1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,500 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:11,996 --> 00:00:13,331 Ορκίζομαι... 4 00:00:14,957 --> 00:00:16,167 να πω... 5 00:00:17,335 --> 00:00:18,836 όλη την αλήθεια... 6 00:00:19,629 --> 00:00:21,422 και μόνο την αλήθεια... 7 00:00:22,798 --> 00:00:24,800 και ότι αν ψευδομαρτυρήσω... 8 00:00:25,593 --> 00:00:28,304 θα δεχτώ τις συνέπειες και τις κυρώσεις. 9 00:00:33,517 --> 00:00:34,810 Κύριε συνήγορε. 10 00:00:35,728 --> 00:00:37,855 Μπορείτε να ανακρίνετε τον μάρτυρα. 11 00:00:47,949 --> 00:00:50,284 Η Ο Σανγκ-Μι έδωσε μια συνέντευξη Τύπου. 12 00:00:50,660 --> 00:00:52,912 Γνωρίζετε για αυτήν τη συνέντευξη; 13 00:00:55,998 --> 00:00:58,334 Όσα είπε η γυναίκα μου εκείνη τη μέρα... 14 00:00:58,918 --> 00:01:00,044 είναι ψέματα. 15 00:01:02,547 --> 00:01:03,798 Είναι ψέματα; 16 00:01:05,049 --> 00:01:09,053 Δηλαδή, δεν δεχτήκατε χρήματα για να ρίξετε το αεροπλάνο 17 00:01:09,929 --> 00:01:13,307 -από στέλεχος της Νταϊνάμικ; -Με πλήρωσε ο Μάικλ Αλμέιντα. 18 00:01:13,641 --> 00:01:15,810 Ο πρώην αντιπρόεδρος της Τζον & Μαρκ. 19 00:01:20,273 --> 00:01:21,482 Κύριε μάρτυρα. 20 00:01:21,899 --> 00:01:23,067 Έχετε αποδείξεις; 21 00:01:23,776 --> 00:01:27,405 Έχουμε τον μυστικό λογαριασμό μέσω του οποίου πληρωνόσασταν. 22 00:01:27,780 --> 00:01:30,199 -Αν αποδείξετε ότι ο Μάικλ... -Θα το κάνω. 23 00:01:31,784 --> 00:01:32,618 Περιμένετε. 24 00:01:33,119 --> 00:01:34,745 Είπατε ότι έχετε αποδείξεις; 25 00:01:34,829 --> 00:01:37,248 Στην ιστοσελίδα μεταφοράς αρχείων μου. 26 00:01:37,707 --> 00:01:40,376 Πείτε μας τη διεύθυνση. Ελέγξτε τη. 27 00:01:41,752 --> 00:01:45,506 Α, Ν, Ω, Ν, Υ, 28 00:01:45,965 --> 00:01:50,845 Μ, Ι, Α, 3, 5, 7. 29 00:01:50,928 --> 00:01:53,431 Κωδικός πρόσβασης, 5247600. 30 00:01:53,514 --> 00:01:54,598 ΑΝΩΝΥΜΙΑ357 31 00:01:56,892 --> 00:01:59,312 Ανοίξτε τον φάκελο με το όνομα "Βλάκας". 32 00:02:00,521 --> 00:02:01,814 ΒΛΑΚΑΣ 33 00:02:03,357 --> 00:02:05,526 Τα πράγματα είναι άσχημα στην Κορέα. 34 00:02:07,111 --> 00:02:09,613 Σίγουρα είναι κατάλληλος για τη δουλειά; 35 00:02:10,031 --> 00:02:13,159 Είναι ο ιδανικός. Είναι συγκυβερνήτης και πρεζόνι. 36 00:02:13,242 --> 00:02:15,953 Θα έκανε τα πάντα από την απελπισία του. 37 00:02:16,871 --> 00:02:19,165 Φρόντισε ώστε η πτήση Β357 38 00:02:19,248 --> 00:02:21,751 να μη φτάσει στον τελικό της προορισμό. 39 00:02:22,084 --> 00:02:23,919 Τότε, θα πάρουμε το πράσινο φως. 40 00:02:24,420 --> 00:02:27,173 Μην ανησυχείτε. Ο κος Κιμ έχει το τέλειο σχέδιο. 41 00:02:28,883 --> 00:02:29,967 Ελέγξτε το. 42 00:02:37,350 --> 00:02:38,184 Πέντε εκατ.; 43 00:02:38,267 --> 00:02:39,101 Αυτός είναι; 44 00:02:39,185 --> 00:02:41,562 -Ήταν συνεργός τους; -Αυτός είναι. 45 00:02:43,856 --> 00:02:44,732 Έγινε. 46 00:02:45,316 --> 00:02:47,902 -Καθάρματα! -Θες να λέγεσαι άνθρωπος; 47 00:02:47,985 --> 00:02:50,321 -Πώς μπόρεσες; -Θα μου στρίψει! 48 00:02:50,404 --> 00:02:53,491 -Είστε καθίκια όλοι σας! -Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 49 00:02:55,660 --> 00:02:57,328 Ο άνδρας στο βίντεο, 50 00:02:57,411 --> 00:03:00,539 που έβαλε πέντε εκατ. δολάρια στον λογαριασμό μου... 51 00:03:01,666 --> 00:03:03,542 ήταν ο αντιπρόεδρος Μάικλ. 52 00:03:05,044 --> 00:03:06,462 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 53 00:03:06,545 --> 00:03:08,547 Δύστυχα παιδιά μου! 54 00:03:08,631 --> 00:03:10,216 Ραδιούργα καθάρματα! 55 00:03:10,299 --> 00:03:11,926 Πώς μπόρεσαν να το κάνουν; 56 00:03:12,009 --> 00:03:14,762 Θεέ μου! Το μωράκι μου πέθανε για το τίποτα! 57 00:03:15,638 --> 00:03:17,014 Πώς μπορέσατε; 58 00:03:21,268 --> 00:03:22,395 Καταστραφήκαμε. 59 00:03:23,270 --> 00:03:26,774 Έχουν αποδείξεις ότι η Τζον & Μαρκ δωροδόκησε τον Κιμ. 60 00:03:27,149 --> 00:03:30,486 Γιουν, νομίζω ότι πρέπει να συναντηθούμε κάπου. 61 00:03:31,612 --> 00:03:34,198 Η εισαγγελία θα ξεκινήσει έρευνα σύντομα. 62 00:03:34,532 --> 00:03:37,702 Πρέπει να σκεφτείς ένα σχέδιο για να... 63 00:03:37,785 --> 00:03:40,663 Νομίζεις ότι η δουλειά μου είναι να σε ξεσκατίζω; 64 00:03:42,039 --> 00:03:43,791 Τι είπες; 65 00:03:44,083 --> 00:03:46,794 Κατάστρεψε τα στοιχεία, κατηγόρησε τον Αν 66 00:03:46,877 --> 00:03:50,089 και μην πεις τίποτα ενοχοποιητικό. Δεν ξέρεις τα βασικά; 67 00:03:51,090 --> 00:03:54,677 Δεν έχω την απαίτηση να μου εξηγήσεις τα βασικά. 68 00:03:55,386 --> 00:03:57,430 Υπολόγιζα στη δική σου θέση ισχύος. 69 00:03:57,513 --> 00:04:00,307 Δεν μπορείς να τους εμποδίσεις να μας ερευνήσουν; 70 00:04:00,599 --> 00:04:03,477 Δεν γίνεται. Θα πρέπει να υπομείνεις τα χτυπήματα. 71 00:04:05,271 --> 00:04:06,772 Αν κατάλαβα καλά... 72 00:04:07,189 --> 00:04:08,357 θέλεις να πεις... 73 00:04:09,233 --> 00:04:11,360 ότι θα πρέπει να πάω φυλακή; 74 00:04:11,444 --> 00:04:12,611 Πρέπει να κλείσω. 75 00:04:12,695 --> 00:04:14,113 Άκου εδώ, μουνόπανο. 76 00:04:15,781 --> 00:04:20,035 Είπες ότι είσαι το δεξί χέρι του Προέδρου. Μου είπες να σε εμπιστευτώ. 77 00:04:20,119 --> 00:04:23,789 Αν απολυθώ και πάω φυλακή, τι θα απογίνει η οικογένειά μου; 78 00:04:28,502 --> 00:04:30,713 Γιουν Χαν-Γκι! Μ' ακούς; 79 00:04:32,089 --> 00:04:33,716 Ρεμάλι του κερατά... 80 00:04:33,799 --> 00:04:34,800 Εσείς! 81 00:04:35,634 --> 00:04:37,011 Μην κουνηθείτε! 82 00:04:37,511 --> 00:04:38,429 Ακίνητοι! 83 00:04:40,973 --> 00:04:42,224 Πού πας, ρε μαλάκα; 84 00:04:56,947 --> 00:04:58,449 Νεκρός δεν ήταν αυτός; 85 00:04:58,866 --> 00:05:00,159 Τον είδα να πεθαίνει. 86 00:05:02,119 --> 00:05:04,246 Ώστε έτσι έγιναν τα πράγματα. 87 00:05:04,330 --> 00:05:05,748 Εσείς! Σταματήστε! 88 00:05:05,831 --> 00:05:08,209 Και με είχε φάει η αγωνία να μάθω 89 00:05:08,292 --> 00:05:10,085 ποιος κινούσε τα νήματα. 90 00:05:12,421 --> 00:05:13,422 Διάβολε! 91 00:05:13,506 --> 00:05:15,549 Πέθαναν πράκτορες εξαιτίας σου. 92 00:05:16,467 --> 00:05:18,010 Σκατόψυχο τομάρι! 93 00:05:18,511 --> 00:05:20,930 Έχεις το θράσος να λέγεσαι άνθρωπος; 94 00:05:21,680 --> 00:05:23,182 Κτήνος! 95 00:05:24,433 --> 00:05:25,518 Φτάνει. 96 00:05:36,695 --> 00:05:38,656 Θα ανακοινώσω την ετυμηγορία. 97 00:05:39,406 --> 00:05:43,702 Σύμφωνα με την Παράγραφο 757 του Άρθρου 756 του Αστικού Κώδικα, 98 00:05:43,786 --> 00:05:47,873 στην υπόθεση της πτώσης του Β357, η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι ένοχη 99 00:05:47,957 --> 00:05:50,960 για κακοδιοίκηση και ελλιπή μέτρα ασφάλειας. 100 00:05:51,460 --> 00:05:53,337 Το δικαστήριο ορίζει 101 00:05:53,671 --> 00:05:56,173 να πληρώσει 11,5 δισ. γουάν στους συγγενείς. 102 00:05:56,257 --> 00:05:58,342 -Τι πράγμα; -Τι λέει; 103 00:05:59,552 --> 00:06:00,469 ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ 104 00:06:04,306 --> 00:06:05,933 Δεν καταλαβαίνω, κε δικαστά. 105 00:06:07,017 --> 00:06:08,894 Η Τζον & Μαρκ είναι υπεύθυνη. 106 00:06:08,978 --> 00:06:11,021 Γιατί μας αποζημιώνει η Νταϊνάμικ; 107 00:06:11,105 --> 00:06:13,816 Η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι αθώα, έτσι δεν είναι; 108 00:06:13,899 --> 00:06:16,402 Η Τζον & Μαρκ θα έπρεπε να μας αποζημιώσει. 109 00:06:18,028 --> 00:06:19,196 Ησυχία, παρακαλώ. 110 00:06:22,491 --> 00:06:23,576 Κύριε συνήγορε, 111 00:06:23,951 --> 00:06:26,036 έχετε δικαίωμα να ασκήσετε έφεση. 112 00:06:26,537 --> 00:06:29,081 Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση. 113 00:06:29,665 --> 00:06:31,125 -Γιατί όχι; -Τι λέει; 114 00:06:31,208 --> 00:06:32,376 Γιατί το δέχεστε; 115 00:06:32,459 --> 00:06:35,546 Όπως και να 'χει, έχουμε ζημιώσει τους συγγενείς. 116 00:06:36,255 --> 00:06:38,841 Θα αναλάβουμε την ευθύνη για την αμέλειά μας. 117 00:06:41,010 --> 00:06:44,763 Θα ήθελα να προσθέσω, επίσης, ότι η Τζον & Μαρκ θα δικαστεί 118 00:06:44,847 --> 00:06:47,850 για την επίθεση κατά του σκάφους Β357. 119 00:06:50,102 --> 00:06:51,478 Να καούν στην κόλαση! 120 00:06:58,068 --> 00:06:59,528 Κύριε συνήγορε. 121 00:07:00,154 --> 00:07:03,574 Διατίθεστε να ασκήσετε το δικαίωμα αποζημίωσής σας; 122 00:07:04,366 --> 00:07:06,410 Βεβαίως, κύριε δικαστά. 123 00:07:11,040 --> 00:07:15,210 Όλοι σας διακινδυνεύσατε τις ζωές σας για να φέρετε την αλήθεια στο φως. 124 00:07:15,753 --> 00:07:17,004 Μπορώ να κάνω αλλιώς; 125 00:07:18,213 --> 00:07:19,423 Σας ευχαριστώ. 126 00:07:20,090 --> 00:07:21,842 Σας ευχαριστώ πολύ και... 127 00:07:23,928 --> 00:07:25,054 σας ζητώ συγγνώμη. 128 00:07:27,389 --> 00:07:28,515 Σας ευχαριστούμε. 129 00:07:29,725 --> 00:07:30,809 Σας ευχαριστούμε. 130 00:07:38,400 --> 00:07:40,110 Το έλεγα ότι είναι καλή ψυχή! 131 00:07:40,194 --> 00:07:41,904 -Συγγνώμη. -Λυπάμαι πολύ. 132 00:07:41,987 --> 00:07:44,198 -Συγγνώμη. Έκανα λάθος. -Μπράβο! 133 00:07:44,281 --> 00:07:47,576 -Σ' ευχαριστούμε, Νταλ-Γκον. -Σε εσάς τα χρωστάμε όλα. 134 00:07:47,660 --> 00:07:49,620 Λυπάμαι που αμφέβαλα για σένα. 135 00:07:49,703 --> 00:07:51,538 Με συγχωρείς, Νταλ-Γκον. 136 00:07:52,498 --> 00:07:54,500 Ελάτε, παιδιά. Αφήστε τα αυτά. 137 00:07:54,583 --> 00:07:56,794 Εγώ θα έπρεπε να σας ευχαριστώ όλους. 138 00:07:56,877 --> 00:08:00,214 Χωρίς τη βοήθειά σας, δεν θα έφτανα καν στο δικαστήριο. 139 00:08:00,798 --> 00:08:02,132 Έτσι λες; 140 00:08:02,216 --> 00:08:03,801 Καλά δεν λέω, Χε-Ρι; 141 00:08:07,513 --> 00:08:08,806 Τι έχεις; Χτύπησες; 142 00:08:10,975 --> 00:08:12,476 Όχι, μια χαρά είμαι. 143 00:08:14,144 --> 00:08:15,771 Απλώς η μέση μου με... 144 00:08:17,106 --> 00:08:17,940 Τι; 145 00:08:18,607 --> 00:08:19,650 Θεέ μου! 146 00:08:21,485 --> 00:08:22,820 Αιμορραγείς! 147 00:08:23,112 --> 00:08:25,531 Στάσου να δω. Όχι! 148 00:08:25,614 --> 00:08:27,241 Νομίζω ότι πυροβολήθηκε. 149 00:08:27,324 --> 00:08:28,534 -Πώς; -Τι θα κάνουμε; 150 00:08:28,617 --> 00:08:29,702 Γκο Χε-Ρι! 151 00:08:29,785 --> 00:08:31,745 Μια χαρά ήμουν νωρίτερα. 152 00:08:32,955 --> 00:08:35,124 Τώρα έχει αρχίσει να τσούζει. 153 00:08:36,583 --> 00:08:37,751 Θεέ μου! 154 00:08:37,835 --> 00:08:39,753 -Πάρ' τη στην πλάτη σου. -Πρόσεχε! 155 00:08:39,837 --> 00:08:41,463 Στην άκρη, παιδιά! 156 00:08:41,547 --> 00:08:42,923 -Γρήγορα! -Πρόσεξε! 157 00:08:43,382 --> 00:08:44,883 Ναι, τραύμα από σφαίρα! 158 00:08:44,967 --> 00:08:47,219 Στείλτε αμέσως ασθενοφόρο! 159 00:08:47,553 --> 00:08:49,304 Άσε με. Μπορώ να περπατήσω. 160 00:08:49,388 --> 00:08:50,723 Μην κουνιέσαι! 161 00:08:50,806 --> 00:08:52,725 Κάντε στην άκρη! 162 00:08:53,225 --> 00:08:54,893 Έχει χτυπήσει. Δεν βλέπετε; 163 00:08:54,977 --> 00:08:57,479 -Πείτε μας τι αισθάνεστε. -Μιλήστε για λίγο. 164 00:08:58,147 --> 00:08:59,940 -Ένα σχόλιο μόνο! -Είναι καλά; 165 00:09:00,024 --> 00:09:01,650 Πώς συνέβη αυτό; 166 00:09:01,734 --> 00:09:03,944 Πού ήσασταν όταν φέρναμε τον Κιμ; 167 00:09:04,028 --> 00:09:05,446 Πείτε μου! Πού ήσασταν; 168 00:09:08,073 --> 00:09:11,910 Ούτε λέξη δεν γράψατε. Τώρα θέλετε να το παίξετε δημοσιογράφοι; 169 00:09:12,453 --> 00:09:14,496 -Κουνηθείτε! -Κάντε πέρα! 170 00:09:16,415 --> 00:09:19,501 Η κατάθεση του Κιμ Γου-Γκι ενώπιον του δικαστηρίου 171 00:09:19,585 --> 00:09:23,172 επιβεβαίωσε την εμπλοκή της Τζον & Μαρκ στην πτώση του Β357. 172 00:09:23,756 --> 00:09:26,967 Η αλήθεια για το ατύχημα δεν θα αποκαλυπτόταν ποτέ 173 00:09:27,051 --> 00:09:29,928 χωρίς τον αγώνα και την αφοσίωση των συγγενών. 174 00:09:31,138 --> 00:09:32,765 Όλη η χώρα απαιτεί να μάθει 175 00:09:32,848 --> 00:09:35,893 από ποιον έπαιρναν εντολές η ΕΥΠ και η αστυνομία... 176 00:09:35,976 --> 00:09:37,144 Κάντε πέρα! 177 00:09:37,227 --> 00:09:39,813 Βλέπω τον Τσα Νταλ-Γκον και την Γκο Χε-Ρι! 178 00:09:41,482 --> 00:09:43,942 Κύριε Τσα Νταλ-Γκον! 179 00:09:44,276 --> 00:09:47,279 -Κουνηθείτε! -Πείτε κάτι στο κοινό, σας παρακαλούμε. 180 00:09:47,571 --> 00:09:51,408 Έχουν γίνει ασύλληπτα γεγονότα. Ποιος κρύβεται πίσω τους; 181 00:09:56,080 --> 00:09:59,583 Θυμάστε που μου είπατε ότι δεν έπρεπε να ανησυχώ; 182 00:10:00,542 --> 00:10:02,419 Ότι θα ανακαλύπτατε την αλήθεια; 183 00:10:04,880 --> 00:10:06,090 Ακόμη και τώρα... 184 00:10:07,299 --> 00:10:09,009 Ακόμη και τώρα ελπίζω... 185 00:10:11,220 --> 00:10:13,055 ότι δεν είστε εσείς ο ένοχος. 186 00:10:16,934 --> 00:10:18,352 Σε ποιον απευθύνεστε; 187 00:10:20,187 --> 00:10:21,104 Στον Πρόεδρο. 188 00:10:25,192 --> 00:10:28,362 Λέτε ότι ο υπεύθυνος για αυτό το σκανδαλώδες συμβάν... 189 00:10:28,445 --> 00:10:30,030 Είναι ο Τσονγκ Γκουκ-Πιο. 190 00:10:30,697 --> 00:10:32,324 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας. 191 00:10:32,866 --> 00:10:34,576 Το κάθαρμα. 192 00:10:35,327 --> 00:10:37,329 Κάντε μια επίσημη δήλωση. 193 00:10:37,871 --> 00:10:40,541 Βρείτε τους ενόχους, τιμωρήστε τους 194 00:10:40,791 --> 00:10:42,459 και ζητήστε συγχώρεση. 195 00:10:43,627 --> 00:10:45,337 Αν είστε όντως ο Πρόεδρος... 196 00:10:46,380 --> 00:10:48,799 είναι το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε. 197 00:10:50,259 --> 00:10:54,137 Πιστεύετε ότι ευθύνεται ο Πρόεδρος; Μιλήστε μας, σας παρακαλούμε! 198 00:10:55,055 --> 00:10:57,641 Με έχεσε πατόκορφα, έτσι; 199 00:10:57,724 --> 00:10:59,017 Φεύγουν! Κουνηθείτε! 200 00:10:59,101 --> 00:11:01,436 Κάντε στην άκρη! Φύγετε! 201 00:11:10,571 --> 00:11:12,155 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 119 ΔΙΑΣΩΣΤΙΚΟ 202 00:11:17,619 --> 00:11:19,496 Αφήστε μας να περάσουμε. 203 00:11:20,664 --> 00:11:21,623 Να πάρει! 204 00:11:23,083 --> 00:11:25,377 ΠΟΙΟΣ ΕΔΩΣΕ ΕΝΤΟΛΗ ΣΕ ΕΥΠ ΚΑΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ; 205 00:11:28,005 --> 00:11:29,631 -Νταλ-Γκον. -Ναι; 206 00:11:30,007 --> 00:11:31,049 Ανασήκωσέ με. 207 00:11:31,133 --> 00:11:33,886 Δέχτηκες σφαίρα. Δεν πρέπει να κινείσαι. 208 00:11:34,970 --> 00:11:36,096 Καλά είμαι. 209 00:11:36,847 --> 00:11:38,432 Καλύτερα να μη σηκωθείτε. 210 00:11:38,515 --> 00:11:40,434 -Θα προσέχουμε. -Μια χαρά είμαι. 211 00:11:41,602 --> 00:11:42,895 Πρόσεχε. 212 00:11:44,479 --> 00:11:46,356 ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ ΚΑΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 213 00:11:46,440 --> 00:11:49,818 Στο ίντερνετ γίνεται χαμός. Κοίτα τα επίκαιρα θέματα. 214 00:11:50,193 --> 00:11:51,153 Τι; 215 00:11:51,236 --> 00:11:52,821 Πώς είναι δυνατόν; 216 00:11:53,155 --> 00:11:55,324 -Ο Πρόεδρος, λέει. -Στο ίντερνετ; 217 00:11:55,407 --> 00:11:56,950 Η ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ 218 00:11:57,034 --> 00:11:57,910 ΤΙ ΘΑ ΜΑΘΕΥΤΕΙ; 219 00:12:20,015 --> 00:12:21,308 Ώστε έτσι είναι... 220 00:12:23,644 --> 00:12:26,021 να δουλεύω για τη χώρα μου. 221 00:12:27,481 --> 00:12:29,733 Να δουλεύω για τον λαό. 222 00:12:32,986 --> 00:12:35,280 Έφαγες σφαίρα. Πώς μπορείς και γελάς; 223 00:12:35,739 --> 00:12:37,866 Η αλήθεια είναι ότι πονάω, 224 00:12:38,241 --> 00:12:39,910 αλλά δεν μπορώ να κρατηθώ. 225 00:12:42,496 --> 00:12:43,789 Πονάει ο ώμος μου. 226 00:12:48,669 --> 00:12:50,379 Αν δεν γνώριζα εσένα, 227 00:12:50,921 --> 00:12:52,673 κάποια στιγμή θα τα παρατούσα. 228 00:12:54,257 --> 00:12:55,592 Ευχαριστώ, Νταλ-Γκον. 229 00:12:59,846 --> 00:13:03,475 Μου φαίνεται ότι λες όλα τα πράγματα που θέλω να σου πω κι εγώ. 230 00:13:05,102 --> 00:13:05,936 Όμως... 231 00:13:07,562 --> 00:13:09,189 δεν νομίζω ότι θα μπορέσω... 232 00:13:10,816 --> 00:13:12,401 να ξανακάνω κάτι τέτοιο. 233 00:13:15,904 --> 00:13:19,074 Σταμάτα να λες όσα θέλω να πω εγώ. 234 00:13:28,292 --> 00:13:30,627 Είναι όντως αναμεμιγμένος ο Πρόεδρος; 235 00:13:30,711 --> 00:13:33,880 Σε καμία περίπτωση. Μην ξεγελιέστε από ψευδή νέα. 236 00:13:36,925 --> 00:13:40,846 -Δεν πρέπει ο Πρόεδρος να κάνει δηλώσεις; -Εξετάζει την κατάσταση. 237 00:13:40,929 --> 00:13:42,681 Όταν είναι έτοιμος, θα... 238 00:13:42,764 --> 00:13:44,683 Ο κος Τσα Νταλ-Γκον ισχυρίζεται 239 00:13:44,766 --> 00:13:48,979 ότι πράκτορες της ΕΥΠ έχουν επιχειρήσει να σκοτώσουν τον Κιμ Γου-Γκι. 240 00:13:50,105 --> 00:13:51,189 Αυτό δεν ισχύει. 241 00:13:51,273 --> 00:13:55,193 Η ΕΥΠ και η αστυνομία είχαν φράξει τον δρόμο για το δικαστήριο. 242 00:13:55,277 --> 00:13:57,821 Γνωρίζετε ότι είχαν εντολή να τον σκοτώσουν; 243 00:13:57,904 --> 00:13:58,947 Είναι αλήθεια; 244 00:13:59,031 --> 00:14:00,949 -Ισχύει αυτό; -Απαντήστε! 245 00:14:01,533 --> 00:14:02,492 Ακόμα δεν... 246 00:14:02,576 --> 00:14:04,745 Ξέρουμε ότι ο προϋπολογισμός αυξήθηκε 247 00:14:04,828 --> 00:14:07,289 κι ότι η Τζον & Μαρκ ανέλαβε το Σχέδιο F-X. 248 00:14:07,372 --> 00:14:08,874 Τι άλλο πρέπει να ξέρουμε; 249 00:14:09,750 --> 00:14:11,460 Ισχύουν όσα λέει; 250 00:14:11,877 --> 00:14:14,379 Ο Πρόεδρος θα προβεί σε δήλωση σύντομα. 251 00:14:14,671 --> 00:14:15,881 Θα σας παρακαλέσω 252 00:14:15,964 --> 00:14:19,217 να μην γράψετε άρθρα που βασίζονται σε εικασίες. 253 00:14:28,518 --> 00:14:29,978 Πάντοτε πίστευα... 254 00:14:30,896 --> 00:14:32,939 ότι όταν διοικείς μια χώρα, 255 00:14:33,440 --> 00:14:36,943 η πίστη πρέπει να προηγείται της ειλικρίνειας. 256 00:14:39,029 --> 00:14:41,698 Για να αποκτήσει κάποιο νόημα... 257 00:14:42,532 --> 00:14:44,743 ο χαμός των θυμάτων... 258 00:14:45,410 --> 00:14:50,040 πρέπει να κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου για να γίνει ισχυρότερη η χώρα. 259 00:14:59,966 --> 00:15:01,676 Ακόμη και τα κουνέλια... 260 00:15:03,053 --> 00:15:06,181 αφήνουν λίγες τρύπες όταν σκάβουν τα λαγούμια τους. 261 00:15:08,100 --> 00:15:10,560 Έτσι, έχουν διέξοδο για μια ώρα ανάγκης. 262 00:15:16,316 --> 00:15:18,944 Ο Γραμματέας Γιουν τα σχεδίασε όλα. 263 00:15:20,487 --> 00:15:24,157 Μπορεί μεν να σου έδωσε αναφορά, αλλά έκρυψε τις λεπτομέρειες. 264 00:15:24,950 --> 00:15:26,243 Δεν ήξερες τίποτα. 265 00:15:27,744 --> 00:15:29,996 Θέλεις να παραστήσω τον ανίκανο; 266 00:15:30,497 --> 00:15:32,541 Τους ανίκανους τους επικρίνουν... 267 00:15:33,583 --> 00:15:36,002 αλλά τους ανήθικους τους λιθοβολούν. 268 00:15:36,670 --> 00:15:37,921 Ο Γιουν Χαν-Γκι... 269 00:15:39,005 --> 00:15:40,507 θα είναι η διέξοδός μου. 270 00:15:41,091 --> 00:15:43,260 Να είσαι έτοιμος για το χειρότερο. 271 00:16:05,574 --> 00:16:07,576 Μπορεί να παραλύσουν τα πόδια της. 272 00:16:07,993 --> 00:16:09,578 Δεν ήταν άμεσο χτύπημα. 273 00:16:10,537 --> 00:16:12,873 Η σφαίρα είχε εποστρακιστεί. 274 00:16:12,956 --> 00:16:14,499 Σφαίρα τη χτύπησε, όμως. 275 00:16:15,709 --> 00:16:17,586 Η εγχείρηση θα πάρει αρκετή ώρα. 276 00:16:17,669 --> 00:16:20,297 Γυρίστε στα σπίτια σας και ξεκουραστείτε. 277 00:16:21,715 --> 00:16:23,425 Δεν μπορούμε να φύγουμε. 278 00:16:24,259 --> 00:16:26,595 Θα είστε όλοι εξουθενωμένοι. Πηγαίνετε. 279 00:16:27,053 --> 00:16:29,431 Θα σας πάρω. Πάω στην αίθουσα αναμονής. 280 00:16:29,514 --> 00:16:30,765 Πάμε. 281 00:17:56,726 --> 00:17:59,437 Αν και οι εικασίες δεν έχουν αποδειχθεί ακόμα, 282 00:17:59,521 --> 00:18:01,856 η ανάμειξη του Προέδρου θα έκανε πάταγο. 283 00:18:01,940 --> 00:18:03,942 Εσείς τι άποψη έχετε, κε καθηγητά; 284 00:18:04,025 --> 00:18:07,529 Αν αποδειχθεί ότι ο Πρόεδρος είναι όντως αναμεμιγμένος, 285 00:18:07,612 --> 00:18:09,364 θα είναι ολέθριο γι' αυτόν. 286 00:18:09,447 --> 00:18:12,742 Όμως, δεν έχει προβεί ακόμα σε καμία επίσημη δήλωση. 287 00:18:12,826 --> 00:18:15,495 Αλλά το σαββατοκύριακο αναμένεται διαμαρτυρία. 288 00:18:15,579 --> 00:18:18,206 Θεωρώ πως θα αποτελέσει σημείο καμπής. 289 00:18:18,290 --> 00:18:19,958 Αν θέλετε τη γνώμη μου, 290 00:18:20,041 --> 00:18:23,878 το πιο πιθανό είναι να αρνηθεί ο Πρόεδρος τις κατηγορίες. 291 00:18:23,962 --> 00:18:26,881 Η σιωπή του, όμως, δείχνει ότι κάτι δεν πάει καλά. 292 00:18:26,965 --> 00:18:29,092 Πολύς κόσμος θα ήθελε να ξέρει... 293 00:18:31,928 --> 00:18:33,346 Πού είσαι; 294 00:18:34,180 --> 00:18:36,224 Έλα αμέσως στον Γαλάζιο Οίκο. 295 00:18:37,100 --> 00:18:38,226 Μη βιάζεσαι. 296 00:18:39,227 --> 00:18:42,897 Πες του να σε συναντήσει έξω. Δεν πρέπει να τον δουν εδώ. 297 00:18:45,275 --> 00:18:46,985 Όχι, συνάντησέ με έξω. 298 00:18:47,652 --> 00:18:48,486 Μάλιστα. 299 00:18:49,154 --> 00:18:50,488 Θα σας δω εκεί, κύριε. 300 00:19:16,264 --> 00:19:17,891 Πέντε τοις εκατό, είπατε; 301 00:19:20,852 --> 00:19:23,021 Πέντε τοις εκατό επί της προσφοράς; 302 00:19:23,438 --> 00:19:26,816 Είναι πάνω από 500 εκατ. δολάρια. Δεν έχω τέτοιο κεφάλαιο. 303 00:19:26,900 --> 00:19:30,779 Ο Πρόεδρος δεν θα ενδιαφερθεί αν του προσφέρετε λιγότερα. 304 00:19:31,946 --> 00:19:32,989 Τρία τοις εκατό. 305 00:19:40,955 --> 00:19:45,210 Γιατί να διαλέξουμε τον δύσκολο τρόπο; Πες τους να ζητήσουν πιο πολλά. 306 00:19:45,919 --> 00:19:49,130 Αν διαλέξω αυτούς, θα τους μείνει η διαφορά. 307 00:19:49,214 --> 00:19:51,925 Δεν θα χρειαστεί να ξοδέψουν ούτε δεκάρα. 308 00:19:52,634 --> 00:19:55,845 Θα τα χρηματοδοτήσει όλα ο λαός μας... 309 00:19:56,680 --> 00:19:58,723 για το καλό της χώρας. 310 00:19:58,973 --> 00:20:01,851 Αν δώσουμε περισσότερα από όσα ζητάει η Νταϊνάμικ, 311 00:20:02,310 --> 00:20:03,853 το κοινό θα αντιδράσει. 312 00:20:04,062 --> 00:20:06,856 Μπορεί μεν να πατήσουμε μερικά έντομα, 313 00:20:06,940 --> 00:20:09,234 αλλά η πρόοδος είναι το παν. 314 00:20:09,901 --> 00:20:12,278 Δείξε πυγμή και κανόνισέ το. 315 00:20:12,362 --> 00:20:14,698 Ο Πρόεδρος της χώρας είμαι. Τι φοβάσαι; 316 00:21:08,168 --> 00:21:10,211 Ο Βούδας είπε κάποτε 317 00:21:10,545 --> 00:21:13,673 ότι όλες οι καταστροφές πηγάζουν από το στόμα. 318 00:21:15,091 --> 00:21:17,260 Το στόμα είναι τσεκούρι και λεπίδα. 319 00:21:18,595 --> 00:21:20,847 Αν το καλοσκεφτείς όμως, 320 00:21:21,306 --> 00:21:24,350 το στόμα μπορεί, επίσης, να εμποδίσει την καταστροφή. 321 00:21:30,064 --> 00:21:31,566 Θα φορτωθώ το φταίξιμο. 322 00:21:32,442 --> 00:21:35,987 Ποιο έγκλημα διέπραξες που σε ωθεί να το πεις αυτό; 323 00:21:36,488 --> 00:21:40,366 Μια απρεπή συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 324 00:21:41,242 --> 00:21:44,496 Άσκηση πίεσης στην ΕΥΠ και το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας. 325 00:21:44,579 --> 00:21:47,832 Διαταγή στην αστυνομία να σκοτώσει έναν μάρτυρα... 326 00:21:47,916 --> 00:21:49,792 Παραλείπεις το υποκείμενο. 327 00:21:52,295 --> 00:21:53,713 Ποιος τα έκανε αυτά; 328 00:21:55,840 --> 00:21:56,925 Εγώ. 329 00:21:59,302 --> 00:22:01,888 Τα έκανα όλα χωρίς την έγκρισή σας. 330 00:22:04,974 --> 00:22:05,934 Ζητώ συγγνώμη. 331 00:22:10,897 --> 00:22:14,275 Ήθελα να προσφέρω στον λαό μας ένα μεγαλοπρεπές δώρο. 332 00:22:15,026 --> 00:22:19,364 Ήθελα να δημιουργήσω ένα έθνος που καμία χώρα δεν θα περιφρονεί. 333 00:22:21,241 --> 00:22:23,368 Ένα πλούσιο, ισχυρό έθνος. 334 00:22:24,494 --> 00:22:25,870 Όλοι αυτό επιθυμούμε. 335 00:22:27,497 --> 00:22:28,623 Μην το βάζετε κάτω. 336 00:22:37,966 --> 00:22:40,677 Θα επικρατήσει χάος και σαματάς για λίγο καιρό. 337 00:22:41,719 --> 00:22:44,681 Αργά ή γρήγορα όμως, η θύελλα θα κοπάσει. 338 00:22:46,641 --> 00:22:48,643 Η άρνηση είναι εύκολη. 339 00:22:48,726 --> 00:22:53,022 Η τεκμηρίωση, όμως, απαιτεί βουνά εγγράφων και αποδεικτικών στοιχείων. 340 00:22:59,487 --> 00:23:01,698 Μη σας απασχολεί το επακόλουθο. 341 00:23:02,031 --> 00:23:05,368 Το ταβάνι μπορεί να στάξει. Τα παράθυρα μπορεί να σπάσουν. 342 00:23:05,618 --> 00:23:07,412 Αλλά ο οίκος παραμένει. 343 00:23:08,288 --> 00:23:09,581 Ο Γαλάζιος Οίκος. 344 00:23:11,457 --> 00:23:14,877 Ο πιο μεγαλοπρεπής κι ευγενής οίκος σε ολόκληρη τη χώρα. 345 00:23:29,601 --> 00:23:30,852 Γιουν. 346 00:23:41,195 --> 00:23:43,406 Θα υπακούσεις τις εντολές του; 347 00:23:47,410 --> 00:23:50,580 Σκοπεύει να μας μετατρέψει σε αποδιοπομπαίους τράγους. 348 00:23:51,205 --> 00:23:53,291 Ο Πρόεδρος πρέπει να σωθεί... 349 00:23:53,958 --> 00:23:56,044 για να αναρριχηθούμε ξανά. 350 00:23:57,086 --> 00:23:58,838 Μην κάνεις τίποτα απερίσκεπτο. 351 00:23:59,964 --> 00:24:03,259 Ο αλληλοσπαραγμός είναι ό,τι χειρότερο μπορεί να συμβεί. 352 00:24:05,803 --> 00:24:07,013 Για όσα συνέβησαν... 353 00:24:08,139 --> 00:24:09,349 εσένα κατηγορώ. 354 00:24:11,267 --> 00:24:14,520 Αν είχα πει την αλήθεια κι έχανα τη δουλειά μου τότε... 355 00:24:14,604 --> 00:24:16,606 Τότε δεν είχες τα κότσια. 356 00:24:17,607 --> 00:24:19,400 Δεν ήθελες να χάσεις τίποτα. 357 00:24:19,484 --> 00:24:21,903 Η απληστία σου επηρέασε την κρίση σου. 358 00:24:23,863 --> 00:24:26,824 Μόνο τον εαυτό σου να κατηγορείς για αυτό. 359 00:25:15,331 --> 00:25:17,375 ΚΑΡΒΟΥΝΟ 360 00:26:03,588 --> 00:26:05,006 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΟΝΣΕΪ 361 00:26:08,217 --> 00:26:09,177 Κάντε πέρα. 362 00:26:09,260 --> 00:26:10,303 Θεέ μου! 363 00:26:11,262 --> 00:26:12,638 Καημένη κοπέλα. 364 00:26:12,722 --> 00:26:15,266 Είσαι καλά, Χε-Ρι; Δεν έχει συνέλθει ακόμα. 365 00:26:20,563 --> 00:26:23,191 -Τι έγινε; -Η επέμβαση πήγε πολύ καλά. 366 00:26:23,274 --> 00:26:25,902 Είχε ένα μικρό κάταγμα στη σπονδυλική στήλη. 367 00:26:25,985 --> 00:26:30,448 Ίσως παρουσιάσει προσωρινή παράλυση, αλλά θα περάσει με φυσικοθεραπείες. 368 00:26:32,033 --> 00:26:34,076 -Σας ευχαριστώ. -Σας ευχαριστούμε! 369 00:26:34,160 --> 00:26:37,038 -Σας ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε για τον κόπο σας. 370 00:26:37,455 --> 00:26:40,458 -Θεέ μου, ανησύχησα τόσο πολύ! -Επιστρέφω αμέσως. 371 00:26:41,209 --> 00:26:43,002 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας. 372 00:26:58,768 --> 00:27:01,020 Αξιότιμοι συμπατριώτες μου. 373 00:27:01,729 --> 00:27:02,939 Πρώτον, 374 00:27:03,272 --> 00:27:06,859 θα ήθελα να σας ζητήσω συγγνώμη από τα βάθη της καρδιάς μου 375 00:27:07,610 --> 00:27:11,656 που σας έκανα να με υποψιαστείτε και που σας προξένησα τόση σύγχυση... 376 00:27:13,366 --> 00:27:15,409 όσον αφορά το περιστατικό του Β357. 377 00:27:17,453 --> 00:27:18,579 Όταν ενημερώθηκα... 378 00:27:19,413 --> 00:27:21,541 για την τωρινή κατάσταση, 379 00:27:21,916 --> 00:27:24,919 με κατέλαβαν σοκ και απογοήτευση. 380 00:27:25,711 --> 00:27:27,171 Στέκομαι μπροστά σας τώρα 381 00:27:27,713 --> 00:27:29,966 ως Πρόεδρος αυτής της χώρας 382 00:27:30,633 --> 00:27:33,636 και θα ήθελα να κάνω μια ξεκάθαρη δήλωση. 383 00:27:34,136 --> 00:27:38,140 Όλες οι αλλοπρόσαλλες φήμες που διαδίδονται για το πρόσωπό μου... 384 00:27:39,475 --> 00:27:42,103 είναι πέρα για πέρα ψευδείς! 385 00:27:44,188 --> 00:27:46,065 -Έλεος! -Λέει ότι είναι ψέματα. 386 00:27:46,149 --> 00:27:49,110 Δεν αρνούμαι, όμως, ότι φέρω κι εγώ κάποια ευθύνη 387 00:27:49,193 --> 00:27:52,113 για τις αποτυχίες που επέτρεψαν αυτήν την τραγωδία. 388 00:27:52,196 --> 00:27:56,742 Για να εξιλεωθώ απέναντι στους ανθρώπους που μου έδειξαν τόση εμπιστοσύνη, 389 00:27:57,285 --> 00:28:00,788 θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου 390 00:28:01,205 --> 00:28:03,374 για να ξετρυπώσω τους ενόχους. 391 00:28:04,876 --> 00:28:06,460 Ως πρώτο βήμα, 392 00:28:06,878 --> 00:28:09,005 οι δύο ένοχοι που ήδη επιβεβαιώσαμε, 393 00:28:09,505 --> 00:28:14,135 ο Γενικός Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι και ο διευθυντής της ΕΥΠ Αν Γκι-Ντονγκ... 394 00:28:15,469 --> 00:28:18,556 παύονται από τις θέσεις τους αμέσως. 395 00:28:22,143 --> 00:28:23,311 Στο εξής... 396 00:28:24,395 --> 00:28:26,939 ο δικαστικός κλάδος αυτής της χώρας 397 00:28:27,023 --> 00:28:30,985 δεν θα ορρωδεί προ ουδενός ώσπου να ανακαλύψει την αλήθεια. 398 00:28:31,777 --> 00:28:33,070 Βάσει των ευρημάτων... 399 00:28:34,322 --> 00:28:38,159 θα ληφθούν πρέποντα και αυστηρότατα νομικά μέτρα. 400 00:28:41,787 --> 00:28:43,706 Απευθυνθείτε στους πολίτες. 401 00:28:44,916 --> 00:28:46,459 Έχετε κάποιο σχόλιο; 402 00:28:46,542 --> 00:28:49,754 Όντως ισχυρίζεστε ότι ο Γραμματέας Γιουν τα έκανε όλα; 403 00:28:49,837 --> 00:28:52,006 Σας δωροδόκησε η Τζον & Μαρκ; 404 00:28:53,466 --> 00:28:55,593 Θα συνεργαστώ πλήρως στην έρευνα. 405 00:28:57,178 --> 00:28:59,722 Αυτό δεν μας λέει τίποτα. Πείτε μας κι άλλα. 406 00:28:59,805 --> 00:29:01,432 Μετά τη δήλωση του Προέδρου, 407 00:29:01,515 --> 00:29:04,810 ο διευθυντής Αν Γκι-Ντονγκ παρουσιάστηκε στην εισαγγελία. 408 00:29:04,894 --> 00:29:07,772 Ο Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι αγνοείται ακόμα, όμως. 409 00:29:08,231 --> 00:29:12,818 Η ΕΥΠ έχει ξεχωρίσει τον Γραμματέα Γιουν ως πρόσωπο-κλειδί σε αυτό το σκάνδαλο. 410 00:29:12,902 --> 00:29:15,947 Μια ερευνητική ομάδα εστάλη στη γενέτειρα του Γιουν 411 00:29:16,030 --> 00:29:17,990 για να τον αναζητήσει. 412 00:30:24,432 --> 00:30:25,474 Αυτοκτόνησε; 413 00:30:26,934 --> 00:30:28,102 Ο Γιουν Χαν-Γκι; 414 00:30:35,026 --> 00:30:36,861 Όντως αυτοκτόνησε; 415 00:30:38,195 --> 00:30:42,158 Είπαν ότι κλείστηκε στο αμάξι του κι έβαλε φωτιά σ' ένα κάρβουνο. 416 00:30:42,450 --> 00:30:44,660 Η κατάστασή του είναι αβέβαιη, όμως. 417 00:30:46,829 --> 00:30:49,206 Θα μπορούσε απλώς να κατηγορήσει τον Αν. 418 00:30:49,290 --> 00:30:52,126 Δεν χρειαζόταν να κάνει κάτι τόσο απερίσκεπτο. 419 00:30:52,668 --> 00:30:54,670 Ξέρω πολύ καλά τον Χαν-Γκι. 420 00:30:57,006 --> 00:30:59,467 Προτιμούσε να πεθάνει και να γίνει χώμα... 421 00:31:00,885 --> 00:31:03,387 παρά να ζήσει τη ζωή του σαν άψυχο πτώμα. 422 00:31:05,639 --> 00:31:06,515 Τέλος πάντων. 423 00:31:07,433 --> 00:31:08,934 Εν πάση περιπτώσει... 424 00:31:10,311 --> 00:31:13,731 μπορούμε πλέον να φορτώσουμε όλο το φταίξιμο στον Γιουν. 425 00:31:16,150 --> 00:31:17,818 Να κλάψω; 426 00:31:20,821 --> 00:31:22,490 Ή να χαμογελάσω; 427 00:31:23,532 --> 00:31:25,034 Δεν μπορώ να αποφασίσω. 428 00:31:38,692 --> 00:31:40,777 Γιατί δεν πέφτει ο πυρετός της; 429 00:31:40,861 --> 00:31:43,447 Της δώσαμε λίγα αντιπυρετικά. Θα καλυτερέψει. 430 00:31:50,579 --> 00:31:52,289 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 431 00:33:15,539 --> 00:33:16,665 Τσα Νταλ-Γκον. 432 00:33:18,375 --> 00:33:20,127 Σου μοιάζω μ' αυτόν τον κάφρο; 433 00:33:32,639 --> 00:33:33,724 Χούα-Σουκ. 434 00:33:36,143 --> 00:33:37,811 Εδώ ήσουν και χθες το βράδυ; 435 00:33:37,894 --> 00:33:39,771 Ο Νταλ-Γκον μόλις έφυγε. 436 00:33:40,188 --> 00:33:42,024 Μάλλον δεν κοιμήθηκε καθόλου. 437 00:33:43,900 --> 00:33:45,444 Έχω κάτι να σου πω. 438 00:33:45,527 --> 00:33:49,698 Ο αρχηγός Γκανγκ γύρισε στο γραφείο. Είναι ο νέος αρχηγός της ομάδας. 439 00:33:49,990 --> 00:33:52,701 Επίσης, επέστρεψαν ο κος Γκι κι ο Σε-Ουν. 440 00:33:55,620 --> 00:33:58,623 -Κι εγώ; -Εννοείται πως θα γυρίσεις κι εσύ. 441 00:33:58,707 --> 00:34:01,168 Έπαιξες σημαντικό ρόλο στην υπόθεση. 442 00:34:01,251 --> 00:34:03,545 Σίγουρα θα πάρεις προαγωγή και μπόνους. 443 00:34:03,628 --> 00:34:06,590 Ο κύριος Γκι ζήτησε να τον πάρω μόλις ξυπνήσεις. 444 00:34:06,673 --> 00:34:08,675 -Θες να τον πάρουμε; -Αργότερα. 445 00:34:08,967 --> 00:34:10,052 Καημένο κορίτσι. 446 00:34:12,012 --> 00:34:14,473 Πού πήγε ο Τσα Νταλ-Γκον; 447 00:34:14,848 --> 00:34:18,810 Είπε ότι θα πήγαινε στη συνέντευξη Τύπου της Τζέσικα. 448 00:34:19,603 --> 00:34:20,479 Όχι. 449 00:34:21,021 --> 00:34:23,106 Αυτό ήταν το σχέδιο του Μάικλ. 450 00:34:23,815 --> 00:34:25,776 Έτσι πρέπει να ενεργήσουμε. 451 00:34:26,818 --> 00:34:29,738 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σταματήσω την αιμορραγία. 452 00:34:31,573 --> 00:34:33,909 Κι αν τα κεντρικά δεν στηρίξουν... 453 00:34:34,659 --> 00:34:35,535 Εμπρός; 454 00:34:36,119 --> 00:34:37,120 Εμπρός; 455 00:34:39,539 --> 00:34:40,582 Γαμώτο. 456 00:34:43,001 --> 00:34:45,587 Ακύρωσε τη συνέντευξη. Πηγαίνουμε στις ΗΠΑ. 457 00:34:45,670 --> 00:34:48,006 Δεν μπορείτε να φύγετε από τη χώρα. 458 00:34:48,548 --> 00:34:50,050 -Τι πράγμα; -Και σύντομα... 459 00:34:50,926 --> 00:34:52,344 μπορεί να συλληφθείτε. 460 00:34:52,427 --> 00:34:54,971 Τι λες; Κανείς δεν θα με συλλάβει εμένα! 461 00:34:55,263 --> 00:34:57,224 Αν ο Γιουν ή ο Υπουργός Παρκ... 462 00:34:58,225 --> 00:34:59,684 αναφέρουν το όνομά σας... 463 00:34:59,768 --> 00:35:01,561 Αποκλείεται να το κάνουν αυτό! 464 00:35:02,104 --> 00:35:04,481 Πόσα λεφτά δώσαμε στον Τσονγκ Γκουκ-Πιο; 465 00:35:05,148 --> 00:35:08,485 500 εκατομμύρια δολάρια. Δηλαδή, πάνω από 500 δισ. γουάν! 466 00:35:08,568 --> 00:35:11,196 Αν μιλήσουν, ο Γαλάζιος Οίκος θα καταστραφεί. 467 00:35:11,279 --> 00:35:14,741 Δεν υπάρχει περίπτωση. Ο Πρόεδρος δεν θα το επιτρέψει. 468 00:35:16,576 --> 00:35:19,955 Τότε, θα προχωρήσετε στην υλοποίηση της συμφωνίας; 469 00:35:22,707 --> 00:35:24,584 Φέρονται παράξενα στα κεντρικά. 470 00:35:26,336 --> 00:35:30,590 Αν θέλω να επιζήσω, η συμφωνία πρέπει να προχωρήσει. 471 00:35:40,809 --> 00:35:42,018 Έρχεται! 472 00:35:42,561 --> 00:35:46,314 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 473 00:36:08,003 --> 00:36:10,755 Εφόσον με αφορά κι εμένα έμμεσα 474 00:36:10,839 --> 00:36:14,926 το περιστατικό της πτώσης του αεροσκάφους υπ' αριθμόν Β357... 475 00:36:15,760 --> 00:36:18,638 θέλω να προσφέρω τα βαθιά μου συλλυπητήρια. 476 00:36:19,973 --> 00:36:21,266 Το εν λόγω έγκλημα 477 00:36:21,850 --> 00:36:24,811 το διέπραξε ο πρώην αντιπρόεδρος Μάικλ Αλμέιντα, 478 00:36:24,895 --> 00:36:27,814 από τη διεστραμμένη του λατρεία για την εταιρεία. 479 00:36:27,898 --> 00:36:29,774 Ήταν ο μόνος εμπλεκόμενος... 480 00:36:33,361 --> 00:36:34,488 Τι γίνεται; 481 00:36:46,791 --> 00:36:48,668 ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ ΧΑΝ ΣΕΟΥΝΓΚ-ΜΙΝ 482 00:36:48,752 --> 00:36:51,171 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΜΕ 483 00:36:58,178 --> 00:36:59,804 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ ΚΑΛΟΥΝ 484 00:36:59,888 --> 00:37:01,014 ΛΙ ΠΙΛ-ΓΙΟΝΓΚ 485 00:37:01,097 --> 00:37:02,349 ΑΛΗΘΕΙΑ, ΟΧΙ ΛΕΦΤΑ 486 00:37:02,432 --> 00:37:04,267 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ 487 00:37:16,154 --> 00:37:17,322 Σας διαβεβαιώ 488 00:37:17,781 --> 00:37:21,409 ότι θα ερευνήσουμε το περιστατικό, θα αναλάβουμε την ευθύνη 489 00:37:21,910 --> 00:37:24,162 και θα αποζημιώσουμε τα θύματα 490 00:37:24,246 --> 00:37:26,498 με τη δέουσα επιμέλεια. 491 00:37:27,290 --> 00:37:28,875 Επίσης, όμως, δηλώνω 492 00:37:28,959 --> 00:37:33,630 πως για όσους συνδέουν ψευδώς αυτό το περιστατικό με το Σχέδιο F-X 493 00:37:33,838 --> 00:37:36,716 η εταιρεία μας θα κινηθεί νομικά εναντίον τους... 494 00:37:36,800 --> 00:37:38,093 Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι; 495 00:37:38,176 --> 00:37:39,135 Στάσου, είναι... 496 00:37:39,719 --> 00:37:41,179 Είναι με μια γυναίκα. 497 00:37:41,805 --> 00:37:44,224 -Τι είναι αυτό; -Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι. 498 00:37:44,307 --> 00:37:45,809 Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι; 499 00:37:48,603 --> 00:37:50,730 -Τους άσκησαν πιέσεις; -Απίστευτο! 500 00:38:02,742 --> 00:38:04,119 Τι κάνει; 501 00:38:04,578 --> 00:38:06,037 Σίγουρα ο Λιμ είναι. 502 00:38:06,621 --> 00:38:08,415 -Ο Λιμ Πιλ-Γκιου. -Τι γίνεται; 503 00:38:08,999 --> 00:38:10,166 -Τι; -Μια φωτογραφία. 504 00:38:10,625 --> 00:38:11,960 Κάποιος είναι πίσω της. 505 00:38:12,460 --> 00:38:16,131 Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας και η Τζέσικα; 506 00:38:16,214 --> 00:38:17,841 -Αυτή δεν είναι; -Η Τζέσικα; 507 00:38:17,924 --> 00:38:20,677 -Εσείς δεν είστε; -Η γυναίκα στη φωτογραφία... 508 00:38:20,760 --> 00:38:22,554 -Εσείς είστε; -Δις Τζέσικα; 509 00:38:28,518 --> 00:38:29,811 Εσείς είστε; 510 00:38:37,485 --> 00:38:38,653 Τζέσικα Λι. 511 00:38:40,196 --> 00:38:42,782 Είμαστε ερευνητές της Γενικής Εισαγγελίας. 512 00:38:43,116 --> 00:38:46,578 Συλλαμβάνεστε για παράνομη άσκηση πιέσεων. Πάρτε την. 513 00:38:47,787 --> 00:38:49,789 Γιατί σας συλλαμβάνουν; 514 00:38:54,419 --> 00:38:57,297 -Γιατί τους σκότωσες; -Φέρε πίσω τον γιο μου! 515 00:39:06,473 --> 00:39:09,059 -Πες την αλήθεια! -Φέρε πίσω τον γιο μου! 516 00:39:18,610 --> 00:39:22,989 Γιατί έπρεπε να πεθάνει ο Μιν-Σανγκ μου; 517 00:39:31,915 --> 00:39:33,291 Περάστε μέσα. 518 00:39:34,876 --> 00:39:37,337 Καθίστε δίπλα στον σύζυγό σας. 519 00:39:38,380 --> 00:39:39,714 Ελάτε, καθίστε. 520 00:39:44,844 --> 00:39:49,182 Έθεσα την ίδια ερώτηση και στους δυο σας, μα πήρα διαφορετικές απαντήσεις. 521 00:39:50,308 --> 00:39:52,185 Ποιος είναι ο ψεύτης, λοιπόν; 522 00:39:53,186 --> 00:39:54,187 Μαλάκα. 523 00:39:56,231 --> 00:39:59,984 Τι; Ξαναβρισκόμαστε μετά από μήνες κι αυτό βρήκες να πεις; 524 00:40:02,362 --> 00:40:03,279 Είμαι αθώα. 525 00:40:03,863 --> 00:40:06,574 Αυτός πληρώθηκε για να ρίξει το αεροσκάφος. 526 00:40:06,658 --> 00:40:08,660 Μόνος του τα έκανε όλα! 527 00:40:08,993 --> 00:40:10,078 Σανγκ-Μι! 528 00:40:10,704 --> 00:40:13,665 Ζήτησες πέντε δισ. για να με καλύψεις. 529 00:40:13,748 --> 00:40:16,501 -Είπες ότι ήσουν "συνεργάτιδά" μου. -Ψέματα! 530 00:40:18,586 --> 00:40:20,130 Χαμένο κορμί. 531 00:40:20,213 --> 00:40:23,633 Σκότωσες τόσο κόσμο και παίρνεις κι εμένα στον λαιμό σου. 532 00:40:23,717 --> 00:40:26,970 -Κάργια! -Κάτσε καλά! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 533 00:40:27,595 --> 00:40:28,430 Χτύπα με. 534 00:40:29,931 --> 00:40:32,183 Έλα. Χτύπα με, σου λέω! 535 00:40:32,267 --> 00:40:34,310 Δεν πάτε καθόλου καλά οι δυο σας! 536 00:40:34,394 --> 00:40:37,230 Δεν σας έβαλα να καθίσετε μαζί για να πλακωθείτε! 537 00:40:37,772 --> 00:40:39,649 Κατέστρεψες τη ζωή μου. 538 00:40:39,733 --> 00:40:42,026 Δώσ' μου πίσω τη ζωή μου, ρεμάλι! 539 00:40:42,110 --> 00:40:43,862 Άσε με, ρε ανισόρροπη! 540 00:40:43,945 --> 00:40:46,030 Κι εσύ κατέστρεψες τη ζωή μου! 541 00:40:46,114 --> 00:40:47,157 -Άσε με! -Κόφτε το! 542 00:40:48,491 --> 00:40:49,909 Κόφτε το, μουρλοί! 543 00:40:49,993 --> 00:40:52,078 -Έχετε τρελαθεί; -Ψυχανώμαλη! 544 00:40:52,162 --> 00:40:53,371 Πας καλά; Βάστα! 545 00:40:53,455 --> 00:40:56,374 Αυτοί οι δύο μάλλον δεν θα μας πουν περισσότερα. 546 00:40:57,500 --> 00:40:58,918 Στείλτε τους στη φυλακή. 547 00:41:00,920 --> 00:41:01,755 Κύριε. 548 00:41:06,176 --> 00:41:07,927 Γιατί καταδώσατε την Τζέσικα; 549 00:41:08,428 --> 00:41:10,847 -Τι εννοείς; -Εννοώ εκείνο το βίντεο. 550 00:41:11,556 --> 00:41:14,017 -Εμείς δεν το βρήκαμε; -Δεν το στείλαμε. 551 00:41:16,102 --> 00:41:18,772 Τότε, ποιος μπορεί να έστειλε... 552 00:41:19,063 --> 00:41:21,107 Πρέπει να υπάρχει κάποιος άλλος. 553 00:41:22,192 --> 00:41:24,027 Εμείς έπρεπε να τη συλλάβουμε. 554 00:41:25,528 --> 00:41:27,655 Μακάρι να μην την είχε η εισαγγελία. 555 00:42:17,330 --> 00:42:19,874 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ 556 00:42:29,425 --> 00:42:30,510 Θεέ μου! 557 00:42:30,718 --> 00:42:32,262 Καλωσορίσατε. 558 00:42:33,221 --> 00:42:34,722 Θα είστε πολύ κουρασμένη. 559 00:42:34,806 --> 00:42:36,307 Θέλετε ένα μασάζ; 560 00:42:41,312 --> 00:42:43,106 Ήρθε καινούργια κρατούμενη; 561 00:42:43,189 --> 00:42:47,068 Δεν ξέρω τι έκανε εκεί έξω, αλλά είναι πολύ ψηλομύτα. 562 00:42:50,280 --> 00:42:51,155 Εσύ εκεί. 563 00:42:52,323 --> 00:42:53,491 Καινούργια. 564 00:42:54,450 --> 00:42:56,911 Δεν ακούς; Σε φωνάζει η αρχηγός. 565 00:42:58,705 --> 00:43:00,164 Τι σπαστικές που είστε... 566 00:43:05,378 --> 00:43:06,713 Ο Σανγκ-Μι; 567 00:43:06,796 --> 00:43:07,797 Τι; 568 00:43:09,215 --> 00:43:10,383 Γνωρίζεστε; 569 00:43:12,844 --> 00:43:15,096 Χαίρομαι πολύ που σε συναντώ εδώ. 570 00:43:17,599 --> 00:43:18,641 Χαμογελάς; 571 00:43:32,780 --> 00:43:36,242 Ποδοπατήστε τη μέχρι να φτάσει στα πρόθυρα του θανάτου. 572 00:43:36,868 --> 00:43:38,912 -Καλά. -Πάμε. 573 00:43:41,998 --> 00:43:43,958 -Σταματήστε! -Πάρ' τη, σκύλα! 574 00:43:56,596 --> 00:43:57,764 Σταματήστε. 575 00:44:17,075 --> 00:44:18,076 Αυτό... 576 00:44:19,285 --> 00:44:22,038 δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτό που μου έκανες. 577 00:44:24,624 --> 00:44:26,334 Εγώ σύντομα θα αποφυλακιστώ. 578 00:44:28,336 --> 00:44:29,629 Μέχρι τότε όμως... 579 00:44:31,839 --> 00:44:33,299 θα σε πεθάνω στο ξύλο. 580 00:44:37,845 --> 00:44:38,888 Αξιολύπητη σκύλα. 581 00:44:39,931 --> 00:44:40,765 Τι; 582 00:44:40,848 --> 00:44:45,061 Τώρα που είσαι στη φυλακή, νιώθεις λες κι ο κόσμος σού ανήκει; 583 00:44:47,355 --> 00:44:49,273 Ο κόσμος είναι τρομακτικός, όμως. 584 00:44:50,525 --> 00:44:51,734 Θα σου το αποδείξω. 585 00:45:02,036 --> 00:45:02,870 Συνεχίστε. 586 00:45:05,456 --> 00:45:07,208 -Πατήστε τη. -Άντε! 587 00:45:07,291 --> 00:45:08,835 Πατήστε την κι άλλο. 588 00:45:23,975 --> 00:45:25,643 Είμαι μόνος εδώ μέσα. 589 00:45:26,102 --> 00:45:28,771 Με έχουν πεθάνει. Βγάλτε τες. 590 00:45:30,648 --> 00:45:31,816 Πού θα μείνω; 591 00:45:32,650 --> 00:45:34,110 Ζήτησα ξενοδοχείο. 592 00:45:36,237 --> 00:45:38,573 Θέλω ένα δωμάτιο με διπλό κρεβάτι. 593 00:45:38,656 --> 00:45:41,743 Κι ένα πολυτελές γεύμα. Να μου το φέρουν στο δωμάτιο. 594 00:45:42,744 --> 00:45:44,078 Και προπαντός... 595 00:45:45,663 --> 00:45:47,081 λίγα γλυκάκια. 596 00:45:48,833 --> 00:45:50,126 Καταλάβατε τι εννοώ; 597 00:45:51,294 --> 00:45:53,379 Όχι ζαχαρωτά. Ναρκωτικά. 598 00:46:08,060 --> 00:46:09,061 Φτάσαμε κιόλας; 599 00:46:25,036 --> 00:46:26,412 Είσαι ο Τζερόμ. 600 00:46:30,500 --> 00:46:31,542 Σταματήστε! 601 00:46:33,669 --> 00:46:34,504 Πού με πάτε; 602 00:46:35,713 --> 00:46:37,882 Σταματήστε το όχημα, διάβολε! 603 00:46:39,342 --> 00:46:41,427 Σταματήστε! Εδώ και τώρα! 604 00:46:42,178 --> 00:46:44,138 Σταματήστε το όχημα! Περιμένετε! 605 00:46:44,222 --> 00:46:45,598 Άκουσέ με... 606 00:47:00,112 --> 00:47:01,364 Χε-Ρι. 607 00:47:01,572 --> 00:47:03,991 Γιατί κοιτάζεις τριγύρω συνεχώς; 608 00:47:04,283 --> 00:47:05,117 Τι; 609 00:47:05,201 --> 00:47:06,619 Δεν είναι τίποτα. 610 00:47:07,578 --> 00:47:09,831 Περιμένεις τον Νταλ-Γκον; 611 00:47:10,498 --> 00:47:13,668 Τι λες; Τι λόγο έχω να περιμένω αυτόν; 612 00:47:14,710 --> 00:47:16,754 Καλά λες. Τώρα έχουν τελειώσει όλα. 613 00:47:16,838 --> 00:47:19,298 Δεν υπάρχει λόγος να συναντηθείτε ξανά. 614 00:47:20,842 --> 00:47:23,970 Πρέπει να περάσω από το γραφείο. Μπορείς και μόνη σου; 615 00:47:24,136 --> 00:47:25,888 -Ναι, πήγαινε. -Ευχαριστώ. 616 00:47:26,472 --> 00:47:27,723 Έκτακτο δελτίο. 617 00:47:27,807 --> 00:47:31,435 Ο πρώην Γενικός Γραμματέας Γιουν αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει. 618 00:47:31,644 --> 00:47:34,522 Νοσηλεύεται σε μονάδα εντατικής θεραπείας. 619 00:47:34,605 --> 00:47:36,649 Η ζωή του κρέμεται από μια κλωστή. 620 00:47:36,732 --> 00:47:38,609 Δεν μπορεί να πεθάνει έτσι απλά. 621 00:47:40,444 --> 00:47:44,156 Εμένα μου λες; Μόλις τώρα ξεκίνησε η έρευνα. 622 00:47:44,240 --> 00:47:47,827 Παραμένει κακούργος μέχρι το τέλος. 623 00:47:47,910 --> 00:47:50,246 Του αξίζει να καεί στην κόλαση! 624 00:47:50,329 --> 00:47:53,207 Η κατάστασή του ήταν κρίσιμη όταν ανακαλύφθηκε. 625 00:47:53,708 --> 00:47:58,045 Μέλη της αντιπολίτευσης έχουν σχολιάσει ότι το περιστατικό είναι αποτέλεσμα 626 00:47:58,129 --> 00:48:02,258 της προσπάθειας της κυβέρνησης να κρύψει την ανάμειξή της στο σκάνδαλο. 627 00:48:02,717 --> 00:48:04,552 Ο Γαλάζιος Οίκος, από την άλλη, 628 00:48:04,635 --> 00:48:08,306 δεν έχει προβεί σε δηλώσεις, μένοντας σιωπηλός επί του θέματος. 629 00:48:29,660 --> 00:48:30,494 Κάτσε! 630 00:48:31,370 --> 00:48:33,247 -Είσαι εντάξει; -Τι; 631 00:48:34,165 --> 00:48:36,375 -Νταλ-Γκον! -Αν είναι δυνατόν. 632 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 Αυτό ήταν επικίνδυνο. 633 00:48:40,713 --> 00:48:43,633 -Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. -Γιατί να μην έρθω; 634 00:48:44,008 --> 00:48:45,426 Θέλω να πω, 635 00:48:45,509 --> 00:48:47,720 τώρα που επιλύθηκε η υπόθεση, 636 00:48:48,179 --> 00:48:49,972 δεν υπάρχει λόγος να... 637 00:48:52,308 --> 00:48:54,477 Χρειαζόμαστε λόγο για να βλεπόμαστε; 638 00:48:54,894 --> 00:48:55,770 Τι; 639 00:48:56,270 --> 00:48:58,064 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 640 00:48:59,315 --> 00:49:00,316 Κάτσε. 641 00:49:01,192 --> 00:49:03,611 Ήθελα να σου δώσω ένα δωράκι. 642 00:49:05,780 --> 00:49:07,073 Δώσ' μου το χέρι σου. 643 00:49:13,454 --> 00:49:15,623 Φαντάσου να χτυπούσε τον Κιμ Γου-Γκι. 644 00:49:16,123 --> 00:49:17,875 Ανατριχιάζω μόνο στη σκέψη. 645 00:49:20,252 --> 00:49:21,253 Κράτα τη. 646 00:49:21,963 --> 00:49:23,464 Είναι το γούρι μας. 647 00:49:23,547 --> 00:49:25,800 Είμαι σίγουρη ότι θα σου φέρει τύχη. 648 00:49:29,929 --> 00:49:33,724 -Προσπαθείς κιόλας να περπατήσεις; -Ήθελα να πάρω λίγο αέρα. 649 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Έλα. 650 00:49:43,609 --> 00:49:45,361 -Τι κάνεις; -Σε βοηθάω. 651 00:49:46,195 --> 00:49:48,280 Δεν χρειάζεται. Έχω θεραπευτές. 652 00:49:51,951 --> 00:49:54,245 Βάλε τα πόδια σου πάνω στα δικά μου. 653 00:49:55,621 --> 00:49:57,873 Σίγουρα είναι αληθινή άσκηση αυτή; 654 00:49:58,207 --> 00:50:02,128 Ξέρω να επανευθυγραμμίζω οστά και να κάνω μαλάξεις στους μυς. 655 00:50:03,254 --> 00:50:05,339 Ξέρω πολεμικές τέχνες. Το ξέχασες; 656 00:50:05,423 --> 00:50:06,757 Σήκωσε τα πόδια σου. 657 00:50:06,841 --> 00:50:09,510 Μην τολμήσεις να γκρινιάξεις για το βάρος μου. 658 00:50:12,722 --> 00:50:14,098 Αργά αργά. 659 00:50:14,348 --> 00:50:15,182 Έτσι μπράβο. 660 00:50:15,808 --> 00:50:18,310 Πάμε αργά τώρα. Ένα ένα τα βήματα. 661 00:50:21,897 --> 00:50:22,940 Ωραία. 662 00:50:30,406 --> 00:50:31,490 Αργά. 663 00:50:41,751 --> 00:50:42,710 Ναι. 664 00:50:44,295 --> 00:50:45,421 Έτσι μπράβο. 665 00:50:50,176 --> 00:50:52,053 Πόνεσες; Το μετάνιωσες; 666 00:50:53,262 --> 00:50:54,972 -Φτάνει τόσο... -Συγκεντρώσου! 667 00:50:56,098 --> 00:50:57,099 Συγκεντρώσου. 668 00:50:59,602 --> 00:51:02,354 Έχω πάρει κιλά. Πρέπει να είμαι βαριά. 669 00:51:02,980 --> 00:51:04,315 Μη σ' ανησυχεί αυτό. 670 00:51:04,940 --> 00:51:06,984 Ωραία. Πάμε ξανά με το αριστερό. 671 00:51:32,885 --> 00:51:33,803 Είσαι εντάξει; 672 00:51:40,267 --> 00:51:42,144 Εντάξει. 673 00:51:42,937 --> 00:51:44,313 Κάνε πίσω τώρα. 674 00:52:32,153 --> 00:52:33,821 ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΤΑΞΗ ΜΕ ΣΕΒΑΣΜΟ 675 00:52:33,904 --> 00:52:36,282 Είμαι ο διευθυντής αυτών των φυλακών. 676 00:52:36,365 --> 00:52:39,869 Έπρεπε να σας δείξω περισσότερη προσοχή. Σας ζητώ συγγνώμη. 677 00:52:40,870 --> 00:52:42,496 Παρακαλώ, βολευτείτε. 678 00:52:43,080 --> 00:52:43,914 Λοιπόν. 679 00:52:44,373 --> 00:52:46,584 -Ένα φλιτζάνι καφέ, παρακαλώ. -Ορίστε; 680 00:52:47,626 --> 00:52:49,253 Θέλω έναν περιποιημένο καφέ. 681 00:52:51,088 --> 00:52:52,423 Ναι, βεβαίως. 682 00:52:59,471 --> 00:53:03,184 Θα μπορείτε να λαμβάνετε κλήσεις κι επισκέπτες όποτε θέλετε. 683 00:53:04,894 --> 00:53:07,813 Έμαθες ποιος διέρρευσε το βίντεο; 684 00:53:08,189 --> 00:53:11,483 Νομίζω πως ήταν ένα από τα κορίτσια από το πάρτι. 685 00:53:13,068 --> 00:53:16,113 Εκείνες οι κοπέλες δεν θα έκαναν ποτέ κάτι τέτοιο. 686 00:53:17,072 --> 00:53:20,075 -Θα το ερευνήσω κι άλλο. -Όχι. Θα το ερευνήσω εγώ. 687 00:53:20,326 --> 00:53:22,077 Εσύ γύρνα στις ΗΠΑ απόψε. 688 00:53:22,745 --> 00:53:26,457 Ζήτα βοήθεια από το Υπουργείο Εξωτερικών για να εκδοθώ στις ΗΠΑ. 689 00:53:26,540 --> 00:53:27,499 Κατάλαβες; 690 00:53:29,460 --> 00:53:30,461 Μάλιστα, κυρία. 691 00:53:31,712 --> 00:53:32,796 Επί τη ευκαιρία... 692 00:53:33,589 --> 00:53:35,090 φαίνεστε άσχημα. 693 00:53:39,845 --> 00:53:43,265 Μια κι είσαι εδώ, υπόβαλέ μου μια αίτηση επίσκεψης. 694 00:53:43,766 --> 00:53:45,643 Ναι, εκεί ακριβώς. 695 00:53:49,271 --> 00:53:51,482 4038, έχεις επισκέπτη. 696 00:53:52,691 --> 00:53:53,817 Επισκέπτη; 697 00:53:56,445 --> 00:53:57,947 Δεν περίμενα κανέναν. 698 00:54:09,959 --> 00:54:12,127 ΑΝ ΧΑΣΕΙΣ ΚΑΘΕ ΕΛΠΙΔΑ, ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΧΑΘΕΙ 699 00:54:14,505 --> 00:54:16,006 Εσύ είσαι ο επισκέπτης; 700 00:54:16,298 --> 00:54:19,385 Πρέπει να συζητήσουμε οι δυο μας. 701 00:54:30,354 --> 00:54:31,355 Τι είναι; 702 00:54:34,233 --> 00:54:38,153 -Φοβάσαι να μείνεις μόνη μαζί μου; -Έτσι και με αγγίξεις... 703 00:54:39,238 --> 00:54:40,531 θα μετανιώσεις όταν... 704 00:54:50,874 --> 00:54:53,377 Όταν τι; Όταν με πεθάνεις στο ξύλο; 705 00:54:53,961 --> 00:54:55,170 Εγώ θα σε λιώσω τώρα. 706 00:54:56,463 --> 00:54:58,841 Η κόλαση άνοιξε και σε περιμένει. 707 00:55:16,817 --> 00:55:18,193 Ποδοπατήστε τη. 708 00:55:22,489 --> 00:55:23,824 Δεν ακούσατε; 709 00:55:26,869 --> 00:55:29,204 -Ποδοπατήστε την, είπα. -Βασικά... 710 00:55:30,456 --> 00:55:32,750 Ήρθε νωρίτερα ο διευθυντής και... 711 00:55:35,252 --> 00:55:37,838 Ποδοπατήστε τη μέχρι τα πρόθυρα του θανάτου. 712 00:55:40,799 --> 00:55:41,633 Συγγνώμη. 713 00:55:42,468 --> 00:55:45,012 Αφήστε με! Μη με αγγίζετε! 714 00:55:45,554 --> 00:55:47,723 Πάτε καλά; Σταματήστε! 715 00:55:48,974 --> 00:55:50,809 Βγάλε τις κάλτσες σου! 716 00:55:53,645 --> 00:55:54,772 Αφήστε με! 717 00:56:01,278 --> 00:56:03,238 Μην έρχεσαι σε μένα. 718 00:56:03,614 --> 00:56:06,492 -Δώσ' τη μου εδώ. -Για βάστα! 719 00:56:12,081 --> 00:56:13,207 Σταματήστε. 720 00:56:19,171 --> 00:56:20,172 Γιατί; 721 00:56:21,256 --> 00:56:24,259 Γιατί δεν λες στους δεσμοφύλακες ότι σε δέρνουν; 722 00:56:25,386 --> 00:56:28,430 Φοράμε την ίδια στολή, αλλά δεν είμαστε ίσα κι όμοια. 723 00:56:29,390 --> 00:56:31,058 Σύντομα, θα γυρίσω στις ΗΠΑ. 724 00:56:31,517 --> 00:56:33,560 Υπόμεινέ το μέχρι τότε, λοιπόν. 725 00:56:35,521 --> 00:56:36,772 Πάμε ένα στοίχημα... 726 00:56:38,148 --> 00:56:39,566 ποια θα βγει πρώτη; 727 00:56:40,943 --> 00:56:43,737 -Ορίστε; -Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα. 728 00:56:45,114 --> 00:56:48,033 Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις. 729 00:56:52,413 --> 00:56:56,208 Αν κρίνω από τις σαχλαμάρες που λέει, χρειάζεται κι άλλο ξύλο. 730 00:56:59,169 --> 00:57:02,172 Άντε πάλι! Κάτσε καλά! 731 00:57:02,256 --> 00:57:04,717 -Για όνομα! -Θα συμμορφωθείς, μωρή; 732 00:57:04,800 --> 00:57:06,510 -Βούλωσ' το πια! -Εντάξει; 733 00:57:18,313 --> 00:57:19,231 Καλημέρα! 734 00:57:20,566 --> 00:57:22,693 Ξύπνα. Πρέπει να κάνουμε ασκήσεις. 735 00:57:23,861 --> 00:57:26,071 Άσε με για δέκα λεπτά μόνο. 736 00:57:26,488 --> 00:57:28,949 -Είμαι τόσο κουρασμένη... -Μόνο δέκα λεπτά; 737 00:57:29,450 --> 00:57:32,369 Το καλύτερο φάρμακο για την κούραση είναι η άσκηση. 738 00:57:32,953 --> 00:57:34,997 Δεν μπορώ να πάρω ρεπό σήμερα; 739 00:57:35,080 --> 00:57:36,123 -Όχι. -Όχι; 740 00:57:37,207 --> 00:57:38,292 Αργά. 741 00:57:38,792 --> 00:57:41,462 Και τώρα με το αριστερό πόδι. Έτσι μπράβο. 742 00:57:41,795 --> 00:57:43,046 Πολύ ωραία. 743 00:57:43,547 --> 00:57:45,799 Το δεξί πόδι τώρα. Πάρε ανάσα. 744 00:57:46,133 --> 00:57:47,009 Ανάσα! 745 00:57:48,093 --> 00:57:50,220 Με το δεξί! Ναι! 746 00:57:50,304 --> 00:57:51,680 Τέλεια τα πας, Χε-Ρι! 747 00:57:51,764 --> 00:57:54,099 Μέχρι και στους Ολυμπιακούς θα φτάσεις! 748 00:57:54,183 --> 00:57:55,976 -Αριστερά. -Με εκθέτεις! 749 00:57:56,059 --> 00:57:57,019 Μη φωνάζεις. 750 00:57:59,104 --> 00:58:01,440 Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι. 751 00:58:02,065 --> 00:58:03,817 Κοίτα πόσο περπάτησες. 752 00:58:03,901 --> 00:58:06,111 Έχεις φυσικό ταλέντο στην άθληση! 753 00:58:06,195 --> 00:58:08,280 Πάμε άλλα 20 βήματα. Άντε, πάμε! 754 00:58:09,114 --> 00:58:11,784 -Πονάνε τα πόδια μου. -Τι; Ποιο πόδι πονάει; 755 00:58:12,367 --> 00:58:13,952 -Και τα δύο. -Και τα δύο. 756 00:58:15,621 --> 00:58:17,790 -Μπορεί να το παρακάναμε λίγο. -Ναι. 757 00:58:25,339 --> 00:58:26,965 -Πώς νιώθεις; -Καλά. 758 00:58:27,466 --> 00:58:30,719 Αυτοί οι μύες συνδέονται με τη σπονδυλική στήλη. 759 00:58:30,803 --> 00:58:32,012 Αυτό θα σε βοηθήσει. 760 00:58:35,432 --> 00:58:37,601 Μη μου πεις ότι το απολαμβάνεις. 761 00:58:39,895 --> 00:58:41,355 Τι να απολαμβάνω; 762 00:58:42,231 --> 00:58:44,191 Σου είπα, είναι η δουλειά μου... 763 00:58:44,274 --> 00:58:45,901 Ένα αστείο έκανα. 764 00:58:45,984 --> 00:58:47,945 Τα παίρνεις όλα τόσο σοβαρά. 765 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 Ακίνητη. Θα σου κάνει καλό αυτό. 766 00:58:59,414 --> 00:59:02,000 ΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΚΟΥΒΕΝΤΑ ΚΕΡΔΙΖΕΙΣ ΕΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 767 00:59:12,970 --> 00:59:13,887 Επιτέλους... 768 00:59:14,513 --> 00:59:16,473 τελικά απέδειξες την αξία σου. 769 00:59:17,224 --> 00:59:18,725 Μας έσωσες όλους. 770 00:59:19,726 --> 00:59:20,853 Ευχαριστώ, Μάικλ. 771 00:59:21,562 --> 00:59:23,939 Σκότωσες τον Μάικλ, τον αντιπρόεδρο. 772 00:59:25,357 --> 00:59:26,900 Ο Μάικλ δολοφονήθηκε. 773 00:59:28,902 --> 00:59:32,197 Αν δεν αυτοκτόνησε και όντως δολοφονήθηκε, 774 00:59:32,614 --> 00:59:34,366 ποιος μπορεί να το έκανε; 775 00:59:35,409 --> 00:59:36,618 Αρχηγέ! 776 00:59:39,538 --> 00:59:41,123 Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι; 777 00:59:41,790 --> 00:59:44,918 -Μόλις αποφυλακίστηκε. -Τι πράγμα; Αποφυλακίστηκε; 778 00:59:46,003 --> 00:59:48,589 Το δικαστήριο έκρινε την κράτηση παράνομη. 779 00:59:50,799 --> 00:59:52,342 Πάμε ένα στοίχημα 780 00:59:52,426 --> 00:59:54,303 ποια θα βγει πρώτη; 781 00:59:54,970 --> 00:59:56,805 Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα. 782 00:59:58,140 --> 01:00:01,059 Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις. 783 01:00:21,705 --> 01:00:22,539 ΣΑΜΑΗΛ 784 01:00:22,623 --> 01:00:24,750 ΚΑΤΑΘΕΣΗ 20 ΔΙΣ. ΦΟΝΙΑΣ ΜΕ ΤΑΤΟΥΑΖ 785 01:00:36,929 --> 01:00:39,640 Πώς; Ο Χονγκ δεν επέστρεψε στις ΗΠΑ; 786 01:00:40,265 --> 01:00:42,434 Μου είπε ότι θα πήγαινε, 787 01:00:43,268 --> 01:00:45,604 αλλά δεν τον βρήκα στις λίστες επιβατών. 788 01:00:47,439 --> 01:00:50,776 Υπάρχει περίπτωση να διέρρευσε ο Χονγκ το βίντεο; 789 01:00:51,485 --> 01:00:53,695 Μα δεν έχει λόγο να με προδώσει. 790 01:00:54,112 --> 01:00:56,573 Μπορεί να έχει. Σκέψου το προσεκτικά. 791 01:00:59,201 --> 01:01:01,286 Θα πρέπει να με βοηθήσεις εσύ τώρα. 792 01:01:02,245 --> 01:01:03,288 Έχεις λεφτά; 793 01:01:03,830 --> 01:01:04,957 Δεν είσαι ταπί; 794 01:01:11,797 --> 01:01:13,632 Πάρε ό,τι βρεις εκεί μέσα. 795 01:01:14,841 --> 01:01:17,844 Αναρωτιέμαι πόσα σου μένουν σ' αυτόν τον λογαριασμό. 796 01:01:21,390 --> 01:01:22,391 Λοιπόν; 797 01:01:23,642 --> 01:01:26,979 -Τι θέλεις να κάνω; -Πρώτα, βρες την Ο Σανγκ-Μι. 798 01:01:27,312 --> 01:01:29,272 Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή. 799 01:01:29,356 --> 01:01:30,607 Αποφυλακίστηκε. 800 01:01:31,400 --> 01:01:35,612 -Μάθε ποιος τη στηρίζει. -Έγινε. Το κυνήγι είναι το φόρτε μου. 801 01:01:37,572 --> 01:01:39,700 Υπάρχει κάτι ακόμα πιο σημαντικό. 802 01:01:41,034 --> 01:01:43,745 Στείλε κάτι εκ μέρους μου στον Τσα Νταλ-Γκον. 803 01:01:44,079 --> 01:01:45,205 Τι να στείλω; 804 01:01:46,456 --> 01:01:47,541 Μια βόμβα; 805 01:01:50,711 --> 01:01:54,089 Κάτι ακόμη πιο ισχυρό από μια βόμβα. 806 01:01:56,466 --> 01:01:59,261 Ορίστε τα σάντουίτς σας. 807 01:02:03,181 --> 01:02:06,226 Είναι κέρασμα του μαγαζιού. Φάτε όσο θέλετε. 808 01:02:06,309 --> 01:02:09,855 Όχι δα! Δεν θα σας κλείσουμε το μαγαζί. Θα πληρώσουμε. 809 01:02:09,938 --> 01:02:12,024 Έχει δίκιο. Θα πληρώσω εγώ. 810 01:02:12,107 --> 01:02:15,318 -Προτείνω να τρώμε πάντα εδώ στο εξής. -Ναι, συμφωνώ. 811 01:02:15,402 --> 01:02:17,821 Δεν έχουμε πελατεία λόγω των διαδηλώσεων. 812 01:02:17,904 --> 01:02:19,698 Ας βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 813 01:02:19,781 --> 01:02:22,784 Τότε, θα στείλω τα παιδιά μου στη λέσχη τζούντο σου. 814 01:02:22,868 --> 01:02:24,995 Σ' ευχαριστώ. Θα τα διδάξω καλά. 815 01:02:25,078 --> 01:02:27,831 Θα πάρω τη μεταφορική σας όταν μετακομίσουμε. 816 01:02:27,914 --> 01:02:29,207 Τη δική μου; 817 01:02:30,000 --> 01:02:31,001 Σας ευχαριστώ. 818 01:02:31,084 --> 01:02:34,212 Θα μεταφέρουμε τα έπιπλά σας με φροντίδα κι ασφάλεια. 819 01:02:37,174 --> 01:02:39,051 Τι θα κάνουμε για τον Νταλ-Γκον; 820 01:02:39,134 --> 01:02:40,135 -Για εμένα; -Ναι. 821 01:02:40,761 --> 01:02:44,139 Ας του βρούμε νύφη. Κοτζάμ παλληκάρι της παντρειάς είναι. 822 01:02:44,973 --> 01:02:46,600 Δεν είσαι παρθένος, έτσι; 823 01:02:47,267 --> 01:02:48,685 Αυτό γιατί το είπες; 824 01:02:49,478 --> 01:02:50,395 Κοκκίνισε! 825 01:02:50,812 --> 01:02:51,813 -Είσαι, έτσι; -Τι; 826 01:02:51,897 --> 01:02:54,983 -Κοκκίνισε πολύ. -Είσαι στ' αλήθεια παρθένος; 827 01:02:55,067 --> 01:02:56,485 -Φτάνει! -Με συγχωρείς. 828 01:02:57,402 --> 01:02:59,446 -Πού πας τώρα; -Στην τουαλέτα. 829 01:03:01,990 --> 01:03:03,575 Είχα μια υποψία, αλλά... 830 01:03:08,497 --> 01:03:09,581 ΜΗΝΥΜΑ 831 01:03:13,001 --> 01:03:16,755 -Κι εμένα! Τράβα κι εμένα! -Ένας ένας. 832 01:03:17,255 --> 01:03:19,132 Μείνετε στις θέσεις σας! Ακούτε; 833 01:03:19,216 --> 01:03:21,551 -Γεια. Χάρηκα για τη γνωριμία. -Γεια. 834 01:03:21,635 --> 01:03:23,136 -Γεια! -Πάρτε τις τσάντες. 835 01:03:23,220 --> 01:03:25,222 Πρέπει να κάτσουμε ξανά τώρα. 836 01:03:26,556 --> 01:03:28,558 -Εσύ! -Κάτσε κάτω. 837 01:03:28,975 --> 01:03:30,560 -Ήρεμα... -Τι κάνεις, αλήτη; 838 01:03:45,575 --> 01:03:46,660 Εμπρός; 839 01:03:50,247 --> 01:03:51,540 Ποιος είναι; 840 01:03:54,751 --> 01:03:56,128 Ποιος είσαι; 841 01:03:59,631 --> 01:04:02,551 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας