1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,100 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:11,000 --> 00:00:19,000 [Στα προηγούμενα επεισόδια] 4 00:00:41,399 --> 00:00:44,402 Συλλέγουμε υπογραφές για να μάθουμε την αλήθεια. 5 00:00:44,485 --> 00:00:45,987 ΤΙ ΕΧΕΙ ΚΑΝΕΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ; 6 00:00:46,070 --> 00:00:49,824 Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη. Σας παρακαλούμε, υπογράψτε. 7 00:00:49,907 --> 00:00:53,744 Συλλέγουμε υπογραφές. Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357. 8 00:00:54,036 --> 00:00:57,915 Συλλέγουμε υπογραφές. Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357. 9 00:00:57,999 --> 00:01:01,711 Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη. Σας παρακαλούμε, υπογράψτε. 10 00:01:02,378 --> 00:01:05,256 Συλλέγουμε υπογραφές. Απαιτούμε την αλήθεια για... 11 00:01:05,339 --> 00:01:09,260 Οι συγγενείς των θανόντων που επιμένουν να μας πηγαίνουν κόντρα... 12 00:01:10,386 --> 00:01:13,723 κατηγορούν την κυβέρνηση για όλα, όπως κάνουν τα κομούνια. 13 00:01:16,475 --> 00:01:18,144 Και δεν είναι οι μόνοι. 14 00:01:18,853 --> 00:01:20,271 Έχεις υπόψη σου τον Γκι 15 00:01:20,646 --> 00:01:23,024 κι όσους παραμένουν πιστοί στον Γκανγκ; 16 00:01:24,358 --> 00:01:28,321 Παρακολουθώ τα κινητά τους και ακούω τις κλήσεις τους. 17 00:01:28,404 --> 00:01:31,824 Τους παρακολουθώ όλους 24 ώρες το εικοσιτετράωρο. 18 00:01:33,075 --> 00:01:35,369 Μην ανησυχείς καθόλου, Γιουν. 19 00:01:36,412 --> 00:01:37,621 Κι ο Έντουαρντ; 20 00:01:38,122 --> 00:01:40,833 Εννοείται πως τον παρακολουθούμε κι αυτόν. 21 00:01:40,916 --> 00:01:43,336 Θα του βάλουμε κοριό μόλις πάρουμε ένταλμα. 22 00:01:43,794 --> 00:01:47,840 Η μήνυση των συγγενών θα εκδικαστεί τη 15η του επόμενου μήνα. 23 00:01:48,341 --> 00:01:49,633 Ακριβώς. 24 00:01:49,967 --> 00:01:52,303 Αν δεν εμφανιστεί ως τότε ο Κιμ Γου-Γκι, 25 00:01:52,386 --> 00:01:54,472 το παιχνίδι επιτέλους θα τελειώσει. 26 00:01:56,557 --> 00:01:57,933 Κι αν εμφανιστεί; 27 00:01:59,643 --> 00:02:03,481 Δεν θα ξαναπατήσει το πόδι του σ' αυτήν τη χώρα. Σε διαβεβαιώ. 28 00:02:03,939 --> 00:02:06,150 Η χώρα, ουσιαστικά, είναι δική μας. 29 00:02:06,233 --> 00:02:08,861 Πιστεύεις ότι έχει την παραμικρή ελπίδα; 30 00:02:09,987 --> 00:02:11,280 Δεν γίνονται αυτά. 31 00:02:11,947 --> 00:02:14,450 Ας προσπαθήσουν, όμως. Θα το απολαύσω. 32 00:02:18,621 --> 00:02:19,830 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 33 00:02:19,914 --> 00:02:21,832 Ο Αρχηγός Γκανγκ είναι ζωντανός; 34 00:02:23,834 --> 00:02:26,545 Μα ήμουν μπροστά όταν είπε ο γιατρός ότι πέθανε. 35 00:02:26,629 --> 00:02:29,590 Πώς γίνεται να ζει; Ποιος είναι, ο Ιησούς; 36 00:02:30,674 --> 00:02:32,468 Δεν έχουμε χρόνο. Άκου. 37 00:02:33,594 --> 00:02:36,722 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΜΠΝ ΜΠΑΤΟΥΤΑ ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ 38 00:02:47,691 --> 00:02:48,651 ΜΑΡΟΚΟ 39 00:02:52,238 --> 00:02:54,115 Είμαι ο Έντουαρντ της Νταϊνάμικ. 40 00:02:54,657 --> 00:02:56,242 Μη μιλήσετε, απλώς ακούστε. 41 00:02:56,367 --> 00:03:00,538 Το κινητό που κρατάτε είναι συνδεδεμένο με το κινητό του Μιν Γιε-Σικ. 42 00:03:00,621 --> 00:03:03,165 Μπορεί να δει πού βρίσκεστε και τι κάνετε. 43 00:03:04,542 --> 00:03:07,253 Όπως ξέρετε, η κατάσταση εδώ είναι ζοφερή. 44 00:03:07,753 --> 00:03:09,839 Χωρίς τη βοήθεια της ΕΥΠ, 45 00:03:09,922 --> 00:03:13,551 ο Κιμ Γου-Γκι δεν θα δικαστεί, ακόμη κι αν παρουσιαστεί. 46 00:03:16,470 --> 00:03:17,888 Σας παρακαλώ, κύριε Γκι. 47 00:03:19,348 --> 00:03:20,808 Πρέπει να μας βοηθήσετε. 48 00:03:21,809 --> 00:03:25,062 Σύντομα θα βάλουν κοριό και σε εσάς. Να προσέχετε. 49 00:03:27,064 --> 00:03:29,942 Βάλε αυτό στο φαγητό του Γκανγκ. 50 00:03:30,401 --> 00:03:31,652 Φρόντισε να το φάει. 51 00:03:32,027 --> 00:03:33,237 Τι είναι; 52 00:03:33,320 --> 00:03:34,530 Τίποτα. 53 00:03:35,948 --> 00:03:39,034 Θα πάθει κρίση και θα πεθάνει από έμφραγμα. 54 00:03:39,869 --> 00:03:41,704 Δεν πρέπει να γίνει νεκροψία. 55 00:03:42,246 --> 00:03:44,248 Ούτως ή άλλως, δεν έχει συγγενείς. 56 00:03:44,331 --> 00:03:45,749 Στείλε τη σορό... 57 00:03:47,168 --> 00:03:48,169 για καύση. 58 00:03:51,213 --> 00:03:52,965 Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 59 00:04:00,431 --> 00:04:03,392 Κοτοπουλάδικο "Σφαίρα". Οι διανομές μας πάνε σφαίρα. 60 00:04:03,476 --> 00:04:06,437 Είμαστε κλειστά σήμερα. Δεν κάνουμε διανομές τώρα. 61 00:04:06,520 --> 00:04:08,105 -Λυπάμαι. -Είμαι... 62 00:04:09,023 --> 00:04:10,065 ο Γκι Τάε-Ουνγκ. 63 00:04:12,485 --> 00:04:13,444 Επιτρέψτε μου. 64 00:04:14,570 --> 00:04:15,529 Σας ευχαριστώ. 65 00:04:30,753 --> 00:04:33,214 ΣΟΥΠΑ - ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ - CPK3061 ΠΕΡΙΠΛΑΝΩΜΕΝΟΣ 66 00:04:34,924 --> 00:04:38,052 CPK3. Τι ακριβώς κάνει αυτό; 67 00:04:43,015 --> 00:04:45,935 Είναι δηλητήριο. Ελάχιστοι πράκτορες το γνωρίζουν. 68 00:04:52,650 --> 00:04:54,360 Κύριε! 69 00:04:56,195 --> 00:04:58,405 Σας παρακαλώ, ανοίξτε τα μάτια σας! 70 00:04:58,489 --> 00:05:00,449 Αφήστε με! 71 00:05:00,533 --> 00:05:01,742 Κύριε! 72 00:05:01,825 --> 00:05:04,161 Αν δεν πάρει το αντίδοτο σε πέντε λεπτά, 73 00:05:04,245 --> 00:05:05,579 δεν θα ξυπνήσει ποτέ. 74 00:05:06,622 --> 00:05:08,874 Είστε όλοι σας για δέσιμο! 75 00:05:09,708 --> 00:05:11,460 Κι αν πεθάνει στ' αλήθεια; 76 00:05:11,543 --> 00:05:13,379 Η Γκο Χε-ΡΙ θα φέρει τον Κιμ. 77 00:05:14,672 --> 00:05:18,550 -Κάποιος πρέπει να βοηθήσει τον Γκανγκ. -Γιατί μου το κάνετε αυτό; 78 00:05:18,968 --> 00:05:20,594 Τι κακό έχω κάνει; 79 00:05:21,845 --> 00:05:23,347 Για όνομα του Θεού! 80 00:05:23,681 --> 00:05:25,641 Τι απαίσια χρονιά που περνάω! 81 00:05:28,519 --> 00:05:31,063 Μην ανησυχείς. Ο κος Γκι δεν είναι προδότης. 82 00:05:32,022 --> 00:05:32,940 Πού το ξέρεις; 83 00:05:33,023 --> 00:05:35,901 Αν ήταν προδότης, θα μας σκότωνε στην πρεσβεία. 84 00:05:35,985 --> 00:05:37,278 Σταθείτε μια στιγμή. 85 00:05:38,070 --> 00:05:41,490 Αν είναι και η κυβέρνηση στο κόλπο, δεν θα τα βγάλω πέρα. 86 00:05:41,573 --> 00:05:43,242 Ξέρω ότι δεν είσαι ικανή. 87 00:05:44,243 --> 00:05:46,161 Και μακάρι να μην ήσουν εσύ, 88 00:05:46,245 --> 00:05:50,082 αλλά μόνο σε σένα μπορώ πλέον να εμπιστευτώ αυτήν τη βαριά ευθύνη. 89 00:05:50,165 --> 00:05:52,960 -070... -070-1584-1779. 90 00:05:53,502 --> 00:05:56,213 -"Περιπλανώμενος". -Τηλεφώνησε πριν γυρίσεις. 91 00:06:01,218 --> 00:06:02,553 Καλωσήλθες, Γκο Χε-Ρι. 92 00:06:03,470 --> 00:06:04,972 Ποιος... 93 00:06:06,307 --> 00:06:07,891 Γκανγκ Γιου-Τσολ; 94 00:06:09,018 --> 00:06:11,979 Άκου θράσος! Τολμάς να με αποκαλείς με τ' όνομά μου; 95 00:06:14,106 --> 00:06:15,441 Αρχηγέ! 96 00:06:16,108 --> 00:06:19,153 -Πού είστε; -Επιστρέφουμε λαθραία με πλοίο. 97 00:06:19,528 --> 00:06:21,905 Πες μου πού και πότε καταφθάνετε. 98 00:06:21,989 --> 00:06:26,285 Ξεμπαρκάρουμε τη 15η στις 9:00 π.μ., στον τερματικό 1 της Ίντσον. 99 00:06:26,368 --> 00:06:29,288 Ο αριθμός του κοντέινερ είναι KHCH 35679-19. 100 00:06:29,371 --> 00:06:31,040 15η, 9:00 Π.Μ., ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 1 101 00:06:33,375 --> 00:06:35,586 -Θα πρέπει να βαριέστε. -Ορίστε; 102 00:06:36,503 --> 00:06:39,423 Ο Μιν Γιε-Σικ θέλει απεγνωσμένα να σας πιάσει. 103 00:06:40,049 --> 00:06:41,759 Χρειαζόμαστε έναν περισπασμό. 104 00:06:41,842 --> 00:06:42,968 Βρήκαμε τον Κιμ! 105 00:06:45,220 --> 00:06:46,472 Τι συμβαίνει; 106 00:06:50,392 --> 00:06:53,354 -Πού είναι; -Στην Ταρίφα της νότιας Ισπανίας. 107 00:06:53,812 --> 00:06:55,773 -Ταξιδεύουν με πλοίο; -Ναι. 108 00:06:56,398 --> 00:06:59,026 -Προς τα πού ταξιδεύουν; -Προς το Μαρόκο. 109 00:07:00,194 --> 00:07:03,030 Μόλις απέδρασαν από εκεί. Γιατί να γυρίσουν τώρα; 110 00:07:03,947 --> 00:07:05,407 Ο Κιμ είναι κι εδώ! 111 00:07:06,158 --> 00:07:07,201 Τι; Πού; 112 00:07:08,744 --> 00:07:10,788 Στο αεροδρόμιο Σαρλ Ντε Γκωλ. 113 00:07:10,871 --> 00:07:12,706 Είναι ζωντανή μετάδοση; 114 00:07:13,332 --> 00:07:15,709 Μα καλά, ποιοι είναι; Ο δρ Στρέιντζ; 115 00:07:15,793 --> 00:07:16,960 Κι εδώ είναι! 116 00:07:17,920 --> 00:07:19,672 Στο λιμάνι της Νάπολης. 117 00:07:20,714 --> 00:07:22,966 Και στην Αττάλεια της Τουρκίας! 118 00:07:23,592 --> 00:07:25,594 Θεέ μου, πάω να τρελαθώ. 119 00:07:28,347 --> 00:07:29,932 Είναι ο Τσα Νταλ-Γκον! 120 00:07:33,644 --> 00:07:35,020 Τι γίνεται εδώ; 121 00:07:35,104 --> 00:07:38,357 Εκτιμώ το γεγονός ότι δουλεύετε νυχθημερόν για τη χώρα. 122 00:07:40,109 --> 00:07:43,320 Τι στον διάβολο; Ακόμη κι ο κος Γιουν είναι εκεί. 123 00:07:46,407 --> 00:07:47,616 Γκι Τάε-Ουνγκ. 124 00:07:48,242 --> 00:07:51,829 Το έπαιζες υπόδειγμα ηθικής. Πώς αντέχεις τον εαυτό σου; 125 00:07:52,329 --> 00:07:53,455 Τι σκατά... 126 00:07:53,914 --> 00:07:56,792 Μιν Γιε-Σικ, δεν θα μπω στον κόπο να σε βρίσω. 127 00:07:57,209 --> 00:07:58,585 Κάθαρμα. 128 00:08:00,129 --> 00:08:01,046 Μαλάκες... 129 00:08:02,172 --> 00:08:04,299 την έχετε γαμήσει όλοι σας! 130 00:08:06,552 --> 00:08:07,511 Γιατί σύντομα... 131 00:08:08,679 --> 00:08:10,556 θα σας καταστρέψω. 132 00:08:12,391 --> 00:08:13,684 Σβήστε το. 133 00:08:14,393 --> 00:08:16,854 -Τι πράγμα; -Αποσυνδέστε τον εδώ και τώρα! 134 00:08:20,441 --> 00:08:21,692 Μάλιστα, κύριε. 135 00:08:25,779 --> 00:08:27,072 Τι έπαθες, Γιουν; 136 00:08:27,156 --> 00:08:29,324 Πόσο θα σας πάρει να τον εντοπίσετε; 137 00:08:29,658 --> 00:08:32,911 Το λιγότερο πέντε λεπτά, αλλά μπορεί να πάρει και μέρες. 138 00:08:33,328 --> 00:08:35,539 Βάλ' τους όλους να φορέσουν ακουστικά. 139 00:08:35,914 --> 00:08:37,916 Ετοιμαστείτε να τον υποδεχτούμε. 140 00:08:38,250 --> 00:08:40,335 Πιστεύεις ότι ο Τσα θα επιστρέψει; 141 00:08:40,711 --> 00:08:42,546 Είχε λόγο που εμφανίστηκε έτσι. 142 00:08:43,464 --> 00:08:44,423 Είμαι σίγουρος. 143 00:08:45,591 --> 00:08:46,717 Θα επιστρέψει. 144 00:08:49,011 --> 00:08:50,304 Όλοι σε ετοιμότητα. 145 00:08:50,888 --> 00:08:52,681 -Φορέστε τα ακουστικά σας. -Ναι. 146 00:08:53,140 --> 00:08:54,016 Μάλιστα, κύριε. 147 00:08:54,433 --> 00:08:55,267 Γκι. 148 00:08:56,602 --> 00:08:59,229 Τι πιστεύεις ότι επιδιώκει ο Τσα Νταλ-Γκον; 149 00:09:01,315 --> 00:09:04,276 -Νομίζω ότι ψάχνει για αποδείξεις. -Αποδείξεις; 150 00:09:04,902 --> 00:09:07,613 Η συνέντευξη της Ο Σανγκ-Μι έφερε τα πάνω κάτω. 151 00:09:08,071 --> 00:09:11,074 Ίσως πιστεύει ότι δεν θα αρκέσει η κατάθεση του Κιμ. 152 00:09:11,492 --> 00:09:15,621 Άρα, θέλει να μας τσιγκλήσει μπας και μας ξεφύγει κάτι ενοχοποιητικό; 153 00:09:16,038 --> 00:09:19,082 Το καθίκι προσπαθεί να μας τη φέρει με φτηνά κόλπα. 154 00:09:19,166 --> 00:09:22,669 Ο Τσα Νταλ-Γκον και η Γκο Χε-Ρι απήγαγαν τον Κιμ Γου-Γκι. 155 00:09:24,588 --> 00:09:26,340 Γκι, πες τους να παραδοθούν. 156 00:09:27,174 --> 00:09:29,134 -Καθυστέρησέ τους. -Μάλιστα, κύριε. 157 00:09:32,930 --> 00:09:34,932 Αυτοί αποσυνδέθηκαν πρώτοι. 158 00:09:35,349 --> 00:09:36,934 Τι παιχνίδι παίζουν τώρα; 159 00:09:37,017 --> 00:09:38,477 Παίρνουν την πρωτοβουλία. 160 00:09:38,560 --> 00:09:40,938 Χρειάζονται χρόνο για να σας εντοπίσουν. 161 00:09:41,563 --> 00:09:43,732 Μα έχουν τεχνολογία αιχμής. 162 00:09:43,816 --> 00:09:45,734 Σίγουρα δεν κινδυνεύουμε; 163 00:09:45,818 --> 00:09:46,902 Μην ανησυχείτε. 164 00:09:46,985 --> 00:09:49,655 Τι στην ευχή παίζει μ' αυτό το κοτοπουλάδικο; 165 00:09:53,116 --> 00:09:54,368 ΘΕΩΡΙΕΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΣ 166 00:10:09,174 --> 00:10:13,220 Άντε πάλι! Μόλις σκάλισες τη μύτη σου. Μην πιάνεις τα κοτόπουλα μετά. 167 00:10:13,554 --> 00:10:14,388 Εντάξει. 168 00:10:14,888 --> 00:10:16,974 -Είναι αηδιαστικό. -Εντάξει. 169 00:10:17,057 --> 00:10:19,893 Ο δικός τους μόχθος μάς επιτρέπει να καλπάζουμε. 170 00:10:19,977 --> 00:10:23,564 Να έχετε τον νου σας. Είστε αντιμέτωποι με τον Γιουν Χαν-Γκι. 171 00:10:24,106 --> 00:10:25,566 Και να μη σας εντοπίσει, 172 00:10:25,649 --> 00:10:28,360 μια απρόσεκτη κουβέντα θα τον οδηγήσει σε εσάς. 173 00:10:28,443 --> 00:10:31,864 Ακούγεται επικίνδυνο. Πρέπει όντως να κινηθούμε έτσι; 174 00:10:33,240 --> 00:10:35,117 Ακόμη κι ο Γκι παρακολουθείται. 175 00:10:35,701 --> 00:10:39,413 Αν δεν τους παραπλανήσουμε, ο Κιμ δεν θα ξαναπατήσει στην Κορέα. 176 00:10:41,665 --> 00:10:43,375 -Είστε έτοιμοι; -Ναι. 177 00:10:50,799 --> 00:10:51,717 Ξεκίνα. 178 00:10:51,925 --> 00:10:52,759 Ναι. 179 00:10:56,430 --> 00:10:58,098 Πυραμίδα. 180 00:10:58,557 --> 00:10:59,766 Πυραμίδα. 181 00:11:04,354 --> 00:11:05,397 Παραβίαση. 182 00:11:06,898 --> 00:11:08,025 Παραβίαση. 183 00:11:22,456 --> 00:11:23,707 Συνδέθηκαν ξανά! 184 00:11:24,583 --> 00:11:25,459 Στην οθόνη! 185 00:11:29,129 --> 00:11:33,300 Δεν το πιστεύω πόσο αγενείς είστε. Είμαστε πολύτιμοι πληροφοριοδότες. 186 00:11:33,383 --> 00:11:36,511 Από πού κι ως πού πληροφοριοδότες; Απαγωγείς είστε. 187 00:11:37,179 --> 00:11:39,389 Είστε τόσο αναίσχυντος, κύριε Γκι. 188 00:11:39,473 --> 00:11:41,058 Γιατί λέτε ψέματα; 189 00:11:41,600 --> 00:11:43,352 Αφού ήδη ξέρετε την αλήθεια; 190 00:11:43,727 --> 00:11:45,979 Αρκετά εγκληματήσατε. Παραδοθείτε. 191 00:11:46,438 --> 00:11:48,940 Εγκληματήσαμε; Μιλάς εσύ για εγκλήματα; 192 00:11:50,359 --> 00:11:53,570 Άκου εδώ. Έχεις το θράσος να προφέρεις αυτήν τη λέξη; 193 00:11:54,112 --> 00:11:57,658 Πέθαναν τόσοι αθώοι άνθρωποι, και τους σκοτώνετε δεύτερη φορά! 194 00:11:57,741 --> 00:11:59,951 Έτσι κάνουν οι δημόσιοι υπάλληλοι; 195 00:12:01,036 --> 00:12:02,954 Μου την έχουν σπάσει. 196 00:12:03,914 --> 00:12:05,123 Τους εντοπίσαμε; 197 00:12:05,207 --> 00:12:07,793 Η διεύθυνση IP τους είναι τρομερά περίπλοκη. 198 00:12:08,168 --> 00:12:10,337 Τσακίσου και βρες τους, πανύβλακα. 199 00:12:12,714 --> 00:12:15,133 Είμαι ο Γενικός Γραμματέας της χώρας. 200 00:12:16,385 --> 00:12:19,471 Και δεν ντρέπεσαι να λες ότι δήθεν υπηρετείς τη χώρα; 201 00:12:19,888 --> 00:12:22,140 Η κυβέρνηση θα ανακαλύψει την αλήθεια. 202 00:12:22,766 --> 00:12:24,976 Παραδώστε μου τον Κιμ Γου-Γκι. 203 00:12:26,603 --> 00:12:28,271 Να σε ρωτήσω κάτι; 204 00:12:29,439 --> 00:12:30,899 Εσύ κάνεις κουμάντο; 205 00:12:31,983 --> 00:12:33,318 Ή μήπως... 206 00:12:33,902 --> 00:12:35,237 παίρνεις εντολές... 207 00:12:36,113 --> 00:12:37,406 από τον Πρόεδρο; 208 00:12:50,711 --> 00:12:53,422 Σε ρωτάω, ακολουθείς εντολές του Προέδρου; 209 00:12:59,177 --> 00:13:01,763 Όχι, μην απαντήσεις. Λάθος ερώτηση έκανα. 210 00:13:03,223 --> 00:13:05,642 Αν πεις όχι, γίνεσαι προδότης. 211 00:13:05,726 --> 00:13:08,770 Όμως, αν πεις ναι, τότε ο Πρόεδρός μας είναι τομάρι. 212 00:13:09,438 --> 00:13:11,898 Να με συμπαθάς. Παίρνω πίσω την ερώτηση. 213 00:13:18,655 --> 00:13:20,949 Ο Έντουαρντ Παρκ έχει συλληφθεί. 214 00:13:22,367 --> 00:13:25,620 Η Νταϊνάμικ δεν θα σας προστατέψει. Φέρτε μας τον Κιμ. 215 00:13:26,538 --> 00:13:30,292 Ο κος Γιουν θα προσπαθήσει να ικανοποιήσει τα αιτήματά σας. 216 00:13:32,961 --> 00:13:34,254 Αλήθεια; Θα το κάνεις; 217 00:13:40,135 --> 00:13:41,178 Τότε... 218 00:13:42,262 --> 00:13:46,016 θέλω να ομολογήσετε όλοι σας ενώπιον ολόκληρης της χώρας. 219 00:13:46,600 --> 00:13:47,726 Τότε θα παραδοθώ. 220 00:13:56,109 --> 00:13:58,570 Σας είπα ότι θα παραδοθώ, καθάρματα! 221 00:13:58,904 --> 00:14:00,072 Γιατί σωπάσατε; 222 00:14:00,572 --> 00:14:01,823 Ναι, αρχηγέ. 223 00:14:02,115 --> 00:14:03,825 -Κλείστε τώρα. -Μάλιστα. 224 00:14:04,993 --> 00:14:07,621 Όσο για τη Μίκι, τη γραμματέα του Έντουαρντ... 225 00:14:09,164 --> 00:14:11,666 μην της μιλήσεις για τον "Περιπλανώμενο". 226 00:14:21,343 --> 00:14:23,011 Προτείνω να μετανοήσετε... 227 00:14:23,887 --> 00:14:26,056 και να αλλάξετε ζωή, σκουπίδια! 228 00:14:28,183 --> 00:14:29,059 Τους εντόπισες; 229 00:14:29,476 --> 00:14:31,853 Υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε. 230 00:14:33,772 --> 00:14:34,898 Τι είναι αυτά; 231 00:14:34,981 --> 00:14:38,068 Είναι οι κόμβοι IP που κατάφερα να βρω. 232 00:14:38,151 --> 00:14:41,863 Στην Ευρώπη, την Ιαπωνία, την Κίνα, την Τουρκία, την Ινδία... 233 00:14:42,572 --> 00:14:45,659 -43 τοποθεσίες. -Διάβολε! Γιατί είναι τόσο περίπλοκο; 234 00:14:46,743 --> 00:14:49,079 Αναλύστε το βίντεο του Τσα Νταλ-Γκον. 235 00:14:49,162 --> 00:14:53,416 Κι εσύ βάλε κάποιον εξυπνότερο να εντοπίσει την IP τους. 236 00:14:53,750 --> 00:14:54,668 Κουνηθείτε! 237 00:14:54,751 --> 00:14:56,211 -Μάλιστα. -Μάλιστα, κύριε. 238 00:15:04,594 --> 00:15:08,598 Αν κρίνω από τις ικανότητες του χάκερ, τους υποστηρίζει ο Έντουαρντ. 239 00:15:08,682 --> 00:15:11,226 Τι κάνουμε; Σύντομα θα πρέπει να ελευθερωθεί. 240 00:15:12,227 --> 00:15:13,353 Που να πάρει! 241 00:15:28,910 --> 00:15:30,203 Μπορείτε να φύγετε. 242 00:15:40,589 --> 00:15:43,216 Σας αρέσει να κρυφακούτε, έτσι δεν είναι; 243 00:15:45,510 --> 00:15:47,137 Κρατήστε και το ρολόι. 244 00:15:47,512 --> 00:15:50,432 Δεν χρησιμοποιώ πράγματα που έχουν αγγίξει άλλοι. 245 00:15:54,686 --> 00:15:55,562 Αρχηγέ Μιν. 246 00:15:58,064 --> 00:16:01,735 Έχω θυμώσει μαζί σας, αλλά ο άνθρωπος που στέκεται δίπλα σας... 247 00:16:03,820 --> 00:16:05,322 με εξαγριώνει περισσότερο. 248 00:16:10,410 --> 00:16:12,662 Δεν διακυβεύεται μόνο το Σχέδιο F-X. 249 00:16:13,997 --> 00:16:17,626 Εδώ συγκρούονται η αλήθεια με το ψέμα. Το καλό με το κακό. 250 00:16:18,293 --> 00:16:20,295 Το ψέμα δεν θα θάψει την αλήθεια. 251 00:16:20,545 --> 00:16:24,382 Το κακό δεν θα υπερισχύσει. Το αποδεικνύει η ιστορία. Γιατί, όμως; 252 00:16:25,133 --> 00:16:26,885 Γιατί δεν το κατανοούν αυτό... 253 00:16:28,178 --> 00:16:29,679 όσοι έχουν ισχύ; 254 00:16:32,307 --> 00:16:34,976 Γενικέ Γραμματέα Γιουν Χαν-Γκι. 255 00:17:32,157 --> 00:17:33,075 Τι συνέβη εδώ; 256 00:17:33,658 --> 00:17:35,077 Κι εγώ μόλις τώρα μπήκα. 257 00:17:37,329 --> 00:17:39,873 Στο πέλαγος είμαστε. Δεν μπορεί να ξεφύγει. 258 00:17:41,333 --> 00:17:44,336 Εσείς μείνετε μαζί. Θα τον ψάξω μόνη μου. 259 00:17:46,755 --> 00:17:49,341 Αν σκοτώσεις τον Κιμ Γου-Γκι κατά λάθος... 260 00:17:49,424 --> 00:17:52,302 Μην ανησυχείτε. Δεν κάνω λάθη εγώ. 261 00:18:03,522 --> 00:18:04,564 Κιμ Γου-Γκι. 262 00:18:09,027 --> 00:18:10,946 Σπαταλάς τον χρόνο μας. Βγες έξω. 263 00:18:22,290 --> 00:18:23,542 Μην κουνηθείς! 264 00:18:25,752 --> 00:18:28,797 Ετοίμασέ μου μια βάρκα. Μια μηχανοκίνητη. 265 00:18:29,131 --> 00:18:32,134 Αν δεν το κάνεις, θα σφάξω τούτη εδώ τη σκύλα. 266 00:18:34,177 --> 00:18:37,264 Ό,τι και να κάνεις, δεν μπορείς να ξεφύγεις. 267 00:18:37,889 --> 00:18:39,975 -Βούλωσ' το! -Τη μάτωσες, κάθαρμα! 268 00:18:40,308 --> 00:18:41,643 Για κόπιασε, τομάρι. 269 00:18:42,352 --> 00:18:43,645 Θα δεις τι θα πάθει. 270 00:18:44,521 --> 00:18:47,482 Νομίζεις ότι θα με αφήσουν να ζήσω μετά τη δίκη; 271 00:18:48,233 --> 00:18:52,195 Ακόμη κι αν φτάσω στην Κορέα, δεν υπάρχει περίπτωση να καταθέσω. 272 00:18:52,863 --> 00:18:54,656 Αποκλείεται! Θα με σκοτώσουν! 273 00:18:55,198 --> 00:18:56,950 Ξεδιάντροπο καθίκι! 274 00:18:57,409 --> 00:19:00,078 Ξέρεις εσύ κανέναν που να νιώθει ντροπή; 275 00:19:00,453 --> 00:19:02,164 Τον Γαλάζιο Οίκο; Την ΕΥΠ; 276 00:19:02,956 --> 00:19:04,457 Ίδιος μ' αυτούς είσαι! 277 00:19:05,000 --> 00:19:08,712 Είσαι παθιασμένος για εκδίκηση. Θυσιάζεις κόσμο για χάρη της! 278 00:19:08,795 --> 00:19:10,547 -Βούλωσ' το, μαλάκα! -Παλιο... 279 00:19:14,301 --> 00:19:15,385 Δώσ' του... 280 00:19:16,261 --> 00:19:17,220 αυτό που ζητάει. 281 00:19:24,144 --> 00:19:26,396 Ετοίμασε τη βάρκα κι άσ' τον να φύγει! 282 00:19:28,940 --> 00:19:29,900 Τρελάθηκες; 283 00:19:30,775 --> 00:19:34,487 -Τώρα που επιτέλους τον πιάσαμε; -Απειλεί ότι θα με σκοτώσει. 284 00:19:34,946 --> 00:19:36,489 Με έκοψε. Δεν το βλέπεις; 285 00:19:36,573 --> 00:19:39,534 Πίστεψέ με, αποκλείεται να σε σκοτώσει. 286 00:19:39,618 --> 00:19:42,495 Κι αν το κάνει; Δεν σε νοιάζει αν θα ζήσω ή όχι; 287 00:19:42,579 --> 00:19:45,707 Γιατί φοβάσαι; Είσαι ειδική πράκτορας της ΕΥΠ! 288 00:19:45,790 --> 00:19:48,752 Νομίζεις ότι μας δίνουν επιπλέον ζωές; 289 00:19:48,835 --> 00:19:50,337 Καλά! Ψόφα να τελειώνουμε. 290 00:19:50,420 --> 00:19:51,463 Τι είπες; 291 00:19:51,546 --> 00:19:53,924 -Είσαι χειρότερος απ' τον Κιμ. -Τι είπες; 292 00:19:54,007 --> 00:19:55,717 Τι νομίζετε ότι... 293 00:20:07,604 --> 00:20:08,688 Άσε με να δω. 294 00:20:08,772 --> 00:20:10,357 Καλά είμαι. Με γρατσούνισε. 295 00:20:10,440 --> 00:20:12,359 Τρέχει πολύ αίμα, όμως! 296 00:20:12,817 --> 00:20:14,527 -Καλά είμαι. -Θα έπρεπε να... 297 00:20:14,611 --> 00:20:15,737 Μην το κάνεις. 298 00:20:15,820 --> 00:20:16,905 Σταμάτα. 299 00:20:17,405 --> 00:20:19,824 Τι λες, να τον σκοτώσω; Διάβολε! 300 00:20:26,289 --> 00:20:27,332 Άσε με να δω. 301 00:20:27,707 --> 00:20:29,334 Παραλίγο θα γινόταν το κακό. 302 00:20:31,419 --> 00:20:34,130 Δεν ήταν γαμάτη η λαβή που του έκανα; 303 00:20:34,714 --> 00:20:37,092 Ο δάσκαλός μου θα έπρεπε να καμαρώνει. 304 00:20:38,051 --> 00:20:39,135 Έλα. 305 00:20:40,804 --> 00:20:43,556 Στάσου λίγο! Τσούζει! 306 00:20:44,391 --> 00:20:45,517 Φύσα την πληγή. 307 00:20:45,809 --> 00:20:47,435 -Ορίστε; -Φύσα πάνω της. 308 00:20:49,604 --> 00:20:51,189 Τσούζει! 309 00:20:52,649 --> 00:20:54,359 -Είναι καλύτερα; -Πιο δυνατά. 310 00:20:55,193 --> 00:20:56,152 Περίμενε. 311 00:20:56,778 --> 00:20:57,737 Τσούζει! 312 00:21:13,378 --> 00:21:15,005 Τσούζει πάρα πολύ. 313 00:21:19,134 --> 00:21:20,927 Γιατί έχεις κοκκινίσει; 314 00:21:21,886 --> 00:21:23,138 Πυρετό έχεις; 315 00:21:24,306 --> 00:21:25,724 Τι λες τώρα; 316 00:21:26,391 --> 00:21:27,976 Νομίζω ότι έχεις πυρετό. 317 00:21:29,311 --> 00:21:30,520 Όντως, έχεις πυρετό. 318 00:21:30,603 --> 00:21:33,231 Όχι, δεν έχω πυρετό. Δεν έχω τίποτα. 319 00:21:34,524 --> 00:21:37,152 Μπορεί να γρατσουνίστηκες σε κανένα καρφί. 320 00:21:37,235 --> 00:21:40,655 -Αν μολύνθηκε η πληγή... -Καλά είμαι. Δεν χτύπησα καθόλου. 321 00:21:41,197 --> 00:21:42,574 Δεν έχω τίποτα. 322 00:21:44,075 --> 00:21:45,702 Κοκκίνισαν και τα αφτιά σου. 323 00:21:47,078 --> 00:21:50,582 Επειδή μου έσπασε τα νεύρα ο Κιμ. Το εννοώ! 324 00:21:50,790 --> 00:21:52,917 -Το καθίκι... -Για να το λες εσύ. 325 00:21:53,001 --> 00:21:55,170 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 326 00:21:57,505 --> 00:21:59,257 Θα βάλω την αλοιφή μόνη μου. 327 00:22:21,946 --> 00:22:23,156 Μήπως σας... 328 00:22:24,491 --> 00:22:26,493 Σας ξέρω από κάπου; 329 00:22:28,369 --> 00:22:30,205 Μου φαίνεστε γνώριμη. 330 00:22:33,124 --> 00:22:34,793 Ταξιδεύετε συχνά στην Ευρώπη; 331 00:22:38,713 --> 00:22:41,883 Πόσα σας δίνει η Νταϊνάμικ; Θα σας δώσω τα δεκαπλάσια. 332 00:22:41,966 --> 00:22:43,510 Θέλετε τα εικοσαπλάσια; 333 00:22:56,606 --> 00:22:58,942 Έχουμε πλέον απαρτία. 334 00:22:59,067 --> 00:22:59,901 Στο εξής... 335 00:23:00,527 --> 00:23:04,572 με στόχο μας να εξασφαλίσουμε τη μελλοντική ανάπτυξη της χώρας... 336 00:23:05,323 --> 00:23:08,409 την επέκταση του κοινωνικού της κεφαλαίου... 337 00:23:09,077 --> 00:23:11,871 και την αξιοποίηση μαχητικών σκαφών νέας γενιάς, 338 00:23:12,330 --> 00:23:16,960 περνάμε σε ψηφοφορία για την έγκριση του αναθεωρημένου προϋπολογισμού. 339 00:23:24,008 --> 00:23:26,886 Ξέρουμε ήδη το αποτέλεσμα. Γιατί είστε αγχωμένος; 340 00:23:27,262 --> 00:23:30,473 Ως πολιτικός, δεν πιστεύω αυτούς που με καθησυχάζουν. 341 00:23:30,557 --> 00:23:34,144 Κάλλιο να πίστευα έναν έμπορο που δήθεν πουλά ενώ ζημιώνεται. 342 00:23:36,396 --> 00:23:38,439 Θα ανακοινώσω το αποτέλεσμα. 343 00:23:38,940 --> 00:23:41,234 Εκ των 259 μελών... 344 00:23:46,281 --> 00:23:47,991 194 ψήφισαν υπέρ, 345 00:23:48,074 --> 00:23:49,826 55 ψήφισαν κατά 346 00:23:50,368 --> 00:23:52,287 και δέκα απείχαν. 347 00:23:52,996 --> 00:23:57,250 Διά του παρόντος ανακοινώνω ότι ο νέος προϋπολογισμός εγκρίνεται. 348 00:24:00,920 --> 00:24:02,005 Τα καταφέραμε! 349 00:24:02,088 --> 00:24:03,506 Συγχαρητήρια, κύριε. 350 00:24:06,301 --> 00:24:07,927 Μπράβο, Υπουργέ Παρκ. 351 00:24:08,761 --> 00:24:09,637 Διευθυντή Αν. 352 00:24:09,721 --> 00:24:12,807 Μην ξεχνάτε τον Γιουν. Έπαιξε σημαντικό ρόλο. 353 00:24:14,225 --> 00:24:15,852 Ευχαριστώ, Γραμματέα Γιουν. 354 00:24:15,935 --> 00:24:17,145 Παρακαλώ, κύριε. 355 00:24:18,146 --> 00:24:21,482 Πρέπει να το γιορτάσουμε. Πάμε για ένα μεγάλο τσιμπούσι. 356 00:24:22,108 --> 00:24:24,485 Κάνε κράτηση στο Άνιλοκ. Κερνάω εγώ. 357 00:24:25,236 --> 00:24:26,404 Μάλιστα, κύριε. 358 00:24:27,739 --> 00:24:30,074 -Υπουργέ Παρκ. -Ναι, κύριε. 359 00:24:30,408 --> 00:24:33,369 Κλείσε αμέσως τη συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 360 00:24:35,163 --> 00:24:37,040 Το απαιτεί ο λαός μας. 361 00:24:38,041 --> 00:24:39,125 Μάλιστα, κύριε. 362 00:24:40,251 --> 00:24:43,504 ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ 363 00:24:46,883 --> 00:24:48,301 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ 364 00:24:50,553 --> 00:24:51,846 ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ 365 00:24:53,306 --> 00:24:55,892 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 366 00:25:10,156 --> 00:25:14,619 Και τώρα, ας πιούμε στην επιτυχία των μελλοντικών μας συνεργασιών. 367 00:25:14,702 --> 00:25:15,620 Ναι. 368 00:25:15,703 --> 00:25:18,039 Υπουργέ, θα κάνετε εσείς την πρόποση; 369 00:25:19,415 --> 00:25:22,460 -Εγώ; -Δουλέψατε πιο σκληρά από οποιονδήποτε. 370 00:25:26,256 --> 00:25:28,800 Στο μέλλον, την αδερφοσύνη και την εργασία! 371 00:25:28,883 --> 00:25:30,051 Εκτοξεύστε βλήματα! 372 00:25:30,468 --> 00:25:31,886 Εκτοξεύστε βλήματα! 373 00:25:34,889 --> 00:25:37,558 Όταν κάνετε προπόσεις, του δίνετε να καταλάβει. 374 00:25:40,186 --> 00:25:41,646 Σας ετοίμασα κι εγώ κάτι. 375 00:25:43,189 --> 00:25:47,277 Είναι μερικά πολύτιμα υπάρχοντά μου. Θέλω να κάνω έναν πλειστηριασμό. 376 00:25:50,989 --> 00:25:53,324 -Πλειστηριασμό, είπατε; -Μη φοβάστε. 377 00:25:54,367 --> 00:25:55,535 Δεν δέχομαι χρήματα. 378 00:25:55,618 --> 00:25:58,997 Θέλω να στοιχηματίσετε δείχνοντάς μου λίγη ειλικρίνεια. 379 00:25:59,706 --> 00:26:02,083 Και πώς θα θέλατε να το κάνουμε αυτό; 380 00:26:02,709 --> 00:26:03,584 Ας πούμε... 381 00:26:04,210 --> 00:26:06,796 μπορείτε να μου γράψετε ένα γράμμα. 382 00:26:08,131 --> 00:26:09,799 Ή να μου γεμίσετε ένα ποτήρι. 383 00:26:11,217 --> 00:26:14,971 Αν αυτοί είναι οι όροι σας, στοιχηματίζω όσο θέλετε. 384 00:26:18,725 --> 00:26:22,103 Εδώ έχουμε έναν πίνακα του Άνεκ που χρονολογείται στο 1910. 385 00:26:22,437 --> 00:26:25,565 Ήταν ιμπρεσιονιστής, γνωστός για το μοναδικό του στιλ. 386 00:26:25,982 --> 00:26:29,110 Ο διαχωρισμός των χρωμάτων τονίζει τις αποχρώσεις. 387 00:26:29,193 --> 00:26:30,987 Δεν ανακατεύτηκαν σε παλέτα. 388 00:26:31,070 --> 00:26:34,032 Όλα ανακατεύτηκαν πάνω στην επιφάνεια του καμβά. 389 00:26:35,158 --> 00:26:38,536 Ο Ουόλνταμ Κιμ Σέονγκ-Χαν ζωγράφισε αυτόν τον πίνακα. 390 00:26:39,329 --> 00:26:42,749 Είναι πασίγνωστος καλλιτέχνης. Σίγουρα θα τον έχετε ακουστά. 391 00:26:43,499 --> 00:26:46,878 Νομίζω ότι αναρωτιέστε για την εμπορική του αξία. 392 00:26:47,378 --> 00:26:50,340 Η μαύρη αγορά τον κοστολογεί στα 400.000 δολάρια. 393 00:26:52,216 --> 00:26:53,384 Θεέ και Κύριε! 394 00:26:58,639 --> 00:27:00,183 Με συγχωρείτε. Επιστρέφω. 395 00:27:00,266 --> 00:27:02,727 Ο κος Χονγκ θα συνεχίσει τον πλειστηριασμό. 396 00:27:04,437 --> 00:27:06,731 Θα σας παρουσιάσω τον επόμενο πίνακα. 397 00:27:08,566 --> 00:27:09,692 Ναι, ακούω. 398 00:27:12,987 --> 00:27:14,364 Εδώ και τώρα; 399 00:27:14,447 --> 00:27:15,531 ΛΕΣΧΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 400 00:27:30,254 --> 00:27:31,381 Μη σηκώνεστε. 401 00:27:32,965 --> 00:27:34,425 Είστε τρομερά αγενής. 402 00:27:34,509 --> 00:27:37,512 Ήρθα εδώ το συντομότερο και με αφήσατε να περιμένω. 403 00:27:37,595 --> 00:27:40,431 Ας μιλήσουμε για δουλειές πριν αρχίσουμε να τρώμε. 404 00:27:41,808 --> 00:27:44,060 Δεν μπορούμε να γευματίσουμε πρώτα; 405 00:27:45,353 --> 00:27:47,688 Όσο για το ποσό που συμφωνήσαμε... 406 00:27:48,439 --> 00:27:50,483 Βάλτε το σε αυτόν τον λογαριασμό. 407 00:27:51,984 --> 00:27:53,528 Δεν έχετε καθόλου στιλ. 408 00:27:53,611 --> 00:27:54,654 ΝΤΙΠ ΜΠΛΟΥ 409 00:27:54,737 --> 00:27:57,657 -Ντιμπ Μπλου; -Εμπορική εταιρεία στη Σιγκαπούρη. 410 00:28:03,413 --> 00:28:05,623 Χονγκ, έχεις τον αριθμό λογαριασμού; 411 00:28:05,706 --> 00:28:08,042 Στείλε τα χρήματα που ετοιμάσαμε. 412 00:28:08,543 --> 00:28:11,796 Ο Πρόεδρος πρέπει να βιάζεται πολύ. 413 00:28:15,842 --> 00:28:17,510 Προφανώς, είναι βιτρίνα. 414 00:28:18,803 --> 00:28:19,720 Τίνος, όμως; 415 00:28:20,680 --> 00:28:24,058 Ο Πρόεδρος δεν μπορεί να είναι ο διευθύνων σύμβουλος. 416 00:28:24,350 --> 00:28:26,144 Απλώς βάλτε τα χρήματα. 417 00:28:27,812 --> 00:28:31,649 Ξέρετε ότι και το 5% της προσφοράς είναι ένα τεράστιο ποσό, σωστά; 418 00:28:32,859 --> 00:28:35,820 Μου βγήκε ο πάτος για να σας ετοιμάσω τα λεφτά. 419 00:28:40,241 --> 00:28:41,534 Ναι, καταλαβαίνω. 420 00:28:42,118 --> 00:28:43,870 Θέλετε να μπω στο ψητό, έτσι; 421 00:28:44,495 --> 00:28:46,789 Νιώθω λίγο απογοητευμένη, όμως. 422 00:28:47,039 --> 00:28:50,793 Ήλπιζα, τουλάχιστον, να ακούσω και κανένα κομπλιμέντο. 423 00:28:55,131 --> 00:28:56,758 Ελέγξτε τον λογαριασμό. 424 00:29:06,476 --> 00:29:09,187 34809287. 425 00:29:09,520 --> 00:29:11,981 Επιβεβαιώστε τον λογαριασμό, παρακαλώ. 426 00:29:21,908 --> 00:29:24,952 -Διαλέξτε τι θα φάτε. -Μπορώ να παραγγείλω ποτά; 427 00:29:25,036 --> 00:29:27,371 Ναι, αλλά εγώ δεν πίνω εν ώρα εργασίας. 428 00:29:30,249 --> 00:29:33,377 Κλείστε μου ένα δείπνο με τον Πρόεδρο, σας παρακαλώ. 429 00:29:35,421 --> 00:29:39,759 Έχω μια επιχειρηματική προσφορά που είναι κομμένη και ραμμένη γι' αυτόν. 430 00:29:49,644 --> 00:29:50,686 Τι πράγμα; 431 00:29:51,062 --> 00:29:52,230 Συμφωνία; 432 00:29:52,313 --> 00:29:55,274 Το υπουργείο υπέγραψε συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 433 00:29:56,150 --> 00:29:57,568 Θα ανακοινωθεί σύντομα. 434 00:30:00,154 --> 00:30:01,989 Μα η δίκη δεν ξεκίνησε ακόμα. 435 00:30:02,073 --> 00:30:06,285 Καλά, πόσο διεφθαρμένοι είστε; Μπορούμε να εμπιστευτούμε τα δικαστήρια; 436 00:30:06,577 --> 00:30:09,372 Η κατάθεση του Κιμ δεν θα είναι αρκετή. 437 00:30:10,039 --> 00:30:11,958 Χρειαζόμαστε αδιάσειστα στοιχεία. 438 00:30:14,043 --> 00:30:15,419 Να πάρει ο διάβολος... 439 00:30:38,234 --> 00:30:40,444 -Είναι... -Τι κάνετε εδώ; 440 00:30:41,529 --> 00:30:43,072 Γιατί κλειδωθήκατε μέσα; 441 00:30:43,990 --> 00:30:46,534 Τι έπαθε η πόρτα; Εσύ την κλείδωσες, Χε-Ρι; 442 00:30:47,827 --> 00:30:49,120 Τι; Εγώ; 443 00:30:52,832 --> 00:30:54,876 Θα τρώγαμε νουντλς. Θέλεις λίγα; 444 00:31:03,384 --> 00:31:05,970 Πόσο καιρό δουλεύεις με τον Έντουαρντ; 445 00:31:09,348 --> 00:31:12,393 Σε είδα νωρίτερα. Φαίνεσαι μαθημένη στο πιστόλι. 446 00:31:14,645 --> 00:31:17,064 Όλοι οι λομπίστες περνάμε από εκπαίδευση. 447 00:31:18,733 --> 00:31:22,778 Καλά λες. Όπως όταν πουλάς αμάξια. Χρειάζεσαι και δίπλωμα οδήγησης. 448 00:31:23,529 --> 00:31:25,865 Θα κατεβώ στο επόμενο λιμάνι. 449 00:31:28,117 --> 00:31:31,454 Αν φτάσουμε μαζί, η παρουσία μου θα δυσκολέψει τη δίκη. 450 00:31:33,039 --> 00:31:35,249 Σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου, Μίκι. 451 00:31:44,634 --> 00:31:45,468 Να σου πω. 452 00:31:46,886 --> 00:31:48,095 Έχεις καμιά απόδειξη; 453 00:31:51,223 --> 00:31:55,436 Δεν εννοώ καταθέσεις και εικασίες. Κάτι που να περνάει στο δικαστήριο. 454 00:31:57,647 --> 00:31:58,773 Το ξέρατε ότι... 455 00:31:59,857 --> 00:32:01,692 ο Μάικλ είχε γκόμενα; 456 00:32:02,652 --> 00:32:04,362 Ήξερα ότι είχε ερωμένη. 457 00:32:05,446 --> 00:32:06,364 Και λοιπόν; 458 00:32:07,156 --> 00:32:08,616 Νωρίτερα με ρωτήσατε... 459 00:32:09,408 --> 00:32:10,701 πώς γνώρισα τον Μάικλ. 460 00:32:16,749 --> 00:32:19,001 Η γκόμενά του μου τον σύστησε. 461 00:32:20,211 --> 00:32:21,337 Εκείνη η γυναίκα... 462 00:32:22,546 --> 00:32:25,049 σύστησε και τον Τζερόμ στον Μάικλ. 463 00:32:31,555 --> 00:32:34,225 Θεέ μου! Με συγχωρείτε. 464 00:32:35,267 --> 00:32:36,686 Δώστε μου ένα λεπτό. 465 00:33:01,585 --> 00:33:03,879 -Ήταν Ασιάτισσα. -Και το πρόσωπό της; 466 00:33:06,507 --> 00:33:09,218 Είδες το πρόσωπό της; 467 00:33:16,392 --> 00:33:17,476 Μπορεί. 468 00:33:25,484 --> 00:33:27,153 Αποδείξεις δεν ζητήσατε; 469 00:33:29,196 --> 00:33:30,197 Υπάρχει μία. 470 00:33:30,614 --> 00:33:31,824 Και είναι ατράνταχτη. 471 00:33:35,453 --> 00:33:36,287 Τι είναι; 472 00:33:38,372 --> 00:33:41,709 Ένα βίντεο που με δείχνει να κλείνω συμφωνία με τον Μάικλ. 473 00:33:52,636 --> 00:33:53,679 Τι σκαρώνεις; 474 00:33:53,763 --> 00:33:57,308 -Τι θες να πεις; -Γιατί έγινες τόσο συνεργάσιμος ξαφνικά; 475 00:34:02,313 --> 00:34:04,482 Αυτός δεν θέλει τη βοήθειά μου. Έλα. 476 00:34:06,734 --> 00:34:08,903 Θα κάθομαι αμίλητος ξανά. 477 00:34:19,914 --> 00:34:23,626 Αν ισχύει αυτό που λέει ο Κιμ, θα φέρει τα πάνω κάτω στην Κορέα. 478 00:34:24,502 --> 00:34:26,253 Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα. 479 00:34:27,630 --> 00:34:30,633 Αύριο φτάνετε, σωστά; Πες μου ξανά ώρα και τοποθεσία. 480 00:34:31,133 --> 00:34:33,469 Στις 9:00 π.μ., Τερματικός 1. 481 00:34:33,552 --> 00:34:36,388 Αριθμός κοντέινερ, KHCH 35679-19. 482 00:34:39,391 --> 00:34:41,393 ΑΥΡΙΟ 483 00:34:42,853 --> 00:34:45,314 Ο Γκι κι εγώ θα σας περιμένουμε εκεί. 484 00:34:45,856 --> 00:34:48,567 Νόμιζα ότι τον παρακολουθούν. Πώς θα έρθει; 485 00:34:48,901 --> 00:34:51,112 Για αυτό ελπίζουμε σ' ένα καλό φινάλε. 486 00:34:51,529 --> 00:34:53,447 Θα πρέπει να το στήσετε καλά. 487 00:34:55,116 --> 00:34:58,119 Μην ανησυχείτε. Είμαι πολύ καλή ηθοποιός. 488 00:35:00,538 --> 00:35:02,456 Το μάτι του Μιν κόβει. 489 00:35:02,540 --> 00:35:03,415 Να προσέχετε. 490 00:35:07,419 --> 00:35:09,255 Θέλω να δώσεις αυτό στον Γκι. 491 00:35:12,591 --> 00:35:13,634 Και το νοίκι; 492 00:35:14,343 --> 00:35:15,928 Έχω μερίδιο στο εστιατόριο. 493 00:35:16,011 --> 00:35:20,558 Μόνο δύο εκατ. γουάν πλήρωσες, κι αυτά ήταν για την κηδεία του άντρα μου. 494 00:35:21,517 --> 00:35:22,601 Έλα, βιαζόμαστε. 495 00:35:23,936 --> 00:35:27,940 Δεν σας φτάνει που ο άντρας μου σκοτώθηκε δουλεύοντας για την ΕΥΠ. 496 00:35:29,066 --> 00:35:30,109 Μέριασε. 497 00:35:33,487 --> 00:35:34,697 Γιανγκ-Σου! 498 00:35:36,615 --> 00:35:37,908 Ακούς, Γκι Γιανγκ-Σου; 499 00:35:39,451 --> 00:35:40,536 Μ' ακούς; 500 00:35:41,120 --> 00:35:42,037 Ναι. 501 00:35:50,713 --> 00:35:54,258 Κρυπτογράφησέ το και στείλ' το. Θυμάσαι πώς να το κάνεις; 502 00:35:54,800 --> 00:35:55,634 Ναι. 503 00:35:56,969 --> 00:35:58,220 Ευχαριστώ. 504 00:35:58,470 --> 00:35:59,930 Ό,τι πεις. 505 00:36:00,556 --> 00:36:03,934 9:00 π.μ., Τερματικός 1 στο Ίντσον, KHCH 35679-19. 506 00:36:04,018 --> 00:36:05,561 Μες στην τρελή χαρά είναι. 507 00:36:08,063 --> 00:36:10,232 35679-19. 508 00:36:14,820 --> 00:36:15,779 Αυτό. 509 00:36:25,039 --> 00:36:26,457 ΑΥΡΙΟ 510 00:36:36,050 --> 00:36:37,092 ΙΝΤΣΟΝ 511 00:36:38,928 --> 00:36:40,679 9:00 Π.Μ. 512 00:36:45,309 --> 00:36:46,477 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 513 00:36:51,941 --> 00:36:53,901 Τερματικός 1 για κοντέινερ. 514 00:36:56,612 --> 00:36:58,948 35679, μπιπ! 515 00:37:10,000 --> 00:37:13,504 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ 30% ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΝΟΥ 516 00:37:14,421 --> 00:37:16,298 Ο κος Γκι έλαβε ένα μήνυμα. 517 00:37:20,678 --> 00:37:21,553 Άνοιξέ το. 518 00:37:22,846 --> 00:37:24,306 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ 519 00:37:24,974 --> 00:37:26,558 Ανεπιθύμητη αλληλογραφία. 520 00:37:26,976 --> 00:37:31,647 -Έλεγξε αν είναι πραγματική επιχείρηση. -Παραγγέλνουμε συχνά από εκεί, κύριε. 521 00:37:35,985 --> 00:37:39,029 Θα ορκιζόμουν ότι δεν τον έχω δει να τρώει κοτόπουλο. 522 00:37:41,865 --> 00:37:43,492 ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 523 00:38:07,014 --> 00:38:08,516 ΧΙΕΧΟΥΑ: 02-6699-1552 524 00:38:12,436 --> 00:38:13,270 66 525 00:38:16,398 --> 00:38:17,399 ΑΥΡΙΟ 526 00:38:19,026 --> 00:38:19,902 ΑΥΡΙΟ 1209 527 00:38:24,657 --> 00:38:25,866 ΙΝΤΣΟΝ 528 00:38:25,950 --> 00:38:27,368 ΑΥΡΙΟ ΙΝΤΣΟΝ 529 00:38:28,953 --> 00:38:30,162 3099 530 00:38:30,538 --> 00:38:31,664 30 531 00:38:35,125 --> 00:38:36,001 9:00 Π.Μ. 532 00:38:36,085 --> 00:38:37,127 ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ 533 00:38:39,421 --> 00:38:40,422 ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ 534 00:38:40,506 --> 00:38:41,590 ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00 535 00:38:43,634 --> 00:38:44,593 ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ 536 00:38:44,677 --> 00:38:45,678 ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ 537 00:38:45,761 --> 00:38:46,637 1089 538 00:38:47,429 --> 00:38:48,639 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 539 00:38:48,722 --> 00:38:49,557 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΕΝΑ 540 00:38:49,640 --> 00:38:50,850 KHC 541 00:38:51,934 --> 00:38:53,352 ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, 1, ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 542 00:38:53,435 --> 00:38:54,353 ΕΤΟΣ 1967 543 00:38:54,436 --> 00:38:55,437 Η35, 67 544 00:38:56,397 --> 00:38:57,857 9-19 545 00:39:00,526 --> 00:39:02,820 ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00 Π.Μ. ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ 546 00:39:29,680 --> 00:39:30,514 Στάσου. 547 00:39:32,558 --> 00:39:33,851 Δώσ' μου να το δω. 548 00:39:41,859 --> 00:39:44,612 Ιστορία της Κορεατικής Υπηρεσίας Πληροφοριών. 549 00:39:45,988 --> 00:39:48,282 Αν διαβάζεις μέσα στον καμπινέ... 550 00:39:49,617 --> 00:39:51,201 θα πάθεις δυσκοιλιότητα. 551 00:39:58,876 --> 00:39:59,710 Εσύ. 552 00:40:01,337 --> 00:40:03,505 Εσύ επικοινωνείς με την Γκο Χε-Ρι. 553 00:40:04,882 --> 00:40:08,260 Όσο και να το σκέφτομαι, δεν βγάζει κανένα νόημα. 554 00:40:08,719 --> 00:40:10,387 Είσαι επιδέξιος κυνηγός. 555 00:40:10,471 --> 00:40:13,682 Πώς άφησες να σου ξεφύγει μια αρχάρια σαν την Γκο Χε-Ρι; 556 00:40:17,978 --> 00:40:22,191 "Ο συνάδελφος που δεν υποπτεύεσαι ίσως γίνει ο χειρότερος εχθρός σου". 557 00:40:24,193 --> 00:40:27,821 Είναι απόφθεγμα από το βιβλίο. Βρίσκεται στη σελίδα 147. 558 00:40:28,530 --> 00:40:29,823 Αυτός είναι ο λόγος... 559 00:40:30,783 --> 00:40:32,826 που ανέκαθεν με ενοχλούσες. 560 00:40:33,494 --> 00:40:35,704 Φοβάμαι μη μου τη φέρεις πισώπλατα. 561 00:40:36,830 --> 00:40:40,209 Αυτό, τουλάχιστον, σημαίνει ότι με σέβεστε ως συνάδελφο. 562 00:40:46,590 --> 00:40:48,634 Αρχηγέ, η Γκο Χε-Ρι παραδίνεται. 563 00:40:49,176 --> 00:40:50,636 Παραδίνεται; 564 00:40:57,101 --> 00:40:59,395 Περιμένετε. Να η Γκο Χε-Ρι. 565 00:41:02,481 --> 00:41:04,358 Δεν μπορώ να μιλήσω για πολύ. 566 00:41:05,234 --> 00:41:09,279 -Πρώτον, θέλω να ζητήσω συγγνώμη... -Κόψε τις αηδίες κι απάντησέ μου. 567 00:41:10,239 --> 00:41:11,490 Παραδίνεσαι; 568 00:41:11,907 --> 00:41:13,993 -Ναι. -Πού είσαι τώρα; 569 00:41:14,910 --> 00:41:19,123 Νομίζω, όμως, ότι θα ήταν δίκαιο να ακούσετε τα αιτήματά μου 570 00:41:19,415 --> 00:41:20,666 πριν πάμε παρακάτω. 571 00:41:21,917 --> 00:41:23,544 Ποια είναι τα αιτήματά σου; 572 00:41:24,503 --> 00:41:25,671 Δεχτείτε με ξανά. 573 00:41:27,214 --> 00:41:28,298 Καλά, εντάξει. 574 00:41:29,466 --> 00:41:30,384 Πού είσαι τώρα; 575 00:41:30,676 --> 00:41:34,179 Κι αφού θα με δεχτείτε ξανά στην Υπηρεσία Πληροφοριών, 576 00:41:34,263 --> 00:41:35,806 θα ήθελα να προαχθώ... 577 00:41:35,889 --> 00:41:38,350 Για ποιον λόγο να δώσω προαγωγή σε... 578 00:41:42,438 --> 00:41:45,733 Εντάξει, έγινε. Μπράβο σου. Λέγε τώρα πού είσαι. 579 00:41:47,484 --> 00:41:48,986 Στο Νέο Δελχί, στην Ινδία. 580 00:41:49,445 --> 00:41:51,488 Τι πράγμα; Στην Ινδία; 581 00:41:51,572 --> 00:41:52,573 Στο Νέο Δελχί. 582 00:41:53,949 --> 00:41:56,660 Ο Κιμ τραυματίστηκε. Είμαστε παγιδευμένοι. 583 00:41:57,286 --> 00:42:00,497 Ελάτε με την πρώτη πτήση αύριο. Θα είμαι στο αεροδρόμιο. 584 00:42:01,540 --> 00:42:04,543 Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε από την πρεσβεία; 585 00:42:07,504 --> 00:42:10,799 Ο Τσα είναι. Πρέπει να κλείσω. Ελάτε με την πρωινή πτήση. 586 00:42:12,509 --> 00:42:15,971 -Από Ινδία είναι η IP της; -Δεν την εντοπίσαμε. 587 00:42:16,055 --> 00:42:17,514 Να πάρει ο διάβολος! 588 00:42:18,932 --> 00:42:22,186 -Κλείσε μου εισιτήριο στην πρωινή πτήση. -Μάλιστα, κύριε. 589 00:42:22,269 --> 00:42:26,565 Εσείς μείνετε εδώ και προσέχετε. Θα πάω εκεί μόνος μου. 590 00:42:42,831 --> 00:42:43,749 Πώς ήμουν; 591 00:42:44,458 --> 00:42:47,586 Έδειξες τον ιδανικό βαθμό αμηχανίας. 592 00:42:47,920 --> 00:42:50,464 Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι αυτό; 593 00:42:51,173 --> 00:42:52,257 Ωραία. 594 00:43:00,307 --> 00:43:03,018 Κατέγραψες τη βιντεοκλήση, έτσι; 595 00:43:03,268 --> 00:43:04,103 Ναι, κύριε. 596 00:43:04,686 --> 00:43:06,563 Φέρ' τη στο γραφείο μου. 597 00:43:06,814 --> 00:43:08,273 Χωρίς να το μάθει ο Γκι. 598 00:43:08,857 --> 00:43:09,983 Τι τη χρειάζεστε; 599 00:43:11,193 --> 00:43:13,278 Μου φάνηκε ότι κάτι είδα. 600 00:43:17,908 --> 00:43:20,911 Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε από την πρεσβεία; 601 00:43:24,164 --> 00:43:24,998 Παύση. 602 00:43:26,834 --> 00:43:27,668 Μεγέθυνε. 603 00:43:31,338 --> 00:43:32,673 Γύρνα τη στο πλάι. 604 00:43:36,051 --> 00:43:37,511 Λέει πέντε η ώρα. 605 00:43:38,720 --> 00:43:42,516 Δηλαδή, έχουμε διαφορά είτε μίας ώρας είτε 13 ωρών. 606 00:43:42,975 --> 00:43:45,269 Μα η Ινδία πάει τρεισήμισι ώρες πίσω. 607 00:43:45,978 --> 00:43:48,021 Κάνε μου τη χάρη, Γκο Χε-Ρι! 608 00:43:48,105 --> 00:43:50,732 Νομίζεις ότι θα με πιάσεις κορόιδο; 609 00:43:52,693 --> 00:43:55,904 Βρες όλες τις τοποθεσίες με διαφορά μίας ή 13 ωρών. 610 00:43:55,988 --> 00:43:58,407 Ιδίως όσες στεγάζουν σπείρες λαθρεμπόρων. 611 00:43:58,490 --> 00:44:00,617 Και να μην το μάθει η ομάδα του Γκι. 612 00:44:00,951 --> 00:44:02,286 Μάλιστα, κύριε. 613 00:44:06,957 --> 00:44:11,003 Δεν μπορώ να φανταστώ την Γκο Χε-Ρι να σκαρφίζεται ένα τέτοιο σχέδιο. 614 00:44:12,379 --> 00:44:15,215 Ο Έντουαρντ Παρκ δεν έχει τέτοιες ικανότητες. 615 00:44:17,885 --> 00:44:20,971 Ποιος να τους βοηθάει, άραγε; 616 00:45:36,797 --> 00:45:38,340 Τι διάβολο κάνεις; 617 00:45:39,883 --> 00:45:42,761 Όχι, είναι παρεξήγηση. Απλώς... 618 00:45:42,844 --> 00:45:46,390 -Σου κατέβαζα το μπλουζάκι. -Τότε, γιατί με κοίταζες έτσι; 619 00:45:47,099 --> 00:45:48,350 Πώς θες να... 620 00:45:48,809 --> 00:45:51,895 Πώς θες να κοιτάω όταν είμαι αγουροξυπνημένος; 621 00:45:51,979 --> 00:45:53,355 Για ποιον με πέρασες; 622 00:45:58,110 --> 00:46:01,196 Γιατί δεν μπορείς να κοιμηθείς; Ανησυχείς για αύριο; 623 00:46:01,738 --> 00:46:03,657 Μη μου πεις ότι φοβάσαι. 624 00:46:04,950 --> 00:46:06,243 Σιγά μη φοβηθώ. 625 00:46:06,326 --> 00:46:07,953 Και σταματά να κλοτσάς! 626 00:46:10,747 --> 00:46:13,750 Γιατί κουνιέσαι σε όλο το πάτωμα όταν κοιμάσαι; 627 00:46:14,334 --> 00:46:16,503 -Δεν μ' αφήνεις να κοιμηθώ. -Άκου εδώ. 628 00:46:17,045 --> 00:46:19,923 Δεν πας καθόλου καλά, έτσι; Με παρακολουθούσες; 629 00:46:20,257 --> 00:46:21,341 Ξέρεις πόσες... 630 00:46:21,425 --> 00:46:23,969 Ξέρεις πόσες φάπες μού έριξες όσο κοιμόσουν; 631 00:46:24,052 --> 00:46:27,055 Μιλάς εσύ που ροχαλίζεις και τρίζεις τα δόντια σου; 632 00:46:27,139 --> 00:46:30,559 Ήθελα να 'ξερα ποιος θα αντέξει να κοιμηθεί στο πλάι σου. 633 00:46:30,642 --> 00:46:31,810 Ο Θεός μαζί του! 634 00:46:31,893 --> 00:46:35,522 Κι εγώ ήθελα να 'ξερα ποια θα καταδεχτεί να κοιμηθεί με σένα! 635 00:46:36,940 --> 00:46:40,027 -Ήδη τη λυπάμαι. -Είσαι ανίατη περίπτωση. 636 00:46:40,110 --> 00:46:41,611 Ήδη λυπάμαι τον άντρα σου. 637 00:47:46,927 --> 00:47:48,095 Καλημέρα σας, κύριε. 638 00:47:59,022 --> 00:48:00,023 Τι είναι; 639 00:48:00,649 --> 00:48:02,067 Βρήκαμε τον Κιμ Γου-Γκι. 640 00:48:03,652 --> 00:48:04,778 Πού είναι; 641 00:48:04,861 --> 00:48:05,946 Σε ένα πλοίο. 642 00:48:07,447 --> 00:48:10,117 Ένα κινεζικό εμπορικό ονόματι "Ποσειδών". 643 00:48:10,200 --> 00:48:13,411 Φτάνει στην Γκουανγιάνγκ από Σαγκάη στις 10:00 π.μ. 644 00:48:23,964 --> 00:48:25,006 Είσαι σίγουρος; 645 00:48:25,090 --> 00:48:26,133 Σιγουρότατος. 646 00:48:28,468 --> 00:48:31,471 Έχουμε έναν πληροφοριοδότη, τον Πολικό Αστέρα. 647 00:48:31,555 --> 00:48:33,181 Η Γκο επικοινώνησε μαζί του. 648 00:48:35,267 --> 00:48:36,685 Μην τον συλλάβετε. 649 00:48:37,394 --> 00:48:38,812 Πρέπει πάση θυσία... 650 00:48:39,729 --> 00:48:41,106 να εξοντωθεί. 651 00:48:43,275 --> 00:48:45,318 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 652 00:48:57,581 --> 00:49:01,126 Θα πέσει ξερός αν μάθει ότι ο Πολικός Αστέρας είναι ο Γκανγκ. 653 00:49:03,420 --> 00:49:07,299 Ξεμπαρκάρουν στην Ίντσον; Πότε φεύγουμε λοιπόν, κύριε; 654 00:49:21,438 --> 00:49:22,606 Να πάρει! 655 00:49:24,566 --> 00:49:29,112 Δεν τα πάω καλά μ' αυτά τα περίστροφα. Γιατί τα χρησιμοποιούν οι μπάτσοι; 656 00:49:29,571 --> 00:49:32,991 Σταμάτα πια να κατηγορείς το εργαλείο, ερασιτέχνη. 657 00:49:40,999 --> 00:49:41,833 Πες μου. 658 00:49:42,709 --> 00:49:43,960 Πόσα βγάζεις; 659 00:49:44,044 --> 00:49:47,380 Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα με τα εισοδήματα των άλλων; 660 00:49:47,714 --> 00:49:51,927 -Εσύ αποφεύγεις μια απλή ερώτηση. -Ποτέ δεν θα κάνεις αυτά που κάνω εγώ. 661 00:49:52,636 --> 00:49:55,138 -Δεν μιλάς αγγλικά. -Τα μιλάς εσύ, όμως. 662 00:49:56,056 --> 00:49:58,266 Δηλαδή, περιμένεις να σε κουβαλάω εγώ; 663 00:50:00,268 --> 00:50:02,354 Άντε πνίξου, σε παρακαλώ. Εντάξει; 664 00:50:09,236 --> 00:50:10,237 Μάλιστα, κύριε. 665 00:50:14,199 --> 00:50:15,033 Εντάξει. 666 00:50:18,036 --> 00:50:19,454 Για πού το έβαλες; 667 00:50:19,871 --> 00:50:22,123 Πάω να πνιγώ. Εσένα τι σε κόφτει; 668 00:50:25,585 --> 00:50:26,419 Περίμενε! 669 00:50:28,338 --> 00:50:29,214 Στην Ιταεβόν; 670 00:50:29,714 --> 00:50:32,008 Τι δουλειά έχει εκεί ο Γκι Τάε-Ουνγκ; 671 00:50:32,467 --> 00:50:33,343 Πού είσαι; 672 00:50:35,470 --> 00:50:37,389 Δέκα λεπτά πίσω από τον Γκι. 673 00:50:37,847 --> 00:50:41,184 Παρακολούθα τον στενά μέχρι να επιστρέψω στη Σεούλ. 674 00:50:44,813 --> 00:50:46,940 ΣΠΙΝΤ ΚΟΥΪΚ 675 00:51:01,204 --> 00:51:03,206 Έστριψε προς τη γέφυρα Χάναμ. 676 00:51:04,416 --> 00:51:06,751 Άσε τις αναφορές και ακολούθα τον. 677 00:51:06,835 --> 00:51:08,003 Μάλιστα, κύριε. 678 00:51:13,133 --> 00:51:14,175 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΟΝ 679 00:51:28,064 --> 00:51:30,025 Φτάνουμε στην Ίντσον σε μία ώρα. 680 00:51:30,525 --> 00:51:32,444 Ο Μιν δεν μας κατάλαβε, έτσι; 681 00:51:32,861 --> 00:51:35,947 Μην ανησυχείς. Ο κύριος Γκι είναι εξυπνότερος. 682 00:51:42,329 --> 00:51:44,247 Γιατί περνάμε τη γέφυρα πάλι; 683 00:51:44,331 --> 00:51:46,499 Ο Γκι πάει στο Γκανγκμπούκ. 684 00:51:46,583 --> 00:51:47,834 Το καθίκι! 685 00:51:47,917 --> 00:51:49,753 Γιατί πάει μπρος-πίσω; 686 00:51:53,840 --> 00:51:55,800 -Πλησίασέ τον. -Τι πράγμα; 687 00:51:55,884 --> 00:51:57,677 Πλησίασε τον μαλάκα, ηλίθιε! 688 00:52:11,399 --> 00:52:13,568 Πανάθεμά σε, κόπανε... 689 00:52:14,361 --> 00:52:16,029 Πιάστε τον τύπο με τη μηχανή! 690 00:52:33,963 --> 00:52:35,465 Πού είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ; 691 00:52:41,388 --> 00:52:42,347 Κύριε. 692 00:52:45,225 --> 00:52:46,726 Πουτάνας γιε! 693 00:52:48,353 --> 00:52:51,523 Τι στον διάβολο λες; Πώς διέρρευσε αυτή η πληροφορία; 694 00:52:51,606 --> 00:52:53,650 Μεταξύ μας συζητούσαμε. 695 00:52:53,942 --> 00:52:57,404 -Μήπως σας πήρε χαμπάρι; -Γιατί δεν λέτε να καταλάβετε; 696 00:52:57,487 --> 00:52:59,906 Ήξερε εξαρχής ότι τον ακολουθούσαμε. 697 00:53:00,281 --> 00:53:02,158 Δηλαδή, δεν ξέρεις πού πηγαίνει; 698 00:53:02,575 --> 00:53:04,411 Εντάξει. Μείνε σε ετοιμότητα. 699 00:53:05,745 --> 00:53:07,997 Αν ο Γκι ήθελε να τον ακολουθήσουμε... 700 00:53:15,422 --> 00:53:18,216 Άσ' τον αυτόν. Ο στόχος μας είναι ο Κιμ Γου-Γκι. 701 00:53:20,427 --> 00:53:22,637 Κατουριέμαι. Κοντεύουμε στη στάση; 702 00:53:39,863 --> 00:53:41,281 Βρήκες τίποτα εκεί μέσα; 703 00:53:42,532 --> 00:53:44,868 Βρήκα έναν κοριό μέσα στο κινητό σας. 704 00:53:44,951 --> 00:53:47,871 Να σε πάρει ο διάβολος, Γκι Τάε-Ουνγκ! 705 00:53:49,122 --> 00:53:51,541 Μπορούμε να εντοπίσουμε πού εκπέμπει; 706 00:53:52,709 --> 00:53:54,294 Θα το κάνει ο Θάλαμος 9. 707 00:53:54,377 --> 00:53:57,380 Πες τους να βρουν τον Γκι το συντομότερο δυνατόν. 708 00:53:57,464 --> 00:53:58,298 Ναι, κύριε. 709 00:53:58,840 --> 00:54:00,341 Πανούργο καθίκι. 710 00:54:00,425 --> 00:54:03,428 Κάνει τα πράγματα πιο δύσκολα από ό,τι χρειάζεται. 711 00:54:04,220 --> 00:54:05,096 Θα περιμένουμε. 712 00:54:09,184 --> 00:54:11,686 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΔΟΡΥΦΟΡΟ 713 00:54:11,769 --> 00:54:12,812 ΒΡΕΘΗΚΕ 714 00:54:12,896 --> 00:54:13,897 ΦΟΡΤΩΣΗ ΧΑΡΤΗ 715 00:54:18,943 --> 00:54:20,111 Είναι ο Θάλαμος 9. 716 00:54:22,530 --> 00:54:23,740 Πού είναι ο Γκι; 717 00:54:23,823 --> 00:54:26,618 Είναι στον Τερματικό Σταθμό 1 της Ίντσον. 718 00:54:28,244 --> 00:54:30,830 Ώστε στην Ίντσον πάνε, όχι στην Γκουανγιάνγκ. 719 00:54:31,748 --> 00:54:34,250 Πήγαινε το κινητό μου στην Γκουανγιάνγκ. 720 00:54:34,334 --> 00:54:36,753 Οι υπόλοιποι θα πάμε στην Ίντσον. Σβέλτα! 721 00:54:47,388 --> 00:54:48,431 Χαίρετε, κύριε. 722 00:54:49,891 --> 00:54:50,725 Αρχηγέ. 723 00:54:51,476 --> 00:54:52,936 Κάνατε καλή δουλειά. 724 00:54:53,686 --> 00:54:55,396 -Τι κάνει ο Μιν; -Μια στιγμή. 725 00:54:56,272 --> 00:54:58,858 Πηγαίνει ανυποψίαστος στην Γκουανγιάνγκ. 726 00:54:59,984 --> 00:55:00,985 Έφτασε το πλοίο; 727 00:55:01,069 --> 00:55:04,072 Θα τους πάρει μία ώρα να ξεφορτώσουν το κιβώτιο. 728 00:55:24,801 --> 00:55:27,095 Κάτω τα ξερά σου! Τι πας να πιάσεις; 729 00:55:47,574 --> 00:55:49,576 KHCH 35679-19 730 00:55:49,659 --> 00:55:50,827 Θεέ μου! 731 00:55:52,161 --> 00:55:55,081 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 732 00:55:58,001 --> 00:56:01,045 Σ' αρέσει, έτσι; Ξεκαβάλα από πάνω μου! 733 00:56:02,088 --> 00:56:03,590 Θεέ και Κύριε! 734 00:56:14,809 --> 00:56:16,436 Σας ευχαριστώ. 735 00:56:42,170 --> 00:56:43,046 Κύριε Γκι! 736 00:56:43,796 --> 00:56:44,881 Μπράβο. 737 00:56:45,798 --> 00:56:47,133 Αυτό το τομάρι... 738 00:56:50,345 --> 00:56:51,387 Εύγε. 739 00:56:57,310 --> 00:57:01,189 Αν ξεκινήσουμε τώρα, θα φτάσουμε εγκαίρως στο δικαστήριο. 740 00:57:01,272 --> 00:57:02,315 Πάμε. 741 00:57:08,988 --> 00:57:09,906 Μπες μέσα! 742 00:57:25,213 --> 00:57:26,631 -Γκο Χε-Ρι. -Δώσ' το μου. 743 00:57:26,714 --> 00:57:28,216 -Στάσου! -Στάσου! 744 00:57:34,472 --> 00:57:36,975 Καθάρματα! Θα τους σκοτώσω όλους! 745 00:58:01,666 --> 00:58:02,750 Σκοτώστε τους! 746 00:58:15,263 --> 00:58:18,182 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας