ ΓΚΑΝΓΚ 336 00:33:56,249 --> 00:33:57,751 ΤΡΟΧΑΙΟ ΑΤΥΧΗΜΑ 337 00:33:58,960 --> 00:34:00,253 Κύριε Γκανγκ. 338 00:34:00,837 --> 00:34:03,923 Στο σημείο όπου βρισκόταν ο Γκι όταν αποσυνδεθήκατε 339 00:34:04,007 --> 00:34:06,050 μόλις σημειώθηκε τροχαίο ατύχημα. 340 00:34:07,093 --> 00:34:08,219 Τροχαίο ατύχημα; 341 00:34:09,095 --> 00:34:10,180 Όχι! 342 00:34:12,557 --> 00:34:14,225 Πες μου τις συντεταγμένες. 343 00:34:14,809 --> 00:34:16,853 Και μάθε πού είναι ο διευθυντής. 344 00:34:18,146 --> 00:34:20,064 Δεν είναι στο σπίτι. Δεν απαντά. 345 00:34:20,148 --> 00:34:22,066 -Γρήγορα! -Μάλιστα, κύριε. 346 00:34:24,694 --> 00:34:25,862 Σταμάτα το αμάξι! 347 00:34:34,120 --> 00:34:35,789 Ο Τσα δεν είναι αυτός; 348 00:34:44,631 --> 00:34:45,840 ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ 349 00:34:48,802 --> 00:34:49,969 ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ 350 00:34:51,387 --> 00:34:52,847 Οι Άτρωτοι είναι. 351 00:34:56,184 --> 00:34:57,393 Μην απαντήσεις. 352 00:35:03,942 --> 00:35:05,944 ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ 353 00:35:10,448 --> 00:35:12,408 ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ, ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ. 354 00:35:18,623 --> 00:35:19,541 Ξέρουν ότι ζω. 355 00:35:28,591 --> 00:35:29,592 Απάντα, τότε. 356 00:35:30,260 --> 00:35:31,928 ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ 357 00:35:34,430 --> 00:35:36,432 Τι έκανες στον Γκονγκ-Τσέολ; 358 00:35:38,184 --> 00:35:40,395 Απάντησέ μου. Πού είναι; 359 00:35:43,940 --> 00:35:46,526 Πού νομίζεις ότι καταλήγουν τα αποβράσματα; 360 00:35:47,610 --> 00:35:49,445 Στην κόλαση, προφανώς. 361 00:35:50,071 --> 00:35:51,072 Κάθαρμα. 362 00:35:52,323 --> 00:35:54,117 Μην ξεχάσεις τη φωνή μου. 363 00:35:56,077 --> 00:35:58,121 Εγώ ο ίδιος θα σου κόψω τον λαιμό. 364 00:36:00,874 --> 00:36:01,708 Ντο Σου! 365 00:36:03,334 --> 00:36:04,919 Είσαι ο Κιμ Ντο Σου, σωστά; 366 00:36:05,753 --> 00:36:07,505 Είμαι ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ. 367 00:36:08,172 --> 00:36:09,507 Γαμημένε προδότη. 368 00:36:14,304 --> 00:36:15,430 ΘΕΙΟΣ 369 00:36:33,615 --> 00:36:34,741 Ο Μιν Γιε-Σικ; 370 00:36:35,116 --> 00:36:38,953 Ναι, ο Νταλ-Γκον με προειδοποίησε ότι ο Μιν ίσως ξέρει τι έγινε. 371 00:36:39,412 --> 00:36:40,288 Μάθε πού είναι. 372 00:36:40,371 --> 00:36:42,707 -Καλά. -Είναι επείγον. Βιάσου. 373 00:36:42,790 --> 00:36:45,251 Καλά, εντάξει! Όλοι βιάζεστε σήμερα! 374 00:36:51,132 --> 00:36:52,216 Τον βρήκα. 375 00:36:55,970 --> 00:36:59,223 Είναι στη ζώνη νυχτερινής διασκέδασης της Γκάνγκναμ. 376 00:37:00,141 --> 00:37:01,351 Στείλε συντεταγμένες. 377 00:37:17,784 --> 00:37:20,411 -Σε-Ουν, είσαι εντάξει; -Κάντε πέρα, παρακαλώ. 378 00:37:21,663 --> 00:37:23,498 Τάε-Ουνγκ, με αναγνωρίζεις; 379 00:37:24,290 --> 00:37:25,333 Τάε-Ουνγκ! 380 00:37:25,959 --> 00:37:26,876 Αρχηγέ... 381 00:37:28,378 --> 00:37:30,088 Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι; 382 00:37:31,339 --> 00:37:34,092 Κάντε πέρα. Εμπρός, πάρτε τον τώρα. 383 00:37:58,616 --> 00:37:59,617 Με συγχωρείτε. 384 00:38:01,202 --> 00:38:02,996 Αυτό είναι το κινητό της; 385 00:38:04,831 --> 00:38:05,832 Πράγματι. 386 00:38:05,999 --> 00:38:09,043 Τα καθάρματα δεν ήξεραν ότι το είχε. 387 00:38:10,044 --> 00:38:11,295 Γαμημένοι μπάσταρδοι. 388 00:38:19,846 --> 00:38:22,765 -Ναι, κε Γκανγκ. -Πού είναι ο Μιν Γιε-Σικ; 389 00:38:23,349 --> 00:38:24,517 Τον βρήκα. 390 00:38:25,435 --> 00:38:26,811 Πώς είναι ο Γκι; 391 00:38:27,770 --> 00:38:30,106 Τον πήρε το ασθενοφόρο. Πού είσαι; 392 00:38:30,982 --> 00:38:32,066 Στην Γκάνγκναμ. 393 00:38:32,150 --> 00:38:34,485 Ο Μιν θα το μάθει σύντομα. 394 00:38:35,695 --> 00:38:38,865 Πρέπει να τον συλλάβουμε. Θα τα καταφέρεις μόνη σου; 395 00:38:39,073 --> 00:38:40,366 Μην ανησυχείτε. 396 00:38:42,994 --> 00:38:44,078 Οπλοφορώ. 397 00:38:45,163 --> 00:38:47,040 Θα αναλάβω όλη την ευθύνη. 398 00:38:47,123 --> 00:38:49,042 Αν αντισταθεί, πυροβόλα τον. 399 00:38:51,044 --> 00:38:53,004 -Κύριε; -Η Ο Σανγκ-Μι απήχθη. 400 00:38:54,338 --> 00:38:56,758 Ο Τάε-Ουνγκ δεν έπαθε ατύχημα. 401 00:38:57,050 --> 00:38:58,843 Ο Μιν Γιε-Σικ το σχεδίασε. 402 00:39:00,720 --> 00:39:02,388 Δεν έχει ίχνος ανθρωπιάς. 403 00:39:03,890 --> 00:39:06,184 Αν αγριέψει η κατάσταση, σκότωσέ τον. 404 00:39:32,848 --> 00:39:35,767 Δεσποινίς, δεν μπορείτε να μπείτε με το έτσι θέλω! 405 00:39:35,851 --> 00:39:37,811 Ψάχνω τον άντρα μου. Κάνε πέρα. 406 00:39:40,105 --> 00:39:41,732 Λοιπόν, κύριε διευθυντά; 407 00:39:41,815 --> 00:39:43,442 Εκτονωθήκατε λίγο; 408 00:39:46,028 --> 00:39:49,698 Ο Πρόεδρος με πήρε τηλέφωνο τρεις φορές σήμερα. 409 00:39:51,491 --> 00:39:53,827 Αν δεν επιλύσω την υπόθεση σύντομα... 410 00:39:54,411 --> 00:39:55,495 ίσως απολυθώ. 411 00:39:55,787 --> 00:40:00,542 Για αυτό σας κάλεσα σε τούτο το μέρος, για να σας φτιάξω λίγο το κέφι. 412 00:40:01,084 --> 00:40:04,963 Πιείτε άλλο ένα ποτάκι και πηγαίνετε σπίτι σας για ξεκούραση. 413 00:40:06,882 --> 00:40:08,884 Με συγχωρείτε. Πρέπει να απαντήσω. 414 00:40:10,385 --> 00:40:11,845 ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ 415 00:40:12,345 --> 00:40:13,513 Να με πάρει! 416 00:40:13,722 --> 00:40:14,931 Έλα, Κιμ. 417 00:40:15,390 --> 00:40:17,100 Έχω δουλειά τώρα, οπότε... 418 00:40:17,184 --> 00:40:18,560 Ο Γκονγκ-Τσέολ πέθανε. 419 00:40:18,977 --> 00:40:22,564 Θα κρυφτούμε μαζί με την Ο Σανγκ-Μι. Εξαφανίσου κι εσύ. 420 00:40:22,814 --> 00:40:24,066 Γαμώ το κέρατό μου! 421 00:40:28,236 --> 00:40:29,905 Τι στην... 422 00:40:30,197 --> 00:40:32,365 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 423 00:40:37,329 --> 00:40:38,538 Τι στον... 424 00:40:39,748 --> 00:40:41,458 Συλλαμβάνεστε... 425 00:40:42,918 --> 00:40:45,337 για συγκάλυψη και ηθική αυτουργία. 426 00:40:46,004 --> 00:40:47,089 Τι διάβολο κάνεις; 427 00:40:47,589 --> 00:40:49,132 Έστειλε έναν εκτελεστή... 428 00:40:49,841 --> 00:40:52,886 να σκοτώσει τον Τσα Νταλ-Γκον στο κρησφύγετο. 429 00:40:54,679 --> 00:40:55,555 Τι λέει; 430 00:40:56,014 --> 00:40:57,015 Κι επιπλέον... 431 00:40:57,599 --> 00:41:00,268 επιχείρησε να σκοτώσει τον Γκι Τάε-Ουνγκ... 432 00:41:00,352 --> 00:41:02,479 -Γκο Χε-Ρι! -Ακίνητος! 433 00:41:02,813 --> 00:41:04,606 Αλλιώς, θα πυροβολήσω. 434 00:41:04,689 --> 00:41:06,566 Τι; Εμένα θα πυροβολήσεις; 435 00:41:07,943 --> 00:41:10,737 Είμαι ο προϊστάμενός σου. 436 00:41:10,821 --> 00:41:12,697 Μια γαμημένη φήμη άκουσες. 437 00:41:13,156 --> 00:41:14,491 Κατέστρεψες το βίντεο. 438 00:41:15,659 --> 00:41:17,452 Πρόδωσες τους συναδέλφους σου. 439 00:41:18,245 --> 00:41:21,456 Πόσα λεφτά σού έδωσε η Τζον & Μαρκ, γαμώτο; 440 00:41:23,166 --> 00:41:25,293 Τι μπελάς που είσαι! 441 00:41:25,544 --> 00:41:26,962 Έχεις τρεις κόρες. 442 00:41:28,004 --> 00:41:31,550 Θα χαιρόταν η οικογένειά σου που βγάζεις βρόμικα λεφτά; 443 00:41:32,050 --> 00:41:35,178 -Κατέβασε το όπλο να μιλήσουμε. -Δεν αστειεύομαι! 444 00:41:37,472 --> 00:41:40,642 Θα σε πυροβολήσω, κάθαρμα! 445 00:41:46,439 --> 00:41:48,024 ΓΚΑΝΓΚ ΓΙΟΥ-ΤΣΕΟΛ 446 00:41:49,276 --> 00:41:50,235 Έλα, Γκανγκ. 447 00:42:04,374 --> 00:42:06,418 Κύριε, πού είστε τώρα; 448 00:42:11,673 --> 00:42:12,507 Γαμώτο! 449 00:42:17,554 --> 00:42:18,597 Να πάρει! 450 00:42:40,952 --> 00:42:42,287 Ξεμεθύσατε τώρα; 451 00:42:42,996 --> 00:42:44,915 Ναι. Πώς είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ; 452 00:42:46,708 --> 00:42:50,170 Ο γιατρός είπε ότι θα ζήσει. Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε. 453 00:42:51,838 --> 00:42:53,089 Δόξα τω Θεώ. 454 00:42:55,217 --> 00:42:56,468 Κι ο Μιν Γιε-Σικ; 455 00:42:58,011 --> 00:43:00,388 Εξαφανίστηκε. Έκλεισε το κινητό του. 456 00:43:00,639 --> 00:43:02,849 Η αστυνομία μάς βοηθά να ψάξουμε. 457 00:43:03,350 --> 00:43:04,726 Θα τον βρούμε σύντομα. 458 00:43:05,685 --> 00:43:07,604 Θα είναι δύσκολο να τον βρούμε. 459 00:43:11,983 --> 00:43:13,735 Να πάρει η οργή! 460 00:43:18,865 --> 00:43:19,950 Γαμώτο! 461 00:43:21,409 --> 00:43:22,327 Διάβολε! 462 00:43:22,410 --> 00:43:24,454 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 463 00:43:34,756 --> 00:43:36,049 Κύριε Μιν; 464 00:43:42,806 --> 00:43:44,975 Είστε ο αρχηγός Μιν Γιε-Σικ, σωστά; 465 00:43:47,102 --> 00:43:48,561 Εσύ ποιος είσαι; 466 00:43:48,853 --> 00:43:49,854 Ορίστε. 467 00:43:49,938 --> 00:43:51,481 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 468 00:43:51,564 --> 00:43:52,857 Πρέπει να απαντήσετε. 469 00:43:56,820 --> 00:43:58,571 Εμπρός; Εδώ Μιν... 470 00:44:01,282 --> 00:44:05,161 Ο Μιν Γιε-Σικ δεν είναι τόσο τολμηρός όσο θέλει να δείχνει. 471 00:44:07,122 --> 00:44:11,918 Ποτέ δεν θα δρούσε μόνος εκτός αν είχε κάποιον για να τον στηρίξει. 472 00:44:14,796 --> 00:44:17,173 Εννοείς ότι κάποιος τον προστατεύει; 473 00:44:20,218 --> 00:44:22,637 Επιτρέψτε μου να ηγηθώ της έρευνας. 474 00:44:23,722 --> 00:44:27,642 Θα εξιχνιάσω κάθε μυστήριο, από τον Κιμ Γου-Γκι μέχρι και τον Μιν. 475 00:44:31,187 --> 00:44:34,065 -Κι αν αποτύχεις; -Δεν με συμπαθείτε, έτσι; 476 00:44:34,149 --> 00:44:35,191 Θα παραιτηθώ. 477 00:44:35,650 --> 00:44:38,737 Είτε παραιτηθείς είτε όχι, εμένα το ίδιο μου κάνει... 478 00:44:39,988 --> 00:44:41,948 διότι θα έχω ήδη απολυθεί. 479 00:44:43,366 --> 00:44:45,493 Βρήκαμε ένα αδιάσειστο πειστήριο. 480 00:44:47,704 --> 00:44:48,955 Αδιάσειστο πειστήριο; 481 00:44:52,876 --> 00:44:56,129 Μπορούμε πλέον να εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι. 482 00:44:58,423 --> 00:45:01,843 Ό,τι κάνουμε στη συνέχεια θα είναι κρίσιμης σημασίας. 483 00:45:02,552 --> 00:45:06,639 Ο αδέξιος κυνηγός μπορεί να χάσει ακόμη κι ένα παγιδευμένο θήραμα. 484 00:45:14,064 --> 00:45:16,691 Καλώς, τότε. Σου δίνω πλήρη δικαιοδοσία. 485 00:45:18,193 --> 00:45:20,862 Αν αποτύχεις, δεν σε σώζει η παραίτηση. 486 00:45:37,128 --> 00:45:38,797 Δεν συνήλθε ακόμα; 487 00:45:40,340 --> 00:45:42,342 Κοιμάται. Του χορηγούν παυσίπονα. 488 00:45:51,559 --> 00:45:54,187 Έτρεχα και μπήκε κρύος αέρας στα μάτια μου. 489 00:45:56,606 --> 00:46:00,151 Μην ανησυχείς για τον Μιν. Καταζητείται. Θα τον πιάσουμε. 490 00:46:34,269 --> 00:46:35,103 Για κάτσε. 491 00:46:36,020 --> 00:46:37,939 Δεν είσαι καν ο τύπος μου. 492 00:46:38,314 --> 00:46:41,442 Προτιμώ ψηλούς κι έξυπνους, με ανοιχτή επιδερμίδα. 493 00:46:50,785 --> 00:46:52,370 Δεν έχει καθόλου γούστο. 494 00:46:53,830 --> 00:46:57,500 Ο τύπος έχει φάτσα σαν κατσούφικο κουνάβι. 495 00:47:00,295 --> 00:47:02,172 Πρέπει να πεινάς, Νταλ-Γκον. 496 00:47:33,828 --> 00:47:34,662 Όχι! 497 00:47:37,165 --> 00:47:38,875 Τηγάνισα πολύ ρύζι. 498 00:47:51,262 --> 00:47:52,263 Ποιος είναι; 499 00:47:52,430 --> 00:47:54,098 Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον. 500 00:47:56,017 --> 00:47:57,185 Χε-Ρι Γκο; 501 00:48:01,564 --> 00:48:03,816 Κοίτα! Έφερα τηγανιτό κοτόπουλο. 502 00:48:05,652 --> 00:48:09,072 -Γιατί; -Εσύ γιατί λες; Επειδή πεινάω. 503 00:48:09,739 --> 00:48:13,326 Κάτι μυρίζει ωραία. Τι είναι, τηγανιτό ρύζι κίμτσι; 504 00:48:13,826 --> 00:48:17,163 Θα διάβασες το μυαλό μου. Αυτό λιγουρευόμουν στον δρόμο. 505 00:48:17,538 --> 00:48:21,084 Έπρεπε να με πάρεις τηλέφωνο. Το σπίτι μου είναι άνω κάτω. 506 00:48:21,292 --> 00:48:23,503 Ευτυχώς που είμαι κι εγώ εδώ. 507 00:48:23,586 --> 00:48:26,756 Έφτιαξες πολύ ρύζι. Έχεις και χοιρομέρι! 508 00:48:31,886 --> 00:48:33,179 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚΙ 509 00:48:40,561 --> 00:48:43,356 Ωραία μαγειρεύεις. Τα καρυκεύματα είναι μούρλια. 510 00:48:44,274 --> 00:48:49,237 Δεν ξέρω αν έχουμε αρκετή οικειότητα ώστε να τρως μαζί μου στο σπίτι μου. 511 00:48:52,365 --> 00:48:53,866 Πώς τα πάει ο κος Γκι; 512 00:48:53,950 --> 00:48:55,868 Η Χούα-Σουκ είναι μαζί του. 513 00:48:56,494 --> 00:48:57,829 Ορίστε, πάρε λίγο. 514 00:49:11,843 --> 00:49:12,969 Θες λίγο; 515 00:49:14,178 --> 00:49:15,638 Καλά. Θα πιω μόνος μου. 516 00:49:17,765 --> 00:49:18,975 Θέλω κι εγώ ένα ποτό. 517 00:49:22,270 --> 00:49:25,315 Δεν έχω ποτηράκια για σότζου. Πίνε λίγο λίγο με αυτό. 518 00:49:29,986 --> 00:49:30,945 Έλα. 519 00:49:31,946 --> 00:49:33,364 Τα πήγες καλά σήμερα. 520 00:49:49,255 --> 00:49:50,214 Τι κάνεις; 521 00:49:50,548 --> 00:49:52,550 Βάστα! Με ρέγουλα. 522 00:49:56,095 --> 00:49:57,513 Τι έχεις πάθει; 523 00:49:59,807 --> 00:50:01,434 Προσπαθώ να χαλαρώσω. 524 00:50:02,810 --> 00:50:04,520 Συνέβησαν πολλά σήμερα. 525 00:50:29,712 --> 00:50:31,839 Δεν το πιστεύω ότι το ήπιε όλο. 526 00:50:33,383 --> 00:50:34,384 Χε-Ρι Γκο. 527 00:50:34,842 --> 00:50:35,802 Χε-Ρι Γκο! 528 00:50:37,762 --> 00:50:39,472 Πού μένεις; Θα σε πάω σπίτι. 529 00:50:39,847 --> 00:50:42,600 Όχι, κύριος. Μπορώ να πάω και μόνη μου. 530 00:50:43,684 --> 00:50:45,019 Έχει γίνει φέσι. 531 00:50:45,436 --> 00:50:47,772 Όχι, δεν μπορείς. Είσαι τύφλα. 532 00:50:48,898 --> 00:50:51,275 Σήκω, Χε-Ρι Γκο. Πάμε στο σπίτι σου. 533 00:51:02,120 --> 00:51:05,039 Τόσο πολύ με μισείτε; 534 00:51:09,043 --> 00:51:11,003 Ειλικρινά... 535 00:51:11,421 --> 00:51:14,841 τόσο πολύ με μισείτε, κύριε Γκι; 536 00:51:18,886 --> 00:51:22,682 Τι έχω πια και με μισείτε τόσο πολύ; 537 00:51:23,516 --> 00:51:25,935 Πείτε μου τι σας ενοχλεί... 538 00:51:26,936 --> 00:51:30,773 κι εγώ θα τα διορθώσω όλα. 539 00:51:38,781 --> 00:51:39,615 Χε-Ρι Γκο! 540 00:51:40,324 --> 00:51:43,494 Ξύπνα. Θα πάμε στο σπίτι σου και θα κοιμηθείς εκεί. 541 00:51:44,912 --> 00:51:46,038 Ξύπνα τώρα. 542 00:51:46,247 --> 00:51:47,665 -Πάμε σπίτι. -Εσύ! 543 00:51:52,753 --> 00:51:54,338 Είσαι δικός μου. 544 00:51:57,133 --> 00:51:58,134 Ποιος ήρθε; 545 00:52:00,428 --> 00:52:02,263 Είσαι δικός μου. 546 00:52:05,433 --> 00:52:06,309 Στάσου. 547 00:52:08,686 --> 00:52:10,062 Γκο Χε-Ρι; 548 00:52:32,335 --> 00:52:34,128 Τώρα είσαι δικός μου. 549 00:52:41,594 --> 00:52:43,596 Δεσποινίς Γκο Χε-Ρι; 550 00:52:43,888 --> 00:52:46,557 Χε-Ρι; Χε-Ρι Γκο; 551 00:52:48,142 --> 00:52:49,185 Χε-Ρι Γκο. 552 00:52:49,644 --> 00:52:51,437 Δεν κάνει να κοιμηθείς εδώ. 553 00:52:54,357 --> 00:52:56,484 Ξύπνα, Χε-Ρι Γκο. 554 00:52:58,945 --> 00:53:00,404 Έλα εδώ. 555 00:53:05,117 --> 00:53:06,661 Ένας διπλός πράκτορας; 556 00:53:06,953 --> 00:53:10,540 Φαίνεται πως η Τζον & Μαρκ δωροδόκησε τον Μιν Γιε-Σικ. 557 00:53:11,207 --> 00:53:14,293 Είναι συνδεδεμένος με ένα στέλεχος της κυβέρνησης. 558 00:53:14,919 --> 00:53:17,922 -Με ποιο στέλεχος; -Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε. 559 00:53:18,005 --> 00:53:19,173 Αποδείξεις υπάρχουν; 560 00:53:19,966 --> 00:53:22,093 Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση για... 561 00:53:22,176 --> 00:53:23,803 Ελάτε τώρα, διευθυντή Αν. 562 00:53:25,846 --> 00:53:27,765 Έχετε χάσει τα λογικά σας; 563 00:53:28,266 --> 00:53:31,394 Κάνετε καταγγελίες στον Πρόεδρο χωρίς αποδείξεις; 564 00:53:31,727 --> 00:53:33,938 Μου ζήτησε να του αναφέρω τα πάντα. 565 00:53:34,021 --> 00:53:36,774 Και πάλι όμως, χρειάζεστε βάσιμα τεκμήρια. 566 00:53:38,609 --> 00:53:41,988 Δεν βλέπετε πόσο εξουθενωμένος είναι από τη δουλειά; 567 00:53:43,364 --> 00:53:45,199 Τελείωνε το συντομότερο. 568 00:53:46,534 --> 00:53:50,288 Αυτή η υπόθεση έχει εξελιχθεί σε αφόρητο πονοκέφαλο για εμένα. 569 00:53:50,746 --> 00:53:51,914 Μάλιστα, κε Πρόεδρε. 570 00:54:05,219 --> 00:54:06,429 Κάτω! 571 00:54:07,221 --> 00:54:08,306 Κάτω. 572 00:54:12,018 --> 00:54:13,269 Με συγχωρείτε. 573 00:54:13,352 --> 00:54:15,479 Μου γλίστρησε το λουρί. 574 00:54:17,773 --> 00:54:20,067 -Μπορείς να πηγαίνεις. -Μάλιστα, κύριε. 575 00:54:28,075 --> 00:54:30,953 Τούτο το σκυλί είναι πιο έξυπνο από τον Αν. 576 00:54:32,580 --> 00:54:35,583 Έπρεπε να του είχες δώσει μια γερή δαγκωνιά. 577 00:54:35,958 --> 00:54:38,878 Καμιά φορά, πρέπει να παίρνετε πρωτοβουλίες. 578 00:54:39,211 --> 00:54:42,173 Παρέμεινα άσπιλος καθ' όλη τη θητεία μου. 579 00:54:42,381 --> 00:54:44,884 Δεν θα με λερώσουν τα σκατά τώρα. 580 00:54:46,135 --> 00:54:47,261 Πάρ' τον. 581 00:54:51,849 --> 00:54:55,770 Δεν παρέμεινες άσπιλος. Απλώς ξεπλένεις καλά τους λεκέδες. 582 00:54:57,188 --> 00:54:59,565 Είμαι ένας από αυτούς που σε ξέπλεναν. 583 00:55:00,858 --> 00:55:02,610 -Δάσκαλε Χονγκ. -Απίστευτο! 584 00:55:04,320 --> 00:55:06,864 Καιρό έχω να ακούσω αυτό το παρατσούκλι. 585 00:55:06,947 --> 00:55:08,949 Αξιοποίησε την ευφυΐα σου 586 00:55:09,033 --> 00:55:11,160 και πες μου τι πρέπει να κάνω. 587 00:55:11,243 --> 00:55:16,040 Σου έδωσα τις φωτογραφίες του Παρκ για μια τέτοια περίπτωση ακριβώς. 588 00:55:22,713 --> 00:55:24,965 Να τα ρίξω όλα στον Υπουργό Αμύνης; 589 00:55:25,049 --> 00:55:26,342 Ακριβώς. 590 00:55:26,842 --> 00:55:30,680 Χρησιμοποίησέ τον ως ασπίδα. Μετά θα τον ξεφορτωθείς εύκολα. 591 00:55:31,097 --> 00:55:32,640 Έπρεπε να σε είχα κάνει... 592 00:55:33,683 --> 00:55:36,227 διευθυντή της ΕΥΠ αντί για Πρωθυπουργό. 593 00:55:38,729 --> 00:55:41,232 Τότε, οι δύο Κορέες θα είχαν ήδη ενωθεί. 594 00:56:06,674 --> 00:56:09,176 ΑΝΑΠΑΥΤΕΙΤΕ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 49η ΗΜΕΡΑ ΘΡΗΝΟΥ 595 00:56:19,687 --> 00:56:22,440 ΚΑΝΓΚ ΜΙ-ΣΕΟΝ ΣΥΖΥΓΟΣ ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ 596 00:56:26,485 --> 00:56:29,947 ΤΣΑ ΧΟΥΝ ΑΝΙΨΙΟΣ ΤΟΥ ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ 597 00:56:36,495 --> 00:56:40,583 Ζητούμε επισήμως από την κυβέρνηση να ανακαλύψει τα αίτια... 598 00:56:40,666 --> 00:56:42,251 ΠΡΟΕΔΡΕ, ΜΑΣ ΥΠΟΣΧΕΘΗΚΑΤΕ 599 00:56:42,793 --> 00:56:45,171 και την αλήθεια για την πτώση του Β357. 600 00:56:45,713 --> 00:56:47,548 Ο Πρόεδρος Τσονγκ Γκουκ-Πιο 601 00:56:47,631 --> 00:56:50,760 υποσχέθηκε να μάθει την αλήθεια, μα μένει άπραγος. 602 00:56:50,843 --> 00:56:54,305 Συνάμα, το Υπουργείο Αμύνης συνεργάζεται με την Τζον & Μαρκ 603 00:56:54,388 --> 00:56:55,598 πάνω στο Σχέδιο F-X. 604 00:56:56,015 --> 00:56:59,518 Οι πολιτικοί δεν κουνάνε ούτε το δαχτυλάκι τους. 605 00:56:59,602 --> 00:57:01,687 Δεν συγκλήθηκε η εθνοσυνέλευση. 606 00:57:02,188 --> 00:57:04,940 Ούτε θέσπισαν ειδικούς νόμους για την έρευνα. 607 00:57:05,900 --> 00:57:09,153 Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης. 608 00:57:10,154 --> 00:57:11,947 Δεν μπορούμε να καταλάβουμε... 609 00:57:12,031 --> 00:57:13,532 Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ 610 00:57:13,616 --> 00:57:15,618 γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας. 611 00:57:16,202 --> 00:57:18,037 Και θέλουμε να διορθωθεί... 612 00:57:19,663 --> 00:57:21,707 αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση. 613 00:57:22,458 --> 00:57:24,543 Τα λεφτά δεν απαλύνουν τον πόνο... 614 00:57:25,628 --> 00:57:28,130 της απώλειας των συγγενών μας. 615 00:57:30,216 --> 00:57:32,718 Θέλουμε να μάθουμε... 616 00:57:33,427 --> 00:57:35,554 γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας. 617 00:57:36,889 --> 00:57:40,893 Σας παρακαλούμε, μάθετε την αλήθεια για την πτώση της πτήσης Β357. 618 00:57:41,894 --> 00:57:45,022 Σας παρακαλούμε, φροντίστε ώστε αυτή η τραγωδία... 619 00:57:45,940 --> 00:57:47,775 να μην επαναληφθεί ποτέ. 620 00:57:47,983 --> 00:57:50,319 Τηλεφώνησε στην ΕΥΠ. Ανώνυμα. 621 00:57:50,402 --> 00:57:51,403 Μάλιστα. 622 00:57:51,654 --> 00:57:54,198 Συμπατριώτες Κορεάτες, αν μας συμπονάτε... 623 00:57:55,199 --> 00:57:57,618 σας παρακαλούμε, υποστηρίξτε μας, 624 00:57:57,993 --> 00:58:00,496 παρότι δεν μπορέσαμε να προστατέψουμε... 625 00:58:04,792 --> 00:58:06,502 ΛΕΣΧΗ ΤΖΟΥΝΤΟ ΣΕΟΝΤΕΟΚ 626 00:58:06,585 --> 00:58:09,672 Δεν αντέχω την αναμονή. Πώς πάει η έρευνα της ΕΥΠ; 627 00:58:09,755 --> 00:58:11,173 Δεν μιλάς πια στη Χε-Ρι; 628 00:58:12,383 --> 00:58:14,718 Δεν έχει τηλεφωνήσει. Θα έχει δουλειά. 629 00:58:15,052 --> 00:58:16,262 Κατάλαβα. 630 00:58:25,938 --> 00:58:27,648 Στάσου. Αυτός ο τύπος... 631 00:58:27,731 --> 00:58:29,942 Τι; Ποιος; 632 00:58:31,819 --> 00:58:34,488 Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ. 633 00:58:35,656 --> 00:58:36,949 Κύριε Τζο! 634 00:58:37,324 --> 00:58:38,492 Μα ήταν νεκρός. 635 00:58:38,868 --> 00:58:40,494 Ορίστε; Για ποιον λες; 636 00:58:42,872 --> 00:58:44,915 Στάσου, Νταλ-Γκον! 637 00:58:59,555 --> 00:59:00,848 Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 638 00:59:08,230 --> 00:59:09,231 Κύριε Τζο! 639 00:59:09,732 --> 00:59:11,275 Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 640 00:59:17,531 --> 00:59:20,451 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας