1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,100
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:11,000 --> 00:00:19,000
[Στα προηγούμενα επεισόδια]
4
00:00:41,399 --> 00:00:44,402
Συλλέγουμε υπογραφές
για να μάθουμε την αλήθεια.
5
00:00:44,485 --> 00:00:45,987
ΤΙ ΕΧΕΙ ΚΑΝΕΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ;
6
00:00:46,070 --> 00:00:49,824
Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη.
Σας παρακαλούμε, υπογράψτε.
7
00:00:49,907 --> 00:00:53,744
Συλλέγουμε υπογραφές.
Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357.
8
00:00:54,036 --> 00:00:57,915
Συλλέγουμε υπογραφές.
Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357.
9
00:00:57,999 --> 00:01:01,711
Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη.
Σας παρακαλούμε, υπογράψτε.
10
00:01:02,378 --> 00:01:05,256
Συλλέγουμε υπογραφές.
Απαιτούμε την αλήθεια για...
11
00:01:05,339 --> 00:01:09,260
Οι συγγενείς των θανόντων που επιμένουν
να μας πηγαίνουν κόντρα...
12
00:01:10,386 --> 00:01:13,723
κατηγορούν την κυβέρνηση για όλα,
όπως κάνουν τα κομούνια.
13
00:01:16,475 --> 00:01:18,144
Και δεν είναι οι μόνοι.
14
00:01:18,853 --> 00:01:20,271
Έχεις υπόψη σου τον Γκι
15
00:01:20,646 --> 00:01:23,024
κι όσους παραμένουν πιστοί στον Γκανγκ;
16
00:01:24,358 --> 00:01:28,321
Παρακολουθώ τα κινητά τους
και ακούω τις κλήσεις τους.
17
00:01:28,404 --> 00:01:31,824
Τους παρακολουθώ όλους
24 ώρες το εικοσιτετράωρο.
18
00:01:33,075 --> 00:01:35,369
Μην ανησυχείς καθόλου, Γιουν.
19
00:01:36,412 --> 00:01:37,621
Κι ο Έντουαρντ;
20
00:01:38,122 --> 00:01:40,833
Εννοείται πως τον παρακολουθούμε κι αυτόν.
21
00:01:40,916 --> 00:01:43,336
Θα του βάλουμε κοριό
μόλις πάρουμε ένταλμα.
22
00:01:43,794 --> 00:01:47,840
Η μήνυση των συγγενών θα εκδικαστεί
τη 15η του επόμενου μήνα.
23
00:01:48,341 --> 00:01:49,633
Ακριβώς.
24
00:01:49,967 --> 00:01:52,303
Αν δεν εμφανιστεί ως τότε ο Κιμ Γου-Γκι,
25
00:01:52,386 --> 00:01:54,472
το παιχνίδι επιτέλους θα τελειώσει.
26
00:01:56,557 --> 00:01:57,933
Κι αν εμφανιστεί;
27
00:01:59,643 --> 00:02:03,481
Δεν θα ξαναπατήσει το πόδι του
σ' αυτήν τη χώρα. Σε διαβεβαιώ.
28
00:02:03,939 --> 00:02:06,150
Η χώρα, ουσιαστικά, είναι δική μας.
29
00:02:06,233 --> 00:02:08,861
Πιστεύεις ότι έχει την παραμικρή ελπίδα;
30
00:02:09,987 --> 00:02:11,280
Δεν γίνονται αυτά.
31
00:02:11,947 --> 00:02:14,450
Ας προσπαθήσουν, όμως. Θα το απολαύσω.
32
00:02:18,621 --> 00:02:19,830
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
33
00:02:19,914 --> 00:02:21,832
Ο Αρχηγός Γκανγκ είναι ζωντανός;
34
00:02:23,834 --> 00:02:26,545
Μα ήμουν μπροστά
όταν είπε ο γιατρός ότι πέθανε.
35
00:02:26,629 --> 00:02:29,590
Πώς γίνεται να ζει; Ποιος είναι, ο Ιησούς;
36
00:02:30,674 --> 00:02:32,468
Δεν έχουμε χρόνο. Άκου.
37
00:02:33,594 --> 00:02:36,722
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΜΠΝ ΜΠΑΤΟΥΤΑ
ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ
38
00:02:47,691 --> 00:02:48,651
ΜΑΡΟΚΟ
39
00:02:52,238 --> 00:02:54,115
Είμαι ο Έντουαρντ της Νταϊνάμικ.
40
00:02:54,657 --> 00:02:56,242
Μη μιλήσετε, απλώς ακούστε.
41
00:02:56,367 --> 00:03:00,538
Το κινητό που κρατάτε είναι συνδεδεμένο
με το κινητό του Μιν Γιε-Σικ.
42
00:03:00,621 --> 00:03:03,165
Μπορεί να δει πού βρίσκεστε και τι κάνετε.
43
00:03:04,542 --> 00:03:07,253
Όπως ξέρετε,
η κατάσταση εδώ είναι ζοφερή.
44
00:03:07,753 --> 00:03:09,839
Χωρίς τη βοήθεια της ΕΥΠ,
45
00:03:09,922 --> 00:03:13,551
ο Κιμ Γου-Γκι δεν θα δικαστεί,
ακόμη κι αν παρουσιαστεί.
46
00:03:16,470 --> 00:03:17,888
Σας παρακαλώ, κύριε Γκι.
47
00:03:19,348 --> 00:03:20,808
Πρέπει να μας βοηθήσετε.
48
00:03:21,809 --> 00:03:25,062
Σύντομα θα βάλουν κοριό και σε εσάς.
Να προσέχετε.
49
00:03:27,064 --> 00:03:29,942
Βάλε αυτό στο φαγητό του Γκανγκ.
50
00:03:30,401 --> 00:03:31,652
Φρόντισε να το φάει.
51
00:03:32,027 --> 00:03:33,237
Τι είναι;
52
00:03:33,320 --> 00:03:34,530
Τίποτα.
53
00:03:35,948 --> 00:03:39,034
Θα πάθει κρίση
και θα πεθάνει από έμφραγμα.
54
00:03:39,869 --> 00:03:41,704
Δεν πρέπει να γίνει νεκροψία.
55
00:03:42,246 --> 00:03:44,248
Ούτως ή άλλως, δεν έχει συγγενείς.
56
00:03:44,331 --> 00:03:45,749
Στείλε τη σορό...
57
00:03:47,168 --> 00:03:48,169
για καύση.
58
00:03:51,213 --> 00:03:52,965
Τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
59
00:04:00,431 --> 00:04:03,392
Κοτοπουλάδικο "Σφαίρα".
Οι διανομές μας πάνε σφαίρα.
60
00:04:03,476 --> 00:04:06,437
Είμαστε κλειστά σήμερα.
Δεν κάνουμε διανομές τώρα.
61
00:04:06,520 --> 00:04:08,105
-Λυπάμαι.
-Είμαι...
62
00:04:09,023 --> 00:04:10,065
ο Γκι Τάε-Ουνγκ.
63
00:04:12,485 --> 00:04:13,444
Επιτρέψτε μου.
64
00:04:14,570 --> 00:04:15,529
Σας ευχαριστώ.
65
00:04:30,753 --> 00:04:33,214
ΣΟΥΠΑ - ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ - CPK3061
ΠΕΡΙΠΛΑΝΩΜΕΝΟΣ
66
00:04:34,924 --> 00:04:38,052
CPK3. Τι ακριβώς κάνει αυτό;
67
00:04:43,015 --> 00:04:45,935
Είναι δηλητήριο.
Ελάχιστοι πράκτορες το γνωρίζουν.
68
00:04:52,650 --> 00:04:54,360
Κύριε!
69
00:04:56,195 --> 00:04:58,405
Σας παρακαλώ, ανοίξτε τα μάτια σας!
70
00:04:58,489 --> 00:05:00,449
Αφήστε με!
71
00:05:00,533 --> 00:05:01,742
Κύριε!
72
00:05:01,825 --> 00:05:04,161
Αν δεν πάρει το αντίδοτο σε πέντε λεπτά,
73
00:05:04,245 --> 00:05:05,579
δεν θα ξυπνήσει ποτέ.
74
00:05:06,622 --> 00:05:08,874
Είστε όλοι σας για δέσιμο!
75
00:05:09,708 --> 00:05:11,460
Κι αν πεθάνει στ' αλήθεια;
76
00:05:11,543 --> 00:05:13,379
Η Γκο Χε-ΡΙ θα φέρει τον Κιμ.
77
00:05:14,672 --> 00:05:18,550
-Κάποιος πρέπει να βοηθήσει τον Γκανγκ.
-Γιατί μου το κάνετε αυτό;
78
00:05:18,968 --> 00:05:20,594
Τι κακό έχω κάνει;
79
00:05:21,845 --> 00:05:23,347
Για όνομα του Θεού!
80
00:05:23,681 --> 00:05:25,641
Τι απαίσια χρονιά που περνάω!
81
00:05:28,519 --> 00:05:31,063
Μην ανησυχείς.
Ο κος Γκι δεν είναι προδότης.
82
00:05:32,022 --> 00:05:32,940
Πού το ξέρεις;
83
00:05:33,023 --> 00:05:35,901
Αν ήταν προδότης,
θα μας σκότωνε στην πρεσβεία.
84
00:05:35,985 --> 00:05:37,278
Σταθείτε μια στιγμή.
85
00:05:38,070 --> 00:05:41,490
Αν είναι και η κυβέρνηση στο κόλπο,
δεν θα τα βγάλω πέρα.
86
00:05:41,573 --> 00:05:43,242
Ξέρω ότι δεν είσαι ικανή.
87
00:05:44,243 --> 00:05:46,161
Και μακάρι να μην ήσουν εσύ,
88
00:05:46,245 --> 00:05:50,082
αλλά μόνο σε σένα μπορώ πλέον
να εμπιστευτώ αυτήν τη βαριά ευθύνη.
89
00:05:50,165 --> 00:05:52,960
-070...
-070-1584-1779.
90
00:05:53,502 --> 00:05:56,213
-"Περιπλανώμενος".
-Τηλεφώνησε πριν γυρίσεις.
91
00:06:01,218 --> 00:06:02,553
Καλωσήλθες, Γκο Χε-Ρι.
92
00:06:03,470 --> 00:06:04,972
Ποιος...
93
00:06:06,307 --> 00:06:07,891
Γκανγκ Γιου-Τσολ;
94
00:06:09,018 --> 00:06:11,979
Άκου θράσος!
Τολμάς να με αποκαλείς με τ' όνομά μου;
95
00:06:14,106 --> 00:06:15,441
Αρχηγέ!
96
00:06:16,108 --> 00:06:19,153
-Πού είστε;
-Επιστρέφουμε λαθραία με πλοίο.
97
00:06:19,528 --> 00:06:21,905
Πες μου πού και πότε καταφθάνετε.
98
00:06:21,989 --> 00:06:26,285
Ξεμπαρκάρουμε τη 15η στις 9:00 π.μ.,
στον τερματικό 1 της Ίντσον.
99
00:06:26,368 --> 00:06:29,288
Ο αριθμός του κοντέινερ
είναι KHCH 35679-19.
100
00:06:29,371 --> 00:06:31,040
15η, 9:00 Π.Μ., ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 1
101
00:06:33,375 --> 00:06:35,586
-Θα πρέπει να βαριέστε.
-Ορίστε;
102
00:06:36,503 --> 00:06:39,423
Ο Μιν Γιε-Σικ θέλει απεγνωσμένα
να σας πιάσει.
103
00:06:40,049 --> 00:06:41,759
Χρειαζόμαστε έναν περισπασμό.
104
00:06:41,842 --> 00:06:42,968
Βρήκαμε τον Κιμ!
105
00:06:45,220 --> 00:06:46,472
Τι συμβαίνει;
106
00:06:50,392 --> 00:06:53,354
-Πού είναι;
-Στην Ταρίφα της νότιας Ισπανίας.
107
00:06:53,812 --> 00:06:55,773
-Ταξιδεύουν με πλοίο;
-Ναι.
108
00:06:56,398 --> 00:06:59,026
-Προς τα πού ταξιδεύουν;
-Προς το Μαρόκο.
109
00:07:00,194 --> 00:07:03,030
Μόλις απέδρασαν από εκεί.
Γιατί να γυρίσουν τώρα;
110
00:07:03,947 --> 00:07:05,407
Ο Κιμ είναι κι εδώ!
111
00:07:06,158 --> 00:07:07,201
Τι; Πού;
112
00:07:08,744 --> 00:07:10,788
Στο αεροδρόμιο Σαρλ Ντε Γκωλ.
113
00:07:10,871 --> 00:07:12,706
Είναι ζωντανή μετάδοση;
114
00:07:13,332 --> 00:07:15,709
Μα καλά, ποιοι είναι; Ο δρ Στρέιντζ;
115
00:07:15,793 --> 00:07:16,960
Κι εδώ είναι!
116
00:07:17,920 --> 00:07:19,672
Στο λιμάνι της Νάπολης.
117
00:07:20,714 --> 00:07:22,966
Και στην Αττάλεια της Τουρκίας!
118
00:07:23,592 --> 00:07:25,594
Θεέ μου, πάω να τρελαθώ.
119
00:07:28,347 --> 00:07:29,932
Είναι ο Τσα Νταλ-Γκον!
120
00:07:33,644 --> 00:07:35,020
Τι γίνεται εδώ;
121
00:07:35,104 --> 00:07:38,357
Εκτιμώ το γεγονός
ότι δουλεύετε νυχθημερόν για τη χώρα.
122
00:07:40,109 --> 00:07:43,320
Τι στον διάβολο;
Ακόμη κι ο κος Γιουν είναι εκεί.
123
00:07:46,407 --> 00:07:47,616
Γκι Τάε-Ουνγκ.
124
00:07:48,242 --> 00:07:51,829
Το έπαιζες υπόδειγμα ηθικής.
Πώς αντέχεις τον εαυτό σου;
125
00:07:52,329 --> 00:07:53,455
Τι σκατά...
126
00:07:53,914 --> 00:07:56,792
Μιν Γιε-Σικ,
δεν θα μπω στον κόπο να σε βρίσω.
127
00:07:57,209 --> 00:07:58,585
Κάθαρμα.
128
00:08:00,129 --> 00:08:01,046
Μαλάκες...
129
00:08:02,172 --> 00:08:04,299
την έχετε γαμήσει όλοι σας!
130
00:08:06,552 --> 00:08:07,511
Γιατί σύντομα...
131
00:08:08,679 --> 00:08:10,556
θα σας καταστρέψω.
132
00:08:12,391 --> 00:08:13,684
Σβήστε το.
133
00:08:14,393 --> 00:08:16,854
-Τι πράγμα;
-Αποσυνδέστε τον εδώ και τώρα!
134
00:08:20,441 --> 00:08:21,692
Μάλιστα, κύριε.
135
00:08:25,779 --> 00:08:27,072
Τι έπαθες, Γιουν;
136
00:08:27,156 --> 00:08:29,324
Πόσο θα σας πάρει να τον εντοπίσετε;
137
00:08:29,658 --> 00:08:32,911
Το λιγότερο πέντε λεπτά,
αλλά μπορεί να πάρει και μέρες.
138
00:08:33,328 --> 00:08:35,539
Βάλ' τους όλους να φορέσουν ακουστικά.
139
00:08:35,914 --> 00:08:37,916
Ετοιμαστείτε να τον υποδεχτούμε.
140
00:08:38,250 --> 00:08:40,335
Πιστεύεις ότι ο Τσα θα επιστρέψει;
141
00:08:40,711 --> 00:08:42,546
Είχε λόγο που εμφανίστηκε έτσι.
142
00:08:43,464 --> 00:08:44,423
Είμαι σίγουρος.
143
00:08:45,591 --> 00:08:46,717
Θα επιστρέψει.
144
00:08:49,011 --> 00:08:50,304
Όλοι σε ετοιμότητα.
145
00:08:50,888 --> 00:08:52,681
-Φορέστε τα ακουστικά σας.
-Ναι.
146
00:08:53,140 --> 00:08:54,016
Μάλιστα, κύριε.
147
00:08:54,433 --> 00:08:55,267
Γκι.
148
00:08:56,602 --> 00:08:59,229
Τι πιστεύεις
ότι επιδιώκει ο Τσα Νταλ-Γκον;
149
00:09:01,315 --> 00:09:04,276
-Νομίζω ότι ψάχνει για αποδείξεις.
-Αποδείξεις;
150
00:09:04,902 --> 00:09:07,613
Η συνέντευξη της Ο Σανγκ-Μι
έφερε τα πάνω κάτω.
151
00:09:08,071 --> 00:09:11,074
Ίσως πιστεύει
ότι δεν θα αρκέσει η κατάθεση του Κιμ.
152
00:09:11,492 --> 00:09:15,621
Άρα, θέλει να μας τσιγκλήσει
μπας και μας ξεφύγει κάτι ενοχοποιητικό;
153
00:09:16,038 --> 00:09:19,082
Το καθίκι προσπαθεί
να μας τη φέρει με φτηνά κόλπα.
154
00:09:19,166 --> 00:09:22,669
Ο Τσα Νταλ-Γκον και η Γκο Χε-Ρι
απήγαγαν τον Κιμ Γου-Γκι.
155
00:09:24,588 --> 00:09:26,340
Γκι, πες τους να παραδοθούν.
156
00:09:27,174 --> 00:09:29,134
-Καθυστέρησέ τους.
-Μάλιστα, κύριε.
157
00:09:32,930 --> 00:09:34,932
Αυτοί αποσυνδέθηκαν πρώτοι.
158
00:09:35,349 --> 00:09:36,934
Τι παιχνίδι παίζουν τώρα;
159
00:09:37,017 --> 00:09:38,477
Παίρνουν την πρωτοβουλία.
160
00:09:38,560 --> 00:09:40,938
Χρειάζονται χρόνο για να σας εντοπίσουν.
161
00:09:41,563 --> 00:09:43,732
Μα έχουν τεχνολογία αιχμής.
162
00:09:43,816 --> 00:09:45,734
Σίγουρα δεν κινδυνεύουμε;
163
00:09:45,818 --> 00:09:46,902
Μην ανησυχείτε.
164
00:09:46,985 --> 00:09:49,655
Τι στην ευχή παίζει
μ' αυτό το κοτοπουλάδικο;
165
00:09:53,116 --> 00:09:54,368
ΘΕΩΡΙΕΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΣ
166
00:10:09,174 --> 00:10:13,220
Άντε πάλι! Μόλις σκάλισες τη μύτη σου.
Μην πιάνεις τα κοτόπουλα μετά.
167
00:10:13,554 --> 00:10:14,388
Εντάξει.
168
00:10:14,888 --> 00:10:16,974
-Είναι αηδιαστικό.
-Εντάξει.
169
00:10:17,057 --> 00:10:19,893
Ο δικός τους μόχθος
μάς επιτρέπει να καλπάζουμε.
170
00:10:19,977 --> 00:10:23,564
Να έχετε τον νου σας.
Είστε αντιμέτωποι με τον Γιουν Χαν-Γκι.
171
00:10:24,106 --> 00:10:25,566
Και να μη σας εντοπίσει,
172
00:10:25,649 --> 00:10:28,360
μια απρόσεκτη κουβέντα
θα τον οδηγήσει σε εσάς.
173
00:10:28,443 --> 00:10:31,864
Ακούγεται επικίνδυνο.
Πρέπει όντως να κινηθούμε έτσι;
174
00:10:33,240 --> 00:10:35,117
Ακόμη κι ο Γκι παρακολουθείται.
175
00:10:35,701 --> 00:10:39,413
Αν δεν τους παραπλανήσουμε,
ο Κιμ δεν θα ξαναπατήσει στην Κορέα.
176
00:10:41,665 --> 00:10:43,375
-Είστε έτοιμοι;
-Ναι.
177
00:10:50,799 --> 00:10:51,717
Ξεκίνα.
178
00:10:51,925 --> 00:10:52,759
Ναι.
179
00:10:56,430 --> 00:10:58,098
Πυραμίδα.
180
00:10:58,557 --> 00:10:59,766
Πυραμίδα.
181
00:11:04,354 --> 00:11:05,397
Παραβίαση.
182
00:11:06,898 --> 00:11:08,025
Παραβίαση.
183
00:11:22,456 --> 00:11:23,707
Συνδέθηκαν ξανά!
184
00:11:24,583 --> 00:11:25,459
Στην οθόνη!
185
00:11:29,129 --> 00:11:33,300
Δεν το πιστεύω πόσο αγενείς είστε.
Είμαστε πολύτιμοι πληροφοριοδότες.
186
00:11:33,383 --> 00:11:36,511
Από πού κι ως πού πληροφοριοδότες;
Απαγωγείς είστε.
187
00:11:37,179 --> 00:11:39,389
Είστε τόσο αναίσχυντος, κύριε Γκι.
188
00:11:39,473 --> 00:11:41,058
Γιατί λέτε ψέματα;
189
00:11:41,600 --> 00:11:43,352
Αφού ήδη ξέρετε την αλήθεια;
190
00:11:43,727 --> 00:11:45,979
Αρκετά εγκληματήσατε. Παραδοθείτε.
191
00:11:46,438 --> 00:11:48,940
Εγκληματήσαμε; Μιλάς εσύ για εγκλήματα;
192
00:11:50,359 --> 00:11:53,570
Άκου εδώ. Έχεις το θράσος
να προφέρεις αυτήν τη λέξη;
193
00:11:54,112 --> 00:11:57,658
Πέθαναν τόσοι αθώοι άνθρωποι,
και τους σκοτώνετε δεύτερη φορά!
194
00:11:57,741 --> 00:11:59,951
Έτσι κάνουν οι δημόσιοι υπάλληλοι;
195
00:12:01,036 --> 00:12:02,954
Μου την έχουν σπάσει.
196
00:12:03,914 --> 00:12:05,123
Τους εντοπίσαμε;
197
00:12:05,207 --> 00:12:07,793
Η διεύθυνση IP τους
είναι τρομερά περίπλοκη.
198
00:12:08,168 --> 00:12:10,337
Τσακίσου και βρες τους, πανύβλακα.
199
00:12:12,714 --> 00:12:15,133
Είμαι ο Γενικός Γραμματέας της χώρας.
200
00:12:16,385 --> 00:12:19,471
Και δεν ντρέπεσαι να λες
ότι δήθεν υπηρετείς τη χώρα;
201
00:12:19,888 --> 00:12:22,140
Η κυβέρνηση θα ανακαλύψει την αλήθεια.
202
00:12:22,766 --> 00:12:24,976
Παραδώστε μου τον Κιμ Γου-Γκι.
203
00:12:26,603 --> 00:12:28,271
Να σε ρωτήσω κάτι;
204
00:12:29,439 --> 00:12:30,899
Εσύ κάνεις κουμάντο;
205
00:12:31,983 --> 00:12:33,318
Ή μήπως...
206
00:12:33,902 --> 00:12:35,237
παίρνεις εντολές...
207
00:12:36,113 --> 00:12:37,406
από τον Πρόεδρο;
208
00:12:50,711 --> 00:12:53,422
Σε ρωτάω,
ακολουθείς εντολές του Προέδρου;
209
00:12:59,177 --> 00:13:01,763
Όχι, μην απαντήσεις.
Λάθος ερώτηση έκανα.
210
00:13:03,223 --> 00:13:05,642
Αν πεις όχι, γίνεσαι προδότης.
211
00:13:05,726 --> 00:13:08,770
Όμως, αν πεις ναι,
τότε ο Πρόεδρός μας είναι τομάρι.
212
00:13:09,438 --> 00:13:11,898
Να με συμπαθάς. Παίρνω πίσω την ερώτηση.
213
00:13:18,655 --> 00:13:20,949
Ο Έντουαρντ Παρκ έχει συλληφθεί.
214
00:13:22,367 --> 00:13:25,620
Η Νταϊνάμικ δεν θα σας προστατέψει.
Φέρτε μας τον Κιμ.
215
00:13:26,538 --> 00:13:30,292
Ο κος Γιουν θα προσπαθήσει
να ικανοποιήσει τα αιτήματά σας.
216
00:13:32,961 --> 00:13:34,254
Αλήθεια; Θα το κάνεις;
217
00:13:40,135 --> 00:13:41,178
Τότε...
218
00:13:42,262 --> 00:13:46,016
θέλω να ομολογήσετε όλοι σας
ενώπιον ολόκληρης της χώρας.
219
00:13:46,600 --> 00:13:47,726
Τότε θα παραδοθώ.
220
00:13:56,109 --> 00:13:58,570
Σας είπα ότι θα παραδοθώ, καθάρματα!
221
00:13:58,904 --> 00:14:00,072
Γιατί σωπάσατε;
222
00:14:00,572 --> 00:14:01,823
Ναι, αρχηγέ.
223
00:14:02,115 --> 00:14:03,825
-Κλείστε τώρα.
-Μάλιστα.
224
00:14:04,993 --> 00:14:07,621
Όσο για τη Μίκι,
τη γραμματέα του Έντουαρντ...
225
00:14:09,164 --> 00:14:11,666
μην της μιλήσεις για τον "Περιπλανώμενο".
226
00:14:21,343 --> 00:14:23,011
Προτείνω να μετανοήσετε...
227
00:14:23,887 --> 00:14:26,056
και να αλλάξετε ζωή, σκουπίδια!
228
00:14:28,183 --> 00:14:29,059
Τους εντόπισες;
229
00:14:29,476 --> 00:14:31,853
Υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε.
230
00:14:33,772 --> 00:14:34,898
Τι είναι αυτά;
231
00:14:34,981 --> 00:14:38,068
Είναι οι κόμβοι IP που κατάφερα να βρω.
232
00:14:38,151 --> 00:14:41,863
Στην Ευρώπη, την Ιαπωνία,
την Κίνα, την Τουρκία, την Ινδία...
233
00:14:42,572 --> 00:14:45,659
-43 τοποθεσίες.
-Διάβολε! Γιατί είναι τόσο περίπλοκο;
234
00:14:46,743 --> 00:14:49,079
Αναλύστε το βίντεο του Τσα Νταλ-Γκον.
235
00:14:49,162 --> 00:14:53,416
Κι εσύ βάλε κάποιον εξυπνότερο
να εντοπίσει την IP τους.
236
00:14:53,750 --> 00:14:54,668
Κουνηθείτε!
237
00:14:54,751 --> 00:14:56,211
-Μάλιστα.
-Μάλιστα, κύριε.
238
00:15:04,594 --> 00:15:08,598
Αν κρίνω από τις ικανότητες του χάκερ,
τους υποστηρίζει ο Έντουαρντ.
239
00:15:08,682 --> 00:15:11,226
Τι κάνουμε;
Σύντομα θα πρέπει να ελευθερωθεί.
240
00:15:12,227 --> 00:15:13,353
Που να πάρει!
241
00:15:28,910 --> 00:15:30,203
Μπορείτε να φύγετε.
242
00:15:40,589 --> 00:15:43,216
Σας αρέσει να κρυφακούτε, έτσι δεν είναι;
243
00:15:45,510 --> 00:15:47,137
Κρατήστε και το ρολόι.
244
00:15:47,512 --> 00:15:50,432
Δεν χρησιμοποιώ πράγματα
που έχουν αγγίξει άλλοι.
245
00:15:54,686 --> 00:15:55,562
Αρχηγέ Μιν.
246
00:15:58,064 --> 00:16:01,735
Έχω θυμώσει μαζί σας,
αλλά ο άνθρωπος που στέκεται δίπλα σας...
247
00:16:03,820 --> 00:16:05,322
με εξαγριώνει περισσότερο.
248
00:16:10,410 --> 00:16:12,662
Δεν διακυβεύεται μόνο το Σχέδιο F-X.
249
00:16:13,997 --> 00:16:17,626
Εδώ συγκρούονται η αλήθεια με το ψέμα.
Το καλό με το κακό.
250
00:16:18,293 --> 00:16:20,295
Το ψέμα δεν θα θάψει την αλήθεια.
251
00:16:20,545 --> 00:16:24,382
Το κακό δεν θα υπερισχύσει.
Το αποδεικνύει η ιστορία. Γιατί, όμως;
252
00:16:25,133 --> 00:16:26,885
Γιατί δεν το κατανοούν αυτό...
253
00:16:28,178 --> 00:16:29,679
όσοι έχουν ισχύ;
254
00:16:32,307 --> 00:16:34,976
Γενικέ Γραμματέα Γιουν Χαν-Γκι.
255
00:17:32,157 --> 00:17:33,075
Τι συνέβη εδώ;
256
00:17:33,658 --> 00:17:35,077
Κι εγώ μόλις τώρα μπήκα.
257
00:17:37,329 --> 00:17:39,873
Στο πέλαγος είμαστε.
Δεν μπορεί να ξεφύγει.
258
00:17:41,333 --> 00:17:44,336
Εσείς μείνετε μαζί. Θα τον ψάξω μόνη μου.
259
00:17:46,755 --> 00:17:49,341
Αν σκοτώσεις τον Κιμ Γου-Γκι κατά λάθος...
260
00:17:49,424 --> 00:17:52,302
Μην ανησυχείτε. Δεν κάνω λάθη εγώ.
261
00:18:03,522 --> 00:18:04,564
Κιμ Γου-Γκι.
262
00:18:09,027 --> 00:18:10,946
Σπαταλάς τον χρόνο μας. Βγες έξω.
263
00:18:22,290 --> 00:18:23,542
Μην κουνηθείς!
264
00:18:25,752 --> 00:18:28,797
Ετοίμασέ μου μια βάρκα. Μια μηχανοκίνητη.
265
00:18:29,131 --> 00:18:32,134
Αν δεν το κάνεις,
θα σφάξω τούτη εδώ τη σκύλα.
266
00:18:34,177 --> 00:18:37,264
Ό,τι και να κάνεις,
δεν μπορείς να ξεφύγεις.
267
00:18:37,889 --> 00:18:39,975
-Βούλωσ' το!
-Τη μάτωσες, κάθαρμα!
268
00:18:40,308 --> 00:18:41,643
Για κόπιασε, τομάρι.
269
00:18:42,352 --> 00:18:43,645
Θα δεις τι θα πάθει.
270
00:18:44,521 --> 00:18:47,482
Νομίζεις ότι θα με αφήσουν να ζήσω
μετά τη δίκη;
271
00:18:48,233 --> 00:18:52,195
Ακόμη κι αν φτάσω στην Κορέα,
δεν υπάρχει περίπτωση να καταθέσω.
272
00:18:52,863 --> 00:18:54,656
Αποκλείεται! Θα με σκοτώσουν!
273
00:18:55,198 --> 00:18:56,950
Ξεδιάντροπο καθίκι!
274
00:18:57,409 --> 00:19:00,078
Ξέρεις εσύ κανέναν που να νιώθει ντροπή;
275
00:19:00,453 --> 00:19:02,164
Τον Γαλάζιο Οίκο; Την ΕΥΠ;
276
00:19:02,956 --> 00:19:04,457
Ίδιος μ' αυτούς είσαι!
277
00:19:05,000 --> 00:19:08,712
Είσαι παθιασμένος για εκδίκηση.
Θυσιάζεις κόσμο για χάρη της!
278
00:19:08,795 --> 00:19:10,547
-Βούλωσ' το, μαλάκα!
-Παλιο...
279
00:19:14,301 --> 00:19:15,385
Δώσ' του...
280
00:19:16,261 --> 00:19:17,220
αυτό που ζητάει.
281
00:19:24,144 --> 00:19:26,396
Ετοίμασε τη βάρκα κι άσ' τον να φύγει!
282
00:19:28,940 --> 00:19:29,900
Τρελάθηκες;
283
00:19:30,775 --> 00:19:34,487
-Τώρα που επιτέλους τον πιάσαμε;
-Απειλεί ότι θα με σκοτώσει.
284
00:19:34,946 --> 00:19:36,489
Με έκοψε. Δεν το βλέπεις;
285
00:19:36,573 --> 00:19:39,534
Πίστεψέ με, αποκλείεται να σε σκοτώσει.
286
00:19:39,618 --> 00:19:42,495
Κι αν το κάνει;
Δεν σε νοιάζει αν θα ζήσω ή όχι;
287
00:19:42,579 --> 00:19:45,707
Γιατί φοβάσαι;
Είσαι ειδική πράκτορας της ΕΥΠ!
288
00:19:45,790 --> 00:19:48,752
Νομίζεις ότι μας δίνουν επιπλέον ζωές;
289
00:19:48,835 --> 00:19:50,337
Καλά! Ψόφα να τελειώνουμε.
290
00:19:50,420 --> 00:19:51,463
Τι είπες;
291
00:19:51,546 --> 00:19:53,924
-Είσαι χειρότερος απ' τον Κιμ.
-Τι είπες;
292
00:19:54,007 --> 00:19:55,717
Τι νομίζετε ότι...
293
00:20:07,604 --> 00:20:08,688
Άσε με να δω.
294
00:20:08,772 --> 00:20:10,357
Καλά είμαι. Με γρατσούνισε.
295
00:20:10,440 --> 00:20:12,359
Τρέχει πολύ αίμα, όμως!
296
00:20:12,817 --> 00:20:14,527
-Καλά είμαι.
-Θα έπρεπε να...
297
00:20:14,611 --> 00:20:15,737
Μην το κάνεις.
298
00:20:15,820 --> 00:20:16,905
Σταμάτα.
299
00:20:17,405 --> 00:20:19,824
Τι λες, να τον σκοτώσω; Διάβολε!
300
00:20:26,289 --> 00:20:27,332
Άσε με να δω.
301
00:20:27,707 --> 00:20:29,334
Παραλίγο θα γινόταν το κακό.
302
00:20:31,419 --> 00:20:34,130
Δεν ήταν γαμάτη η λαβή που του έκανα;
303
00:20:34,714 --> 00:20:37,092
Ο δάσκαλός μου θα έπρεπε να καμαρώνει.
304
00:20:38,051 --> 00:20:39,135
Έλα.
305
00:20:40,804 --> 00:20:43,556
Στάσου λίγο! Τσούζει!
306
00:20:44,391 --> 00:20:45,517
Φύσα την πληγή.
307
00:20:45,809 --> 00:20:47,435
-Ορίστε;
-Φύσα πάνω της.
308
00:20:49,604 --> 00:20:51,189
Τσούζει!
309
00:20:52,649 --> 00:20:54,359
-Είναι καλύτερα;
-Πιο δυνατά.
310
00:20:55,193 --> 00:20:56,152
Περίμενε.
311
00:20:56,778 --> 00:20:57,737
Τσούζει!
312
00:21:13,378 --> 00:21:15,005
Τσούζει πάρα πολύ.
313
00:21:19,134 --> 00:21:20,927
Γιατί έχεις κοκκινίσει;
314
00:21:21,886 --> 00:21:23,138
Πυρετό έχεις;
315
00:21:24,306 --> 00:21:25,724
Τι λες τώρα;
316
00:21:26,391 --> 00:21:27,976
Νομίζω ότι έχεις πυρετό.
317
00:21:29,311 --> 00:21:30,520
Όντως, έχεις πυρετό.
318
00:21:30,603 --> 00:21:33,231
Όχι, δεν έχω πυρετό. Δεν έχω τίποτα.
319
00:21:34,524 --> 00:21:37,152
Μπορεί να γρατσουνίστηκες σε κανένα καρφί.
320
00:21:37,235 --> 00:21:40,655
-Αν μολύνθηκε η πληγή...
-Καλά είμαι. Δεν χτύπησα καθόλου.
321
00:21:41,197 --> 00:21:42,574
Δεν έχω τίποτα.
322
00:21:44,075 --> 00:21:45,702
Κοκκίνισαν και τα αφτιά σου.
323
00:21:47,078 --> 00:21:50,582
Επειδή μου έσπασε τα νεύρα ο Κιμ.
Το εννοώ!
324
00:21:50,790 --> 00:21:52,917
-Το καθίκι...
-Για να το λες εσύ.
325
00:21:53,001 --> 00:21:55,170
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
326
00:21:57,505 --> 00:21:59,257
Θα βάλω την αλοιφή μόνη μου.
327
00:22:21,946 --> 00:22:23,156
Μήπως σας...
328
00:22:24,491 --> 00:22:26,493
Σας ξέρω από κάπου;
329
00:22:28,369 --> 00:22:30,205
Μου φαίνεστε γνώριμη.
330
00:22:33,124 --> 00:22:34,793
Ταξιδεύετε συχνά στην Ευρώπη;
331
00:22:38,713 --> 00:22:41,883
Πόσα σας δίνει η Νταϊνάμικ;
Θα σας δώσω τα δεκαπλάσια.
332
00:22:41,966 --> 00:22:43,510
Θέλετε τα εικοσαπλάσια;
333
00:22:56,606 --> 00:22:58,942
Έχουμε πλέον απαρτία.
334
00:22:59,067 --> 00:22:59,901
Στο εξής...
335
00:23:00,527 --> 00:23:04,572
με στόχο μας να εξασφαλίσουμε
τη μελλοντική ανάπτυξη της χώρας...
336
00:23:05,323 --> 00:23:08,409
την επέκταση
του κοινωνικού της κεφαλαίου...
337
00:23:09,077 --> 00:23:11,871
και την αξιοποίηση
μαχητικών σκαφών νέας γενιάς,
338
00:23:12,330 --> 00:23:16,960
περνάμε σε ψηφοφορία για την έγκριση
του αναθεωρημένου προϋπολογισμού.
339
00:23:24,008 --> 00:23:26,886
Ξέρουμε ήδη το αποτέλεσμα.
Γιατί είστε αγχωμένος;
340
00:23:27,262 --> 00:23:30,473
Ως πολιτικός,
δεν πιστεύω αυτούς που με καθησυχάζουν.
341
00:23:30,557 --> 00:23:34,144
Κάλλιο να πίστευα έναν έμπορο
που δήθεν πουλά ενώ ζημιώνεται.
342
00:23:36,396 --> 00:23:38,439
Θα ανακοινώσω το αποτέλεσμα.
343
00:23:38,940 --> 00:23:41,234
Εκ των 259 μελών...
344
00:23:46,281 --> 00:23:47,991
194 ψήφισαν υπέρ,
345
00:23:48,074 --> 00:23:49,826
55 ψήφισαν κατά
346
00:23:50,368 --> 00:23:52,287
και δέκα απείχαν.
347
00:23:52,996 --> 00:23:57,250
Διά του παρόντος ανακοινώνω
ότι ο νέος προϋπολογισμός εγκρίνεται.
348
00:24:00,920 --> 00:24:02,005
Τα καταφέραμε!
349
00:24:02,088 --> 00:24:03,506
Συγχαρητήρια, κύριε.
350
00:24:06,301 --> 00:24:07,927
Μπράβο, Υπουργέ Παρκ.
351
00:24:08,761 --> 00:24:09,637
Διευθυντή Αν.
352
00:24:09,721 --> 00:24:12,807
Μην ξεχνάτε τον Γιουν.
Έπαιξε σημαντικό ρόλο.
353
00:24:14,225 --> 00:24:15,852
Ευχαριστώ, Γραμματέα Γιουν.
354
00:24:15,935 --> 00:24:17,145
Παρακαλώ, κύριε.
355
00:24:18,146 --> 00:24:21,482
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
Πάμε για ένα μεγάλο τσιμπούσι.
356
00:24:22,108 --> 00:24:24,485
Κάνε κράτηση στο Άνιλοκ. Κερνάω εγώ.
357
00:24:25,236 --> 00:24:26,404
Μάλιστα, κύριε.
358
00:24:27,739 --> 00:24:30,074
-Υπουργέ Παρκ.
-Ναι, κύριε.
359
00:24:30,408 --> 00:24:33,369
Κλείσε αμέσως τη συμφωνία
με την Τζον & Μαρκ.
360
00:24:35,163 --> 00:24:37,040
Το απαιτεί ο λαός μας.
361
00:24:38,041 --> 00:24:39,125
Μάλιστα, κύριε.
362
00:24:40,251 --> 00:24:43,504
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ
363
00:24:46,883 --> 00:24:48,301
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ
364
00:24:50,553 --> 00:24:51,846
ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ
365
00:24:53,306 --> 00:24:55,892
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
366
00:25:10,156 --> 00:25:14,619
Και τώρα, ας πιούμε στην επιτυχία
των μελλοντικών μας συνεργασιών.
367
00:25:14,702 --> 00:25:15,620
Ναι.
368
00:25:15,703 --> 00:25:18,039
Υπουργέ, θα κάνετε εσείς την πρόποση;
369
00:25:19,415 --> 00:25:22,460
-Εγώ;
-Δουλέψατε πιο σκληρά από οποιονδήποτε.
370
00:25:26,256 --> 00:25:28,800
Στο μέλλον,
την αδερφοσύνη και την εργασία!
371
00:25:28,883 --> 00:25:30,051
Εκτοξεύστε βλήματα!
372
00:25:30,468 --> 00:25:31,886
Εκτοξεύστε βλήματα!
373
00:25:34,889 --> 00:25:37,558
Όταν κάνετε προπόσεις,
του δίνετε να καταλάβει.
374
00:25:40,186 --> 00:25:41,646
Σας ετοίμασα κι εγώ κάτι.
375
00:25:43,189 --> 00:25:47,277
Είναι μερικά πολύτιμα υπάρχοντά μου.
Θέλω να κάνω έναν πλειστηριασμό.
376
00:25:50,989 --> 00:25:53,324
-Πλειστηριασμό, είπατε;
-Μη φοβάστε.
377
00:25:54,367 --> 00:25:55,535
Δεν δέχομαι χρήματα.
378
00:25:55,618 --> 00:25:58,997
Θέλω να στοιχηματίσετε
δείχνοντάς μου λίγη ειλικρίνεια.
379
00:25:59,706 --> 00:26:02,083
Και πώς θα θέλατε να το κάνουμε αυτό;
380
00:26:02,709 --> 00:26:03,584
Ας πούμε...
381
00:26:04,210 --> 00:26:06,796
μπορείτε να μου γράψετε ένα γράμμα.
382
00:26:08,131 --> 00:26:09,799
Ή να μου γεμίσετε ένα ποτήρι.
383
00:26:11,217 --> 00:26:14,971
Αν αυτοί είναι οι όροι σας,
στοιχηματίζω όσο θέλετε.
384
00:26:18,725 --> 00:26:22,103
Εδώ έχουμε έναν πίνακα του Άνεκ
που χρονολογείται στο 1910.
385
00:26:22,437 --> 00:26:25,565
Ήταν ιμπρεσιονιστής,
γνωστός για το μοναδικό του στιλ.
386
00:26:25,982 --> 00:26:29,110
Ο διαχωρισμός των χρωμάτων
τονίζει τις αποχρώσεις.
387
00:26:29,193 --> 00:26:30,987
Δεν ανακατεύτηκαν σε παλέτα.
388
00:26:31,070 --> 00:26:34,032
Όλα ανακατεύτηκαν
πάνω στην επιφάνεια του καμβά.
389
00:26:35,158 --> 00:26:38,536
Ο Ουόλνταμ Κιμ Σέονγκ-Χαν
ζωγράφισε αυτόν τον πίνακα.
390
00:26:39,329 --> 00:26:42,749
Είναι πασίγνωστος καλλιτέχνης.
Σίγουρα θα τον έχετε ακουστά.
391
00:26:43,499 --> 00:26:46,878
Νομίζω ότι αναρωτιέστε
για την εμπορική του αξία.
392
00:26:47,378 --> 00:26:50,340
Η μαύρη αγορά τον κοστολογεί
στα 400.000 δολάρια.
393
00:26:52,216 --> 00:26:53,384
Θεέ και Κύριε!
394
00:26:58,639 --> 00:27:00,183
Με συγχωρείτε. Επιστρέφω.
395
00:27:00,266 --> 00:27:02,727
Ο κος Χονγκ θα συνεχίσει
τον πλειστηριασμό.
396
00:27:04,437 --> 00:27:06,731
Θα σας παρουσιάσω τον επόμενο πίνακα.
397
00:27:08,566 --> 00:27:09,692
Ναι, ακούω.
398
00:27:12,987 --> 00:27:14,364
Εδώ και τώρα;
399
00:27:14,447 --> 00:27:15,531
ΛΕΣΧΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
400
00:27:30,254 --> 00:27:31,381
Μη σηκώνεστε.
401
00:27:32,965 --> 00:27:34,425
Είστε τρομερά αγενής.
402
00:27:34,509 --> 00:27:37,512
Ήρθα εδώ το συντομότερο
και με αφήσατε να περιμένω.
403
00:27:37,595 --> 00:27:40,431
Ας μιλήσουμε για δουλειές
πριν αρχίσουμε να τρώμε.
404
00:27:41,808 --> 00:27:44,060
Δεν μπορούμε να γευματίσουμε πρώτα;
405
00:27:45,353 --> 00:27:47,688
Όσο για το ποσό που συμφωνήσαμε...
406
00:27:48,439 --> 00:27:50,483
Βάλτε το σε αυτόν τον λογαριασμό.
407
00:27:51,984 --> 00:27:53,528
Δεν έχετε καθόλου στιλ.
408
00:27:53,611 --> 00:27:54,654
ΝΤΙΠ ΜΠΛΟΥ
409
00:27:54,737 --> 00:27:57,657
-Ντιμπ Μπλου;
-Εμπορική εταιρεία στη Σιγκαπούρη.
410
00:28:03,413 --> 00:28:05,623
Χονγκ, έχεις τον αριθμό λογαριασμού;
411
00:28:05,706 --> 00:28:08,042
Στείλε τα χρήματα που ετοιμάσαμε.
412
00:28:08,543 --> 00:28:11,796
Ο Πρόεδρος πρέπει να βιάζεται πολύ.
413
00:28:15,842 --> 00:28:17,510
Προφανώς, είναι βιτρίνα.
414
00:28:18,803 --> 00:28:19,720
Τίνος, όμως;
415
00:28:20,680 --> 00:28:24,058
Ο Πρόεδρος δεν μπορεί
να είναι ο διευθύνων σύμβουλος.
416
00:28:24,350 --> 00:28:26,144
Απλώς βάλτε τα χρήματα.
417
00:28:27,812 --> 00:28:31,649
Ξέρετε ότι και το 5% της προσφοράς
είναι ένα τεράστιο ποσό, σωστά;
418
00:28:32,859 --> 00:28:35,820
Μου βγήκε ο πάτος
για να σας ετοιμάσω τα λεφτά.
419
00:28:40,241 --> 00:28:41,534
Ναι, καταλαβαίνω.
420
00:28:42,118 --> 00:28:43,870
Θέλετε να μπω στο ψητό, έτσι;
421
00:28:44,495 --> 00:28:46,789
Νιώθω λίγο απογοητευμένη, όμως.
422
00:28:47,039 --> 00:28:50,793
Ήλπιζα, τουλάχιστον,
να ακούσω και κανένα κομπλιμέντο.
423
00:28:55,131 --> 00:28:56,758
Ελέγξτε τον λογαριασμό.
424
00:29:06,476 --> 00:29:09,187
34809287.
425
00:29:09,520 --> 00:29:11,981
Επιβεβαιώστε τον λογαριασμό, παρακαλώ.
426
00:29:21,908 --> 00:29:24,952
-Διαλέξτε τι θα φάτε.
-Μπορώ να παραγγείλω ποτά;
427
00:29:25,036 --> 00:29:27,371
Ναι, αλλά εγώ δεν πίνω εν ώρα εργασίας.
428
00:29:30,249 --> 00:29:33,377
Κλείστε μου ένα δείπνο με τον Πρόεδρο,
σας παρακαλώ.
429
00:29:35,421 --> 00:29:39,759
Έχω μια επιχειρηματική προσφορά
που είναι κομμένη και ραμμένη γι' αυτόν.
430
00:29:49,644 --> 00:29:50,686
Τι πράγμα;
431
00:29:51,062 --> 00:29:52,230
Συμφωνία;
432
00:29:52,313 --> 00:29:55,274
Το υπουργείο υπέγραψε συμφωνία
με την Τζον & Μαρκ.
433
00:29:56,150 --> 00:29:57,568
Θα ανακοινωθεί σύντομα.
434
00:30:00,154 --> 00:30:01,989
Μα η δίκη δεν ξεκίνησε ακόμα.
435
00:30:02,073 --> 00:30:06,285
Καλά, πόσο διεφθαρμένοι είστε;
Μπορούμε να εμπιστευτούμε τα δικαστήρια;
436
00:30:06,577 --> 00:30:09,372
Η κατάθεση του Κιμ δεν θα είναι αρκετή.
437
00:30:10,039 --> 00:30:11,958
Χρειαζόμαστε αδιάσειστα στοιχεία.
438
00:30:14,043 --> 00:30:15,419
Να πάρει ο διάβολος...
439
00:30:38,234 --> 00:30:40,444
-Είναι...
-Τι κάνετε εδώ;
440
00:30:41,529 --> 00:30:43,072
Γιατί κλειδωθήκατε μέσα;
441
00:30:43,990 --> 00:30:46,534
Τι έπαθε η πόρτα;
Εσύ την κλείδωσες, Χε-Ρι;
442
00:30:47,827 --> 00:30:49,120
Τι; Εγώ;
443
00:30:52,832 --> 00:30:54,876
Θα τρώγαμε νουντλς. Θέλεις λίγα;
444
00:31:03,384 --> 00:31:05,970
Πόσο καιρό δουλεύεις με τον Έντουαρντ;
445
00:31:09,348 --> 00:31:12,393
Σε είδα νωρίτερα.
Φαίνεσαι μαθημένη στο πιστόλι.
446
00:31:14,645 --> 00:31:17,064
Όλοι οι λομπίστες περνάμε από εκπαίδευση.
447
00:31:18,733 --> 00:31:22,778
Καλά λες. Όπως όταν πουλάς αμάξια.
Χρειάζεσαι και δίπλωμα οδήγησης.
448
00:31:23,529 --> 00:31:25,865
Θα κατεβώ στο επόμενο λιμάνι.
449
00:31:28,117 --> 00:31:31,454
Αν φτάσουμε μαζί,
η παρουσία μου θα δυσκολέψει τη δίκη.
450
00:31:33,039 --> 00:31:35,249
Σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου, Μίκι.
451
00:31:44,634 --> 00:31:45,468
Να σου πω.
452
00:31:46,886 --> 00:31:48,095
Έχεις καμιά απόδειξη;
453
00:31:51,223 --> 00:31:55,436
Δεν εννοώ καταθέσεις και εικασίες.
Κάτι που να περνάει στο δικαστήριο.
454
00:31:57,647 --> 00:31:58,773
Το ξέρατε ότι...
455
00:31:59,857 --> 00:32:01,692
ο Μάικλ είχε γκόμενα;
456
00:32:02,652 --> 00:32:04,362
Ήξερα ότι είχε ερωμένη.
457
00:32:05,446 --> 00:32:06,364
Και λοιπόν;
458
00:32:07,156 --> 00:32:08,616
Νωρίτερα με ρωτήσατε...
459
00:32:09,408 --> 00:32:10,701
πώς γνώρισα τον Μάικλ.
460
00:32:16,749 --> 00:32:19,001
Η γκόμενά του μου τον σύστησε.
461
00:32:20,211 --> 00:32:21,337
Εκείνη η γυναίκα...
462
00:32:22,546 --> 00:32:25,049
σύστησε και τον Τζερόμ στον Μάικλ.
463
00:32:31,555 --> 00:32:34,225
Θεέ μου! Με συγχωρείτε.
464
00:32:35,267 --> 00:32:36,686
Δώστε μου ένα λεπτό.
465
00:33:01,585 --> 00:33:03,879
-Ήταν Ασιάτισσα.
-Και το πρόσωπό της;
466
00:33:06,507 --> 00:33:09,218
Είδες το πρόσωπό της;
467
00:33:16,392 --> 00:33:17,476
Μπορεί.
468
00:33:25,484 --> 00:33:27,153
Αποδείξεις δεν ζητήσατε;
469
00:33:29,196 --> 00:33:30,197
Υπάρχει μία.
470
00:33:30,614 --> 00:33:31,824
Και είναι ατράνταχτη.
471
00:33:35,453 --> 00:33:36,287
Τι είναι;
472
00:33:38,372 --> 00:33:41,709
Ένα βίντεο που με δείχνει
να κλείνω συμφωνία με τον Μάικλ.
473
00:33:52,636 --> 00:33:53,679
Τι σκαρώνεις;
474
00:33:53,763 --> 00:33:57,308
-Τι θες να πεις;
-Γιατί έγινες τόσο συνεργάσιμος ξαφνικά;
475
00:34:02,313 --> 00:34:04,482
Αυτός δεν θέλει τη βοήθειά μου. Έλα.
476
00:34:06,734 --> 00:34:08,903
Θα κάθομαι αμίλητος ξανά.
477
00:34:19,914 --> 00:34:23,626
Αν ισχύει αυτό που λέει ο Κιμ,
θα φέρει τα πάνω κάτω στην Κορέα.
478
00:34:24,502 --> 00:34:26,253
Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα.
479
00:34:27,630 --> 00:34:30,633
Αύριο φτάνετε, σωστά;
Πες μου ξανά ώρα και τοποθεσία.
480
00:34:31,133 --> 00:34:33,469
Στις 9:00 π.μ., Τερματικός 1.
481
00:34:33,552 --> 00:34:36,388
Αριθμός κοντέινερ, KHCH 35679-19.
482
00:34:39,391 --> 00:34:41,393
ΑΥΡΙΟ
483
00:34:42,853 --> 00:34:45,314
Ο Γκι κι εγώ θα σας περιμένουμε εκεί.
484
00:34:45,856 --> 00:34:48,567
Νόμιζα ότι τον παρακολουθούν.
Πώς θα έρθει;
485
00:34:48,901 --> 00:34:51,112
Για αυτό ελπίζουμε σ' ένα καλό φινάλε.
486
00:34:51,529 --> 00:34:53,447
Θα πρέπει να το στήσετε καλά.
487
00:34:55,116 --> 00:34:58,119
Μην ανησυχείτε.
Είμαι πολύ καλή ηθοποιός.
488
00:35:00,538 --> 00:35:02,456
Το μάτι του Μιν κόβει.
489
00:35:02,540 --> 00:35:03,415
Να προσέχετε.
490
00:35:07,419 --> 00:35:09,255
Θέλω να δώσεις αυτό στον Γκι.
491
00:35:12,591 --> 00:35:13,634
Και το νοίκι;
492
00:35:14,343 --> 00:35:15,928
Έχω μερίδιο στο εστιατόριο.
493
00:35:16,011 --> 00:35:20,558
Μόνο δύο εκατ. γουάν πλήρωσες,
κι αυτά ήταν για την κηδεία του άντρα μου.
494
00:35:21,517 --> 00:35:22,601
Έλα, βιαζόμαστε.
495
00:35:23,936 --> 00:35:27,940
Δεν σας φτάνει που ο άντρας μου σκοτώθηκε
δουλεύοντας για την ΕΥΠ.
496
00:35:29,066 --> 00:35:30,109
Μέριασε.
497
00:35:33,487 --> 00:35:34,697
Γιανγκ-Σου!
498
00:35:36,615 --> 00:35:37,908
Ακούς, Γκι Γιανγκ-Σου;
499
00:35:39,451 --> 00:35:40,536
Μ' ακούς;
500
00:35:41,120 --> 00:35:42,037
Ναι.
501
00:35:50,713 --> 00:35:54,258
Κρυπτογράφησέ το και στείλ' το.
Θυμάσαι πώς να το κάνεις;
502
00:35:54,800 --> 00:35:55,634
Ναι.
503
00:35:56,969 --> 00:35:58,220
Ευχαριστώ.
504
00:35:58,470 --> 00:35:59,930
Ό,τι πεις.
505
00:36:00,556 --> 00:36:03,934
9:00 π.μ., Τερματικός 1 στο Ίντσον,
KHCH 35679-19.
506
00:36:04,018 --> 00:36:05,561
Μες στην τρελή χαρά είναι.
507
00:36:08,063 --> 00:36:10,232
35679-19.
508
00:36:14,820 --> 00:36:15,779
Αυτό.
509
00:36:25,039 --> 00:36:26,457
ΑΥΡΙΟ
510
00:36:36,050 --> 00:36:37,092
ΙΝΤΣΟΝ
511
00:36:38,928 --> 00:36:40,679
9:00 Π.Μ.
512
00:36:45,309 --> 00:36:46,477
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
513
00:36:51,941 --> 00:36:53,901
Τερματικός 1 για κοντέινερ.
514
00:36:56,612 --> 00:36:58,948
35679, μπιπ!
515
00:37:10,000 --> 00:37:13,504
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ
30% ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΝΟΥ
516
00:37:14,421 --> 00:37:16,298
Ο κος Γκι έλαβε ένα μήνυμα.
517
00:37:20,678 --> 00:37:21,553
Άνοιξέ το.
518
00:37:22,846 --> 00:37:24,306
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ
519
00:37:24,974 --> 00:37:26,558
Ανεπιθύμητη αλληλογραφία.
520
00:37:26,976 --> 00:37:31,647
-Έλεγξε αν είναι πραγματική επιχείρηση.
-Παραγγέλνουμε συχνά από εκεί, κύριε.
521
00:37:35,985 --> 00:37:39,029
Θα ορκιζόμουν
ότι δεν τον έχω δει να τρώει κοτόπουλο.
522
00:37:41,865 --> 00:37:43,492
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
523
00:38:07,014 --> 00:38:08,516
ΧΙΕΧΟΥΑ: 02-6699-1552
524
00:38:12,436 --> 00:38:13,270
66
525
00:38:16,398 --> 00:38:17,399
ΑΥΡΙΟ
526
00:38:19,026 --> 00:38:19,902
ΑΥΡΙΟ
1209
527
00:38:24,657 --> 00:38:25,866
ΙΝΤΣΟΝ
528
00:38:25,950 --> 00:38:27,368
ΑΥΡΙΟ
ΙΝΤΣΟΝ
529
00:38:28,953 --> 00:38:30,162
3099
530
00:38:30,538 --> 00:38:31,664
30
531
00:38:35,125 --> 00:38:36,001
9:00 Π.Μ.
532
00:38:36,085 --> 00:38:37,127
ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ
533
00:38:39,421 --> 00:38:40,422
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ
534
00:38:40,506 --> 00:38:41,590
ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00
535
00:38:43,634 --> 00:38:44,593
ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ
536
00:38:44,677 --> 00:38:45,678
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ
537
00:38:45,761 --> 00:38:46,637
1089
538
00:38:47,429 --> 00:38:48,639
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ
539
00:38:48,722 --> 00:38:49,557
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΕΝΑ
540
00:38:49,640 --> 00:38:50,850
KHC
541
00:38:51,934 --> 00:38:53,352
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, 1, ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ
542
00:38:53,435 --> 00:38:54,353
ΕΤΟΣ 1967
543
00:38:54,436 --> 00:38:55,437
Η35, 67
544
00:38:56,397 --> 00:38:57,857
9-19
545
00:39:00,526 --> 00:39:02,820
ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00 Π.Μ.
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ
546
00:39:29,680 --> 00:39:30,514
Στάσου.
547
00:39:32,558 --> 00:39:33,851
Δώσ' μου να το δω.
548
00:39:41,859 --> 00:39:44,612
Ιστορία της Κορεατικής
Υπηρεσίας Πληροφοριών.
549
00:39:45,988 --> 00:39:48,282
Αν διαβάζεις μέσα στον καμπινέ...
550
00:39:49,617 --> 00:39:51,201
θα πάθεις δυσκοιλιότητα.
551
00:39:58,876 --> 00:39:59,710
Εσύ.
552
00:40:01,337 --> 00:40:03,505
Εσύ επικοινωνείς με την Γκο Χε-Ρι.
553
00:40:04,882 --> 00:40:08,260
Όσο και να το σκέφτομαι,
δεν βγάζει κανένα νόημα.
554
00:40:08,719 --> 00:40:10,387
Είσαι επιδέξιος κυνηγός.
555
00:40:10,471 --> 00:40:13,682
Πώς άφησες να σου ξεφύγει
μια αρχάρια σαν την Γκο Χε-Ρι;
556
00:40:17,978 --> 00:40:22,191
"Ο συνάδελφος που δεν υποπτεύεσαι
ίσως γίνει ο χειρότερος εχθρός σου".
557
00:40:24,193 --> 00:40:27,821
Είναι απόφθεγμα από το βιβλίο.
Βρίσκεται στη σελίδα 147.
558
00:40:28,530 --> 00:40:29,823
Αυτός είναι ο λόγος...
559
00:40:30,783 --> 00:40:32,826
που ανέκαθεν με ενοχλούσες.
560
00:40:33,494 --> 00:40:35,704
Φοβάμαι μη μου τη φέρεις πισώπλατα.
561
00:40:36,830 --> 00:40:40,209
Αυτό, τουλάχιστον, σημαίνει
ότι με σέβεστε ως συνάδελφο.
562
00:40:46,590 --> 00:40:48,634
Αρχηγέ, η Γκο Χε-Ρι παραδίνεται.
563
00:40:49,176 --> 00:40:50,636
Παραδίνεται;
564
00:40:57,101 --> 00:40:59,395
Περιμένετε. Να η Γκο Χε-Ρι.
565
00:41:02,481 --> 00:41:04,358
Δεν μπορώ να μιλήσω για πολύ.
566
00:41:05,234 --> 00:41:09,279
-Πρώτον, θέλω να ζητήσω συγγνώμη...
-Κόψε τις αηδίες κι απάντησέ μου.
567
00:41:10,239 --> 00:41:11,490
Παραδίνεσαι;
568
00:41:11,907 --> 00:41:13,993
-Ναι.
-Πού είσαι τώρα;
569
00:41:14,910 --> 00:41:19,123
Νομίζω, όμως, ότι θα ήταν δίκαιο
να ακούσετε τα αιτήματά μου
570
00:41:19,415 --> 00:41:20,666
πριν πάμε παρακάτω.
571
00:41:21,917 --> 00:41:23,544
Ποια είναι τα αιτήματά σου;
572
00:41:24,503 --> 00:41:25,671
Δεχτείτε με ξανά.
573
00:41:27,214 --> 00:41:28,298
Καλά, εντάξει.
574
00:41:29,466 --> 00:41:30,384
Πού είσαι τώρα;
575
00:41:30,676 --> 00:41:34,179
Κι αφού θα με δεχτείτε ξανά
στην Υπηρεσία Πληροφοριών,
576
00:41:34,263 --> 00:41:35,806
θα ήθελα να προαχθώ...
577
00:41:35,889 --> 00:41:38,350
Για ποιον λόγο να δώσω προαγωγή σε...
578
00:41:42,438 --> 00:41:45,733
Εντάξει, έγινε. Μπράβο σου.
Λέγε τώρα πού είσαι.
579
00:41:47,484 --> 00:41:48,986
Στο Νέο Δελχί, στην Ινδία.
580
00:41:49,445 --> 00:41:51,488
Τι πράγμα; Στην Ινδία;
581
00:41:51,572 --> 00:41:52,573
Στο Νέο Δελχί.
582
00:41:53,949 --> 00:41:56,660
Ο Κιμ τραυματίστηκε. Είμαστε παγιδευμένοι.
583
00:41:57,286 --> 00:42:00,497
Ελάτε με την πρώτη πτήση αύριο.
Θα είμαι στο αεροδρόμιο.
584
00:42:01,540 --> 00:42:04,543
Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε
από την πρεσβεία;
585
00:42:07,504 --> 00:42:10,799
Ο Τσα είναι. Πρέπει να κλείσω.
Ελάτε με την πρωινή πτήση.
586
00:42:12,509 --> 00:42:15,971
-Από Ινδία είναι η IP της;
-Δεν την εντοπίσαμε.
587
00:42:16,055 --> 00:42:17,514
Να πάρει ο διάβολος!
588
00:42:18,932 --> 00:42:22,186
-Κλείσε μου εισιτήριο στην πρωινή πτήση.
-Μάλιστα, κύριε.
589
00:42:22,269 --> 00:42:26,565
Εσείς μείνετε εδώ και προσέχετε.
Θα πάω εκεί μόνος μου.
590
00:42:42,831 --> 00:42:43,749
Πώς ήμουν;
591
00:42:44,458 --> 00:42:47,586
Έδειξες τον ιδανικό βαθμό αμηχανίας.
592
00:42:47,920 --> 00:42:50,464
Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι αυτό;
593
00:42:51,173 --> 00:42:52,257
Ωραία.
594
00:43:00,307 --> 00:43:03,018
Κατέγραψες τη βιντεοκλήση, έτσι;
595
00:43:03,268 --> 00:43:04,103
Ναι, κύριε.
596
00:43:04,686 --> 00:43:06,563
Φέρ' τη στο γραφείο μου.
597
00:43:06,814 --> 00:43:08,273
Χωρίς να το μάθει ο Γκι.
598
00:43:08,857 --> 00:43:09,983
Τι τη χρειάζεστε;
599
00:43:11,193 --> 00:43:13,278
Μου φάνηκε ότι κάτι είδα.
600
00:43:17,908 --> 00:43:20,911
Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε
από την πρεσβεία;
601
00:43:24,164 --> 00:43:24,998
Παύση.
602
00:43:26,834 --> 00:43:27,668
Μεγέθυνε.
603
00:43:31,338 --> 00:43:32,673
Γύρνα τη στο πλάι.
604
00:43:36,051 --> 00:43:37,511
Λέει πέντε η ώρα.
605
00:43:38,720 --> 00:43:42,516
Δηλαδή, έχουμε διαφορά
είτε μίας ώρας είτε 13 ωρών.
606
00:43:42,975 --> 00:43:45,269
Μα η Ινδία πάει τρεισήμισι ώρες πίσω.
607
00:43:45,978 --> 00:43:48,021
Κάνε μου τη χάρη, Γκο Χε-Ρι!
608
00:43:48,105 --> 00:43:50,732
Νομίζεις ότι θα με πιάσεις κορόιδο;
609
00:43:52,693 --> 00:43:55,904
Βρες όλες τις τοποθεσίες
με διαφορά μίας ή 13 ωρών.
610
00:43:55,988 --> 00:43:58,407
Ιδίως όσες στεγάζουν σπείρες λαθρεμπόρων.
611
00:43:58,490 --> 00:44:00,617
Και να μην το μάθει η ομάδα του Γκι.
612
00:44:00,951 --> 00:44:02,286
Μάλιστα, κύριε.
613
00:44:06,957 --> 00:44:11,003
Δεν μπορώ να φανταστώ την Γκο Χε-Ρι
να σκαρφίζεται ένα τέτοιο σχέδιο.
614
00:44:12,379 --> 00:44:15,215
Ο Έντουαρντ Παρκ δεν έχει
τέτοιες ικανότητες.
615
00:44:17,885 --> 00:44:20,971
Ποιος να τους βοηθάει, άραγε;
616
00:45:36,797 --> 00:45:38,340
Τι διάβολο κάνεις;
617
00:45:39,883 --> 00:45:42,761
Όχι, είναι παρεξήγηση. Απλώς...
618
00:45:42,844 --> 00:45:46,390
-Σου κατέβαζα το μπλουζάκι.
-Τότε, γιατί με κοίταζες έτσι;
619
00:45:47,099 --> 00:45:48,350
Πώς θες να...
620
00:45:48,809 --> 00:45:51,895
Πώς θες να κοιτάω
όταν είμαι αγουροξυπνημένος;
621
00:45:51,979 --> 00:45:53,355
Για ποιον με πέρασες;
622
00:45:58,110 --> 00:46:01,196
Γιατί δεν μπορείς να κοιμηθείς;
Ανησυχείς για αύριο;
623
00:46:01,738 --> 00:46:03,657
Μη μου πεις ότι φοβάσαι.
624
00:46:04,950 --> 00:46:06,243
Σιγά μη φοβηθώ.
625
00:46:06,326 --> 00:46:07,953
Και σταματά να κλοτσάς!
626
00:46:10,747 --> 00:46:13,750
Γιατί κουνιέσαι σε όλο το πάτωμα
όταν κοιμάσαι;
627
00:46:14,334 --> 00:46:16,503
-Δεν μ' αφήνεις να κοιμηθώ.
-Άκου εδώ.
628
00:46:17,045 --> 00:46:19,923
Δεν πας καθόλου καλά, έτσι;
Με παρακολουθούσες;
629
00:46:20,257 --> 00:46:21,341
Ξέρεις πόσες...
630
00:46:21,425 --> 00:46:23,969
Ξέρεις πόσες φάπες μού έριξες
όσο κοιμόσουν;
631
00:46:24,052 --> 00:46:27,055
Μιλάς εσύ που ροχαλίζεις
και τρίζεις τα δόντια σου;
632
00:46:27,139 --> 00:46:30,559
Ήθελα να 'ξερα
ποιος θα αντέξει να κοιμηθεί στο πλάι σου.
633
00:46:30,642 --> 00:46:31,810
Ο Θεός μαζί του!
634
00:46:31,893 --> 00:46:35,522
Κι εγώ ήθελα να 'ξερα
ποια θα καταδεχτεί να κοιμηθεί με σένα!
635
00:46:36,940 --> 00:46:40,027
-Ήδη τη λυπάμαι.
-Είσαι ανίατη περίπτωση.
636
00:46:40,110 --> 00:46:41,611
Ήδη λυπάμαι τον άντρα σου.
637
00:47:46,927 --> 00:47:48,095
Καλημέρα σας, κύριε.
638
00:47:59,022 --> 00:48:00,023
Τι είναι;
639
00:48:00,649 --> 00:48:02,067
Βρήκαμε τον Κιμ Γου-Γκι.
640
00:48:03,652 --> 00:48:04,778
Πού είναι;
641
00:48:04,861 --> 00:48:05,946
Σε ένα πλοίο.
642
00:48:07,447 --> 00:48:10,117
Ένα κινεζικό εμπορικό
ονόματι "Ποσειδών".
643
00:48:10,200 --> 00:48:13,411
Φτάνει στην Γκουανγιάνγκ από Σαγκάη
στις 10:00 π.μ.
644
00:48:23,964 --> 00:48:25,006
Είσαι σίγουρος;
645
00:48:25,090 --> 00:48:26,133
Σιγουρότατος.
646
00:48:28,468 --> 00:48:31,471
Έχουμε έναν πληροφοριοδότη,
τον Πολικό Αστέρα.
647
00:48:31,555 --> 00:48:33,181
Η Γκο επικοινώνησε μαζί του.
648
00:48:35,267 --> 00:48:36,685
Μην τον συλλάβετε.
649
00:48:37,394 --> 00:48:38,812
Πρέπει πάση θυσία...
650
00:48:39,729 --> 00:48:41,106
να εξοντωθεί.
651
00:48:43,275 --> 00:48:45,318
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
652
00:48:57,581 --> 00:49:01,126
Θα πέσει ξερός αν μάθει
ότι ο Πολικός Αστέρας είναι ο Γκανγκ.
653
00:49:03,420 --> 00:49:07,299
Ξεμπαρκάρουν στην Ίντσον;
Πότε φεύγουμε λοιπόν, κύριε;
654
00:49:21,438 --> 00:49:22,606
Να πάρει!
655
00:49:24,566 --> 00:49:29,112
Δεν τα πάω καλά μ' αυτά τα περίστροφα.
Γιατί τα χρησιμοποιούν οι μπάτσοι;
656
00:49:29,571 --> 00:49:32,991
Σταμάτα πια
να κατηγορείς το εργαλείο, ερασιτέχνη.
657
00:49:40,999 --> 00:49:41,833
Πες μου.
658
00:49:42,709 --> 00:49:43,960
Πόσα βγάζεις;
659
00:49:44,044 --> 00:49:47,380
Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα
με τα εισοδήματα των άλλων;
660
00:49:47,714 --> 00:49:51,927
-Εσύ αποφεύγεις μια απλή ερώτηση.
-Ποτέ δεν θα κάνεις αυτά που κάνω εγώ.
661
00:49:52,636 --> 00:49:55,138
-Δεν μιλάς αγγλικά.
-Τα μιλάς εσύ, όμως.
662
00:49:56,056 --> 00:49:58,266
Δηλαδή, περιμένεις να σε κουβαλάω εγώ;
663
00:50:00,268 --> 00:50:02,354
Άντε πνίξου, σε παρακαλώ. Εντάξει;
664
00:50:09,236 --> 00:50:10,237
Μάλιστα, κύριε.
665
00:50:14,199 --> 00:50:15,033
Εντάξει.
666
00:50:18,036 --> 00:50:19,454
Για πού το έβαλες;
667
00:50:19,871 --> 00:50:22,123
Πάω να πνιγώ. Εσένα τι σε κόφτει;
668
00:50:25,585 --> 00:50:26,419
Περίμενε!
669
00:50:28,338 --> 00:50:29,214
Στην Ιταεβόν;
670
00:50:29,714 --> 00:50:32,008
Τι δουλειά έχει εκεί ο Γκι Τάε-Ουνγκ;
671
00:50:32,467 --> 00:50:33,343
Πού είσαι;
672
00:50:35,470 --> 00:50:37,389
Δέκα λεπτά πίσω από τον Γκι.
673
00:50:37,847 --> 00:50:41,184
Παρακολούθα τον στενά
μέχρι να επιστρέψω στη Σεούλ.
674
00:50:44,813 --> 00:50:46,940
ΣΠΙΝΤ ΚΟΥΪΚ
675
00:51:01,204 --> 00:51:03,206
Έστριψε προς τη γέφυρα Χάναμ.
676
00:51:04,416 --> 00:51:06,751
Άσε τις αναφορές και ακολούθα τον.
677
00:51:06,835 --> 00:51:08,003
Μάλιστα, κύριε.
678
00:51:13,133 --> 00:51:14,175
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΟΝ
679
00:51:28,064 --> 00:51:30,025
Φτάνουμε στην Ίντσον σε μία ώρα.
680
00:51:30,525 --> 00:51:32,444
Ο Μιν δεν μας κατάλαβε, έτσι;
681
00:51:32,861 --> 00:51:35,947
Μην ανησυχείς.
Ο κύριος Γκι είναι εξυπνότερος.
682
00:51:42,329 --> 00:51:44,247
Γιατί περνάμε τη γέφυρα πάλι;
683
00:51:44,331 --> 00:51:46,499
Ο Γκι πάει στο Γκανγκμπούκ.
684
00:51:46,583 --> 00:51:47,834
Το καθίκι!
685
00:51:47,917 --> 00:51:49,753
Γιατί πάει μπρος-πίσω;
686
00:51:53,840 --> 00:51:55,800
-Πλησίασέ τον.
-Τι πράγμα;
687
00:51:55,884 --> 00:51:57,677
Πλησίασε τον μαλάκα, ηλίθιε!
688
00:52:11,399 --> 00:52:13,568
Πανάθεμά σε, κόπανε...
689
00:52:14,361 --> 00:52:16,029
Πιάστε τον τύπο με τη μηχανή!
690
00:52:33,963 --> 00:52:35,465
Πού είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ;
691
00:52:41,388 --> 00:52:42,347
Κύριε.
692
00:52:45,225 --> 00:52:46,726
Πουτάνας γιε!
693
00:52:48,353 --> 00:52:51,523
Τι στον διάβολο λες;
Πώς διέρρευσε αυτή η πληροφορία;
694
00:52:51,606 --> 00:52:53,650
Μεταξύ μας συζητούσαμε.
695
00:52:53,942 --> 00:52:57,404
-Μήπως σας πήρε χαμπάρι;
-Γιατί δεν λέτε να καταλάβετε;
696
00:52:57,487 --> 00:52:59,906
Ήξερε εξαρχής ότι τον ακολουθούσαμε.
697
00:53:00,281 --> 00:53:02,158
Δηλαδή, δεν ξέρεις πού πηγαίνει;
698
00:53:02,575 --> 00:53:04,411
Εντάξει. Μείνε σε ετοιμότητα.
699
00:53:05,745 --> 00:53:07,997
Αν ο Γκι ήθελε να τον ακολουθήσουμε...
700
00:53:15,422 --> 00:53:18,216
Άσ' τον αυτόν.
Ο στόχος μας είναι ο Κιμ Γου-Γκι.
701
00:53:20,427 --> 00:53:22,637
Κατουριέμαι. Κοντεύουμε στη στάση;
702
00:53:39,863 --> 00:53:41,281
Βρήκες τίποτα εκεί μέσα;
703
00:53:42,532 --> 00:53:44,868
Βρήκα έναν κοριό μέσα στο κινητό σας.
704
00:53:44,951 --> 00:53:47,871
Να σε πάρει ο διάβολος, Γκι Τάε-Ουνγκ!
705
00:53:49,122 --> 00:53:51,541
Μπορούμε να εντοπίσουμε πού εκπέμπει;
706
00:53:52,709 --> 00:53:54,294
Θα το κάνει ο Θάλαμος 9.
707
00:53:54,377 --> 00:53:57,380
Πες τους να βρουν τον Γκι
το συντομότερο δυνατόν.
708
00:53:57,464 --> 00:53:58,298
Ναι, κύριε.
709
00:53:58,840 --> 00:54:00,341
Πανούργο καθίκι.
710
00:54:00,425 --> 00:54:03,428
Κάνει τα πράγματα πιο δύσκολα
από ό,τι χρειάζεται.
711
00:54:04,220 --> 00:54:05,096
Θα περιμένουμε.
712
00:54:09,184 --> 00:54:11,686
ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΔΟΡΥΦΟΡΟ
713
00:54:11,769 --> 00:54:12,812
ΒΡΕΘΗΚΕ
714
00:54:12,896 --> 00:54:13,897
ΦΟΡΤΩΣΗ ΧΑΡΤΗ
715
00:54:18,943 --> 00:54:20,111
Είναι ο Θάλαμος 9.
716
00:54:22,530 --> 00:54:23,740
Πού είναι ο Γκι;
717
00:54:23,823 --> 00:54:26,618
Είναι στον Τερματικό Σταθμό 1 της Ίντσον.
718
00:54:28,244 --> 00:54:30,830
Ώστε στην Ίντσον πάνε,
όχι στην Γκουανγιάνγκ.
719
00:54:31,748 --> 00:54:34,250
Πήγαινε το κινητό μου στην Γκουανγιάνγκ.
720
00:54:34,334 --> 00:54:36,753
Οι υπόλοιποι θα πάμε στην Ίντσον. Σβέλτα!
721
00:54:47,388 --> 00:54:48,431
Χαίρετε, κύριε.
722
00:54:49,891 --> 00:54:50,725
Αρχηγέ.
723
00:54:51,476 --> 00:54:52,936
Κάνατε καλή δουλειά.
724
00:54:53,686 --> 00:54:55,396
-Τι κάνει ο Μιν;
-Μια στιγμή.
725
00:54:56,272 --> 00:54:58,858
Πηγαίνει ανυποψίαστος στην Γκουανγιάνγκ.
726
00:54:59,984 --> 00:55:00,985
Έφτασε το πλοίο;
727
00:55:01,069 --> 00:55:04,072
Θα τους πάρει μία ώρα
να ξεφορτώσουν το κιβώτιο.
728
00:55:24,801 --> 00:55:27,095
Κάτω τα ξερά σου! Τι πας να πιάσεις;
729
00:55:47,574 --> 00:55:49,576
KHCH 35679-19
730
00:55:49,659 --> 00:55:50,827
Θεέ μου!
731
00:55:52,161 --> 00:55:55,081
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!
732
00:55:58,001 --> 00:56:01,045
Σ' αρέσει, έτσι; Ξεκαβάλα από πάνω μου!
733
00:56:02,088 --> 00:56:03,590
Θεέ και Κύριε!
734
00:56:14,809 --> 00:56:16,436
Σας ευχαριστώ.
735
00:56:42,170 --> 00:56:43,046
Κύριε Γκι!
736
00:56:43,796 --> 00:56:44,881
Μπράβο.
737
00:56:45,798 --> 00:56:47,133
Αυτό το τομάρι...
738
00:56:50,345 --> 00:56:51,387
Εύγε.
739
00:56:57,310 --> 00:57:01,189
Αν ξεκινήσουμε τώρα,
θα φτάσουμε εγκαίρως στο δικαστήριο.
740
00:57:01,272 --> 00:57:02,315
Πάμε.
741
00:57:08,988 --> 00:57:09,906
Μπες μέσα!
742
00:57:25,213 --> 00:57:26,631
-Γκο Χε-Ρι.
-Δώσ' το μου.
743
00:57:26,714 --> 00:57:28,216
-Στάσου!
-Στάσου!
744
00:57:34,472 --> 00:57:36,975
Καθάρματα! Θα τους σκοτώσω όλους!
745
00:58:01,666 --> 00:58:02,750
Σκοτώστε τους!
746
00:58:15,263 --> 00:58:18,182
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας