1 00:01:13,114 --> 00:01:16,159 BUILDING GA ROW NA 2 00:01:30,548 --> 00:01:33,802 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 3 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 What shall I order for your dinner? 4 00:01:35,845 --> 00:01:37,222 How about sundaetguk? 5 00:01:39,599 --> 00:01:41,100 I'll have dinner at home 6 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 because I'll be out soon. 7 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 You're mistaken. 8 00:01:45,522 --> 00:01:48,775 You were also mistaken when you crashed the plane. 9 00:01:48,858 --> 00:01:49,734 That was reckless. 10 00:01:50,401 --> 00:01:53,446 Don't accuse me without evidence. 11 00:01:55,448 --> 00:01:56,491 You know Kim Woo-gi, right? 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,493 No, I never fucking saw him. 13 00:02:00,411 --> 00:02:02,956 -What's with your arrogant tone? -You started it. 14 00:02:04,749 --> 00:02:06,376 You don't know Kim Woo-gi? 15 00:02:12,882 --> 00:02:15,385 Now, I got you with one of your lies. 16 00:02:16,052 --> 00:02:17,720 Only a few photos 17 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 can't put me behind bars. 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,433 Why do you think Michael is dead? 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 I don't need to know why he killed himself. 20 00:02:33,611 --> 00:02:36,656 Can you see the purple stain on his right hand? 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 It's called a diphenylamine reaction. 22 00:02:39,033 --> 00:02:42,036 It's from the nitrogen dioxide emitted from the gun powder explosion. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,581 Yeah, he shot himself. 24 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 You know he's left-handed. 25 00:02:48,543 --> 00:02:52,172 But he used the right hand to shoot himself to death? 26 00:02:56,843 --> 00:02:58,386 Michael was killed. 27 00:03:01,055 --> 00:03:02,473 You're very imaginative. 28 00:03:03,975 --> 00:03:06,936 Let's say he was. Then tell me why. 29 00:03:07,520 --> 00:03:09,314 He wasn't cooperative with the attack, 30 00:03:09,856 --> 00:03:12,108 or you needed to shut him up quickly. 31 00:03:13,067 --> 00:03:15,486 You think I killed him? 32 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Are you from the Stone Age? 33 00:03:21,117 --> 00:03:23,661 Do you really think this archaic method will work? 34 00:03:24,412 --> 00:03:27,373 Making up a story to frame me? 35 00:03:32,712 --> 00:03:34,964 A call recording between O Sang-mi and Kim Woo-gi. 36 00:03:35,798 --> 00:03:38,843 You know I don't trust anything but money. 37 00:03:39,552 --> 00:03:41,638 Did you get every penny from John & Mark? 38 00:03:41,721 --> 00:03:43,806 I'll get the rest when the time's right. 39 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Don't you turn your back on me. 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,727 You'll get the 5 billion only if I'm alive. 41 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 This is the story I have so far. 42 00:03:52,065 --> 00:03:53,191 You're welcome to correct me. 43 00:03:53,775 --> 00:03:57,237 This little thing is your evidence for arresting me? 44 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 You can't submit it to the court. 45 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Don't you have more? 46 00:04:08,039 --> 00:04:09,874 Something to catch me by surprise. 47 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Let her go. 48 00:04:19,467 --> 00:04:21,886 We need to hold her longer. 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 The Court dismissed the warrant 50 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 for lack of evidence. 51 00:04:25,974 --> 00:04:28,184 They're warning us not to touch her, right? 52 00:04:29,727 --> 00:04:32,981 Have you figured out who's pulling the strings behind the scene? 53 00:04:35,775 --> 00:04:37,443 Something is up at the Blue House. 54 00:04:38,319 --> 00:04:39,654 I couldn't figure out what. 55 00:04:41,781 --> 00:04:44,534 Capturing Kim Woo-gi would sort everything out. 56 00:04:47,578 --> 00:04:48,663 Jeez. 57 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Oh, shit. 58 00:05:19,736 --> 00:05:21,404 Why am I seeing a drone here? 59 00:05:21,487 --> 00:05:23,906 They must have changed the patrol time. Run! 60 00:05:30,455 --> 00:05:32,040 I found bottles of mineral water. 61 00:05:33,583 --> 00:05:34,709 Do you see Kim Woo-gi? 62 00:05:37,503 --> 00:05:40,006 Not from here. I'll go inside. 63 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 My teammates will be there soon. 64 00:05:42,467 --> 00:05:44,218 If Kim's not there, we are both-- 65 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 But if he is, it's a jackpot. 66 00:05:45,970 --> 00:05:47,388 Dal-geon... 67 00:05:47,472 --> 00:05:48,347 If you get caught-- 68 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 I did this alone. Play dumb. 69 00:05:53,478 --> 00:05:55,104 Shit! 70 00:05:58,191 --> 00:06:00,777 Sorry, doors are always closed. 71 00:06:00,860 --> 00:06:02,111 Are you the owner? 72 00:06:02,195 --> 00:06:04,947 Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 73 00:06:05,031 --> 00:06:06,199 Ok, sir. Go ahead. 74 00:06:25,259 --> 00:06:29,514 I don't care who the tenants are as long as they pay on time. 75 00:06:29,597 --> 00:06:32,183 Take us to their apartment. 76 00:06:32,266 --> 00:06:33,434 -Okay, sir. -Let's go. 77 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 I collect money from the tenants in the beginning of every month. 78 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Come on, hurry up! 79 00:06:46,531 --> 00:06:47,782 Who are you? 80 00:06:51,953 --> 00:06:53,454 What are you looking for in here? 81 00:07:04,590 --> 00:07:06,425 Can't we just talk in Korean? 82 00:07:14,058 --> 00:07:15,226 Mr. Kim Woo-gi. 83 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Let's have a look at that apartment. 84 00:07:32,034 --> 00:07:34,120 Gosh! Get up! 85 00:07:34,495 --> 00:07:37,498 Get the fuck up! You fucking bastard! 86 00:07:49,051 --> 00:07:51,804 Get up! Come here, you bastard! 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 Please don't kill me. 88 00:07:58,978 --> 00:08:00,021 You bastard! 89 00:08:03,649 --> 00:08:05,735 Stop! Don't move! 90 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 Shut up! 91 00:08:17,455 --> 00:08:19,373 What are you taking me for, too? 92 00:08:20,833 --> 00:08:21,876 Get off me! 93 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 Isn't he Kim Woo-gi? 94 00:08:29,550 --> 00:08:30,927 Yes, it's him. 95 00:08:31,010 --> 00:08:34,055 -What's going on? -You're just in time. 96 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 Get off me. 97 00:08:35,473 --> 00:08:37,558 Ask them to uncuff me, will you? 98 00:08:37,642 --> 00:08:39,310 He deserves to be fucking beaten! 99 00:08:39,810 --> 00:08:41,062 I can't get them to understand. 100 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 Who the hell are you? 101 00:08:44,190 --> 00:08:46,526 I'm one of the bereaved. I was on TV, too. 102 00:08:47,109 --> 00:08:48,110 Why are you here? 103 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 -Sorry? -Who sent you? 104 00:08:53,699 --> 00:08:56,077 I came to find my nephew's murderer on my own. 105 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 You got a problem with that? 106 00:09:00,039 --> 00:09:01,582 Take him to the police station. 107 00:09:01,666 --> 00:09:02,667 Don't fucking touch me! 108 00:09:02,750 --> 00:09:03,626 Tell them 109 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 he should be in our custody. 110 00:09:05,753 --> 00:09:07,296 Let us take him. He's one of us. 111 00:09:07,380 --> 00:09:09,882 It is crucial that we arrest and interrogate him. 112 00:09:09,966 --> 00:09:12,051 He said they needed to interrogate him at the station. 113 00:09:12,885 --> 00:09:14,637 What rights do you have to do that? 114 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 Don't get smart with me or I will arrest all of you. 115 00:09:18,224 --> 00:09:20,351 He's threatening to arrest us, too. 116 00:09:20,434 --> 00:09:22,812 -Seriously? -I've done nothing wrong. 117 00:09:22,895 --> 00:09:24,313 Tell them to uncuff me. 118 00:09:24,397 --> 00:09:26,023 Come on! Move it! 119 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 -Just tell them! -Move it! Now! 120 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 Come on! Hey! 121 00:09:29,569 --> 00:09:30,403 Shut up and walk. 122 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 Get off me! Hey! 123 00:09:32,029 --> 00:09:34,156 Don't! Uncuff me! 124 00:09:34,615 --> 00:09:36,158 -I remember him now. -Let go of me! 125 00:09:36,242 --> 00:09:37,285 He's Cha Dal-geon. 126 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 He disclosed the truth about the crash at the Blue House. 127 00:09:39,787 --> 00:09:41,455 But why is he here? 128 00:09:48,129 --> 00:09:49,380 TEAM LEADER GI 129 00:09:53,426 --> 00:09:54,594 Yes, sir. 130 00:09:55,136 --> 00:09:56,345 Come to the police station now. 131 00:09:56,429 --> 00:09:57,638 Pardon? 132 00:09:58,097 --> 00:09:59,974 Police station? Why? 133 00:10:00,057 --> 00:10:01,309 Kim Woo-gi is in custody. 134 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 He's caught? 135 00:10:05,187 --> 00:10:06,731 Yes, I'll be right there. 136 00:10:09,942 --> 00:10:12,278 Good job, God of War. 137 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 Bruce Chan. 138 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 Wow! 139 00:10:39,388 --> 00:10:40,264 Dal-geon! 140 00:10:42,016 --> 00:10:43,142 What's happening? 141 00:10:43,559 --> 00:10:44,435 Don't worry. 142 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 Mr. Gi is talking to the police chief, 143 00:10:47,605 --> 00:10:48,481 so you'll be out soon. 144 00:10:49,065 --> 00:10:50,650 I told you 145 00:10:51,108 --> 00:10:54,153 if we worked together, we could catch this motherfucker. 146 00:10:54,236 --> 00:10:55,905 Here, give me a high five. 147 00:10:58,616 --> 00:11:01,035 -Argh! -Just a bit closer! 148 00:11:01,118 --> 00:11:03,245 A bit more! You can do it! 149 00:11:03,829 --> 00:11:06,123 Go! Go! 150 00:11:06,207 --> 00:11:08,501 Go! Go! 151 00:11:08,584 --> 00:11:09,794 Is it 152 00:11:09,877 --> 00:11:11,170 necessary to do it now? 153 00:11:11,253 --> 00:11:12,880 Yes, it is. 154 00:11:12,963 --> 00:11:14,507 because I'm over the moon. 155 00:11:14,590 --> 00:11:16,092 -Come closer, a bit more! -Go! 156 00:11:16,175 --> 00:11:17,760 -Come on girl! -Yes, come on! 157 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 Just a bit closer. 158 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 -Again, again! -Come on! 159 00:11:29,230 --> 00:11:30,731 Just a bit closer. 160 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 -High five! -Yeah. 161 00:11:44,745 --> 00:11:46,622 You're lucky to be here together. 162 00:11:55,381 --> 00:11:58,843 Time is up. Give me my jacket. 163 00:12:00,052 --> 00:12:01,011 What shall we do? 164 00:12:04,598 --> 00:12:05,599 Let her go. 165 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 Yes, everything is fine. 166 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 We got a call from Gi Tae-ung. 167 00:12:17,611 --> 00:12:18,988 -Put him through. -Yes, sir. 168 00:12:21,740 --> 00:12:22,575 What do you have? 169 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 We've got Kim Woo-gi. 170 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 Good job! 171 00:12:30,124 --> 00:12:31,375 I knew I could count on you! 172 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 I didn't capture him. 173 00:12:33,461 --> 00:12:34,753 What? 174 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Then who did? 175 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Go Hae-ri 176 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 and Cha Dal-geon, one of the bereaved. 177 00:12:44,805 --> 00:12:45,681 Cha Dal-geon? 178 00:12:45,764 --> 00:12:47,391 He followed you there? 179 00:12:48,184 --> 00:12:49,059 Yes. 180 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 It doesn't matter who did it. 181 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 Things aren't going well here, 182 00:12:55,149 --> 00:12:58,402 so make Kim talk as much as you can before coming back. 183 00:12:59,236 --> 00:13:00,321 You got it. 184 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Well... 185 00:13:17,087 --> 00:13:20,216 Jessica says she'll have dinner at home. What shall we do? 186 00:13:20,299 --> 00:13:22,718 Don't worry about external pressure. Just do your job. 187 00:13:22,801 --> 00:13:24,803 I'll report to the President personally. 188 00:13:39,068 --> 00:13:40,194 Well... 189 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 You need to go back inside. 190 00:13:43,989 --> 00:13:46,575 Why? Do we have unfinished business? 191 00:13:47,201 --> 00:13:48,577 Yes, choosing your menu for dinner. 192 00:13:49,453 --> 00:13:50,287 Come again? 193 00:13:54,458 --> 00:13:55,376 Kim Woo-gi is captured. 194 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Take her back. 195 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 What does it have to do with me? 196 00:14:03,300 --> 00:14:05,302 -Let's go. -Don't you touch me! 197 00:14:06,053 --> 00:14:07,888 Do you know how much this jacket costs? 198 00:14:07,972 --> 00:14:10,266 Maybe I should just rip it apart. 199 00:14:10,933 --> 00:14:12,268 Let's go. 200 00:14:31,328 --> 00:14:32,454 We got Kim Woo-gi 201 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 and no one is dead or even hurt. 202 00:14:35,291 --> 00:14:37,126 I don't see anything wrong with it. 203 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 You don't know what mistake you made? 204 00:14:39,837 --> 00:14:42,339 You said I was incompetent without a sense of duty. 205 00:14:42,965 --> 00:14:44,925 You were wrong. 206 00:14:45,009 --> 00:14:46,385 I did it to prove that. 207 00:14:47,386 --> 00:14:48,554 You're pathetic. 208 00:14:49,138 --> 00:14:50,180 Let me be honest with you. 209 00:14:50,264 --> 00:14:53,058 You're worried about how to report this 210 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 because I and Cha Dal-geon got him while senior agents did nothing. 211 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Right? 212 00:14:58,105 --> 00:15:00,983 I wanted to see reliability, not your ability. 213 00:15:01,525 --> 00:15:04,612 Whether we could trust you with our lives. 214 00:15:07,531 --> 00:15:09,825 You aren't qualified to be on my team. 215 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 You failed. 216 00:15:14,914 --> 00:15:15,789 Sir! 217 00:15:15,873 --> 00:15:17,750 I reported it was you who caught him. 218 00:15:22,504 --> 00:15:23,964 You will surely get the reward 219 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 that you love so much. 220 00:15:28,052 --> 00:15:30,220 Such a narrow mind for a team leader. 221 00:15:36,143 --> 00:15:39,021 If you trusted her from the beginning, everything would be fine. 222 00:15:40,397 --> 00:15:42,524 Isn't it a bit hilarious 223 00:15:42,608 --> 00:15:46,195 a team leader talks about qualifications when he can't trust his own team? 224 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 Drop it, Dal-geon. 225 00:15:48,280 --> 00:15:50,866 Do you always mind others' businesses? 226 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 I saved your ass, 227 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 but you're blaming me for it? 228 00:15:56,664 --> 00:15:58,248 Without Hae-ri Go, 229 00:15:59,333 --> 00:16:01,418 you couldn't have caught that jerk. 230 00:16:01,502 --> 00:16:02,711 Drop it. 231 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 It was only a matter of time. 232 00:16:05,297 --> 00:16:07,174 But you got in our way and messed up the situation. 233 00:16:07,257 --> 00:16:10,928 We got him, though while you were fucking wasting time. 234 00:16:20,729 --> 00:16:21,897 I'm warning you 235 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 if you cross the line again, 236 00:16:26,110 --> 00:16:27,069 I won't let it pass. 237 00:16:35,244 --> 00:16:37,621 Finding out why my nephew had to die 238 00:16:39,748 --> 00:16:41,959 is what you call "crossing the line"? 239 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 When will Jessica be out? 240 00:17:20,956 --> 00:17:23,959 Tomorrow morning at the latest? 241 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 Are you sure? 242 00:17:27,629 --> 00:17:31,258 Shadow will personally see to it tonight. 243 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 Jeez... 244 00:17:43,729 --> 00:17:46,523 I will be there by 8:30 to see the President. 245 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Thank you, Secretary Kim. 246 00:17:58,952 --> 00:18:00,913 I'm surprised you called. 247 00:18:03,123 --> 00:18:04,249 Dinner? 248 00:18:09,713 --> 00:18:12,549 Okay, see you there. 249 00:18:17,930 --> 00:18:19,765 You seem to be in a good mood. 250 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Do I? 251 00:18:23,560 --> 00:18:24,978 I got nothing good going on. 252 00:18:26,480 --> 00:18:30,275 You caught Kim Woo-gi, which is a good thing. 253 00:18:36,365 --> 00:18:37,533 However, 254 00:18:40,077 --> 00:18:43,872 do you think the President will be glad to hear the news? 255 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 What do you mean? 256 00:18:46,917 --> 00:18:51,046 He always thinks what's best for our nation. 257 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 I know that. 258 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 For the F-X plan, he thinks 259 00:18:55,175 --> 00:18:56,718 working with John & Mark 260 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 is good for our nation's interests. 261 00:19:00,931 --> 00:19:03,308 "Catching a real culprit who crashed the plane." 262 00:19:04,184 --> 00:19:07,855 "The terrorist confessed John & Mark was behind the attack." 263 00:19:08,647 --> 00:19:12,693 It'd be the worst news for the President. 264 00:19:14,278 --> 00:19:15,571 What do you want? 265 00:19:15,654 --> 00:19:18,073 The Task Force team in charge of the investigation 266 00:19:18,157 --> 00:19:19,491 must be completely changed. 267 00:19:20,033 --> 00:19:21,702 Not only Chief Gang Ju-cheol, 268 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 but every one of them. 269 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Which means 270 00:19:28,125 --> 00:19:29,751 I should cover up the truth? 271 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 Because it's an inconvenient truth. 272 00:19:33,046 --> 00:19:34,423 Look, Senior Secretary Yun. 273 00:19:34,840 --> 00:19:36,216 Are you out of your mind? 274 00:19:36,300 --> 00:19:39,261 A show can go on as long as there's a villain. 275 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 For the President and the nation's interest, 276 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 I will willingly bear a crown of thorns. 277 00:19:45,434 --> 00:19:46,727 You're out of your mind. 278 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 You're utterly crazy. 279 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 So you're the last piece of the axis of evil. 280 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 These documents are about your corruption when you were Head of the Security Office 281 00:20:11,335 --> 00:20:12,419 at the Blue House. 282 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 What? 283 00:20:14,504 --> 00:20:17,341 You heavily extorted defense industry companies 284 00:20:17,966 --> 00:20:20,135 and took bribes from Dynamic twice. 285 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 Min Jae-sik! 286 00:20:21,762 --> 00:20:24,598 The stocks your brother-in-law gave you rose five times. 287 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 You got them for free in an expedient way. 288 00:20:27,935 --> 00:20:28,936 You bastard! 289 00:20:29,019 --> 00:20:30,437 If the documents are exposed, 290 00:20:31,021 --> 00:20:34,149 you and your acquaintances will be badly hurt. 291 00:20:35,609 --> 00:20:38,070 The opposition party aiming for the next election 292 00:20:38,403 --> 00:20:39,738 will show a lot of interest. 293 00:20:42,366 --> 00:20:44,034 Let me ask you the same question. 294 00:20:44,117 --> 00:20:48,205 Do you think your shitty scheme will make the President happy? 295 00:20:48,789 --> 00:20:50,916 I've served him for 15 years as his secretary 296 00:20:50,999 --> 00:20:52,668 ever since he was an assemblyman. 297 00:20:53,627 --> 00:20:55,003 Nobody knows 298 00:20:55,963 --> 00:20:59,091 what he really thinks better than I do. 299 00:21:01,009 --> 00:21:02,427 You are mistaken. 300 00:21:03,679 --> 00:21:05,764 I'll do what I think is right, 301 00:21:05,847 --> 00:21:07,349 so do whatever you want. 302 00:21:11,937 --> 00:21:14,106 Jeez, he's being tough. 303 00:21:15,565 --> 00:21:18,527 What if we get blamed for everything? 304 00:21:37,087 --> 00:21:37,963 He's ready to see you. 305 00:21:49,891 --> 00:21:50,892 I'll wait outside. 306 00:21:51,560 --> 00:21:53,353 Is it something important? 307 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 We've just started, so it might take a while. 308 00:22:00,736 --> 00:22:02,904 It's something that you must know. 309 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 You're making me tense. 310 00:22:06,908 --> 00:22:08,952 You're ruining this massage. 311 00:22:09,786 --> 00:22:11,538 Mr. President, excuse me for doing this. 312 00:22:11,621 --> 00:22:13,040 Sure, go ahead. 313 00:22:15,083 --> 00:22:18,420 Yes, right there. 314 00:22:18,503 --> 00:22:20,881 I'm really stiff right there. 315 00:22:21,381 --> 00:22:24,760 I hear stress causes cancer. 316 00:22:25,886 --> 00:22:29,014 How's your health, Director An? Are you okay? 317 00:22:29,473 --> 00:22:30,849 Yes, I'm fine. 318 00:22:32,642 --> 00:22:36,063 Because the NIS Director General is fine, the President isn't. 319 00:22:37,022 --> 00:22:38,648 Your overworking 320 00:22:39,608 --> 00:22:40,901 will help me work less. 321 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 My apologies, sir. 322 00:22:43,779 --> 00:22:45,781 The review in Minju Daily 323 00:22:45,864 --> 00:22:49,701 fucking bluntly criticized the next generation fighter plan. 324 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 I support John & Mark not because I have an agenda, 325 00:22:53,622 --> 00:22:54,706 but because it's a good deal 326 00:22:54,790 --> 00:22:58,460 and it helps complete the independence of national defense. 327 00:22:59,711 --> 00:23:02,589 Come on, except for Cha Dal-geon's claim, 328 00:23:03,090 --> 00:23:04,966 there's no evidence. 329 00:23:06,176 --> 00:23:07,260 Am I wrong? 330 00:23:07,844 --> 00:23:09,888 Well, as a matter of fact... 331 00:23:10,472 --> 00:23:11,389 What? 332 00:23:13,642 --> 00:23:14,851 You think I'm wrong? 333 00:23:16,394 --> 00:23:18,605 How loyal you are. 334 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 You think you're a loyal subject from the Joseon Dynasty? 335 00:23:22,859 --> 00:23:24,152 No, Mr. President. You're right. 336 00:23:24,236 --> 00:23:27,739 Then why did you allow the shitty reviews to be published? 337 00:23:28,240 --> 00:23:29,699 The press is 338 00:23:30,492 --> 00:23:32,410 like a fucking foal. 339 00:23:33,411 --> 00:23:36,206 It'll go wild once you let go of the reins. 340 00:23:39,417 --> 00:23:40,502 That's why 341 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 I'm getting weaker 342 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 like this 343 00:23:45,507 --> 00:23:47,300 whereas you're robust. 344 00:23:49,886 --> 00:23:51,680 Wait outside. 345 00:24:01,481 --> 00:24:02,732 My head hurts. 346 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 Has anyone died of high blood pressure while getting a massage? 347 00:24:09,489 --> 00:24:10,615 No, Mr. President. 348 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 Wow, that's good. 349 00:24:15,912 --> 00:24:17,706 To be a loyal subject is simple. 350 00:24:18,874 --> 00:24:21,793 Doing a job sincerely like you 351 00:24:21,877 --> 00:24:24,212 so that I can conduct the State affairs. 352 00:24:25,338 --> 00:24:29,050 That's what a loyal subject does. 353 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 You beat me to it. 354 00:24:50,864 --> 00:24:53,450 I've been thinking a lot on the way here. 355 00:24:54,659 --> 00:24:56,244 You and I are doing this 356 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 for the sake of our nation, 357 00:24:59,247 --> 00:25:02,834 but how we think is very different. 358 00:25:04,669 --> 00:25:07,547 The President can be hurt if things go wrong. 359 00:25:11,092 --> 00:25:12,469 That's why 360 00:25:13,220 --> 00:25:14,262 he doesn't know. 361 00:25:16,681 --> 00:25:18,475 He's never been briefed about it. 362 00:25:19,726 --> 00:25:21,144 Let me hear your plan, then. 363 00:25:22,270 --> 00:25:24,606 What do you want to do by changing the TF team? 364 00:25:25,857 --> 00:25:28,902 What difference will changing one team make? 365 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 366 00:25:42,958 --> 00:25:46,461 We want a neat and quiet funeral. 367 00:25:47,921 --> 00:25:49,297 In order to do that, 368 00:25:50,882 --> 00:25:52,884 we need to change the chief mourner. 369 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 I guess we finally meet. 370 00:26:43,018 --> 00:26:44,227 Nice to meet you. I'm Kim Do Su. 371 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 Forget it. We are here to do nothing good. 372 00:27:13,506 --> 00:27:14,382 Look. 373 00:27:15,467 --> 00:27:18,094 Share with me what you guys babbled on about. 374 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 What a pain in the ass. 375 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 I'm not here to interpret. 376 00:27:22,474 --> 00:27:23,933 Such an amateur. 377 00:27:24,017 --> 00:27:26,186 Didn't you hear you need to work with us closely? 378 00:27:26,770 --> 00:27:29,689 You're just here to take a free ride from me. 379 00:27:30,440 --> 00:27:31,691 What a parasite. 380 00:27:31,775 --> 00:27:32,859 Hey, bitch. 381 00:27:33,902 --> 00:27:35,153 Do you have a death wish? 382 00:27:35,695 --> 00:27:37,238 How much is the NIS paying you for this? 383 00:27:37,322 --> 00:27:39,199 How much is John & Mark paying you? 384 00:27:39,282 --> 00:27:42,452 I'll give you that money. Just get the fuck out. 385 00:27:42,535 --> 00:27:45,372 A crazy bitch is roaming around in broad daylight. 386 00:27:45,455 --> 00:27:46,873 "A crazy bitch"? 387 00:27:47,207 --> 00:27:48,416 Fucking asshole! 388 00:28:11,022 --> 00:28:12,232 I'm sorry. 389 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Pardon? 390 00:28:14,984 --> 00:28:15,819 I said I was sorry. 391 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Don't be discouraged. 392 00:28:18,822 --> 00:28:19,656 Cheer up! 393 00:28:20,990 --> 00:28:21,825 Elsa. 394 00:28:29,332 --> 00:28:31,084 He just gave me a finger, right? 395 00:28:31,167 --> 00:28:33,128 Well, I think he meant something else. 396 00:28:36,798 --> 00:28:37,882 Ready for the interrogation? 397 00:28:38,466 --> 00:28:40,009 -Oh, yes. -Good. 398 00:28:41,970 --> 00:28:44,264 Mustang, don't you have something to say to Elsa? 399 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Well, 400 00:28:47,976 --> 00:28:49,394 what would we have done without you? 401 00:28:52,147 --> 00:28:53,690 Said Zombie. 402 00:28:53,773 --> 00:28:55,358 What the... 403 00:28:57,360 --> 00:28:58,403 No, actually... 404 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 I wish 405 00:29:00,822 --> 00:29:02,365 I had a sister like Elsa. 406 00:29:03,992 --> 00:29:05,785 Said Mustang. 407 00:29:05,869 --> 00:29:07,120 My, my. 408 00:29:07,203 --> 00:29:09,414 Good job. Go get Mr. Gi. 409 00:29:09,497 --> 00:29:11,458 -Uh... -Jeez. 410 00:29:13,460 --> 00:29:14,753 What's got into their heads? 411 00:29:14,836 --> 00:29:16,963 -Oh, man. -What's wrong with them? 412 00:29:17,422 --> 00:29:20,300 You're the heroin of this operation. 413 00:29:20,383 --> 00:29:24,137 They're sorry for how bad they've treated you. 414 00:29:26,389 --> 00:29:29,559 We can't say much because of Gi, 415 00:29:29,642 --> 00:29:31,978 but when we go back to Seoul, we'll surely report-- 416 00:29:32,103 --> 00:29:32,937 Go inside. 417 00:29:42,113 --> 00:29:43,698 We're ready for the interrogation. 418 00:29:44,574 --> 00:29:45,950 Why is Cha Dal-geon here? 419 00:29:46,618 --> 00:29:48,119 He's here as a witness. 420 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 We don't need him. Get him out of here. 421 00:29:51,831 --> 00:29:54,542 He's the only one who saw the terrorist. 422 00:29:55,126 --> 00:29:57,962 We need him for cross-examination. 423 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Who was behind 424 00:30:13,102 --> 00:30:14,395 the attack on the plane? 425 00:30:21,152 --> 00:30:22,487 "Attack"? 426 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 I saw the plane going down... 427 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 So I escaped for my life. 428 00:31:09,742 --> 00:31:11,286 Who was behind the attack? 429 00:31:12,704 --> 00:31:13,955 Jeez. 430 00:31:14,038 --> 00:31:15,540 Who ordered it? 431 00:31:26,593 --> 00:31:27,635 Cha Dal-geon? 432 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 -Whoa! -You think it's a joke? 433 00:31:38,104 --> 00:31:39,105 -You can't do this! -Come on! 434 00:31:39,188 --> 00:31:41,149 -Come on! -No, let him go! 435 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Get him out of here! 436 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 -Let's go. -Let go of me. 437 00:31:45,320 --> 00:31:46,237 Tell the truth. 438 00:31:46,779 --> 00:31:49,282 The bastard with a scar on his face confessed everything! 439 00:31:51,367 --> 00:31:52,744 You're fucking bluffing. 440 00:31:53,077 --> 00:31:55,288 If Jerome got caught, you wouldn't-- 441 00:32:01,502 --> 00:32:02,670 Jerome? 442 00:32:03,421 --> 00:32:04,589 You heard that? "Jerome"? 443 00:32:05,214 --> 00:32:06,049 Jerome? 444 00:32:06,132 --> 00:32:09,510 Is Jerome the terrorist? 445 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 What's wrong with him? 446 00:32:17,101 --> 00:32:19,395 -What is this? -Oh, God! Look at me! 447 00:32:19,479 --> 00:32:20,897 Come on, man! 448 00:32:20,980 --> 00:32:22,231 I'll go get the doctor. 449 00:32:24,233 --> 00:32:26,611 What the fuck is wrong with him? Did you take poison? 450 00:32:27,195 --> 00:32:28,404 Wake up, man! 451 00:32:28,488 --> 00:32:29,697 -Get off! -Come on! 452 00:32:39,666 --> 00:32:41,042 He's a fucking junkie. 453 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Drug. 454 00:32:44,462 --> 00:32:48,091 The painkiller you're taking can prevent him from going into shock. 455 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 Give me the drug. I need the drug! 456 00:32:51,678 --> 00:32:52,679 -Please! -Don't fucking move! 457 00:32:54,889 --> 00:32:56,557 -What is it? -It has morphine in it. 458 00:33:03,773 --> 00:33:04,649 What are you doing? 459 00:33:04,732 --> 00:33:07,777 Tell us first who was behind the attack. 460 00:33:10,279 --> 00:33:11,864 It's all over if he's fucking dead! 461 00:33:13,032 --> 00:33:13,866 Get off me! 462 00:33:16,327 --> 00:33:17,578 Get off me, damn it! 463 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 Crazy bastard! 464 00:33:21,541 --> 00:33:22,583 Give him a shot! 465 00:33:23,543 --> 00:33:24,460 Don't, Hae-ri! 466 00:33:24,544 --> 00:33:25,586 It's an order! Do it! 467 00:33:38,641 --> 00:33:39,600 Please, give me... 468 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Argh! 469 00:33:43,563 --> 00:33:45,690 Jeez! 470 00:33:51,112 --> 00:33:52,989 He could die of shock. Give him a shot! 471 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Who was behind the attack? 472 00:33:57,076 --> 00:33:59,120 -Go Hae-ri! -Who was it? 473 00:34:04,584 --> 00:34:05,501 What the fuck? 474 00:34:06,127 --> 00:34:07,003 Who was it? 475 00:34:07,086 --> 00:34:08,379 Fuck! 476 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 I don't know. 477 00:34:10,298 --> 00:34:11,340 I don't know. 478 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 Michael! It's Michael! 479 00:34:14,635 --> 00:34:15,553 He's the vice president! 480 00:34:20,808 --> 00:34:21,642 Michael? 481 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Who is he? 482 00:34:23,102 --> 00:34:24,937 The vice president of John & Mark. 483 00:34:25,021 --> 00:34:27,648 Are you sure he ordered the attack? 484 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 I can take it no more. Please give me a shot first. 485 00:34:30,943 --> 00:34:32,570 Give me the evidence that it was him. 486 00:34:33,321 --> 00:34:34,155 Please... 487 00:34:37,450 --> 00:34:38,409 A secret bank account... 488 00:34:41,079 --> 00:34:42,038 "A secret bank account"? 489 00:34:44,957 --> 00:34:46,042 Michael... 490 00:35:55,111 --> 00:35:55,945 Michael 491 00:35:57,738 --> 00:35:58,823 gave me 492 00:35:59,407 --> 00:36:01,701 five billion won-- 493 00:36:02,827 --> 00:36:04,162 He's in shock. 494 00:36:04,245 --> 00:36:05,121 Hurry! 495 00:36:54,086 --> 00:36:55,755 You know he's left-handed. 496 00:36:55,838 --> 00:36:58,549 But he used the right hand to shoot himself to death? 497 00:37:00,509 --> 00:37:02,011 Michael was killed. 498 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 The account number. 499 00:37:26,535 --> 00:37:30,289 The account where you received five billion from Michael. 500 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 Did I say that? 501 00:37:36,837 --> 00:37:38,256 I don't remember. 502 00:37:39,715 --> 00:37:40,591 Hey! 503 00:37:42,093 --> 00:37:43,302 What did you just say? 504 00:37:43,386 --> 00:37:46,097 I have the right to remain silent, so don't bother me. 505 00:37:48,057 --> 00:37:50,059 Fucking son of a bitch! 506 00:37:50,559 --> 00:37:51,477 Hitting him won't help. 507 00:37:52,311 --> 00:37:53,562 This bastard 508 00:37:53,646 --> 00:37:55,815 is a murderer who killed 200 people. 509 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 My job is taking him back safely. 510 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 You'd better let me go. 511 00:38:00,444 --> 00:38:01,988 We're ready to leave. 512 00:38:05,283 --> 00:38:06,909 Can't you stop already? 513 00:38:06,993 --> 00:38:08,286 You two will end up growing on each other. 514 00:38:37,481 --> 00:38:39,525 You and Cha Dal-geon will come separately. 515 00:38:49,910 --> 00:38:51,162 What an asshole! 516 00:38:51,245 --> 00:38:52,413 He's an asshole alright, 517 00:38:53,539 --> 00:38:55,750 but he's not a traitor like Min Jae-sik. 518 00:38:56,625 --> 00:38:57,960 I don't like his eyes. 519 00:38:58,461 --> 00:38:59,378 Taxi! 520 00:39:24,028 --> 00:39:28,574 The car just drove past me. It is headed towards you. 521 00:39:34,080 --> 00:39:36,624 What is the problem? Why is the road closed? 522 00:39:36,707 --> 00:39:39,043 There has been an accident. A tow truck is back there. 523 00:39:42,296 --> 00:39:43,130 What's going on? 524 00:39:43,923 --> 00:39:46,884 -There's an accident. We need to detour. -Man... 525 00:39:46,967 --> 00:39:48,761 Okay. Let's go, then. 526 00:40:00,231 --> 00:40:01,440 Go! Get out of here. 527 00:40:11,200 --> 00:40:12,827 We're going to the airport, right? 528 00:40:12,910 --> 00:40:16,539 Yes, he said this leads to the road to the airport. 529 00:40:38,310 --> 00:40:39,937 What's wrong? What is going on? 530 00:40:40,020 --> 00:40:41,689 Road is closed. Go back to where you came from. 531 00:40:41,772 --> 00:40:44,316 -Why? -Due to construction. Now, move it! 532 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 -Is it really necessary? -Are you interrogating me? Go! Scram! 533 00:40:48,154 --> 00:40:49,447 What are they saying? 534 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 It's under construction. We can't go this way. 535 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 What are you waiting for? 536 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 We should take the other road. 537 00:40:53,701 --> 00:40:54,702 What the heck is... 538 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Take care of it. We might miss them. 539 00:40:57,079 --> 00:41:00,499 Please, let the car pass. 540 00:41:00,583 --> 00:41:03,586 The road is closed due to construction. 541 00:41:03,669 --> 00:41:05,296 We don't want to be late for our flight. 542 00:41:10,092 --> 00:41:12,553 I wonder if they're redeveloping the area. 543 00:41:13,721 --> 00:41:15,598 It's pretty desolate. 544 00:41:20,811 --> 00:41:22,730 Hey, where do you think you're going? 545 00:41:22,813 --> 00:41:23,689 I'm late. I need to work. 546 00:41:23,772 --> 00:41:24,732 What? 547 00:41:24,815 --> 00:41:26,775 Okay. I'll pay you. 548 00:41:29,445 --> 00:41:30,404 Wait here. 549 00:41:31,822 --> 00:41:33,699 -The road is closed. -You're not going to let us pass? 550 00:41:33,782 --> 00:41:34,867 -Hey, why... -What did he say? 551 00:41:34,950 --> 00:41:36,702 -What's with the constructions? -We are not looking for trouble. 552 00:41:36,785 --> 00:41:38,370 We missed them. 553 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 Who do you think you are? Jacki Chan? 554 00:41:40,539 --> 00:41:41,957 Let us pass through. 555 00:41:42,041 --> 00:41:43,459 The road is closed. 556 00:41:43,542 --> 00:41:44,710 Just us, please! 557 00:42:06,899 --> 00:42:08,317 What about you, communist? 558 00:42:08,943 --> 00:42:09,944 My, my! 559 00:42:10,903 --> 00:42:12,029 Are you chickened out? 560 00:42:15,533 --> 00:42:17,785 Kim Woo-gi's head is mine. 561 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 I won't let the crazy bitch take the credit. 562 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Pull out! 563 00:43:23,767 --> 00:43:25,060 Whoa! 564 00:43:44,747 --> 00:43:45,956 Don't say... 565 00:43:50,002 --> 00:43:50,961 Get in the backseat. 566 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 -Get out! -Huh? 567 00:44:17,613 --> 00:44:18,614 Go! 568 00:44:35,589 --> 00:44:36,840 No... 569 00:44:39,968 --> 00:44:40,844 Get out! 570 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Run! 571 00:44:44,848 --> 00:44:46,266 Argh! 572 00:45:02,241 --> 00:45:03,325 Mr. Gi! 573 00:45:03,951 --> 00:45:05,786 Go with Kim Woo-gi. 574 00:45:06,370 --> 00:45:07,371 What about you? 575 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 I can use the rifle there. Go now! 576 00:45:10,165 --> 00:45:11,875 You go with him. 577 00:45:11,959 --> 00:45:13,377 Mr. Gi! Sir! 578 00:45:55,335 --> 00:45:56,545 Keep going, you bastard! 579 00:46:33,957 --> 00:46:35,083 Get in! 580 00:46:38,587 --> 00:46:39,588 Get in! 581 00:47:01,401 --> 00:47:02,611 Fuck! 582 00:47:12,412 --> 00:47:14,414 I think the bullet hit his artery. 583 00:47:14,498 --> 00:47:16,291 Let's go to the nearest hospital. 584 00:47:16,375 --> 00:47:17,751 No, it can be dangerous! 585 00:47:17,834 --> 00:47:19,586 How long to the Korean Embassy? 586 00:47:19,670 --> 00:47:20,629 About 40-50 minutes? 587 00:47:20,712 --> 00:47:22,923 It depends on the traffic. 588 00:47:23,799 --> 00:47:26,301 He could die before we get there. 589 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 Hold on. I will be there in 20, no, 10 minutes. 590 00:47:54,079 --> 00:47:55,998 GI TAE-UNG 591 00:47:57,666 --> 00:47:59,710 Yes. What about Kim Woo-gi? 592 00:47:59,793 --> 00:48:02,588 He's shot on the leg. He's bleeding a lot. 593 00:48:03,755 --> 00:48:04,631 "Shot"? 594 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 We were ambushed. 595 00:48:07,467 --> 00:48:09,261 We're on our way to the Embassy now! 596 00:48:10,053 --> 00:48:11,597 I'll give them a call. 597 00:48:12,973 --> 00:48:13,849 What about the team? 598 00:48:14,641 --> 00:48:15,976 Except for Hae-ri and Se-hun, 599 00:48:17,269 --> 00:48:18,437 everyone died on site. 600 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 BUILDING GA ROW BA 601 00:49:04,316 --> 00:49:06,193 The local police are also in on it! 602 00:49:07,527 --> 00:49:10,989 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 603 00:49:11,073 --> 00:49:12,991 I'll send some backup we can trust. 604 00:49:13,408 --> 00:49:14,826 Stay put at the Embassy. 605 00:49:34,971 --> 00:49:36,682 Don't do that. Huh? 606 00:49:37,683 --> 00:49:38,725 What's going on? 607 00:49:40,143 --> 00:49:42,020 Wait. What are you doing? 608 00:49:42,104 --> 00:49:44,189 We're shutting down the operation. 609 00:49:44,648 --> 00:49:46,441 Take their phones and turn off the computers. 610 00:49:46,525 --> 00:49:48,610 -Okay. -Hang on. 611 00:49:49,903 --> 00:49:50,946 Hang on a second. 612 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 Hold on. What are you doing? 613 00:49:55,534 --> 00:49:56,785 Let me go! 614 00:49:56,868 --> 00:49:58,662 Wait a moment! 615 00:49:59,663 --> 00:50:01,498 Don't touch it! 616 00:50:01,581 --> 00:50:03,250 -Get off me! -Get off me, please! 617 00:50:03,333 --> 00:50:05,377 What's wrong with you? 618 00:50:05,460 --> 00:50:07,254 What the heck is wrong with you? 619 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 Hurry. You're leaving tonight. 620 00:50:11,758 --> 00:50:13,051 Okay, thanks. 621 00:50:20,851 --> 00:50:21,727 What are you doing? 622 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Hey, Chief Gang! 623 00:50:24,646 --> 00:50:25,772 You... 624 00:50:25,856 --> 00:50:29,317 Now you will be arrested for revealing a State secret 625 00:50:29,401 --> 00:50:30,694 and profiting the enemy. 626 00:50:31,361 --> 00:50:34,698 Therefore, I need you to quietly cooperate. 627 00:50:35,657 --> 00:50:36,533 Cuff him. 628 00:50:37,075 --> 00:50:37,951 I'm sorry, sir. 629 00:50:43,957 --> 00:50:45,792 We can just talk, please! 630 00:50:46,835 --> 00:50:47,836 Stop! 631 00:50:58,764 --> 00:51:01,767 Min will take over the TF team. 632 00:51:05,854 --> 00:51:06,897 Cuff him. 633 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 For a fucking spy 634 00:51:09,691 --> 00:51:12,194 and fucking traitor, you're strong but brainless. 635 00:51:15,322 --> 00:51:16,990 Who from above is pressuring you? 636 00:51:20,786 --> 00:51:22,162 Take him now. 637 00:51:22,245 --> 00:51:25,582 Who on earth made you like this? 638 00:51:25,665 --> 00:51:27,834 Director General! 639 00:51:28,710 --> 00:51:29,795 Director An! 640 00:51:30,128 --> 00:51:31,129 Jeez. 641 00:51:57,739 --> 00:51:58,657 You can lean on me. 642 00:51:59,658 --> 00:52:00,617 I'm fine. 643 00:52:05,872 --> 00:52:08,416 How do I look? 644 00:52:09,042 --> 00:52:10,001 Fine. 645 00:52:13,088 --> 00:52:14,381 Shadow 646 00:52:15,215 --> 00:52:16,758 certainly knows what he's doing. 647 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 I told you 648 00:52:41,157 --> 00:52:42,701 that you were making a big mistake. 649 00:52:43,410 --> 00:52:46,037 Even Michael was once a CIA agent. 650 00:52:46,538 --> 00:52:49,291 Drop by when you can't find a place to work. 651 00:52:50,041 --> 00:52:52,294 I could use your skill for making up a story. 652 00:53:09,936 --> 00:53:10,812 How did it go? 653 00:53:14,107 --> 00:53:16,318 They went into the Embassy. 654 00:53:20,697 --> 00:53:21,823 Hae-ri! 655 00:53:22,157 --> 00:53:23,658 Chief Gang called you, right? 656 00:53:23,742 --> 00:53:25,118 -Yes. -Where's the doctor? 657 00:53:26,036 --> 00:53:27,913 Nobody is willing to come, so... 658 00:53:27,996 --> 00:53:29,247 we're still looking, but... 659 00:53:29,331 --> 00:53:30,957 -Take him to the infirmary upstairs. -Okay. 660 00:53:31,041 --> 00:53:32,334 Let's go. 661 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Doctor Lim. 662 00:53:37,422 --> 00:53:39,674 Hey, what's with the video call? 663 00:53:40,342 --> 00:53:41,676 I can't tell you in detail. 664 00:53:41,760 --> 00:53:43,511 I need your help with a gunshot wound. 665 00:53:45,513 --> 00:53:46,765 Over there! 666 00:53:55,231 --> 00:53:56,316 They are outside. 667 00:53:59,778 --> 00:54:00,737 Look for surgical tools. 668 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 -What? -Now! 669 00:54:03,156 --> 00:54:04,324 Grab him here, quickly! 670 00:54:19,881 --> 00:54:20,757 Get your things. 671 00:54:22,008 --> 00:54:23,176 For what? 672 00:54:23,301 --> 00:54:24,678 Not for farming, obviously. 673 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 We'll go inside to kill him. 674 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 It's the Embassy. 675 00:54:28,890 --> 00:54:29,891 So what? 676 00:54:30,225 --> 00:54:32,394 I didn't come all the way here to miss the target. 677 00:54:32,477 --> 00:54:33,728 Wow. 678 00:54:35,355 --> 00:54:37,399 What a sucker. You know nothing about the basics. 679 00:54:39,693 --> 00:54:41,736 I can gauge your eyes out with this sucker's finger. 680 00:54:42,654 --> 00:54:43,613 Darling. 681 00:54:44,322 --> 00:54:45,949 If you're wanted internationally, 682 00:54:46,449 --> 00:54:48,743 you have to stay low your whole life. 683 00:54:50,412 --> 00:54:52,914 I can't work with this fucking amateur. 684 00:54:56,126 --> 00:54:57,293 You just wait and see. 685 00:54:58,086 --> 00:55:00,380 After killing Kim Woo-gi, I'll cut open your throat. 686 00:55:01,589 --> 00:55:05,260 Am I a beer bottle for you to open? You fucking sucker! 687 00:55:18,773 --> 00:55:19,649 How is he? 688 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 I need to see the artery first. 689 00:55:21,526 --> 00:55:22,485 Did you stop the bleeding? 690 00:55:22,569 --> 00:55:23,611 -You have to bear with it. -Yes. 691 00:55:23,695 --> 00:55:25,447 Open the wound wider. 692 00:55:25,572 --> 00:55:28,283 Sir, we've got no scalpels or anesthetics. 693 00:55:28,366 --> 00:55:29,617 Bring me whatever there is! 694 00:55:35,081 --> 00:55:37,417 His wrist! 695 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 -Hold him. -Gloves. 696 00:56:03,318 --> 00:56:04,194 Sterilize it. 697 00:56:04,778 --> 00:56:05,987 Are you going to operate? 698 00:56:06,571 --> 00:56:07,864 He can do it. 699 00:56:08,406 --> 00:56:09,741 He's a real special agent. 700 00:56:11,284 --> 00:56:12,660 Pour the povidone-iodine. 701 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Hold him. 702 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 Pour it more. 703 00:56:42,315 --> 00:56:43,358 In there, you'll find 704 00:56:43,942 --> 00:56:45,735 an artery as thick as a straw. 705 00:56:46,903 --> 00:56:47,904 Stretch open the wound. 706 00:56:49,155 --> 00:56:51,032 -Sir? -Stay focused! 707 00:56:51,699 --> 00:56:52,617 Se-hun, you come here! 708 00:56:53,827 --> 00:56:55,495 Come here. Hold this. 709 00:56:57,455 --> 00:56:59,249 That's okay. I can do it. 710 00:57:10,593 --> 00:57:11,469 Wider! 711 00:57:18,560 --> 00:57:21,104 That's it, right there! That's the artery. 712 00:57:22,439 --> 00:57:23,940 Okay, luckily, 713 00:57:24,524 --> 00:57:26,693 it's not completely severed. Will you be able to operate? 714 00:57:29,070 --> 00:57:30,071 Yes. 715 00:57:31,114 --> 00:57:32,157 I'll give it a go. 716 00:57:46,629 --> 00:57:48,923 Good, right there. Right there, stop! 717 00:58:03,313 --> 00:58:04,439 Stay focused! 718 00:58:21,414 --> 00:58:22,290 Cut it. 719 00:58:26,127 --> 00:58:27,003 Cut it. 720 00:58:36,804 --> 00:58:37,805 Cut it. 721 00:58:40,808 --> 00:58:42,310 Gauze. 722 00:58:43,102 --> 00:58:44,229 Bandage. 723 00:58:46,689 --> 00:58:47,857 Here. 724 00:58:55,073 --> 00:58:57,075 -Done. -Good job. 725 00:58:57,992 --> 00:58:59,869 Good job, sir. 726 00:59:09,504 --> 00:59:10,880 What? 727 00:59:10,964 --> 00:59:13,258 -What? -What's wrong with him? 728 00:59:14,384 --> 00:59:15,718 What's wrong? 729 00:59:16,135 --> 00:59:18,972 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 730 00:59:19,055 --> 00:59:20,515 He bled too much. 731 00:59:20,598 --> 00:59:22,600 Without a blood transfusion, he could die. 732 00:59:22,684 --> 00:59:24,936 Kim Woo-gi, wake up! 733 00:59:25,520 --> 00:59:27,272 -What's your blood type? -It's O. 734 00:59:29,691 --> 00:59:30,567 How do you know? 735 00:59:30,650 --> 00:59:32,277 I read all about him before coming here. 736 00:59:35,196 --> 00:59:37,282 Mine is O, too. Give him my blood. 737 00:59:41,578 --> 00:59:44,330 Hang in there. Don't fucking die. 738 00:59:46,416 --> 00:59:48,293 Take my blood now! 739 00:59:50,461 --> 00:59:51,379 Jeez. 740 00:59:53,172 --> 00:59:55,091 Subtitle translation by Jean S. Kim