1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:13,445 --> 00:00:14,822
Κυρία Ο Σανγκ-Μι!
4
00:01:01,534 --> 00:01:03,036
Ποιος είσαι;
5
00:01:23,306 --> 00:01:27,644
Τα κρησφύγετα είναι για ανθρώπους
που δεν είναι ασφαλείς.
6
00:01:32,065 --> 00:01:36,236
Όσο πιο όμορφο είναι το περιβάλλον σας,
τόσο πιο ανήσυχος θα νιώθετε.
7
00:01:39,239 --> 00:01:40,448
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
8
00:01:40,824 --> 00:01:42,075
Δεν σας το είπαν...
9
00:01:42,826 --> 00:01:45,161
αλλά τα κινητά απαγορεύονται εδώ.
10
00:01:48,498 --> 00:01:49,499
Εντάξει.
11
00:01:52,043 --> 00:01:55,630
Οι πράκτορες της ΕΥΠ θα φροντίσουν
για την ασφάλειά σας.
12
00:01:59,050 --> 00:02:02,345
Πότε θα ανακρίνετε την Ο Σανγκ-Μι, κύριε;
13
00:02:06,599 --> 00:02:09,060
Σας συμβουλεύω να σταματήσετε τώρα.
14
00:02:10,103 --> 00:02:12,230
-Ορίστε;
-Αφήστε το πάνω μας.
15
00:02:13,148 --> 00:02:14,691
Αρκετά κάνατε ήδη.
16
00:02:23,116 --> 00:02:26,911
Έχει έναν περίεργο τρόπο
να μου σπάει τα νεύρα.
17
00:02:29,414 --> 00:02:30,665
Για εκδρομή ήρθατε;
18
00:02:30,748 --> 00:02:34,085
Θα σας σφάξω αν σας πιάσω
να πίνετε στη νυχτερινή σκοπιά.
19
00:02:34,169 --> 00:02:36,087
-Μάλιστα.
-Μείνετε συγκεντρωμένοι.
20
00:02:37,130 --> 00:02:41,176
Εκτιμούμε πολύ τους κόπους σας.
Νιώθω κι εγώ ότι βάλλομαι από παντού.
21
00:02:41,259 --> 00:02:44,179
-Όλα μαζί μάς έπεσαν.
-Εσείς φταίτε για αυτό.
22
00:02:44,637 --> 00:02:46,055
Έχετε δίκιο.
23
00:02:46,848 --> 00:02:47,765
Επί τη ευκαιρία,
24
00:02:47,849 --> 00:02:50,810
τι συνέβη στο αφεντικό μου
στον Γαλάζιο Οίκο;
25
00:02:51,769 --> 00:02:55,773
Θέλω να πω, δεν απολύθηκε κανείς
και στο γραφείο επικρατεί χάος.
26
00:03:32,977 --> 00:03:35,021
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Εσύ τι λες;
27
00:03:35,104 --> 00:03:37,190
Προστατεύω την εξοχότητά σας.
28
00:03:39,817 --> 00:03:41,861
Αναρωτιέσαι γιατί δεν απολύθηκα;
29
00:03:41,945 --> 00:03:45,657
Σου είπα. Είμαι ειδική πράκτορας.
Δεν μπορούν να με απολύσουν.
30
00:03:45,740 --> 00:03:47,325
Τόσο σημαντική είμαι.
31
00:03:49,077 --> 00:03:49,911
Η Ο Σανγκ-Μι;
32
00:03:49,994 --> 00:03:53,873
Θα κελαηδά σαν πουλάκι.
Την ανέλαβαν οι καλύτεροί μας πράκτορες.
33
00:03:56,501 --> 00:03:57,752
Μπράβο, πάντως.
34
00:03:58,253 --> 00:04:01,673
Μπούκαρες στον Γαλάζιο Οίκο
για να δεις τον Πρόεδρο.
35
00:04:02,715 --> 00:04:05,426
Τσα Νταλ-Γκον, σε παραδέχομαι.
36
00:04:06,761 --> 00:04:09,514
Μου την έπεσαν οι φρουροί, ξέρεις.
37
00:04:09,597 --> 00:04:13,184
Στην αρχή, ήταν μόνο 15.
Με τόσους τα έβγαζα πέρα.
38
00:04:13,268 --> 00:04:17,480
Μετά, όμως, μαζεύτηκαν 30
κι ήξεραν όλοι τους πολεμικές τέχνες.
39
00:04:17,564 --> 00:04:20,733
-Ακόμη κι εγώ δυσκολεύτηκα.
-Τριάντα; Σοβαρά μιλάς;
40
00:04:21,109 --> 00:04:22,443
Βέβαια.
41
00:04:23,111 --> 00:04:25,530
Και λίγους λέω. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
42
00:04:25,613 --> 00:04:27,824
-Αλήθεια;
-Ναι.
43
00:04:27,907 --> 00:04:29,242
Πού είσαι, Γκο Χε-Ρι;
44
00:04:29,325 --> 00:04:30,618
Έρχομαι!
45
00:04:31,202 --> 00:04:32,287
Στάσου.
46
00:04:35,123 --> 00:04:36,833
Θεέ του πολέμου.
47
00:04:37,458 --> 00:04:38,293
Ωραίος!
48
00:04:38,710 --> 00:04:40,003
Κόφ' το, Χε-Ρι.
49
00:04:40,586 --> 00:04:41,921
Έσκισες!
50
00:04:50,596 --> 00:04:53,182
Κάθεται αμίλητη εδώ και μία ώρα.
51
00:04:56,686 --> 00:05:00,189
Προσέχει τα λόγια της.
Αυτό θα πει ότι έχει πολλά να κρύψει.
52
00:05:01,649 --> 00:05:02,734
Χαίρετε.
53
00:05:02,817 --> 00:05:05,153
-Χαίρετε, κύριε.
-Μη σηκώνεστε.
54
00:05:05,945 --> 00:05:07,071
Πώς τα πάει;
55
00:05:07,447 --> 00:05:11,034
Παραδόξως, είναι ήρεμη,
αν και μάλλον δεν έχει ανακριθεί ξανά.
56
00:05:11,659 --> 00:05:13,119
Δεν ρώτησα εσένα, Γκανγκ.
57
00:05:15,079 --> 00:05:17,582
Ούτε τα χείλη της δεν έχει κουνήσει.
58
00:05:46,986 --> 00:05:49,864
Φάτε. Θα χρειαστείτε ενέργεια.
59
00:05:52,283 --> 00:05:54,243
Γιατί ακριβώς με φέρατε εδώ;
60
00:05:54,660 --> 00:05:56,245
Είστε εδώ ως μάρτυρας.
61
00:05:57,038 --> 00:05:58,414
Ηρεμήστε, λοιπόν.
62
00:05:58,623 --> 00:06:01,084
Το αεροπλάνο εξερράγη
κι έπεσε στη θάλασσα.
63
00:06:02,251 --> 00:06:07,006
Πιστεύετε ότι θα μπορούσε κανείς
να επιβιώσει από κάτι τέτοιο;
64
00:06:07,090 --> 00:06:09,133
Θα λάβετε αποζημίωση δύο δισ.
65
00:06:09,217 --> 00:06:11,636
και πέντε δισ. από την ασφάλεια ζωής.
66
00:06:11,719 --> 00:06:14,722
Συν τα χρήματα
για την πτώση του αεροπλάνου.
67
00:06:16,432 --> 00:06:18,935
Κι εγώ θα πάλευα να ζήσω για τόσα λεφτά.
68
00:06:21,437 --> 00:06:23,856
Εντάξει. Ας πούμε ότι είναι ζωντανός.
69
00:06:25,525 --> 00:06:27,193
Εγώ δεν έχω καμία σχέση.
70
00:06:34,075 --> 00:06:37,453
Ο άντρας σας μιλούσε στον τρομοκράτη
πριν την απογείωση.
71
00:06:37,912 --> 00:06:39,205
Κάνετε λάθος.
72
00:06:40,331 --> 00:06:41,874
Με εμένα μιλούσε.
73
00:06:44,043 --> 00:06:45,378
Να σας πω τι λέγαμε;
74
00:06:48,423 --> 00:06:52,218
Κάναμε μια συζήτηση
εξαιρετικά προσωπικού χαρακτήρα.
75
00:06:52,593 --> 00:06:57,724
Δεν βρήκαμε τον αριθμό σας
στο ιστορικό κλήσεων του τηλεφώνου του.
76
00:06:57,890 --> 00:06:59,350
Πώς το εξηγείτε αυτό;
77
00:07:10,278 --> 00:07:11,487
Απαντήστε μου.
78
00:07:12,280 --> 00:07:15,742
Αν μιλήσατε στον σύζυγό σας,
τότε θα γνωρίζετε ισπανικά.
79
00:07:21,330 --> 00:07:23,249
Σαφώς δεν βρήκατε τον αριθμό.
80
00:07:24,876 --> 00:07:30,131
Χρησιμοποιούσαμε προπληρωμένο κινητό,
για να αποφεύγουμε τους τοκογλύφους.
81
00:07:32,967 --> 00:07:36,429
Δεν ελέγξατε το ιστορικό της
πριν ξεκινήσετε την ανάκριση;
82
00:07:37,221 --> 00:07:40,057
-Δεν ξέρατε ότι μιλάει ισπανικά;
-Λυπάμαι πολύ.
83
00:07:41,476 --> 00:07:44,437
Γραμμένους σας έχω εσάς.
Ο Γκι, όμως, τι έπαθε;
84
00:07:44,520 --> 00:07:46,105
Υποτίθεται ότι είναι καλός.
85
00:07:48,733 --> 00:07:51,736
Είπατε ότι θα μάθετε τα πάντα.
Κάντε το, λοιπόν.
86
00:07:51,819 --> 00:07:52,904
Πάση θυσία!
87
00:07:58,117 --> 00:08:01,496
Εγώ του είπα ξεκάθαρα
ότι η Σανγκ-Μι μιλάει ισπανικά.
88
00:08:02,205 --> 00:08:03,790
Τι έχει πάθει;
89
00:08:04,540 --> 00:08:06,876
-Είναι η στρατηγική του.
-Στρατηγική;
90
00:08:07,877 --> 00:08:09,128
Όμως, κύριε,
91
00:08:09,212 --> 00:08:11,464
θα το κρύψουμε κι από τον διευθυντή;
92
00:08:12,632 --> 00:08:14,634
Υπάρχει διπλός πράκτορας στην ΕΥΠ.
93
00:08:15,176 --> 00:08:17,595
-Πρέπει να προσέχουμε.
-Αλήθεια;
94
00:08:34,779 --> 00:08:38,074
Φάτε κι εσείς.
Το χρειάζεστε περισσότερο από εμένα.
95
00:08:44,831 --> 00:08:46,707
Ο Κιμ Γου-Γκι είναι στο Μαρόκο.
96
00:08:50,503 --> 00:08:52,505
Πρέπει να είναι πολύ ανήσυχος.
97
00:08:54,632 --> 00:08:57,009
Δεν ξέρει τι μπορεί να σας ξεφύγει.
98
00:08:58,594 --> 00:09:02,139
-Δεν καταλαβαίνω...
-Η Τζον & Μαρκ υπόσχεται πάνω από 10 δισ.
99
00:09:03,599 --> 00:09:05,434
Σας καταλαβαίνω.
100
00:09:05,893 --> 00:09:07,478
Για να πάρετε τα λεφτά...
101
00:09:08,271 --> 00:09:10,022
πρέπει να τον προστατεύσετε.
102
00:09:13,150 --> 00:09:14,694
Ο άντρας μου είναι νεκρός.
103
00:09:17,113 --> 00:09:18,447
Είναι νεκρός.
104
00:09:23,703 --> 00:09:24,954
Άφησέ τη να φύγει.
105
00:09:27,164 --> 00:09:28,332
Μα γιατί, κύριε;
106
00:09:28,833 --> 00:09:30,293
Την πιστεύετε;
107
00:09:33,170 --> 00:09:35,673
Έχουμε χρόνο.
Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη...
108
00:09:35,756 --> 00:09:38,467
Είναι εντολή του διευθυντή.
Μην κάνεις σκηνή.
109
00:10:00,531 --> 00:10:01,949
Τι σημασία έχει αυτό;
110
00:10:02,783 --> 00:10:05,369
Δεν είναι εύκολα εκεί, είναι επικίνδυνα.
111
00:10:07,288 --> 00:10:09,999
Για εμένα είναι επικίνδυνο,
αλλά για αυτόν όχι;
112
00:10:13,711 --> 00:10:15,087
Ποιος είναι;
113
00:10:16,339 --> 00:10:18,633
Ποιο καθίκι μού έκλεψε την πελάτισσα;
114
00:10:21,802 --> 00:10:24,764
Είναι θανάσιμοι και βάναυσοι.
115
00:10:33,856 --> 00:10:36,734
-Τελείωσες!
-Έχω αρχίσει να τα παίρνω.
116
00:10:37,026 --> 00:10:38,194
Ευχαριστώ, κύριε.
117
00:10:42,031 --> 00:10:44,200
Πού τα είδες τα 1.200.000 γουάν;
118
00:10:44,283 --> 00:10:45,785
ΘΕΙΟΣ
119
00:10:47,828 --> 00:10:49,121
Ναι, λέγε μου.
120
00:10:51,582 --> 00:10:53,042
Έχω ήδη ξεκινήσει.
121
00:11:05,596 --> 00:11:07,223
Ο Τσα φαίνεται να κοιμάται.
122
00:11:07,765 --> 00:11:09,684
Όταν πεινάσει, θα σηκωθεί.
123
00:11:09,767 --> 00:11:11,560
Σου ετοίμασα νουντλς. Φάε.
124
00:11:11,644 --> 00:11:13,104
Έφαγα αργά σήμερα.
125
00:11:13,187 --> 00:11:14,188
-Δικά μας.
-Ωραία.
126
00:11:14,271 --> 00:11:15,981
Δεν είπα ότι δεν θα τα φάω!
127
00:11:16,065 --> 00:11:17,942
Αν είναι δυνατόν!
128
00:11:18,651 --> 00:11:19,819
Για όνομα!
129
00:11:19,902 --> 00:11:20,903
Έλεος πια.
130
00:11:22,905 --> 00:11:25,199
Επιτρέπεται να παραγγέλνουμε εδώ;
131
00:11:25,282 --> 00:11:28,411
Γιατί όχι;
Είχαν ήδη αφήσει φυλλάδιο στην πόρτα.
132
00:11:28,494 --> 00:11:30,996
Κι οι φρουροί από εκεί παραγγέλνουν.
133
00:11:33,749 --> 00:11:35,626
Δεν θέλει και πολλή προσπάθεια.
134
00:11:37,044 --> 00:11:39,422
Μην ανησυχείς για τα καθάρματα της ΕΥΠ.
135
00:11:40,297 --> 00:11:41,757
Μόνο τον Τσα θα σκοτώσω.
136
00:11:46,971 --> 00:11:48,097
Είσαι έτοιμος;
137
00:11:48,973 --> 00:11:51,225
Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ.
138
00:11:52,059 --> 00:11:54,270
Φέρε μου τώρα τα άδεια πιάτα...
139
00:11:56,522 --> 00:11:58,399
με το κεφάλι του Τσα Νταλ-Γκον.
140
00:12:16,125 --> 00:12:17,543
Ήρθα για τα πιάτα.
141
00:12:19,003 --> 00:12:20,421
-Μια στιγμή.
-Εντάξει.
142
00:13:42,086 --> 00:13:43,671
Με πεθαίνει το κεφάλι μου.
143
00:13:44,046 --> 00:13:45,548
Τροφική δηλητηρίαση έπαθα;
144
00:14:05,734 --> 00:14:07,027
Μα εσύ είσαι...
145
00:14:34,722 --> 00:14:36,265
Πού είσαι;
146
00:14:38,851 --> 00:14:42,980
Υποθέτω ότι δεν έφαγες
ούτε μπουκιά από τα νουντλς.
147
00:14:46,275 --> 00:14:47,735
Δεν πεινούσες;
148
00:14:51,780 --> 00:14:54,408
Έπρεπε να είχες παραγγείλει κάτι άλλο.
149
00:16:07,648 --> 00:16:11,694
Από πέτρα είναι το κεφάλι σου;
Είναι θεόσκληρο, γαμώτο!
150
00:16:13,862 --> 00:16:15,656
Αντίο, πετροκέφαλε.
151
00:16:47,980 --> 00:16:49,315
Είναι νεκρός;
152
00:16:52,151 --> 00:16:53,402
Νταλ-Γκον.
153
00:16:54,320 --> 00:16:55,779
Δες αν είναι νεκρός.
154
00:17:33,400 --> 00:17:34,610
ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΛΗΣΕΩΝ
ΘΕΙΟΣ
155
00:17:36,987 --> 00:17:39,656
Τον σκότωσα; Αλήθεια;
156
00:17:40,032 --> 00:17:42,034
-Νταλ-Γκον...
-Σώπασε.
157
00:17:54,546 --> 00:17:55,798
Δεν θα απαντήσετε;
158
00:17:56,423 --> 00:17:57,424
Ορίστε;
159
00:17:58,759 --> 00:17:59,927
Ναι, έχετε δίκιο.
160
00:18:03,889 --> 00:18:05,808
Έλα. Τα κατάφερες;
161
00:18:07,184 --> 00:18:09,728
Πρόλαβες και το έκανες;
162
00:18:17,277 --> 00:18:19,405
Απάντησέ μου, ηλίθιε.
163
00:18:31,867 --> 00:18:33,536
Τι διάολο λες; Δεν ακούω.
164
00:18:34,161 --> 00:18:36,288
Το σήμα είναι χάλια. Πάρε με μετά.
165
00:18:40,292 --> 00:18:41,544
Ποιος ήταν αυτός;
166
00:18:42,336 --> 00:18:43,212
Γαμώτο!
167
00:18:45,172 --> 00:18:46,924
Ακουγόταν σαν τον Μιν Γιε-Σικ.
168
00:18:48,259 --> 00:18:49,385
Τον Μιν Γιε-Σικ;
169
00:18:52,137 --> 00:18:53,347
Αυτός είναι ο Μ;
170
00:18:57,351 --> 00:18:59,103
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ Μ
171
00:19:00,145 --> 00:19:01,313
Ποιος είναι ο Μ;
172
00:19:01,397 --> 00:19:03,774
-Απάντησε.
-Έλα, Γκο Χε-Ρι. Με ακούς;
173
00:19:03,858 --> 00:19:04,775
Ναι, Αρχηγέ.
174
00:19:20,875 --> 00:19:23,460
-Τι κάνεις;
-Στέλνω μήνυμα. Τον καθησυχάζω.
175
00:19:27,756 --> 00:19:29,383
ΣΚΟΤΩΣΑ ΤΟΝ ΤΣΑ ΝΤΑΛ...
176
00:19:30,676 --> 00:19:32,928
Είσαι εντελώς ερασιτέχνης.
177
00:19:37,516 --> 00:19:39,768
-Ξάπλωσε στο πάτωμα.
-Τι πράγμα;
178
00:19:41,604 --> 00:19:44,648
-Ξάπλωσε κάτω.
-Βάστα. Με τρομάζεις.
179
00:19:44,732 --> 00:19:47,318
Δεν θα σου την πέσω. Ξάπλωσε τώρα.
180
00:19:51,071 --> 00:19:52,072
Τι έπαθες;
181
00:19:53,157 --> 00:19:54,199
Συμβαίνει κάτι;
182
00:19:54,450 --> 00:19:55,576
Όχι.
183
00:19:56,952 --> 00:19:59,163
ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ
184
00:20:01,916 --> 00:20:04,501
Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι νεκρός.
185
00:20:06,211 --> 00:20:08,881
-Σίγουρα;
-Έχω αποδείξεις. Να σου δείξω;
186
00:20:09,506 --> 00:20:11,926
Να με πάρει! Ξεχνάω τους τρόπους μου.
187
00:20:12,676 --> 00:20:15,304
Είναι πολύ φρικιαστικό θέαμα για μια...
188
00:20:23,854 --> 00:20:25,272
Και η Ο Σανγκ-Μι;
189
00:20:26,273 --> 00:20:27,608
Μην ανησυχείς.
190
00:20:27,691 --> 00:20:30,903
Ακολουθεί πιστά τις οδηγίες που της έδωσα.
191
00:20:44,416 --> 00:20:45,417
Τι κάνεις;
192
00:20:49,380 --> 00:20:51,715
Έμαθα ότι μιλάς άπταιστα ισπανικά.
193
00:20:53,342 --> 00:20:58,013
Με εσένα μιλούσε στο κινητό ο Κιμ Γου-Γκι
πριν απογειωθεί το αεροπλάνο.
194
00:21:05,479 --> 00:21:06,563
Ποιος είσαι;
195
00:21:07,189 --> 00:21:10,567
Πώς μπορώ να σου εξηγήσω
ώστε να καταλάβεις ποιος είμαι;
196
00:21:11,777 --> 00:21:14,738
Ας πούμε ότι με στέλνει η Τζον & Μαρκ.
197
00:21:17,491 --> 00:21:19,034
Αυτός εδώ ο φάκελος
198
00:21:19,118 --> 00:21:22,997
περιέχει μερικές καλοπροαίρετες οδηγίες
που πρέπει να ακολουθήσεις.
199
00:21:23,080 --> 00:21:25,124
Αποστήθισέ τες κι ακολούθα τες.
200
00:21:25,624 --> 00:21:30,504
Κι έτσι, θα τη βγάλεις εύκολα καθαρή
στην ανάκριση της ΕΥΠ.
201
00:21:36,510 --> 00:21:39,096
Ώστε η Τζον & Μαρκ
θέλει τη συνεργασία μου;
202
00:21:40,264 --> 00:21:41,724
Θα τους κοστίσει.
203
00:21:41,974 --> 00:21:46,520
Θα συζητήσεις τις λεπτομέρειες αργότερα
με κάποιον που ειδικεύεται σ' αυτά.
204
00:21:47,104 --> 00:21:50,065
Αποστήθισε τις οδηγίες
πριν πας στην ΕΥΠ.
205
00:21:50,399 --> 00:21:52,860
Σε συμβουλεύω να μην το καθυστερήσεις.
206
00:21:59,575 --> 00:22:01,660
Έβαλα μέσα έναν πομπό εντοπισμού.
207
00:22:15,632 --> 00:22:17,676
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας.
208
00:22:32,024 --> 00:22:34,568
Ας μην ιδωθούμε ξανά υπό τέτοιες συνθήκες.
209
00:22:35,486 --> 00:22:36,945
Ακολουθήστε με.
210
00:22:50,751 --> 00:22:52,377
ΤΑΞΙ
211
00:22:55,506 --> 00:22:56,799
Πού πάμε;
212
00:22:56,882 --> 00:22:58,967
-Κάντε κύκλους στο κέντρο.
-Ορίστε;
213
00:23:00,135 --> 00:23:03,305
Κάντε κύκλο γύρω από ένα κοντινό προάστιο.
Θα πληρώσω.
214
00:23:04,598 --> 00:23:05,891
Μάλιστα, κυρία.
215
00:23:07,518 --> 00:23:09,520
Υποψιάζεται ότι την ακολουθούμε.
216
00:23:12,105 --> 00:23:15,609
Ήταν πραγματικά εντυπωσιακή
κατά τη διάρκεια της ανάκρισης.
217
00:23:16,318 --> 00:23:18,278
Ίσως είναι έμφυτη ικανότητα.
218
00:23:19,154 --> 00:23:22,825
Ή μπορεί να τη βοηθά κάποιος
εντός της οργάνωσής μας.
219
00:24:04,241 --> 00:24:06,159
ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
220
00:24:07,244 --> 00:24:09,621
Η Ο Σανγκ-Μι μπαίνει ξανά σε ταξί.
221
00:24:12,416 --> 00:24:13,625
Πες συντεταγμένες.
222
00:24:20,591 --> 00:24:21,550
Εμπρός;
223
00:24:22,134 --> 00:24:23,260
Είστε μόνος;
224
00:24:26,221 --> 00:24:30,142
-Τι τρέχει;
-Ο κατάσκοπος ίσως είναι ο Μιν Γιε-Σικ.
225
00:24:31,852 --> 00:24:33,061
Τι εννοείς;
226
00:24:36,648 --> 00:24:38,483
Εξήγησέ μου καθαρά.
227
00:24:45,198 --> 00:24:47,159
Άκου με προσεκτικά, Γκο Χε-Ρι.
228
00:24:47,868 --> 00:24:48,869
Μάλιστα.
229
00:24:49,870 --> 00:24:51,163
Έγινε, κύριε.
230
00:24:55,208 --> 00:24:56,835
Πάρε το πτώμα και φύγε.
231
00:24:59,171 --> 00:25:00,047
Μόνος μου;
232
00:25:08,472 --> 00:25:12,100
Αυτοί οι πράκτορες είναι τσιράκια του Μιν.
233
00:25:16,021 --> 00:25:20,150
Για να τους ξεγελάσουμε, πρέπει
να είμαι εδώ όταν ξυπνήσουν.
234
00:25:29,159 --> 00:25:32,704
ΚΑΜΕΡΑ 02
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
235
00:25:50,722 --> 00:25:53,266
Πήγαινε έξω και συνάντησε
τον αρχηγό Γκανγκ.
236
00:25:55,102 --> 00:25:56,853
Μπορείς να τον εμπιστευτείς.
237
00:25:57,312 --> 00:26:00,023
Είμαι ο Τσα Νταλ-Γκον. Σας μίλησε η Χε-Ρι;
238
00:26:20,961 --> 00:26:22,671
Κάθαρμα Μιν Γιε-Σικ!
239
00:26:23,714 --> 00:26:25,007
Τον ξέρετε αυτόν;
240
00:26:27,134 --> 00:26:28,719
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
241
00:26:29,594 --> 00:26:30,721
Με συγχωρείτε!
242
00:26:31,221 --> 00:26:33,181
Σας έχω βοηθήσει πολύ μέχρι τώρα.
243
00:26:33,598 --> 00:26:35,600
Γιατί δεν μου λέτε τι γίνεται;
244
00:26:38,812 --> 00:26:40,355
Θα προχωρήσετε μόνοι;
245
00:26:41,356 --> 00:26:42,566
Καλά, λοιπόν.
246
00:26:43,233 --> 00:26:45,485
Θα πάω το πτώμα του στην εισαγγελία.
247
00:26:47,487 --> 00:26:48,655
Οι Άτρωτοι.
248
00:26:50,782 --> 00:26:51,616
Άτρωτοι;
249
00:26:51,700 --> 00:26:55,662
Μια ομάδα αποστατών
των ειδικών δυνάμεων της Βόρειας Κορέας.
250
00:26:56,455 --> 00:26:58,290
Τι μπορούμε να κάνουμε
251
00:26:58,373 --> 00:27:01,209
τώρα που οι Κορέες υπέγραψαν
εμπορική συμφωνία;
252
00:27:01,293 --> 00:27:04,755
Οι Άτρωτοι είναι περιττοί τώρα.
Είναι σαν καρκινικός όγκος.
253
00:27:05,005 --> 00:27:08,800
Έπρεπε να τους αποδεσμεύσεις.
Γιατί τους έστειλες να σκοτωθούν;
254
00:27:08,884 --> 00:27:11,428
Αν μαθευτεί
ότι χρησιμοποιούσαμε αποστάτες,
255
00:27:11,511 --> 00:27:13,263
ποιος θα φορτωθεί το φταίξιμο;
256
00:27:13,346 --> 00:27:14,723
Εσύ; Εγώ;
257
00:27:14,806 --> 00:27:16,391
Ο διευθυντής;
258
00:27:16,475 --> 00:27:17,976
Κάνε μου τη χάρη.
259
00:27:18,060 --> 00:27:21,063
Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας
της Βόρειας Κορέας
260
00:27:21,146 --> 00:27:22,647
ικανοποιήθηκε με τη λίστα.
261
00:27:22,939 --> 00:27:27,110
Πρέπει να προσφέρουμε μια θυσία
για χάρη της ενοποίησης των κρατών.
262
00:27:29,237 --> 00:27:32,991
Ο Μιν Γιε-Σικ ανασύνταξε τους Άτρωτους
μετά την απόλυσή τους.
263
00:27:35,452 --> 00:27:37,370
Τότε είναι σίγουρο, έτσι;
264
00:27:38,121 --> 00:27:41,166
Ο Μιν Γιε-Σικ συνεργάζεται
με την Τζον & Μαρκ.
265
00:27:53,011 --> 00:27:54,679
ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
266
00:27:58,934 --> 00:27:59,810
Τι είναι;
267
00:28:00,852 --> 00:28:04,189
-Άσχημα νέα, κύριε. Ο Τσα εξαφανίστηκε.
-Τι πράγμα;
268
00:28:04,564 --> 00:28:06,733
Κι εσείς τι σκατά κάνατε;
269
00:28:07,067 --> 00:28:10,070
Μας πήρε ο ύπνος
αφότου φάγαμε λίγο φαγητό.
270
00:28:10,779 --> 00:28:11,988
Κι όταν ξυπνήσαμε...
271
00:28:12,072 --> 00:28:13,824
Έχει πέσει αίμα στο χαλί!
272
00:28:14,783 --> 00:28:16,618
Θα εισέβαλε ένας εκτελεστής.
273
00:28:17,494 --> 00:28:18,870
Καλή δουλειά.
274
00:28:18,954 --> 00:28:22,749
Απομακρύνετε την Γκο Χε-Ρι
και σβήστε τα βίντεο από τις κάμερες.
275
00:28:24,501 --> 00:28:25,836
Όλα έχουν κανονιστεί.
276
00:28:26,670 --> 00:28:29,714
Την ξέρει καλά τη δουλειά του το καθίκι.
277
00:28:31,383 --> 00:28:35,095
Πες στην Γκο ότι, αν μιλήσει,
θα την καταγγείλω στον διευθυντή.
278
00:28:39,474 --> 00:28:40,809
Ωραία.
279
00:28:40,892 --> 00:28:43,353
Έτσι γίνεται σωστά η δουλειά.
280
00:28:43,937 --> 00:28:45,188
ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ
281
00:28:47,065 --> 00:28:49,484
-Ναι, κύριε;
-Τι απέγινε η Ο Σανγκ-Μι;
282
00:28:50,026 --> 00:28:52,154
Εδώ μπροστά μου την έχω.
283
00:28:52,904 --> 00:28:55,115
Μη χαραμίσετε άλλο χρόνο. Πιάστε την.
284
00:28:55,198 --> 00:28:56,366
Μάλιστα.
285
00:28:58,452 --> 00:28:59,661
Στρίψε αριστερά.
286
00:29:03,707 --> 00:29:06,877
-Τι στον διάβολο;
-Άσε με να του κόψω το λαρύγγι.
287
00:29:07,377 --> 00:29:08,420
Όχι, άσ' τον.
288
00:29:08,795 --> 00:29:10,338
Του 'φεξε του καριόλη.
289
00:29:11,131 --> 00:29:13,842
-Πόσο μακριά είμαστε;
-Ενάμισι χιλιόμετρο.
290
00:29:14,217 --> 00:29:15,469
Κάτι μου βρομάει.
291
00:29:15,552 --> 00:29:17,554
-Επιτάχυνε.
-Εντάξει.
292
00:29:35,614 --> 00:29:38,658
Μπήκε σε μια εκκλησία
κοντά στον σταθμό Χάγκιε.
293
00:29:38,950 --> 00:29:40,744
Σύνδεσέ με με τον πομπό της.
294
00:29:41,161 --> 00:29:42,078
Μάλιστα.
295
00:30:14,861 --> 00:30:15,695
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
296
00:30:19,449 --> 00:30:20,325
Η Ο ΞΕΡΕΙ
297
00:30:20,408 --> 00:30:21,368
ΤΙ ΘΑ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙ;
298
00:30:23,161 --> 00:30:24,371
Η ΕΥΠ ΕΡΕΥΝΑ...
299
00:30:24,454 --> 00:30:25,914
ΕΙΧΕ ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ
300
00:30:31,461 --> 00:30:32,629
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
301
00:30:35,549 --> 00:30:38,802
ΦΤΑΣΕ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ
ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ
302
00:30:41,429 --> 00:30:42,514
ΚΛΗΣΗ
303
00:30:44,307 --> 00:30:47,102
Είναι ασφαλές να τηλεφωνείς;
Δεν σε ερευνούν;
304
00:30:47,811 --> 00:30:50,438
Μην ανησυχείς. Έχουν κανονιστεί όλα.
305
00:30:51,690 --> 00:30:53,900
Τι θες να πεις; Πώς κανονίστηκαν;
306
00:30:54,401 --> 00:30:57,153
Δεν θέλουμε μόνο εμείς
να μη μαθευτεί η αλήθεια.
307
00:30:58,363 --> 00:31:02,951
Δεν έχεις εμπιστοσύνη στην Τζον & Μαρκ,
έτσι δεν είναι;
308
00:31:09,124 --> 00:31:13,003
Ξέρεις ότι δεν εμπιστεύομαι τίποτα
εκτός από το χρήμα.
309
00:31:13,503 --> 00:31:15,463
Σου έδωσαν όλα τα χρήματα;
310
00:31:19,718 --> 00:31:22,137
Ηχογραφείς αυτόν τον διάλογο;
311
00:31:23,179 --> 00:31:25,682
Φυσικά. Τον λαμβάνω πεντακάθαρα.
312
00:31:27,475 --> 00:31:29,603
Θα πάρω τα υπόλοιπα όταν έρθει η ώρα.
313
00:31:30,186 --> 00:31:31,730
Μη μου γυρίσεις την πλάτη.
314
00:31:32,314 --> 00:31:34,566
Μόνο αν ζήσω θα πάρεις τα πέντε δισ.
315
00:31:34,858 --> 00:31:36,610
Έχει παρατραβήξει το πράγμα.
316
00:31:37,068 --> 00:31:39,738
Δεν αρκούν πέντε δισεκατομμύρια γουάν.
317
00:31:55,420 --> 00:31:59,007
Κάνε υπομονή. Όσο περιμένουμε,
τόσο πιο πολλά θα εισπράξουμε.
318
00:31:59,674 --> 00:32:01,843
Η αναμονή τούς αγχώνει.
319
00:32:27,994 --> 00:32:29,037
Αφήστε με!
320
00:32:31,289 --> 00:32:32,207
Αφήστε με!
321
00:32:32,749 --> 00:32:33,958
Αφήστε με!
322
00:32:34,417 --> 00:32:35,293
Σκατά!
323
00:32:46,513 --> 00:32:47,597
Τι βρήκες;
324
00:32:48,598 --> 00:32:51,059
Αποδείξεις που θα κάψουν τον Κιμ Γου-Γκι.
325
00:32:52,394 --> 00:32:53,812
Γίνε πιο σαφής.
326
00:32:54,521 --> 00:32:56,064
Ένα προπληρωμένο κινητό.
327
00:32:56,189 --> 00:32:58,066
Μόνο με αυτό επικοινωνούσαν.
328
00:33:06,241 --> 00:33:07,075
Εμπρός;
329
00:33:07,742 --> 00:33:08,868
Γκι Τάε-Ουνγκ;
330
00:33:23,091 --> 00:33:24,092
Τράβα την έξω.
331
00:33:44,571 --> 00:33:45,530
Εμπρός;
332
00:33:46,740 --> 00:33:47,782
Γκι Τάε-Ουνγκ;
333
00:33:49,075 --> 00:33:50,952
Τι συμβαίνει, Γκι Τάε-Ουνγκ;
334
00:33:52,871 --> 00:33:54,831
Γκι Τάε-Ουνγκ! Τι έπαθες;
335
00:33:54,914 --> 00:33:56,166
ΑΡΧΗΓΟΣ ΓΚΑΝΓΚ
336
00:33:56,249 --> 00:33:57,751
ΤΡΟΧΑΙΟ ΑΤΥΧΗΜΑ
337
00:33:58,960 --> 00:34:00,253
Κύριε Γκανγκ.
338
00:34:00,837 --> 00:34:03,923
Στο σημείο όπου βρισκόταν ο Γκι
όταν αποσυνδεθήκατε
339
00:34:04,007 --> 00:34:06,050
μόλις σημειώθηκε τροχαίο ατύχημα.
340
00:34:07,093 --> 00:34:08,219
Τροχαίο ατύχημα;
341
00:34:09,095 --> 00:34:10,180
Όχι!
342
00:34:12,557 --> 00:34:14,225
Πες μου τις συντεταγμένες.
343
00:34:14,809 --> 00:34:16,853
Και μάθε πού είναι ο διευθυντής.
344
00:34:18,146 --> 00:34:20,064
Δεν είναι στο σπίτι. Δεν απαντά.
345
00:34:20,148 --> 00:34:22,066
-Γρήγορα!
-Μάλιστα, κύριε.
346
00:34:24,694 --> 00:34:25,862
Σταμάτα το αμάξι!
347
00:34:34,120 --> 00:34:35,789
Ο Τσα δεν είναι αυτός;
348
00:34:44,631 --> 00:34:45,840
ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ
349
00:34:48,802 --> 00:34:49,969
ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ
350
00:34:51,387 --> 00:34:52,847
Οι Άτρωτοι είναι.
351
00:34:56,184 --> 00:34:57,393
Μην απαντήσεις.
352
00:35:03,942 --> 00:35:05,944
ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ
353
00:35:10,448 --> 00:35:12,408
ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ, ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ.
354
00:35:18,623 --> 00:35:19,541
Ξέρουν ότι ζω.
355
00:35:28,591 --> 00:35:29,592
Απάντα, τότε.
356
00:35:30,260 --> 00:35:31,928
ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ
357
00:35:34,430 --> 00:35:36,432
Τι έκανες στον Γκονγκ-Τσέολ;
358
00:35:38,184 --> 00:35:40,395
Απάντησέ μου. Πού είναι;
359
00:35:43,940 --> 00:35:46,526
Πού νομίζεις
ότι καταλήγουν τα αποβράσματα;
360
00:35:47,610 --> 00:35:49,445
Στην κόλαση, προφανώς.
361
00:35:50,071 --> 00:35:51,072
Κάθαρμα.
362
00:35:52,323 --> 00:35:54,117
Μην ξεχάσεις τη φωνή μου.
363
00:35:56,077 --> 00:35:58,121
Εγώ ο ίδιος θα σου κόψω τον λαιμό.
364
00:36:00,874 --> 00:36:01,708
Ντο Σου!
365
00:36:03,334 --> 00:36:04,919
Είσαι ο Κιμ Ντο Σου, σωστά;
366
00:36:05,753 --> 00:36:07,505
Είμαι ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ.
367
00:36:08,172 --> 00:36:09,507
Γαμημένε προδότη.
368
00:36:14,304 --> 00:36:15,430
ΘΕΙΟΣ
369
00:36:33,615 --> 00:36:34,741
Ο Μιν Γιε-Σικ;
370
00:36:35,116 --> 00:36:38,953
Ναι, ο Νταλ-Γκον με προειδοποίησε
ότι ο Μιν ίσως ξέρει τι έγινε.
371
00:36:39,412 --> 00:36:40,288
Μάθε πού είναι.
372
00:36:40,371 --> 00:36:42,707
-Καλά.
-Είναι επείγον. Βιάσου.
373
00:36:42,790 --> 00:36:45,251
Καλά, εντάξει! Όλοι βιάζεστε σήμερα!
374
00:36:51,132 --> 00:36:52,216
Τον βρήκα.
375
00:36:55,970 --> 00:36:59,223
Είναι στη ζώνη νυχτερινής διασκέδασης
της Γκάνγκναμ.
376
00:37:00,141 --> 00:37:01,351
Στείλε συντεταγμένες.
377
00:37:17,784 --> 00:37:20,411
-Σε-Ουν, είσαι εντάξει;
-Κάντε πέρα, παρακαλώ.
378
00:37:21,663 --> 00:37:23,498
Τάε-Ουνγκ, με αναγνωρίζεις;
379
00:37:24,290 --> 00:37:25,333
Τάε-Ουνγκ!
380
00:37:25,959 --> 00:37:26,876
Αρχηγέ...
381
00:37:28,378 --> 00:37:30,088
Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι;
382
00:37:31,339 --> 00:37:34,092
Κάντε πέρα. Εμπρός, πάρτε τον τώρα.
383
00:37:58,616 --> 00:37:59,617
Με συγχωρείτε.
384
00:38:01,202 --> 00:38:02,996
Αυτό είναι το κινητό της;
385
00:38:04,831 --> 00:38:05,832
Πράγματι.
386
00:38:05,999 --> 00:38:09,043
Τα καθάρματα δεν ήξεραν ότι το είχε.
387
00:38:10,044 --> 00:38:11,295
Γαμημένοι μπάσταρδοι.
388
00:38:19,846 --> 00:38:22,765
-Ναι, κε Γκανγκ.
-Πού είναι ο Μιν Γιε-Σικ;
389
00:38:23,349 --> 00:38:24,517
Τον βρήκα.
390
00:38:25,435 --> 00:38:26,811
Πώς είναι ο Γκι;
391
00:38:27,770 --> 00:38:30,106
Τον πήρε το ασθενοφόρο. Πού είσαι;
392
00:38:30,982 --> 00:38:32,066
Στην Γκάνγκναμ.
393
00:38:32,150 --> 00:38:34,485
Ο Μιν θα το μάθει σύντομα.
394
00:38:35,695 --> 00:38:38,865
Πρέπει να τον συλλάβουμε.
Θα τα καταφέρεις μόνη σου;
395
00:38:39,073 --> 00:38:40,366
Μην ανησυχείτε.
396
00:38:42,994 --> 00:38:44,078
Οπλοφορώ.
397
00:38:45,163 --> 00:38:47,040
Θα αναλάβω όλη την ευθύνη.
398
00:38:47,123 --> 00:38:49,042
Αν αντισταθεί, πυροβόλα τον.
399
00:38:51,044 --> 00:38:53,004
-Κύριε;
-Η Ο Σανγκ-Μι απήχθη.
400
00:38:54,338 --> 00:38:56,758
Ο Τάε-Ουνγκ δεν έπαθε ατύχημα.
401
00:38:57,050 --> 00:38:58,843
Ο Μιν Γιε-Σικ το σχεδίασε.
402
00:39:00,720 --> 00:39:02,388
Δεν έχει ίχνος ανθρωπιάς.
403
00:39:03,890 --> 00:39:06,184
Αν αγριέψει η κατάσταση, σκότωσέ τον.
404
00:39:32,848 --> 00:39:35,767
Δεσποινίς, δεν μπορείτε να μπείτε
με το έτσι θέλω!
405
00:39:35,851 --> 00:39:37,811
Ψάχνω τον άντρα μου. Κάνε πέρα.
406
00:39:40,105 --> 00:39:41,732
Λοιπόν, κύριε διευθυντά;
407
00:39:41,815 --> 00:39:43,442
Εκτονωθήκατε λίγο;
408
00:39:46,028 --> 00:39:49,698
Ο Πρόεδρος με πήρε τηλέφωνο
τρεις φορές σήμερα.
409
00:39:51,491 --> 00:39:53,827
Αν δεν επιλύσω την υπόθεση σύντομα...
410
00:39:54,411 --> 00:39:55,495
ίσως απολυθώ.
411
00:39:55,787 --> 00:40:00,542
Για αυτό σας κάλεσα σε τούτο το μέρος,
για να σας φτιάξω λίγο το κέφι.
412
00:40:01,084 --> 00:40:04,963
Πιείτε άλλο ένα ποτάκι
και πηγαίνετε σπίτι σας για ξεκούραση.
413
00:40:06,882 --> 00:40:08,884
Με συγχωρείτε. Πρέπει να απαντήσω.
414
00:40:10,385 --> 00:40:11,845
ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ
415
00:40:12,345 --> 00:40:13,513
Να με πάρει!
416
00:40:13,722 --> 00:40:14,931
Έλα, Κιμ.
417
00:40:15,390 --> 00:40:17,100
Έχω δουλειά τώρα, οπότε...
418
00:40:17,184 --> 00:40:18,560
Ο Γκονγκ-Τσέολ πέθανε.
419
00:40:18,977 --> 00:40:22,564
Θα κρυφτούμε μαζί με την Ο Σανγκ-Μι.
Εξαφανίσου κι εσύ.
420
00:40:22,814 --> 00:40:24,066
Γαμώ το κέρατό μου!
421
00:40:28,236 --> 00:40:29,905
Τι στην...
422
00:40:30,197 --> 00:40:32,365
Τι γυρεύεις εσύ εδώ;
423
00:40:37,329 --> 00:40:38,538
Τι στον...
424
00:40:39,748 --> 00:40:41,458
Συλλαμβάνεστε...
425
00:40:42,918 --> 00:40:45,337
για συγκάλυψη και ηθική αυτουργία.
426
00:40:46,004 --> 00:40:47,089
Τι διάβολο κάνεις;
427
00:40:47,589 --> 00:40:49,132
Έστειλε έναν εκτελεστή...
428
00:40:49,841 --> 00:40:52,886
να σκοτώσει τον Τσα Νταλ-Γκον
στο κρησφύγετο.
429
00:40:54,679 --> 00:40:55,555
Τι λέει;
430
00:40:56,014 --> 00:40:57,015
Κι επιπλέον...
431
00:40:57,599 --> 00:41:00,268
επιχείρησε να σκοτώσει
τον Γκι Τάε-Ουνγκ...
432
00:41:00,352 --> 00:41:02,479
-Γκο Χε-Ρι!
-Ακίνητος!
433
00:41:02,813 --> 00:41:04,606
Αλλιώς, θα πυροβολήσω.
434
00:41:04,689 --> 00:41:06,566
Τι; Εμένα θα πυροβολήσεις;
435
00:41:07,943 --> 00:41:10,737
Είμαι ο προϊστάμενός σου.
436
00:41:10,821 --> 00:41:12,697
Μια γαμημένη φήμη άκουσες.
437
00:41:13,156 --> 00:41:14,491
Κατέστρεψες το βίντεο.
438
00:41:15,659 --> 00:41:17,452
Πρόδωσες τους συναδέλφους σου.
439
00:41:18,245 --> 00:41:21,456
Πόσα λεφτά σού έδωσε
η Τζον & Μαρκ, γαμώτο;
440
00:41:23,166 --> 00:41:25,293
Τι μπελάς που είσαι!
441
00:41:25,544 --> 00:41:26,962
Έχεις τρεις κόρες.
442
00:41:28,004 --> 00:41:31,550
Θα χαιρόταν η οικογένειά σου
που βγάζεις βρόμικα λεφτά;
443
00:41:32,050 --> 00:41:35,178
-Κατέβασε το όπλο να μιλήσουμε.
-Δεν αστειεύομαι!
444
00:41:37,472 --> 00:41:40,642
Θα σε πυροβολήσω, κάθαρμα!
445
00:41:46,439 --> 00:41:48,024
ΓΚΑΝΓΚ ΓΙΟΥ-ΤΣΕΟΛ
446
00:41:49,276 --> 00:41:50,235
Έλα, Γκανγκ.
447
00:42:04,374 --> 00:42:06,418
Κύριε, πού είστε τώρα;
448
00:42:11,673 --> 00:42:12,507
Γαμώτο!
449
00:42:17,554 --> 00:42:18,597
Να πάρει!
450
00:42:40,952 --> 00:42:42,287
Ξεμεθύσατε τώρα;
451
00:42:42,996 --> 00:42:44,915
Ναι. Πώς είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ;
452
00:42:46,708 --> 00:42:50,170
Ο γιατρός είπε ότι θα ζήσει.
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε.
453
00:42:51,838 --> 00:42:53,089
Δόξα τω Θεώ.
454
00:42:55,217 --> 00:42:56,468
Κι ο Μιν Γιε-Σικ;
455
00:42:58,011 --> 00:43:00,388
Εξαφανίστηκε. Έκλεισε το κινητό του.
456
00:43:00,639 --> 00:43:02,849
Η αστυνομία μάς βοηθά να ψάξουμε.
457
00:43:03,350 --> 00:43:04,726
Θα τον βρούμε σύντομα.
458
00:43:05,685 --> 00:43:07,604
Θα είναι δύσκολο να τον βρούμε.
459
00:43:11,983 --> 00:43:13,735
Να πάρει η οργή!
460
00:43:18,865 --> 00:43:19,950
Γαμώτο!
461
00:43:21,409 --> 00:43:22,327
Διάβολε!
462
00:43:22,410 --> 00:43:24,454
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
463
00:43:34,756 --> 00:43:36,049
Κύριε Μιν;
464
00:43:42,806 --> 00:43:44,975
Είστε ο αρχηγός Μιν Γιε-Σικ, σωστά;
465
00:43:47,102 --> 00:43:48,561
Εσύ ποιος είσαι;
466
00:43:48,853 --> 00:43:49,854
Ορίστε.
467
00:43:49,938 --> 00:43:51,481
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
468
00:43:51,564 --> 00:43:52,857
Πρέπει να απαντήσετε.
469
00:43:56,820 --> 00:43:58,571
Εμπρός; Εδώ Μιν...
470
00:44:01,282 --> 00:44:05,161
Ο Μιν Γιε-Σικ δεν είναι τόσο τολμηρός
όσο θέλει να δείχνει.
471
00:44:07,122 --> 00:44:11,918
Ποτέ δεν θα δρούσε μόνος
εκτός αν είχε κάποιον για να τον στηρίξει.
472
00:44:14,796 --> 00:44:17,173
Εννοείς ότι κάποιος τον προστατεύει;
473
00:44:20,218 --> 00:44:22,637
Επιτρέψτε μου να ηγηθώ της έρευνας.
474
00:44:23,722 --> 00:44:27,642
Θα εξιχνιάσω κάθε μυστήριο,
από τον Κιμ Γου-Γκι μέχρι και τον Μιν.
475
00:44:31,187 --> 00:44:34,065
-Κι αν αποτύχεις;
-Δεν με συμπαθείτε, έτσι;
476
00:44:34,149 --> 00:44:35,191
Θα παραιτηθώ.
477
00:44:35,650 --> 00:44:38,737
Είτε παραιτηθείς είτε όχι,
εμένα το ίδιο μου κάνει...
478
00:44:39,988 --> 00:44:41,948
διότι θα έχω ήδη απολυθεί.
479
00:44:43,366 --> 00:44:45,493
Βρήκαμε ένα αδιάσειστο πειστήριο.
480
00:44:47,704 --> 00:44:48,955
Αδιάσειστο πειστήριο;
481
00:44:52,876 --> 00:44:56,129
Μπορούμε πλέον να εντοπίσουμε
τον Κιμ Γου-Γκι.
482
00:44:58,423 --> 00:45:01,843
Ό,τι κάνουμε στη συνέχεια
θα είναι κρίσιμης σημασίας.
483
00:45:02,552 --> 00:45:06,639
Ο αδέξιος κυνηγός μπορεί να χάσει
ακόμη κι ένα παγιδευμένο θήραμα.
484
00:45:14,064 --> 00:45:16,691
Καλώς, τότε. Σου δίνω πλήρη δικαιοδοσία.
485
00:45:18,193 --> 00:45:20,862
Αν αποτύχεις, δεν σε σώζει η παραίτηση.
486
00:45:37,128 --> 00:45:38,797
Δεν συνήλθε ακόμα;
487
00:45:40,340 --> 00:45:42,342
Κοιμάται. Του χορηγούν παυσίπονα.
488
00:45:51,559 --> 00:45:54,187
Έτρεχα και μπήκε κρύος αέρας
στα μάτια μου.
489
00:45:56,606 --> 00:46:00,151
Μην ανησυχείς για τον Μιν.
Καταζητείται. Θα τον πιάσουμε.
490
00:46:34,269 --> 00:46:35,103
Για κάτσε.
491
00:46:36,020 --> 00:46:37,939
Δεν είσαι καν ο τύπος μου.
492
00:46:38,314 --> 00:46:41,442
Προτιμώ ψηλούς κι έξυπνους,
με ανοιχτή επιδερμίδα.
493
00:46:50,785 --> 00:46:52,370
Δεν έχει καθόλου γούστο.
494
00:46:53,830 --> 00:46:57,500
Ο τύπος έχει φάτσα
σαν κατσούφικο κουνάβι.
495
00:47:00,295 --> 00:47:02,172
Πρέπει να πεινάς, Νταλ-Γκον.
496
00:47:33,828 --> 00:47:34,662
Όχι!
497
00:47:37,165 --> 00:47:38,875
Τηγάνισα πολύ ρύζι.
498
00:47:51,262 --> 00:47:52,263
Ποιος είναι;
499
00:47:52,430 --> 00:47:54,098
Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον.
500
00:47:56,017 --> 00:47:57,185
Χε-Ρι Γκο;
501
00:48:01,564 --> 00:48:03,816
Κοίτα! Έφερα τηγανιτό κοτόπουλο.
502
00:48:05,652 --> 00:48:09,072
-Γιατί;
-Εσύ γιατί λες; Επειδή πεινάω.
503
00:48:09,739 --> 00:48:13,326
Κάτι μυρίζει ωραία.
Τι είναι, τηγανιτό ρύζι κίμτσι;
504
00:48:13,826 --> 00:48:17,163
Θα διάβασες το μυαλό μου.
Αυτό λιγουρευόμουν στον δρόμο.
505
00:48:17,538 --> 00:48:21,084
Έπρεπε να με πάρεις τηλέφωνο.
Το σπίτι μου είναι άνω κάτω.
506
00:48:21,292 --> 00:48:23,503
Ευτυχώς που είμαι κι εγώ εδώ.
507
00:48:23,586 --> 00:48:26,756
Έφτιαξες πολύ ρύζι. Έχεις και χοιρομέρι!
508
00:48:31,886 --> 00:48:33,179
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚΙ
509
00:48:40,561 --> 00:48:43,356
Ωραία μαγειρεύεις.
Τα καρυκεύματα είναι μούρλια.
510
00:48:44,274 --> 00:48:49,237
Δεν ξέρω αν έχουμε αρκετή οικειότητα
ώστε να τρως μαζί μου στο σπίτι μου.
511
00:48:52,365 --> 00:48:53,866
Πώς τα πάει ο κος Γκι;
512
00:48:53,950 --> 00:48:55,868
Η Χούα-Σουκ είναι μαζί του.
513
00:48:56,494 --> 00:48:57,829
Ορίστε, πάρε λίγο.
514
00:49:11,843 --> 00:49:12,969
Θες λίγο;
515
00:49:14,178 --> 00:49:15,638
Καλά. Θα πιω μόνος μου.
516
00:49:17,765 --> 00:49:18,975
Θέλω κι εγώ ένα ποτό.
517
00:49:22,270 --> 00:49:25,315
Δεν έχω ποτηράκια για σότζου.
Πίνε λίγο λίγο με αυτό.
518
00:49:29,986 --> 00:49:30,945
Έλα.
519
00:49:31,946 --> 00:49:33,364
Τα πήγες καλά σήμερα.
520
00:49:49,255 --> 00:49:50,214
Τι κάνεις;
521
00:49:50,548 --> 00:49:52,550
Βάστα! Με ρέγουλα.
522
00:49:56,095 --> 00:49:57,513
Τι έχεις πάθει;
523
00:49:59,807 --> 00:50:01,434
Προσπαθώ να χαλαρώσω.
524
00:50:02,810 --> 00:50:04,520
Συνέβησαν πολλά σήμερα.
525
00:50:29,712 --> 00:50:31,839
Δεν το πιστεύω ότι το ήπιε όλο.
526
00:50:33,383 --> 00:50:34,384
Χε-Ρι Γκο.
527
00:50:34,842 --> 00:50:35,802
Χε-Ρι Γκο!
528
00:50:37,762 --> 00:50:39,472
Πού μένεις; Θα σε πάω σπίτι.
529
00:50:39,847 --> 00:50:42,600
Όχι, κύριος. Μπορώ να πάω και μόνη μου.
530
00:50:43,684 --> 00:50:45,019
Έχει γίνει φέσι.
531
00:50:45,436 --> 00:50:47,772
Όχι, δεν μπορείς. Είσαι τύφλα.
532
00:50:48,898 --> 00:50:51,275
Σήκω, Χε-Ρι Γκο. Πάμε στο σπίτι σου.
533
00:51:02,120 --> 00:51:05,039
Τόσο πολύ με μισείτε;
534
00:51:09,043 --> 00:51:11,003
Ειλικρινά...
535
00:51:11,421 --> 00:51:14,841
τόσο πολύ με μισείτε, κύριε Γκι;
536
00:51:18,886 --> 00:51:22,682
Τι έχω πια και με μισείτε τόσο πολύ;
537
00:51:23,516 --> 00:51:25,935
Πείτε μου τι σας ενοχλεί...
538
00:51:26,936 --> 00:51:30,773
κι εγώ θα τα διορθώσω όλα.
539
00:51:38,781 --> 00:51:39,615
Χε-Ρι Γκο!
540
00:51:40,324 --> 00:51:43,494
Ξύπνα. Θα πάμε στο σπίτι σου
και θα κοιμηθείς εκεί.
541
00:51:44,912 --> 00:51:46,038
Ξύπνα τώρα.
542
00:51:46,247 --> 00:51:47,665
-Πάμε σπίτι.
-Εσύ!
543
00:51:52,753 --> 00:51:54,338
Είσαι δικός μου.
544
00:51:57,133 --> 00:51:58,134
Ποιος ήρθε;
545
00:52:00,428 --> 00:52:02,263
Είσαι δικός μου.
546
00:52:05,433 --> 00:52:06,309
Στάσου.
547
00:52:08,686 --> 00:52:10,062
Γκο Χε-Ρι;
548
00:52:32,335 --> 00:52:34,128
Τώρα είσαι δικός μου.
549
00:52:41,594 --> 00:52:43,596
Δεσποινίς Γκο Χε-Ρι;
550
00:52:43,888 --> 00:52:46,557
Χε-Ρι; Χε-Ρι Γκο;
551
00:52:48,142 --> 00:52:49,185
Χε-Ρι Γκο.
552
00:52:49,644 --> 00:52:51,437
Δεν κάνει να κοιμηθείς εδώ.
553
00:52:54,357 --> 00:52:56,484
Ξύπνα, Χε-Ρι Γκο.
554
00:52:58,945 --> 00:53:00,404
Έλα εδώ.
555
00:53:05,117 --> 00:53:06,661
Ένας διπλός πράκτορας;
556
00:53:06,953 --> 00:53:10,540
Φαίνεται πως η Τζον & Μαρκ
δωροδόκησε τον Μιν Γιε-Σικ.
557
00:53:11,207 --> 00:53:14,293
Είναι συνδεδεμένος
με ένα στέλεχος της κυβέρνησης.
558
00:53:14,919 --> 00:53:17,922
-Με ποιο στέλεχος;
-Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
559
00:53:18,005 --> 00:53:19,173
Αποδείξεις υπάρχουν;
560
00:53:19,966 --> 00:53:22,093
Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση για...
561
00:53:22,176 --> 00:53:23,803
Ελάτε τώρα, διευθυντή Αν.
562
00:53:25,846 --> 00:53:27,765
Έχετε χάσει τα λογικά σας;
563
00:53:28,266 --> 00:53:31,394
Κάνετε καταγγελίες στον Πρόεδρο
χωρίς αποδείξεις;
564
00:53:31,727 --> 00:53:33,938
Μου ζήτησε να του αναφέρω τα πάντα.
565
00:53:34,021 --> 00:53:36,774
Και πάλι όμως, χρειάζεστε βάσιμα τεκμήρια.
566
00:53:38,609 --> 00:53:41,988
Δεν βλέπετε πόσο εξουθενωμένος
είναι από τη δουλειά;
567
00:53:43,364 --> 00:53:45,199
Τελείωνε το συντομότερο.
568
00:53:46,534 --> 00:53:50,288
Αυτή η υπόθεση έχει εξελιχθεί
σε αφόρητο πονοκέφαλο για εμένα.
569
00:53:50,746 --> 00:53:51,914
Μάλιστα, κε Πρόεδρε.
570
00:54:05,219 --> 00:54:06,429
Κάτω!
571
00:54:07,221 --> 00:54:08,306
Κάτω.
572
00:54:12,018 --> 00:54:13,269
Με συγχωρείτε.
573
00:54:13,352 --> 00:54:15,479
Μου γλίστρησε το λουρί.
574
00:54:17,773 --> 00:54:20,067
-Μπορείς να πηγαίνεις.
-Μάλιστα, κύριε.
575
00:54:28,075 --> 00:54:30,953
Τούτο το σκυλί
είναι πιο έξυπνο από τον Αν.
576
00:54:32,580 --> 00:54:35,583
Έπρεπε να του είχες δώσει
μια γερή δαγκωνιά.
577
00:54:35,958 --> 00:54:38,878
Καμιά φορά,
πρέπει να παίρνετε πρωτοβουλίες.
578
00:54:39,211 --> 00:54:42,173
Παρέμεινα άσπιλος καθ' όλη τη θητεία μου.
579
00:54:42,381 --> 00:54:44,884
Δεν θα με λερώσουν τα σκατά τώρα.
580
00:54:46,135 --> 00:54:47,261
Πάρ' τον.
581
00:54:51,849 --> 00:54:55,770
Δεν παρέμεινες άσπιλος.
Απλώς ξεπλένεις καλά τους λεκέδες.
582
00:54:57,188 --> 00:54:59,565
Είμαι ένας από αυτούς που σε ξέπλεναν.
583
00:55:00,858 --> 00:55:02,610
-Δάσκαλε Χονγκ.
-Απίστευτο!
584
00:55:04,320 --> 00:55:06,864
Καιρό έχω να ακούσω αυτό το παρατσούκλι.
585
00:55:06,947 --> 00:55:08,949
Αξιοποίησε την ευφυΐα σου
586
00:55:09,033 --> 00:55:11,160
και πες μου τι πρέπει να κάνω.
587
00:55:11,243 --> 00:55:16,040
Σου έδωσα τις φωτογραφίες του Παρκ
για μια τέτοια περίπτωση ακριβώς.
588
00:55:22,713 --> 00:55:24,965
Να τα ρίξω όλα στον Υπουργό Αμύνης;
589
00:55:25,049 --> 00:55:26,342
Ακριβώς.
590
00:55:26,842 --> 00:55:30,680
Χρησιμοποίησέ τον ως ασπίδα.
Μετά θα τον ξεφορτωθείς εύκολα.
591
00:55:31,097 --> 00:55:32,640
Έπρεπε να σε είχα κάνει...
592
00:55:33,683 --> 00:55:36,227
διευθυντή της ΕΥΠ αντί για Πρωθυπουργό.
593
00:55:38,729 --> 00:55:41,232
Τότε, οι δύο Κορέες θα είχαν ήδη ενωθεί.
594
00:56:06,674 --> 00:56:09,176
ΑΝΑΠΑΥΤΕΙΤΕ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
49η ΗΜΕΡΑ ΘΡΗΝΟΥ
595
00:56:19,687 --> 00:56:22,440
ΚΑΝΓΚ ΜΙ-ΣΕΟΝ
ΣΥΖΥΓΟΣ ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ
596
00:56:26,485 --> 00:56:29,947
ΤΣΑ ΧΟΥΝ
ΑΝΙΨΙΟΣ ΤΟΥ ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ
597
00:56:36,495 --> 00:56:40,583
Ζητούμε επισήμως από την κυβέρνηση
να ανακαλύψει τα αίτια...
598
00:56:40,666 --> 00:56:42,251
ΠΡΟΕΔΡΕ, ΜΑΣ ΥΠΟΣΧΕΘΗΚΑΤΕ
599
00:56:42,793 --> 00:56:45,171
και την αλήθεια για την πτώση του Β357.
600
00:56:45,713 --> 00:56:47,548
Ο Πρόεδρος Τσονγκ Γκουκ-Πιο
601
00:56:47,631 --> 00:56:50,760
υποσχέθηκε να μάθει την αλήθεια,
μα μένει άπραγος.
602
00:56:50,843 --> 00:56:54,305
Συνάμα, το Υπουργείο Αμύνης
συνεργάζεται με την Τζον & Μαρκ
603
00:56:54,388 --> 00:56:55,598
πάνω στο Σχέδιο F-X.
604
00:56:56,015 --> 00:56:59,518
Οι πολιτικοί δεν κουνάνε
ούτε το δαχτυλάκι τους.
605
00:56:59,602 --> 00:57:01,687
Δεν συγκλήθηκε η εθνοσυνέλευση.
606
00:57:02,188 --> 00:57:04,940
Ούτε θέσπισαν ειδικούς νόμους
για την έρευνα.
607
00:57:05,900 --> 00:57:09,153
Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης.
608
00:57:10,154 --> 00:57:11,947
Δεν μπορούμε να καταλάβουμε...
609
00:57:12,031 --> 00:57:13,532
Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ
610
00:57:13,616 --> 00:57:15,618
γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας.
611
00:57:16,202 --> 00:57:18,037
Και θέλουμε να διορθωθεί...
612
00:57:19,663 --> 00:57:21,707
αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση.
613
00:57:22,458 --> 00:57:24,543
Τα λεφτά δεν απαλύνουν τον πόνο...
614
00:57:25,628 --> 00:57:28,130
της απώλειας των συγγενών μας.
615
00:57:30,216 --> 00:57:32,718
Θέλουμε να μάθουμε...
616
00:57:33,427 --> 00:57:35,554
γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας.
617
00:57:36,889 --> 00:57:40,893
Σας παρακαλούμε, μάθετε την αλήθεια
για την πτώση της πτήσης Β357.
618
00:57:41,894 --> 00:57:45,022
Σας παρακαλούμε,
φροντίστε ώστε αυτή η τραγωδία...
619
00:57:45,940 --> 00:57:47,775
να μην επαναληφθεί ποτέ.
620
00:57:47,983 --> 00:57:50,319
Τηλεφώνησε στην ΕΥΠ. Ανώνυμα.
621
00:57:50,402 --> 00:57:51,403
Μάλιστα.
622
00:57:51,654 --> 00:57:54,198
Συμπατριώτες Κορεάτες,
αν μας συμπονάτε...
623
00:57:55,199 --> 00:57:57,618
σας παρακαλούμε, υποστηρίξτε μας,
624
00:57:57,993 --> 00:58:00,496
παρότι δεν μπορέσαμε
να προστατέψουμε...
625
00:58:04,792 --> 00:58:06,502
ΛΕΣΧΗ ΤΖΟΥΝΤΟ ΣΕΟΝΤΕΟΚ
626
00:58:06,585 --> 00:58:09,672
Δεν αντέχω την αναμονή.
Πώς πάει η έρευνα της ΕΥΠ;
627
00:58:09,755 --> 00:58:11,173
Δεν μιλάς πια στη Χε-Ρι;
628
00:58:12,383 --> 00:58:14,718
Δεν έχει τηλεφωνήσει. Θα έχει δουλειά.
629
00:58:15,052 --> 00:58:16,262
Κατάλαβα.
630
00:58:25,938 --> 00:58:27,648
Στάσου. Αυτός ο τύπος...
631
00:58:27,731 --> 00:58:29,942
Τι; Ποιος;
632
00:58:31,819 --> 00:58:34,488
Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ.
633
00:58:35,656 --> 00:58:36,949
Κύριε Τζο!
634
00:58:37,324 --> 00:58:38,492
Μα ήταν νεκρός.
635
00:58:38,868 --> 00:58:40,494
Ορίστε; Για ποιον λες;
636
00:58:42,872 --> 00:58:44,915
Στάσου, Νταλ-Γκον!
637
00:58:59,555 --> 00:59:00,848
Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
638
00:59:08,230 --> 00:59:09,231
Κύριε Τζο!
639
00:59:09,732 --> 00:59:11,275
Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
640
00:59:17,531 --> 00:59:20,451
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας