1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:11,996 --> 00:00:13,331
Ορκίζομαι...
4
00:00:14,957 --> 00:00:16,167
να πω...
5
00:00:17,335 --> 00:00:18,836
όλη την αλήθεια...
6
00:00:19,629 --> 00:00:21,422
και μόνο την αλήθεια...
7
00:00:22,798 --> 00:00:24,800
και ότι αν ψευδομαρτυρήσω...
8
00:00:25,593 --> 00:00:28,304
θα δεχτώ τις συνέπειες και τις κυρώσεις.
9
00:00:33,517 --> 00:00:34,810
Κύριε συνήγορε.
10
00:00:35,728 --> 00:00:37,855
Μπορείτε να ανακρίνετε τον μάρτυρα.
11
00:00:47,949 --> 00:00:50,284
Η Ο Σανγκ-Μι έδωσε μια συνέντευξη Τύπου.
12
00:00:50,660 --> 00:00:52,912
Γνωρίζετε για αυτήν τη συνέντευξη;
13
00:00:55,998 --> 00:00:58,334
Όσα είπε η γυναίκα μου εκείνη τη μέρα...
14
00:00:58,918 --> 00:01:00,044
είναι ψέματα.
15
00:01:02,547 --> 00:01:03,798
Είναι ψέματα;
16
00:01:05,049 --> 00:01:09,053
Δηλαδή, δεν δεχτήκατε χρήματα
για να ρίξετε το αεροπλάνο
17
00:01:09,929 --> 00:01:13,307
-από στέλεχος της Νταϊνάμικ;
-Με πλήρωσε ο Μάικλ Αλμέιντα.
18
00:01:13,641 --> 00:01:15,810
Ο πρώην αντιπρόεδρος της Τζον & Μαρκ.
19
00:01:20,273 --> 00:01:21,482
Κύριε μάρτυρα.
20
00:01:21,899 --> 00:01:23,067
Έχετε αποδείξεις;
21
00:01:23,776 --> 00:01:27,405
Έχουμε τον μυστικό λογαριασμό
μέσω του οποίου πληρωνόσασταν.
22
00:01:27,780 --> 00:01:30,199
-Αν αποδείξετε ότι ο Μάικλ...
-Θα το κάνω.
23
00:01:31,784 --> 00:01:32,618
Περιμένετε.
24
00:01:33,119 --> 00:01:34,745
Είπατε ότι έχετε αποδείξεις;
25
00:01:34,829 --> 00:01:37,248
Στην ιστοσελίδα μεταφοράς αρχείων μου.
26
00:01:37,707 --> 00:01:40,376
Πείτε μας τη διεύθυνση. Ελέγξτε τη.
27
00:01:41,752 --> 00:01:45,506
Α, Ν, Ω, Ν, Υ,
28
00:01:45,965 --> 00:01:50,845
Μ, Ι, Α, 3, 5, 7.
29
00:01:50,928 --> 00:01:53,431
Κωδικός πρόσβασης, 5247600.
30
00:01:53,514 --> 00:01:54,598
ΑΝΩΝΥΜΙΑ357
31
00:01:56,892 --> 00:01:59,312
Ανοίξτε τον φάκελο με το όνομα "Βλάκας".
32
00:02:00,521 --> 00:02:01,814
ΒΛΑΚΑΣ
33
00:02:03,357 --> 00:02:05,526
Τα πράγματα είναι άσχημα στην Κορέα.
34
00:02:07,111 --> 00:02:09,613
Σίγουρα είναι κατάλληλος για τη δουλειά;
35
00:02:10,031 --> 00:02:13,159
Είναι ο ιδανικός.
Είναι συγκυβερνήτης και πρεζόνι.
36
00:02:13,242 --> 00:02:15,953
Θα έκανε τα πάντα από την απελπισία του.
37
00:02:16,871 --> 00:02:19,165
Φρόντισε ώστε η πτήση Β357
38
00:02:19,248 --> 00:02:21,751
να μη φτάσει στον τελικό της προορισμό.
39
00:02:22,084 --> 00:02:23,919
Τότε, θα πάρουμε το πράσινο φως.
40
00:02:24,420 --> 00:02:27,173
Μην ανησυχείτε.
Ο κος Κιμ έχει το τέλειο σχέδιο.
41
00:02:28,883 --> 00:02:29,967
Ελέγξτε το.
42
00:02:37,350 --> 00:02:38,184
Πέντε εκατ.;
43
00:02:38,267 --> 00:02:39,101
Αυτός είναι;
44
00:02:39,185 --> 00:02:41,562
-Ήταν συνεργός τους;
-Αυτός είναι.
45
00:02:43,856 --> 00:02:44,732
Έγινε.
46
00:02:45,316 --> 00:02:47,902
-Καθάρματα!
-Θες να λέγεσαι άνθρωπος;
47
00:02:47,985 --> 00:02:50,321
-Πώς μπόρεσες;
-Θα μου στρίψει!
48
00:02:50,404 --> 00:02:53,491
-Είστε καθίκια όλοι σας!
-Πώς μπόρεσες να το κάνεις;
49
00:02:55,660 --> 00:02:57,328
Ο άνδρας στο βίντεο,
50
00:02:57,411 --> 00:03:00,539
που έβαλε πέντε εκατ. δολάρια
στον λογαριασμό μου...
51
00:03:01,666 --> 00:03:03,542
ήταν ο αντιπρόεδρος Μάικλ.
52
00:03:05,044 --> 00:03:06,462
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
53
00:03:06,545 --> 00:03:08,547
Δύστυχα παιδιά μου!
54
00:03:08,631 --> 00:03:10,216
Ραδιούργα καθάρματα!
55
00:03:10,299 --> 00:03:11,926
Πώς μπόρεσαν να το κάνουν;
56
00:03:12,009 --> 00:03:14,762
Θεέ μου!
Το μωράκι μου πέθανε για το τίποτα!
57
00:03:15,638 --> 00:03:17,014
Πώς μπορέσατε;
58
00:03:21,268 --> 00:03:22,395
Καταστραφήκαμε.
59
00:03:23,270 --> 00:03:26,774
Έχουν αποδείξεις
ότι η Τζον & Μαρκ δωροδόκησε τον Κιμ.
60
00:03:27,149 --> 00:03:30,486
Γιουν, νομίζω ότι πρέπει
να συναντηθούμε κάπου.
61
00:03:31,612 --> 00:03:34,198
Η εισαγγελία θα ξεκινήσει έρευνα σύντομα.
62
00:03:34,532 --> 00:03:37,702
Πρέπει να σκεφτείς ένα σχέδιο για να...
63
00:03:37,785 --> 00:03:40,663
Νομίζεις ότι η δουλειά μου
είναι να σε ξεσκατίζω;
64
00:03:42,039 --> 00:03:43,791
Τι είπες;
65
00:03:44,083 --> 00:03:46,794
Κατάστρεψε τα στοιχεία,
κατηγόρησε τον Αν
66
00:03:46,877 --> 00:03:50,089
και μην πεις τίποτα ενοχοποιητικό.
Δεν ξέρεις τα βασικά;
67
00:03:51,090 --> 00:03:54,677
Δεν έχω την απαίτηση
να μου εξηγήσεις τα βασικά.
68
00:03:55,386 --> 00:03:57,430
Υπολόγιζα στη δική σου θέση ισχύος.
69
00:03:57,513 --> 00:04:00,307
Δεν μπορείς να τους εμποδίσεις
να μας ερευνήσουν;
70
00:04:00,599 --> 00:04:03,477
Δεν γίνεται.
Θα πρέπει να υπομείνεις τα χτυπήματα.
71
00:04:05,271 --> 00:04:06,772
Αν κατάλαβα καλά...
72
00:04:07,189 --> 00:04:08,357
θέλεις να πεις...
73
00:04:09,233 --> 00:04:11,360
ότι θα πρέπει να πάω φυλακή;
74
00:04:11,444 --> 00:04:12,611
Πρέπει να κλείσω.
75
00:04:12,695 --> 00:04:14,113
Άκου εδώ, μουνόπανο.
76
00:04:15,781 --> 00:04:20,035
Είπες ότι είσαι το δεξί χέρι του Προέδρου.
Μου είπες να σε εμπιστευτώ.
77
00:04:20,119 --> 00:04:23,789
Αν απολυθώ και πάω φυλακή,
τι θα απογίνει η οικογένειά μου;
78
00:04:28,502 --> 00:04:30,713
Γιουν Χαν-Γκι! Μ' ακούς;
79
00:04:32,089 --> 00:04:33,716
Ρεμάλι του κερατά...
80
00:04:33,799 --> 00:04:34,800
Εσείς!
81
00:04:35,634 --> 00:04:37,011
Μην κουνηθείτε!
82
00:04:37,511 --> 00:04:38,429
Ακίνητοι!
83
00:04:40,973 --> 00:04:42,224
Πού πας, ρε μαλάκα;
84
00:04:56,947 --> 00:04:58,449
Νεκρός δεν ήταν αυτός;
85
00:04:58,866 --> 00:05:00,159
Τον είδα να πεθαίνει.
86
00:05:02,119 --> 00:05:04,246
Ώστε έτσι έγιναν τα πράγματα.
87
00:05:04,330 --> 00:05:05,748
Εσείς! Σταματήστε!
88
00:05:05,831 --> 00:05:08,209
Και με είχε φάει η αγωνία να μάθω
89
00:05:08,292 --> 00:05:10,085
ποιος κινούσε τα νήματα.
90
00:05:12,421 --> 00:05:13,422
Διάβολε!
91
00:05:13,506 --> 00:05:15,549
Πέθαναν πράκτορες εξαιτίας σου.
92
00:05:16,467 --> 00:05:18,010
Σκατόψυχο τομάρι!
93
00:05:18,511 --> 00:05:20,930
Έχεις το θράσος να λέγεσαι άνθρωπος;
94
00:05:21,680 --> 00:05:23,182
Κτήνος!
95
00:05:24,433 --> 00:05:25,518
Φτάνει.
96
00:05:36,695 --> 00:05:38,656
Θα ανακοινώσω την ετυμηγορία.
97
00:05:39,406 --> 00:05:43,702
Σύμφωνα με την Παράγραφο 757
του Άρθρου 756 του Αστικού Κώδικα,
98
00:05:43,786 --> 00:05:47,873
στην υπόθεση της πτώσης του Β357,
η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι ένοχη
99
00:05:47,957 --> 00:05:50,960
για κακοδιοίκηση
και ελλιπή μέτρα ασφάλειας.
100
00:05:51,460 --> 00:05:53,337
Το δικαστήριο ορίζει
101
00:05:53,671 --> 00:05:56,173
να πληρώσει 11,5 δισ. γουάν
στους συγγενείς.
102
00:05:56,257 --> 00:05:58,342
-Τι πράγμα;
-Τι λέει;
103
00:05:59,552 --> 00:06:00,469
ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ
104
00:06:04,306 --> 00:06:05,933
Δεν καταλαβαίνω, κε δικαστά.
105
00:06:07,017 --> 00:06:08,894
Η Τζον & Μαρκ είναι υπεύθυνη.
106
00:06:08,978 --> 00:06:11,021
Γιατί μας αποζημιώνει η Νταϊνάμικ;
107
00:06:11,105 --> 00:06:13,816
Η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι αθώα,
έτσι δεν είναι;
108
00:06:13,899 --> 00:06:16,402
Η Τζον & Μαρκ θα έπρεπε
να μας αποζημιώσει.
109
00:06:18,028 --> 00:06:19,196
Ησυχία, παρακαλώ.
110
00:06:22,491 --> 00:06:23,576
Κύριε συνήγορε,
111
00:06:23,951 --> 00:06:26,036
έχετε δικαίωμα να ασκήσετε έφεση.
112
00:06:26,537 --> 00:06:29,081
Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση.
113
00:06:29,665 --> 00:06:31,125
-Γιατί όχι;
-Τι λέει;
114
00:06:31,208 --> 00:06:32,376
Γιατί το δέχεστε;
115
00:06:32,459 --> 00:06:35,546
Όπως και να 'χει,
έχουμε ζημιώσει τους συγγενείς.
116
00:06:36,255 --> 00:06:38,841
Θα αναλάβουμε την ευθύνη
για την αμέλειά μας.
117
00:06:41,010 --> 00:06:44,763
Θα ήθελα να προσθέσω, επίσης,
ότι η Τζον & Μαρκ θα δικαστεί
118
00:06:44,847 --> 00:06:47,850
για την επίθεση κατά του σκάφους Β357.
119
00:06:50,102 --> 00:06:51,478
Να καούν στην κόλαση!
120
00:06:58,068 --> 00:06:59,528
Κύριε συνήγορε.
121
00:07:00,154 --> 00:07:03,574
Διατίθεστε να ασκήσετε
το δικαίωμα αποζημίωσής σας;
122
00:07:04,366 --> 00:07:06,410
Βεβαίως, κύριε δικαστά.
123
00:07:11,040 --> 00:07:15,210
Όλοι σας διακινδυνεύσατε τις ζωές σας
για να φέρετε την αλήθεια στο φως.
124
00:07:15,753 --> 00:07:17,004
Μπορώ να κάνω αλλιώς;
125
00:07:18,213 --> 00:07:19,423
Σας ευχαριστώ.
126
00:07:20,090 --> 00:07:21,842
Σας ευχαριστώ πολύ και...
127
00:07:23,928 --> 00:07:25,054
σας ζητώ συγγνώμη.
128
00:07:27,389 --> 00:07:28,515
Σας ευχαριστούμε.
129
00:07:29,725 --> 00:07:30,809
Σας ευχαριστούμε.
130
00:07:38,400 --> 00:07:40,110
Το έλεγα ότι είναι καλή ψυχή!
131
00:07:40,194 --> 00:07:41,904
-Συγγνώμη.
-Λυπάμαι πολύ.
132
00:07:41,987 --> 00:07:44,198
-Συγγνώμη. Έκανα λάθος.
-Μπράβο!
133
00:07:44,281 --> 00:07:47,576
-Σ' ευχαριστούμε, Νταλ-Γκον.
-Σε εσάς τα χρωστάμε όλα.
134
00:07:47,660 --> 00:07:49,620
Λυπάμαι που αμφέβαλα για σένα.
135
00:07:49,703 --> 00:07:51,538
Με συγχωρείς, Νταλ-Γκον.
136
00:07:52,498 --> 00:07:54,500
Ελάτε, παιδιά. Αφήστε τα αυτά.
137
00:07:54,583 --> 00:07:56,794
Εγώ θα έπρεπε να σας ευχαριστώ όλους.
138
00:07:56,877 --> 00:08:00,214
Χωρίς τη βοήθειά σας,
δεν θα έφτανα καν στο δικαστήριο.
139
00:08:00,798 --> 00:08:02,132
Έτσι λες;
140
00:08:02,216 --> 00:08:03,801
Καλά δεν λέω, Χε-Ρι;
141
00:08:07,513 --> 00:08:08,806
Τι έχεις; Χτύπησες;
142
00:08:10,975 --> 00:08:12,476
Όχι, μια χαρά είμαι.
143
00:08:14,144 --> 00:08:15,771
Απλώς η μέση μου με...
144
00:08:17,106 --> 00:08:17,940
Τι;
145
00:08:18,607 --> 00:08:19,650
Θεέ μου!
146
00:08:21,485 --> 00:08:22,820
Αιμορραγείς!
147
00:08:23,112 --> 00:08:25,531
Στάσου να δω. Όχι!
148
00:08:25,614 --> 00:08:27,241
Νομίζω ότι πυροβολήθηκε.
149
00:08:27,324 --> 00:08:28,534
-Πώς;
-Τι θα κάνουμε;
150
00:08:28,617 --> 00:08:29,702
Γκο Χε-Ρι!
151
00:08:29,785 --> 00:08:31,745
Μια χαρά ήμουν νωρίτερα.
152
00:08:32,955 --> 00:08:35,124
Τώρα έχει αρχίσει να τσούζει.
153
00:08:36,583 --> 00:08:37,751
Θεέ μου!
154
00:08:37,835 --> 00:08:39,753
-Πάρ' τη στην πλάτη σου.
-Πρόσεχε!
155
00:08:39,837 --> 00:08:41,463
Στην άκρη, παιδιά!
156
00:08:41,547 --> 00:08:42,923
-Γρήγορα!
-Πρόσεξε!
157
00:08:43,382 --> 00:08:44,883
Ναι, τραύμα από σφαίρα!
158
00:08:44,967 --> 00:08:47,219
Στείλτε αμέσως ασθενοφόρο!
159
00:08:47,553 --> 00:08:49,304
Άσε με. Μπορώ να περπατήσω.
160
00:08:49,388 --> 00:08:50,723
Μην κουνιέσαι!
161
00:08:50,806 --> 00:08:52,725
Κάντε στην άκρη!
162
00:08:53,225 --> 00:08:54,893
Έχει χτυπήσει. Δεν βλέπετε;
163
00:08:54,977 --> 00:08:57,479
-Πείτε μας τι αισθάνεστε.
-Μιλήστε για λίγο.
164
00:08:58,147 --> 00:08:59,940
-Ένα σχόλιο μόνο!
-Είναι καλά;
165
00:09:00,024 --> 00:09:01,650
Πώς συνέβη αυτό;
166
00:09:01,734 --> 00:09:03,944
Πού ήσασταν όταν φέρναμε τον Κιμ;
167
00:09:04,028 --> 00:09:05,446
Πείτε μου! Πού ήσασταν;
168
00:09:08,073 --> 00:09:11,910
Ούτε λέξη δεν γράψατε.
Τώρα θέλετε να το παίξετε δημοσιογράφοι;
169
00:09:12,453 --> 00:09:14,496
-Κουνηθείτε!
-Κάντε πέρα!
170
00:09:16,415 --> 00:09:19,501
Η κατάθεση του Κιμ Γου-Γκι
ενώπιον του δικαστηρίου
171
00:09:19,585 --> 00:09:23,172
επιβεβαίωσε την εμπλοκή της Τζον & Μαρκ
στην πτώση του Β357.
172
00:09:23,756 --> 00:09:26,967
Η αλήθεια για το ατύχημα
δεν θα αποκαλυπτόταν ποτέ
173
00:09:27,051 --> 00:09:29,928
χωρίς τον αγώνα
και την αφοσίωση των συγγενών.
174
00:09:31,138 --> 00:09:32,765
Όλη η χώρα απαιτεί να μάθει
175
00:09:32,848 --> 00:09:35,893
από ποιον έπαιρναν εντολές
η ΕΥΠ και η αστυνομία...
176
00:09:35,976 --> 00:09:37,144
Κάντε πέρα!
177
00:09:37,227 --> 00:09:39,813
Βλέπω τον Τσα Νταλ-Γκον και την Γκο Χε-Ρι!
178
00:09:41,482 --> 00:09:43,942
Κύριε Τσα Νταλ-Γκον!
179
00:09:44,276 --> 00:09:47,279
-Κουνηθείτε!
-Πείτε κάτι στο κοινό, σας παρακαλούμε.
180
00:09:47,571 --> 00:09:51,408
Έχουν γίνει ασύλληπτα γεγονότα.
Ποιος κρύβεται πίσω τους;
181
00:09:56,080 --> 00:09:59,583
Θυμάστε που μου είπατε
ότι δεν έπρεπε να ανησυχώ;
182
00:10:00,542 --> 00:10:02,419
Ότι θα ανακαλύπτατε την αλήθεια;
183
00:10:04,880 --> 00:10:06,090
Ακόμη και τώρα...
184
00:10:07,299 --> 00:10:09,009
Ακόμη και τώρα ελπίζω...
185
00:10:11,220 --> 00:10:13,055
ότι δεν είστε εσείς ο ένοχος.
186
00:10:16,934 --> 00:10:18,352
Σε ποιον απευθύνεστε;
187
00:10:20,187 --> 00:10:21,104
Στον Πρόεδρο.
188
00:10:25,192 --> 00:10:28,362
Λέτε ότι ο υπεύθυνος
για αυτό το σκανδαλώδες συμβάν...
189
00:10:28,445 --> 00:10:30,030
Είναι ο Τσονγκ Γκουκ-Πιο.
190
00:10:30,697 --> 00:10:32,324
Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας.
191
00:10:32,866 --> 00:10:34,576
Το κάθαρμα.
192
00:10:35,327 --> 00:10:37,329
Κάντε μια επίσημη δήλωση.
193
00:10:37,871 --> 00:10:40,541
Βρείτε τους ενόχους, τιμωρήστε τους
194
00:10:40,791 --> 00:10:42,459
και ζητήστε συγχώρεση.
195
00:10:43,627 --> 00:10:45,337
Αν είστε όντως ο Πρόεδρος...
196
00:10:46,380 --> 00:10:48,799
είναι το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε.
197
00:10:50,259 --> 00:10:54,137
Πιστεύετε ότι ευθύνεται ο Πρόεδρος;
Μιλήστε μας, σας παρακαλούμε!
198
00:10:55,055 --> 00:10:57,641
Με έχεσε πατόκορφα, έτσι;
199
00:10:57,724 --> 00:10:59,017
Φεύγουν! Κουνηθείτε!
200
00:10:59,101 --> 00:11:01,436
Κάντε στην άκρη! Φύγετε!
201
00:11:10,571 --> 00:11:12,155
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
119 ΔΙΑΣΩΣΤΙΚΟ
202
00:11:17,619 --> 00:11:19,496
Αφήστε μας να περάσουμε.
203
00:11:20,664 --> 00:11:21,623
Να πάρει!
204
00:11:23,083 --> 00:11:25,377
ΠΟΙΟΣ ΕΔΩΣΕ ΕΝΤΟΛΗ
ΣΕ ΕΥΠ ΚΑΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ;
205
00:11:28,005 --> 00:11:29,631
-Νταλ-Γκον.
-Ναι;
206
00:11:30,007 --> 00:11:31,049
Ανασήκωσέ με.
207
00:11:31,133 --> 00:11:33,886
Δέχτηκες σφαίρα. Δεν πρέπει να κινείσαι.
208
00:11:34,970 --> 00:11:36,096
Καλά είμαι.
209
00:11:36,847 --> 00:11:38,432
Καλύτερα να μη σηκωθείτε.
210
00:11:38,515 --> 00:11:40,434
-Θα προσέχουμε.
-Μια χαρά είμαι.
211
00:11:41,602 --> 00:11:42,895
Πρόσεχε.
212
00:11:44,479 --> 00:11:46,356
ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ ΚΑΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
213
00:11:46,440 --> 00:11:49,818
Στο ίντερνετ γίνεται χαμός.
Κοίτα τα επίκαιρα θέματα.
214
00:11:50,193 --> 00:11:51,153
Τι;
215
00:11:51,236 --> 00:11:52,821
Πώς είναι δυνατόν;
216
00:11:53,155 --> 00:11:55,324
-Ο Πρόεδρος, λέει.
-Στο ίντερνετ;
217
00:11:55,407 --> 00:11:56,950
Η ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ
218
00:11:57,034 --> 00:11:57,910
ΤΙ ΘΑ ΜΑΘΕΥΤΕΙ;
219
00:12:20,015 --> 00:12:21,308
Ώστε έτσι είναι...
220
00:12:23,644 --> 00:12:26,021
να δουλεύω για τη χώρα μου.
221
00:12:27,481 --> 00:12:29,733
Να δουλεύω για τον λαό.
222
00:12:32,986 --> 00:12:35,280
Έφαγες σφαίρα. Πώς μπορείς και γελάς;
223
00:12:35,739 --> 00:12:37,866
Η αλήθεια είναι ότι πονάω,
224
00:12:38,241 --> 00:12:39,910
αλλά δεν μπορώ να κρατηθώ.
225
00:12:42,496 --> 00:12:43,789
Πονάει ο ώμος μου.
226
00:12:48,669 --> 00:12:50,379
Αν δεν γνώριζα εσένα,
227
00:12:50,921 --> 00:12:52,673
κάποια στιγμή θα τα παρατούσα.
228
00:12:54,257 --> 00:12:55,592
Ευχαριστώ, Νταλ-Γκον.
229
00:12:59,846 --> 00:13:03,475
Μου φαίνεται ότι λες όλα τα πράγματα
που θέλω να σου πω κι εγώ.
230
00:13:05,102 --> 00:13:05,936
Όμως...
231
00:13:07,562 --> 00:13:09,189
δεν νομίζω ότι θα μπορέσω...
232
00:13:10,816 --> 00:13:12,401
να ξανακάνω κάτι τέτοιο.
233
00:13:15,904 --> 00:13:19,074
Σταμάτα να λες όσα θέλω να πω εγώ.
234
00:13:28,292 --> 00:13:30,627
Είναι όντως αναμεμιγμένος ο Πρόεδρος;
235
00:13:30,711 --> 00:13:33,880
Σε καμία περίπτωση.
Μην ξεγελιέστε από ψευδή νέα.
236
00:13:36,925 --> 00:13:40,846
-Δεν πρέπει ο Πρόεδρος να κάνει δηλώσεις;
-Εξετάζει την κατάσταση.
237
00:13:40,929 --> 00:13:42,681
Όταν είναι έτοιμος, θα...
238
00:13:42,764 --> 00:13:44,683
Ο κος Τσα Νταλ-Γκον ισχυρίζεται
239
00:13:44,766 --> 00:13:48,979
ότι πράκτορες της ΕΥΠ έχουν επιχειρήσει
να σκοτώσουν τον Κιμ Γου-Γκι.
240
00:13:50,105 --> 00:13:51,189
Αυτό δεν ισχύει.
241
00:13:51,273 --> 00:13:55,193
Η ΕΥΠ και η αστυνομία είχαν φράξει
τον δρόμο για το δικαστήριο.
242
00:13:55,277 --> 00:13:57,821
Γνωρίζετε ότι είχαν εντολή
να τον σκοτώσουν;
243
00:13:57,904 --> 00:13:58,947
Είναι αλήθεια;
244
00:13:59,031 --> 00:14:00,949
-Ισχύει αυτό;
-Απαντήστε!
245
00:14:01,533 --> 00:14:02,492
Ακόμα δεν...
246
00:14:02,576 --> 00:14:04,745
Ξέρουμε ότι ο προϋπολογισμός αυξήθηκε
247
00:14:04,828 --> 00:14:07,289
κι ότι η Τζον & Μαρκ ανέλαβε
το Σχέδιο F-X.
248
00:14:07,372 --> 00:14:08,874
Τι άλλο πρέπει να ξέρουμε;
249
00:14:09,750 --> 00:14:11,460
Ισχύουν όσα λέει;
250
00:14:11,877 --> 00:14:14,379
Ο Πρόεδρος θα προβεί σε δήλωση σύντομα.
251
00:14:14,671 --> 00:14:15,881
Θα σας παρακαλέσω
252
00:14:15,964 --> 00:14:19,217
να μην γράψετε άρθρα
που βασίζονται σε εικασίες.
253
00:14:28,518 --> 00:14:29,978
Πάντοτε πίστευα...
254
00:14:30,896 --> 00:14:32,939
ότι όταν διοικείς μια χώρα,
255
00:14:33,440 --> 00:14:36,943
η πίστη πρέπει να προηγείται
της ειλικρίνειας.
256
00:14:39,029 --> 00:14:41,698
Για να αποκτήσει κάποιο νόημα...
257
00:14:42,532 --> 00:14:44,743
ο χαμός των θυμάτων...
258
00:14:45,410 --> 00:14:50,040
πρέπει να κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου
για να γίνει ισχυρότερη η χώρα.
259
00:14:59,966 --> 00:15:01,676
Ακόμη και τα κουνέλια...
260
00:15:03,053 --> 00:15:06,181
αφήνουν λίγες τρύπες
όταν σκάβουν τα λαγούμια τους.
261
00:15:08,100 --> 00:15:10,560
Έτσι, έχουν διέξοδο
για μια ώρα ανάγκης.
262
00:15:16,316 --> 00:15:18,944
Ο Γραμματέας Γιουν τα σχεδίασε όλα.
263
00:15:20,487 --> 00:15:24,157
Μπορεί μεν να σου έδωσε αναφορά,
αλλά έκρυψε τις λεπτομέρειες.
264
00:15:24,950 --> 00:15:26,243
Δεν ήξερες τίποτα.
265
00:15:27,744 --> 00:15:29,996
Θέλεις να παραστήσω τον ανίκανο;
266
00:15:30,497 --> 00:15:32,541
Τους ανίκανους τους επικρίνουν...
267
00:15:33,583 --> 00:15:36,002
αλλά τους ανήθικους τους λιθοβολούν.
268
00:15:36,670 --> 00:15:37,921
Ο Γιουν Χαν-Γκι...
269
00:15:39,005 --> 00:15:40,507
θα είναι η διέξοδός μου.
270
00:15:41,091 --> 00:15:43,260
Να είσαι έτοιμος για το χειρότερο.
271
00:16:05,574 --> 00:16:07,576
Μπορεί να παραλύσουν τα πόδια της.
272
00:16:07,993 --> 00:16:09,578
Δεν ήταν άμεσο χτύπημα.
273
00:16:10,537 --> 00:16:12,873
Η σφαίρα είχε εποστρακιστεί.
274
00:16:12,956 --> 00:16:14,499
Σφαίρα τη χτύπησε, όμως.
275
00:16:15,709 --> 00:16:17,586
Η εγχείρηση θα πάρει αρκετή ώρα.
276
00:16:17,669 --> 00:16:20,297
Γυρίστε στα σπίτια σας και ξεκουραστείτε.
277
00:16:21,715 --> 00:16:23,425
Δεν μπορούμε να φύγουμε.
278
00:16:24,259 --> 00:16:26,595
Θα είστε όλοι εξουθενωμένοι. Πηγαίνετε.
279
00:16:27,053 --> 00:16:29,431
Θα σας πάρω. Πάω στην αίθουσα αναμονής.
280
00:16:29,514 --> 00:16:30,765
Πάμε.
281
00:17:56,726 --> 00:17:59,437
Αν και οι εικασίες
δεν έχουν αποδειχθεί ακόμα,
282
00:17:59,521 --> 00:18:01,856
η ανάμειξη του Προέδρου θα έκανε πάταγο.
283
00:18:01,940 --> 00:18:03,942
Εσείς τι άποψη έχετε, κε καθηγητά;
284
00:18:04,025 --> 00:18:07,529
Αν αποδειχθεί ότι ο Πρόεδρος
είναι όντως αναμεμιγμένος,
285
00:18:07,612 --> 00:18:09,364
θα είναι ολέθριο γι' αυτόν.
286
00:18:09,447 --> 00:18:12,742
Όμως, δεν έχει προβεί ακόμα
σε καμία επίσημη δήλωση.
287
00:18:12,826 --> 00:18:15,495
Αλλά το σαββατοκύριακο
αναμένεται διαμαρτυρία.
288
00:18:15,579 --> 00:18:18,206
Θεωρώ πως θα αποτελέσει σημείο καμπής.
289
00:18:18,290 --> 00:18:19,958
Αν θέλετε τη γνώμη μου,
290
00:18:20,041 --> 00:18:23,878
το πιο πιθανό είναι
να αρνηθεί ο Πρόεδρος τις κατηγορίες.
291
00:18:23,962 --> 00:18:26,881
Η σιωπή του, όμως, δείχνει
ότι κάτι δεν πάει καλά.
292
00:18:26,965 --> 00:18:29,092
Πολύς κόσμος θα ήθελε να ξέρει...
293
00:18:31,928 --> 00:18:33,346
Πού είσαι;
294
00:18:34,180 --> 00:18:36,224
Έλα αμέσως στον Γαλάζιο Οίκο.
295
00:18:37,100 --> 00:18:38,226
Μη βιάζεσαι.
296
00:18:39,227 --> 00:18:42,897
Πες του να σε συναντήσει έξω.
Δεν πρέπει να τον δουν εδώ.
297
00:18:45,275 --> 00:18:46,985
Όχι, συνάντησέ με έξω.
298
00:18:47,652 --> 00:18:48,486
Μάλιστα.
299
00:18:49,154 --> 00:18:50,488
Θα σας δω εκεί, κύριε.
300
00:19:16,264 --> 00:19:17,891
Πέντε τοις εκατό, είπατε;
301
00:19:20,852 --> 00:19:23,021
Πέντε τοις εκατό επί της προσφοράς;
302
00:19:23,438 --> 00:19:26,816
Είναι πάνω από 500 εκατ. δολάρια.
Δεν έχω τέτοιο κεφάλαιο.
303
00:19:26,900 --> 00:19:30,779
Ο Πρόεδρος δεν θα ενδιαφερθεί
αν του προσφέρετε λιγότερα.
304
00:19:31,946 --> 00:19:32,989
Τρία τοις εκατό.
305
00:19:40,955 --> 00:19:45,210
Γιατί να διαλέξουμε τον δύσκολο τρόπο;
Πες τους να ζητήσουν πιο πολλά.
306
00:19:45,919 --> 00:19:49,130
Αν διαλέξω αυτούς,
θα τους μείνει η διαφορά.
307
00:19:49,214 --> 00:19:51,925
Δεν θα χρειαστεί να ξοδέψουν ούτε δεκάρα.
308
00:19:52,634 --> 00:19:55,845
Θα τα χρηματοδοτήσει όλα ο λαός μας...
309
00:19:56,680 --> 00:19:58,723
για το καλό της χώρας.
310
00:19:58,973 --> 00:20:01,851
Αν δώσουμε περισσότερα
από όσα ζητάει η Νταϊνάμικ,
311
00:20:02,310 --> 00:20:03,853
το κοινό θα αντιδράσει.
312
00:20:04,062 --> 00:20:06,856
Μπορεί μεν να πατήσουμε μερικά έντομα,
313
00:20:06,940 --> 00:20:09,234
αλλά η πρόοδος είναι το παν.
314
00:20:09,901 --> 00:20:12,278
Δείξε πυγμή και κανόνισέ το.
315
00:20:12,362 --> 00:20:14,698
Ο Πρόεδρος της χώρας είμαι. Τι φοβάσαι;
316
00:21:08,168 --> 00:21:10,211
Ο Βούδας είπε κάποτε
317
00:21:10,545 --> 00:21:13,673
ότι όλες οι καταστροφές
πηγάζουν από το στόμα.
318
00:21:15,091 --> 00:21:17,260
Το στόμα είναι τσεκούρι και λεπίδα.
319
00:21:18,595 --> 00:21:20,847
Αν το καλοσκεφτείς όμως,
320
00:21:21,306 --> 00:21:24,350
το στόμα μπορεί, επίσης,
να εμποδίσει την καταστροφή.
321
00:21:30,064 --> 00:21:31,566
Θα φορτωθώ το φταίξιμο.
322
00:21:32,442 --> 00:21:35,987
Ποιο έγκλημα διέπραξες
που σε ωθεί να το πεις αυτό;
323
00:21:36,488 --> 00:21:40,366
Μια απρεπή συμφωνία με την Τζον & Μαρκ.
324
00:21:41,242 --> 00:21:44,496
Άσκηση πίεσης στην ΕΥΠ
και το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας.
325
00:21:44,579 --> 00:21:47,832
Διαταγή στην αστυνομία
να σκοτώσει έναν μάρτυρα...
326
00:21:47,916 --> 00:21:49,792
Παραλείπεις το υποκείμενο.
327
00:21:52,295 --> 00:21:53,713
Ποιος τα έκανε αυτά;
328
00:21:55,840 --> 00:21:56,925
Εγώ.
329
00:21:59,302 --> 00:22:01,888
Τα έκανα όλα χωρίς την έγκρισή σας.
330
00:22:04,974 --> 00:22:05,934
Ζητώ συγγνώμη.
331
00:22:10,897 --> 00:22:14,275
Ήθελα να προσφέρω στον λαό μας
ένα μεγαλοπρεπές δώρο.
332
00:22:15,026 --> 00:22:19,364
Ήθελα να δημιουργήσω ένα έθνος
που καμία χώρα δεν θα περιφρονεί.
333
00:22:21,241 --> 00:22:23,368
Ένα πλούσιο, ισχυρό έθνος.
334
00:22:24,494 --> 00:22:25,870
Όλοι αυτό επιθυμούμε.
335
00:22:27,497 --> 00:22:28,623
Μην το βάζετε κάτω.
336
00:22:37,966 --> 00:22:40,677
Θα επικρατήσει χάος και σαματάς
για λίγο καιρό.
337
00:22:41,719 --> 00:22:44,681
Αργά ή γρήγορα όμως, η θύελλα θα κοπάσει.
338
00:22:46,641 --> 00:22:48,643
Η άρνηση είναι εύκολη.
339
00:22:48,726 --> 00:22:53,022
Η τεκμηρίωση, όμως, απαιτεί
βουνά εγγράφων και αποδεικτικών στοιχείων.
340
00:22:59,487 --> 00:23:01,698
Μη σας απασχολεί το επακόλουθο.
341
00:23:02,031 --> 00:23:05,368
Το ταβάνι μπορεί να στάξει.
Τα παράθυρα μπορεί να σπάσουν.
342
00:23:05,618 --> 00:23:07,412
Αλλά ο οίκος παραμένει.
343
00:23:08,288 --> 00:23:09,581
Ο Γαλάζιος Οίκος.
344
00:23:11,457 --> 00:23:14,877
Ο πιο μεγαλοπρεπής κι ευγενής οίκος
σε ολόκληρη τη χώρα.
345
00:23:29,601 --> 00:23:30,852
Γιουν.
346
00:23:41,195 --> 00:23:43,406
Θα υπακούσεις τις εντολές του;
347
00:23:47,410 --> 00:23:50,580
Σκοπεύει να μας μετατρέψει
σε αποδιοπομπαίους τράγους.
348
00:23:51,205 --> 00:23:53,291
Ο Πρόεδρος πρέπει να σωθεί...
349
00:23:53,958 --> 00:23:56,044
για να αναρριχηθούμε ξανά.
350
00:23:57,086 --> 00:23:58,838
Μην κάνεις τίποτα απερίσκεπτο.
351
00:23:59,964 --> 00:24:03,259
Ο αλληλοσπαραγμός είναι ό,τι χειρότερο
μπορεί να συμβεί.
352
00:24:05,803 --> 00:24:07,013
Για όσα συνέβησαν...
353
00:24:08,139 --> 00:24:09,349
εσένα κατηγορώ.
354
00:24:11,267 --> 00:24:14,520
Αν είχα πει την αλήθεια
κι έχανα τη δουλειά μου τότε...
355
00:24:14,604 --> 00:24:16,606
Τότε δεν είχες τα κότσια.
356
00:24:17,607 --> 00:24:19,400
Δεν ήθελες να χάσεις τίποτα.
357
00:24:19,484 --> 00:24:21,903
Η απληστία σου επηρέασε την κρίση σου.
358
00:24:23,863 --> 00:24:26,824
Μόνο τον εαυτό σου να κατηγορείς για αυτό.
359
00:25:15,331 --> 00:25:17,375
ΚΑΡΒΟΥΝΟ
360
00:26:03,588 --> 00:26:05,006
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΟΝΣΕΪ
361
00:26:08,217 --> 00:26:09,177
Κάντε πέρα.
362
00:26:09,260 --> 00:26:10,303
Θεέ μου!
363
00:26:11,262 --> 00:26:12,638
Καημένη κοπέλα.
364
00:26:12,722 --> 00:26:15,266
Είσαι καλά, Χε-Ρι;
Δεν έχει συνέλθει ακόμα.
365
00:26:20,563 --> 00:26:23,191
-Τι έγινε;
-Η επέμβαση πήγε πολύ καλά.
366
00:26:23,274 --> 00:26:25,902
Είχε ένα μικρό κάταγμα
στη σπονδυλική στήλη.
367
00:26:25,985 --> 00:26:30,448
Ίσως παρουσιάσει προσωρινή παράλυση,
αλλά θα περάσει με φυσικοθεραπείες.
368
00:26:32,033 --> 00:26:34,076
-Σας ευχαριστώ.
-Σας ευχαριστούμε!
369
00:26:34,160 --> 00:26:37,038
-Σας ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε για τον κόπο σας.
370
00:26:37,455 --> 00:26:40,458
-Θεέ μου, ανησύχησα τόσο πολύ!
-Επιστρέφω αμέσως.
371
00:26:41,209 --> 00:26:43,002
Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας.
372
00:26:58,768 --> 00:27:01,020
Αξιότιμοι συμπατριώτες μου.
373
00:27:01,729 --> 00:27:02,939
Πρώτον,
374
00:27:03,272 --> 00:27:06,859
θα ήθελα να σας ζητήσω συγγνώμη
από τα βάθη της καρδιάς μου
375
00:27:07,610 --> 00:27:11,656
που σας έκανα να με υποψιαστείτε
και που σας προξένησα τόση σύγχυση...
376
00:27:13,366 --> 00:27:15,409
όσον αφορά το περιστατικό του Β357.
377
00:27:17,453 --> 00:27:18,579
Όταν ενημερώθηκα...
378
00:27:19,413 --> 00:27:21,541
για την τωρινή κατάσταση,
379
00:27:21,916 --> 00:27:24,919
με κατέλαβαν σοκ και απογοήτευση.
380
00:27:25,711 --> 00:27:27,171
Στέκομαι μπροστά σας τώρα
381
00:27:27,713 --> 00:27:29,966
ως Πρόεδρος αυτής της χώρας
382
00:27:30,633 --> 00:27:33,636
και θα ήθελα να κάνω μια ξεκάθαρη δήλωση.
383
00:27:34,136 --> 00:27:38,140
Όλες οι αλλοπρόσαλλες φήμες
που διαδίδονται για το πρόσωπό μου...
384
00:27:39,475 --> 00:27:42,103
είναι πέρα για πέρα ψευδείς!
385
00:27:44,188 --> 00:27:46,065
-Έλεος!
-Λέει ότι είναι ψέματα.
386
00:27:46,149 --> 00:27:49,110
Δεν αρνούμαι, όμως,
ότι φέρω κι εγώ κάποια ευθύνη
387
00:27:49,193 --> 00:27:52,113
για τις αποτυχίες που επέτρεψαν
αυτήν την τραγωδία.
388
00:27:52,196 --> 00:27:56,742
Για να εξιλεωθώ απέναντι στους ανθρώπους
που μου έδειξαν τόση εμπιστοσύνη,
389
00:27:57,285 --> 00:28:00,788
θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου
390
00:28:01,205 --> 00:28:03,374
για να ξετρυπώσω τους ενόχους.
391
00:28:04,876 --> 00:28:06,460
Ως πρώτο βήμα,
392
00:28:06,878 --> 00:28:09,005
οι δύο ένοχοι που ήδη επιβεβαιώσαμε,
393
00:28:09,505 --> 00:28:14,135
ο Γενικός Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι
και ο διευθυντής της ΕΥΠ Αν Γκι-Ντονγκ...
394
00:28:15,469 --> 00:28:18,556
παύονται από τις θέσεις τους αμέσως.
395
00:28:22,143 --> 00:28:23,311
Στο εξής...
396
00:28:24,395 --> 00:28:26,939
ο δικαστικός κλάδος αυτής της χώρας
397
00:28:27,023 --> 00:28:30,985
δεν θα ορρωδεί προ ουδενός
ώσπου να ανακαλύψει την αλήθεια.
398
00:28:31,777 --> 00:28:33,070
Βάσει των ευρημάτων...
399
00:28:34,322 --> 00:28:38,159
θα ληφθούν πρέποντα
και αυστηρότατα νομικά μέτρα.
400
00:28:41,787 --> 00:28:43,706
Απευθυνθείτε στους πολίτες.
401
00:28:44,916 --> 00:28:46,459
Έχετε κάποιο σχόλιο;
402
00:28:46,542 --> 00:28:49,754
Όντως ισχυρίζεστε
ότι ο Γραμματέας Γιουν τα έκανε όλα;
403
00:28:49,837 --> 00:28:52,006
Σας δωροδόκησε η Τζον & Μαρκ;
404
00:28:53,466 --> 00:28:55,593
Θα συνεργαστώ πλήρως στην έρευνα.
405
00:28:57,178 --> 00:28:59,722
Αυτό δεν μας λέει τίποτα.
Πείτε μας κι άλλα.
406
00:28:59,805 --> 00:29:01,432
Μετά τη δήλωση του Προέδρου,
407
00:29:01,515 --> 00:29:04,810
ο διευθυντής Αν Γκι-Ντονγκ
παρουσιάστηκε στην εισαγγελία.
408
00:29:04,894 --> 00:29:07,772
Ο Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι
αγνοείται ακόμα, όμως.
409
00:29:08,231 --> 00:29:12,818
Η ΕΥΠ έχει ξεχωρίσει τον Γραμματέα Γιουν
ως πρόσωπο-κλειδί σε αυτό το σκάνδαλο.
410
00:29:12,902 --> 00:29:15,947
Μια ερευνητική ομάδα εστάλη
στη γενέτειρα του Γιουν
411
00:29:16,030 --> 00:29:17,990
για να τον αναζητήσει.
412
00:30:24,432 --> 00:30:25,474
Αυτοκτόνησε;
413
00:30:26,934 --> 00:30:28,102
Ο Γιουν Χαν-Γκι;
414
00:30:35,026 --> 00:30:36,861
Όντως αυτοκτόνησε;
415
00:30:38,195 --> 00:30:42,158
Είπαν ότι κλείστηκε στο αμάξι του
κι έβαλε φωτιά σ' ένα κάρβουνο.
416
00:30:42,450 --> 00:30:44,660
Η κατάστασή του είναι αβέβαιη, όμως.
417
00:30:46,829 --> 00:30:49,206
Θα μπορούσε απλώς να κατηγορήσει τον Αν.
418
00:30:49,290 --> 00:30:52,126
Δεν χρειαζόταν να κάνει
κάτι τόσο απερίσκεπτο.
419
00:30:52,668 --> 00:30:54,670
Ξέρω πολύ καλά τον Χαν-Γκι.
420
00:30:57,006 --> 00:30:59,467
Προτιμούσε να πεθάνει και να γίνει χώμα...
421
00:31:00,885 --> 00:31:03,387
παρά να ζήσει τη ζωή του σαν άψυχο πτώμα.
422
00:31:05,639 --> 00:31:06,515
Τέλος πάντων.
423
00:31:07,433 --> 00:31:08,934
Εν πάση περιπτώσει...
424
00:31:10,311 --> 00:31:13,731
μπορούμε πλέον να φορτώσουμε
όλο το φταίξιμο στον Γιουν.
425
00:31:16,150 --> 00:31:17,818
Να κλάψω;
426
00:31:20,821 --> 00:31:22,490
Ή να χαμογελάσω;
427
00:31:23,532 --> 00:31:25,034
Δεν μπορώ να αποφασίσω.
428
00:31:38,692 --> 00:31:40,777
Γιατί δεν πέφτει ο πυρετός της;
429
00:31:40,861 --> 00:31:43,447
Της δώσαμε λίγα αντιπυρετικά.
Θα καλυτερέψει.
430
00:31:50,579 --> 00:31:52,289
-Σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
431
00:33:15,539 --> 00:33:16,665
Τσα Νταλ-Γκον.
432
00:33:18,375 --> 00:33:20,127
Σου μοιάζω μ' αυτόν τον κάφρο;
433
00:33:32,639 --> 00:33:33,724
Χούα-Σουκ.
434
00:33:36,143 --> 00:33:37,811
Εδώ ήσουν και χθες το βράδυ;
435
00:33:37,894 --> 00:33:39,771
Ο Νταλ-Γκον μόλις έφυγε.
436
00:33:40,188 --> 00:33:42,024
Μάλλον δεν κοιμήθηκε καθόλου.
437
00:33:43,900 --> 00:33:45,444
Έχω κάτι να σου πω.
438
00:33:45,527 --> 00:33:49,698
Ο αρχηγός Γκανγκ γύρισε στο γραφείο.
Είναι ο νέος αρχηγός της ομάδας.
439
00:33:49,990 --> 00:33:52,701
Επίσης, επέστρεψαν ο κος Γκι κι ο Σε-Ουν.
440
00:33:55,620 --> 00:33:58,623
-Κι εγώ;
-Εννοείται πως θα γυρίσεις κι εσύ.
441
00:33:58,707 --> 00:34:01,168
Έπαιξες σημαντικό ρόλο στην υπόθεση.
442
00:34:01,251 --> 00:34:03,545
Σίγουρα θα πάρεις προαγωγή και μπόνους.
443
00:34:03,628 --> 00:34:06,590
Ο κύριος Γκι ζήτησε να τον πάρω
μόλις ξυπνήσεις.
444
00:34:06,673 --> 00:34:08,675
-Θες να τον πάρουμε;
-Αργότερα.
445
00:34:08,967 --> 00:34:10,052
Καημένο κορίτσι.
446
00:34:12,012 --> 00:34:14,473
Πού πήγε ο Τσα Νταλ-Γκον;
447
00:34:14,848 --> 00:34:18,810
Είπε ότι θα πήγαινε
στη συνέντευξη Τύπου της Τζέσικα.
448
00:34:19,603 --> 00:34:20,479
Όχι.
449
00:34:21,021 --> 00:34:23,106
Αυτό ήταν το σχέδιο του Μάικλ.
450
00:34:23,815 --> 00:34:25,776
Έτσι πρέπει να ενεργήσουμε.
451
00:34:26,818 --> 00:34:29,738
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να σταματήσω την αιμορραγία.
452
00:34:31,573 --> 00:34:33,909
Κι αν τα κεντρικά δεν στηρίξουν...
453
00:34:34,659 --> 00:34:35,535
Εμπρός;
454
00:34:36,119 --> 00:34:37,120
Εμπρός;
455
00:34:39,539 --> 00:34:40,582
Γαμώτο.
456
00:34:43,001 --> 00:34:45,587
Ακύρωσε τη συνέντευξη.
Πηγαίνουμε στις ΗΠΑ.
457
00:34:45,670 --> 00:34:48,006
Δεν μπορείτε να φύγετε από τη χώρα.
458
00:34:48,548 --> 00:34:50,050
-Τι πράγμα;
-Και σύντομα...
459
00:34:50,926 --> 00:34:52,344
μπορεί να συλληφθείτε.
460
00:34:52,427 --> 00:34:54,971
Τι λες; Κανείς δεν θα με συλλάβει εμένα!
461
00:34:55,263 --> 00:34:57,224
Αν ο Γιουν ή ο Υπουργός Παρκ...
462
00:34:58,225 --> 00:34:59,684
αναφέρουν το όνομά σας...
463
00:34:59,768 --> 00:35:01,561
Αποκλείεται να το κάνουν αυτό!
464
00:35:02,104 --> 00:35:04,481
Πόσα λεφτά δώσαμε στον Τσονγκ Γκουκ-Πιο;
465
00:35:05,148 --> 00:35:08,485
500 εκατομμύρια δολάρια.
Δηλαδή, πάνω από 500 δισ. γουάν!
466
00:35:08,568 --> 00:35:11,196
Αν μιλήσουν,
ο Γαλάζιος Οίκος θα καταστραφεί.
467
00:35:11,279 --> 00:35:14,741
Δεν υπάρχει περίπτωση.
Ο Πρόεδρος δεν θα το επιτρέψει.
468
00:35:16,576 --> 00:35:19,955
Τότε, θα προχωρήσετε
στην υλοποίηση της συμφωνίας;
469
00:35:22,707 --> 00:35:24,584
Φέρονται παράξενα στα κεντρικά.
470
00:35:26,336 --> 00:35:30,590
Αν θέλω να επιζήσω,
η συμφωνία πρέπει να προχωρήσει.
471
00:35:40,809 --> 00:35:42,018
Έρχεται!
472
00:35:42,561 --> 00:35:46,314
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ
ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
473
00:36:08,003 --> 00:36:10,755
Εφόσον με αφορά κι εμένα έμμεσα
474
00:36:10,839 --> 00:36:14,926
το περιστατικό της πτώσης
του αεροσκάφους υπ' αριθμόν Β357...
475
00:36:15,760 --> 00:36:18,638
θέλω να προσφέρω
τα βαθιά μου συλλυπητήρια.
476
00:36:19,973 --> 00:36:21,266
Το εν λόγω έγκλημα
477
00:36:21,850 --> 00:36:24,811
το διέπραξε ο πρώην αντιπρόεδρος
Μάικλ Αλμέιντα,
478
00:36:24,895 --> 00:36:27,814
από τη διεστραμμένη του λατρεία
για την εταιρεία.
479
00:36:27,898 --> 00:36:29,774
Ήταν ο μόνος εμπλεκόμενος...
480
00:36:33,361 --> 00:36:34,488
Τι γίνεται;
481
00:36:46,791 --> 00:36:48,668
ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ
ΧΑΝ ΣΕΟΥΝΓΚ-ΜΙΝ
482
00:36:48,752 --> 00:36:51,171
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ
ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΜΕ
483
00:36:58,178 --> 00:36:59,804
ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ ΚΑΛΟΥΝ
484
00:36:59,888 --> 00:37:01,014
ΛΙ ΠΙΛ-ΓΙΟΝΓΚ
485
00:37:01,097 --> 00:37:02,349
ΑΛΗΘΕΙΑ, ΟΧΙ ΛΕΦΤΑ
486
00:37:02,432 --> 00:37:04,267
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ
487
00:37:16,154 --> 00:37:17,322
Σας διαβεβαιώ
488
00:37:17,781 --> 00:37:21,409
ότι θα ερευνήσουμε το περιστατικό,
θα αναλάβουμε την ευθύνη
489
00:37:21,910 --> 00:37:24,162
και θα αποζημιώσουμε τα θύματα
490
00:37:24,246 --> 00:37:26,498
με τη δέουσα επιμέλεια.
491
00:37:27,290 --> 00:37:28,875
Επίσης, όμως, δηλώνω
492
00:37:28,959 --> 00:37:33,630
πως για όσους συνδέουν ψευδώς
αυτό το περιστατικό με το Σχέδιο F-X
493
00:37:33,838 --> 00:37:36,716
η εταιρεία μας θα κινηθεί νομικά
εναντίον τους...
494
00:37:36,800 --> 00:37:38,093
Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι;
495
00:37:38,176 --> 00:37:39,135
Στάσου, είναι...
496
00:37:39,719 --> 00:37:41,179
Είναι με μια γυναίκα.
497
00:37:41,805 --> 00:37:44,224
-Τι είναι αυτό;
-Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι.
498
00:37:44,307 --> 00:37:45,809
Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι;
499
00:37:48,603 --> 00:37:50,730
-Τους άσκησαν πιέσεις;
-Απίστευτο!
500
00:38:02,742 --> 00:38:04,119
Τι κάνει;
501
00:38:04,578 --> 00:38:06,037
Σίγουρα ο Λιμ είναι.
502
00:38:06,621 --> 00:38:08,415
-Ο Λιμ Πιλ-Γκιου.
-Τι γίνεται;
503
00:38:08,999 --> 00:38:10,166
-Τι;
-Μια φωτογραφία.
504
00:38:10,625 --> 00:38:11,960
Κάποιος είναι πίσω της.
505
00:38:12,460 --> 00:38:16,131
Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας
και η Τζέσικα;
506
00:38:16,214 --> 00:38:17,841
-Αυτή δεν είναι;
-Η Τζέσικα;
507
00:38:17,924 --> 00:38:20,677
-Εσείς δεν είστε;
-Η γυναίκα στη φωτογραφία...
508
00:38:20,760 --> 00:38:22,554
-Εσείς είστε;
-Δις Τζέσικα;
509
00:38:28,518 --> 00:38:29,811
Εσείς είστε;
510
00:38:37,485 --> 00:38:38,653
Τζέσικα Λι.
511
00:38:40,196 --> 00:38:42,782
Είμαστε ερευνητές της Γενικής Εισαγγελίας.
512
00:38:43,116 --> 00:38:46,578
Συλλαμβάνεστε για παράνομη άσκηση πιέσεων.
Πάρτε την.
513
00:38:47,787 --> 00:38:49,789
Γιατί σας συλλαμβάνουν;
514
00:38:54,419 --> 00:38:57,297
-Γιατί τους σκότωσες;
-Φέρε πίσω τον γιο μου!
515
00:39:06,473 --> 00:39:09,059
-Πες την αλήθεια!
-Φέρε πίσω τον γιο μου!
516
00:39:18,610 --> 00:39:22,989
Γιατί έπρεπε να πεθάνει ο Μιν-Σανγκ μου;
517
00:39:31,915 --> 00:39:33,291
Περάστε μέσα.
518
00:39:34,876 --> 00:39:37,337
Καθίστε δίπλα στον σύζυγό σας.
519
00:39:38,380 --> 00:39:39,714
Ελάτε, καθίστε.
520
00:39:44,844 --> 00:39:49,182
Έθεσα την ίδια ερώτηση και στους δυο σας,
μα πήρα διαφορετικές απαντήσεις.
521
00:39:50,308 --> 00:39:52,185
Ποιος είναι ο ψεύτης, λοιπόν;
522
00:39:53,186 --> 00:39:54,187
Μαλάκα.
523
00:39:56,231 --> 00:39:59,984
Τι; Ξαναβρισκόμαστε μετά από μήνες
κι αυτό βρήκες να πεις;
524
00:40:02,362 --> 00:40:03,279
Είμαι αθώα.
525
00:40:03,863 --> 00:40:06,574
Αυτός πληρώθηκε
για να ρίξει το αεροσκάφος.
526
00:40:06,658 --> 00:40:08,660
Μόνος του τα έκανε όλα!
527
00:40:08,993 --> 00:40:10,078
Σανγκ-Μι!
528
00:40:10,704 --> 00:40:13,665
Ζήτησες πέντε δισ. για να με καλύψεις.
529
00:40:13,748 --> 00:40:16,501
-Είπες ότι ήσουν "συνεργάτιδά" μου.
-Ψέματα!
530
00:40:18,586 --> 00:40:20,130
Χαμένο κορμί.
531
00:40:20,213 --> 00:40:23,633
Σκότωσες τόσο κόσμο
και παίρνεις κι εμένα στον λαιμό σου.
532
00:40:23,717 --> 00:40:26,970
-Κάργια!
-Κάτσε καλά! Τι νομίζεις ότι κάνεις;
533
00:40:27,595 --> 00:40:28,430
Χτύπα με.
534
00:40:29,931 --> 00:40:32,183
Έλα. Χτύπα με, σου λέω!
535
00:40:32,267 --> 00:40:34,310
Δεν πάτε καθόλου καλά οι δυο σας!
536
00:40:34,394 --> 00:40:37,230
Δεν σας έβαλα να καθίσετε μαζί
για να πλακωθείτε!
537
00:40:37,772 --> 00:40:39,649
Κατέστρεψες τη ζωή μου.
538
00:40:39,733 --> 00:40:42,026
Δώσ' μου πίσω τη ζωή μου, ρεμάλι!
539
00:40:42,110 --> 00:40:43,862
Άσε με, ρε ανισόρροπη!
540
00:40:43,945 --> 00:40:46,030
Κι εσύ κατέστρεψες τη ζωή μου!
541
00:40:46,114 --> 00:40:47,157
-Άσε με!
-Κόφτε το!
542
00:40:48,491 --> 00:40:49,909
Κόφτε το, μουρλοί!
543
00:40:49,993 --> 00:40:52,078
-Έχετε τρελαθεί;
-Ψυχανώμαλη!
544
00:40:52,162 --> 00:40:53,371
Πας καλά; Βάστα!
545
00:40:53,455 --> 00:40:56,374
Αυτοί οι δύο
μάλλον δεν θα μας πουν περισσότερα.
546
00:40:57,500 --> 00:40:58,918
Στείλτε τους στη φυλακή.
547
00:41:00,920 --> 00:41:01,755
Κύριε.
548
00:41:06,176 --> 00:41:07,927
Γιατί καταδώσατε την Τζέσικα;
549
00:41:08,428 --> 00:41:10,847
-Τι εννοείς;
-Εννοώ εκείνο το βίντεο.
550
00:41:11,556 --> 00:41:14,017
-Εμείς δεν το βρήκαμε;
-Δεν το στείλαμε.
551
00:41:16,102 --> 00:41:18,772
Τότε, ποιος μπορεί να έστειλε...
552
00:41:19,063 --> 00:41:21,107
Πρέπει να υπάρχει κάποιος άλλος.
553
00:41:22,192 --> 00:41:24,027
Εμείς έπρεπε να τη συλλάβουμε.
554
00:41:25,528 --> 00:41:27,655
Μακάρι να μην την είχε η εισαγγελία.
555
00:42:17,330 --> 00:42:19,874
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
556
00:42:29,425 --> 00:42:30,510
Θεέ μου!
557
00:42:30,718 --> 00:42:32,262
Καλωσορίσατε.
558
00:42:33,221 --> 00:42:34,722
Θα είστε πολύ κουρασμένη.
559
00:42:34,806 --> 00:42:36,307
Θέλετε ένα μασάζ;
560
00:42:41,312 --> 00:42:43,106
Ήρθε καινούργια κρατούμενη;
561
00:42:43,189 --> 00:42:47,068
Δεν ξέρω τι έκανε εκεί έξω,
αλλά είναι πολύ ψηλομύτα.
562
00:42:50,280 --> 00:42:51,155
Εσύ εκεί.
563
00:42:52,323 --> 00:42:53,491
Καινούργια.
564
00:42:54,450 --> 00:42:56,911
Δεν ακούς; Σε φωνάζει η αρχηγός.
565
00:42:58,705 --> 00:43:00,164
Τι σπαστικές που είστε...
566
00:43:05,378 --> 00:43:06,713
Ο Σανγκ-Μι;
567
00:43:06,796 --> 00:43:07,797
Τι;
568
00:43:09,215 --> 00:43:10,383
Γνωρίζεστε;
569
00:43:12,844 --> 00:43:15,096
Χαίρομαι πολύ που σε συναντώ εδώ.
570
00:43:17,599 --> 00:43:18,641
Χαμογελάς;
571
00:43:32,780 --> 00:43:36,242
Ποδοπατήστε τη
μέχρι να φτάσει στα πρόθυρα του θανάτου.
572
00:43:36,868 --> 00:43:38,912
-Καλά.
-Πάμε.
573
00:43:41,998 --> 00:43:43,958
-Σταματήστε!
-Πάρ' τη, σκύλα!
574
00:43:56,596 --> 00:43:57,764
Σταματήστε.
575
00:44:17,075 --> 00:44:18,076
Αυτό...
576
00:44:19,285 --> 00:44:22,038
δεν είναι τίποτα
μπροστά σ' αυτό που μου έκανες.
577
00:44:24,624 --> 00:44:26,334
Εγώ σύντομα θα αποφυλακιστώ.
578
00:44:28,336 --> 00:44:29,629
Μέχρι τότε όμως...
579
00:44:31,839 --> 00:44:33,299
θα σε πεθάνω στο ξύλο.
580
00:44:37,845 --> 00:44:38,888
Αξιολύπητη σκύλα.
581
00:44:39,931 --> 00:44:40,765
Τι;
582
00:44:40,848 --> 00:44:45,061
Τώρα που είσαι στη φυλακή,
νιώθεις λες κι ο κόσμος σού ανήκει;
583
00:44:47,355 --> 00:44:49,273
Ο κόσμος είναι τρομακτικός, όμως.
584
00:44:50,525 --> 00:44:51,734
Θα σου το αποδείξω.
585
00:45:02,036 --> 00:45:02,870
Συνεχίστε.
586
00:45:05,456 --> 00:45:07,208
-Πατήστε τη.
-Άντε!
587
00:45:07,291 --> 00:45:08,835
Πατήστε την κι άλλο.
588
00:45:23,975 --> 00:45:25,643
Είμαι μόνος εδώ μέσα.
589
00:45:26,102 --> 00:45:28,771
Με έχουν πεθάνει. Βγάλτε τες.
590
00:45:30,648 --> 00:45:31,816
Πού θα μείνω;
591
00:45:32,650 --> 00:45:34,110
Ζήτησα ξενοδοχείο.
592
00:45:36,237 --> 00:45:38,573
Θέλω ένα δωμάτιο με διπλό κρεβάτι.
593
00:45:38,656 --> 00:45:41,743
Κι ένα πολυτελές γεύμα.
Να μου το φέρουν στο δωμάτιο.
594
00:45:42,744 --> 00:45:44,078
Και προπαντός...
595
00:45:45,663 --> 00:45:47,081
λίγα γλυκάκια.
596
00:45:48,833 --> 00:45:50,126
Καταλάβατε τι εννοώ;
597
00:45:51,294 --> 00:45:53,379
Όχι ζαχαρωτά. Ναρκωτικά.
598
00:46:08,060 --> 00:46:09,061
Φτάσαμε κιόλας;
599
00:46:25,036 --> 00:46:26,412
Είσαι ο Τζερόμ.
600
00:46:30,500 --> 00:46:31,542
Σταματήστε!
601
00:46:33,669 --> 00:46:34,504
Πού με πάτε;
602
00:46:35,713 --> 00:46:37,882
Σταματήστε το όχημα, διάβολε!
603
00:46:39,342 --> 00:46:41,427
Σταματήστε! Εδώ και τώρα!
604
00:46:42,178 --> 00:46:44,138
Σταματήστε το όχημα! Περιμένετε!
605
00:46:44,222 --> 00:46:45,598
Άκουσέ με...
606
00:47:00,112 --> 00:47:01,364
Χε-Ρι.
607
00:47:01,572 --> 00:47:03,991
Γιατί κοιτάζεις τριγύρω συνεχώς;
608
00:47:04,283 --> 00:47:05,117
Τι;
609
00:47:05,201 --> 00:47:06,619
Δεν είναι τίποτα.
610
00:47:07,578 --> 00:47:09,831
Περιμένεις τον Νταλ-Γκον;
611
00:47:10,498 --> 00:47:13,668
Τι λες; Τι λόγο έχω να περιμένω αυτόν;
612
00:47:14,710 --> 00:47:16,754
Καλά λες. Τώρα έχουν τελειώσει όλα.
613
00:47:16,838 --> 00:47:19,298
Δεν υπάρχει λόγος να συναντηθείτε ξανά.
614
00:47:20,842 --> 00:47:23,970
Πρέπει να περάσω από το γραφείο.
Μπορείς και μόνη σου;
615
00:47:24,136 --> 00:47:25,888
-Ναι, πήγαινε.
-Ευχαριστώ.
616
00:47:26,472 --> 00:47:27,723
Έκτακτο δελτίο.
617
00:47:27,807 --> 00:47:31,435
Ο πρώην Γενικός Γραμματέας Γιουν
αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει.
618
00:47:31,644 --> 00:47:34,522
Νοσηλεύεται σε μονάδα εντατικής θεραπείας.
619
00:47:34,605 --> 00:47:36,649
Η ζωή του κρέμεται από μια κλωστή.
620
00:47:36,732 --> 00:47:38,609
Δεν μπορεί να πεθάνει έτσι απλά.
621
00:47:40,444 --> 00:47:44,156
Εμένα μου λες;
Μόλις τώρα ξεκίνησε η έρευνα.
622
00:47:44,240 --> 00:47:47,827
Παραμένει κακούργος μέχρι το τέλος.
623
00:47:47,910 --> 00:47:50,246
Του αξίζει να καεί στην κόλαση!
624
00:47:50,329 --> 00:47:53,207
Η κατάστασή του ήταν κρίσιμη
όταν ανακαλύφθηκε.
625
00:47:53,708 --> 00:47:58,045
Μέλη της αντιπολίτευσης έχουν σχολιάσει
ότι το περιστατικό είναι αποτέλεσμα
626
00:47:58,129 --> 00:48:02,258
της προσπάθειας της κυβέρνησης
να κρύψει την ανάμειξή της στο σκάνδαλο.
627
00:48:02,717 --> 00:48:04,552
Ο Γαλάζιος Οίκος, από την άλλη,
628
00:48:04,635 --> 00:48:08,306
δεν έχει προβεί σε δηλώσεις,
μένοντας σιωπηλός επί του θέματος.
629
00:48:29,660 --> 00:48:30,494
Κάτσε!
630
00:48:31,370 --> 00:48:33,247
-Είσαι εντάξει;
-Τι;
631
00:48:34,165 --> 00:48:36,375
-Νταλ-Γκον!
-Αν είναι δυνατόν.
632
00:48:36,584 --> 00:48:38,127
Αυτό ήταν επικίνδυνο.
633
00:48:40,713 --> 00:48:43,633
-Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
-Γιατί να μην έρθω;
634
00:48:44,008 --> 00:48:45,426
Θέλω να πω,
635
00:48:45,509 --> 00:48:47,720
τώρα που επιλύθηκε η υπόθεση,
636
00:48:48,179 --> 00:48:49,972
δεν υπάρχει λόγος να...
637
00:48:52,308 --> 00:48:54,477
Χρειαζόμαστε λόγο για να βλεπόμαστε;
638
00:48:54,894 --> 00:48:55,770
Τι;
639
00:48:56,270 --> 00:48:58,064
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
640
00:48:59,315 --> 00:49:00,316
Κάτσε.
641
00:49:01,192 --> 00:49:03,611
Ήθελα να σου δώσω ένα δωράκι.
642
00:49:05,780 --> 00:49:07,073
Δώσ' μου το χέρι σου.
643
00:49:13,454 --> 00:49:15,623
Φαντάσου να χτυπούσε τον Κιμ Γου-Γκι.
644
00:49:16,123 --> 00:49:17,875
Ανατριχιάζω μόνο στη σκέψη.
645
00:49:20,252 --> 00:49:21,253
Κράτα τη.
646
00:49:21,963 --> 00:49:23,464
Είναι το γούρι μας.
647
00:49:23,547 --> 00:49:25,800
Είμαι σίγουρη ότι θα σου φέρει τύχη.
648
00:49:29,929 --> 00:49:33,724
-Προσπαθείς κιόλας να περπατήσεις;
-Ήθελα να πάρω λίγο αέρα.
649
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Έλα.
650
00:49:43,609 --> 00:49:45,361
-Τι κάνεις;
-Σε βοηθάω.
651
00:49:46,195 --> 00:49:48,280
Δεν χρειάζεται. Έχω θεραπευτές.
652
00:49:51,951 --> 00:49:54,245
Βάλε τα πόδια σου πάνω στα δικά μου.
653
00:49:55,621 --> 00:49:57,873
Σίγουρα είναι αληθινή άσκηση αυτή;
654
00:49:58,207 --> 00:50:02,128
Ξέρω να επανευθυγραμμίζω οστά
και να κάνω μαλάξεις στους μυς.
655
00:50:03,254 --> 00:50:05,339
Ξέρω πολεμικές τέχνες. Το ξέχασες;
656
00:50:05,423 --> 00:50:06,757
Σήκωσε τα πόδια σου.
657
00:50:06,841 --> 00:50:09,510
Μην τολμήσεις
να γκρινιάξεις για το βάρος μου.
658
00:50:12,722 --> 00:50:14,098
Αργά αργά.
659
00:50:14,348 --> 00:50:15,182
Έτσι μπράβο.
660
00:50:15,808 --> 00:50:18,310
Πάμε αργά τώρα. Ένα ένα τα βήματα.
661
00:50:21,897 --> 00:50:22,940
Ωραία.
662
00:50:30,406 --> 00:50:31,490
Αργά.
663
00:50:41,751 --> 00:50:42,710
Ναι.
664
00:50:44,295 --> 00:50:45,421
Έτσι μπράβο.
665
00:50:50,176 --> 00:50:52,053
Πόνεσες; Το μετάνιωσες;
666
00:50:53,262 --> 00:50:54,972
-Φτάνει τόσο...
-Συγκεντρώσου!
667
00:50:56,098 --> 00:50:57,099
Συγκεντρώσου.
668
00:50:59,602 --> 00:51:02,354
Έχω πάρει κιλά. Πρέπει να είμαι βαριά.
669
00:51:02,980 --> 00:51:04,315
Μη σ' ανησυχεί αυτό.
670
00:51:04,940 --> 00:51:06,984
Ωραία. Πάμε ξανά με το αριστερό.
671
00:51:32,885 --> 00:51:33,803
Είσαι εντάξει;
672
00:51:40,267 --> 00:51:42,144
Εντάξει.
673
00:51:42,937 --> 00:51:44,313
Κάνε πίσω τώρα.
674
00:52:32,153 --> 00:52:33,821
ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΤΑΞΗ ΜΕ ΣΕΒΑΣΜΟ
675
00:52:33,904 --> 00:52:36,282
Είμαι ο διευθυντής αυτών των φυλακών.
676
00:52:36,365 --> 00:52:39,869
Έπρεπε να σας δείξω περισσότερη προσοχή.
Σας ζητώ συγγνώμη.
677
00:52:40,870 --> 00:52:42,496
Παρακαλώ, βολευτείτε.
678
00:52:43,080 --> 00:52:43,914
Λοιπόν.
679
00:52:44,373 --> 00:52:46,584
-Ένα φλιτζάνι καφέ, παρακαλώ.
-Ορίστε;
680
00:52:47,626 --> 00:52:49,253
Θέλω έναν περιποιημένο καφέ.
681
00:52:51,088 --> 00:52:52,423
Ναι, βεβαίως.
682
00:52:59,471 --> 00:53:03,184
Θα μπορείτε να λαμβάνετε
κλήσεις κι επισκέπτες όποτε θέλετε.
683
00:53:04,894 --> 00:53:07,813
Έμαθες ποιος διέρρευσε το βίντεο;
684
00:53:08,189 --> 00:53:11,483
Νομίζω πως ήταν ένα από τα κορίτσια
από το πάρτι.
685
00:53:13,068 --> 00:53:16,113
Εκείνες οι κοπέλες
δεν θα έκαναν ποτέ κάτι τέτοιο.
686
00:53:17,072 --> 00:53:20,075
-Θα το ερευνήσω κι άλλο.
-Όχι. Θα το ερευνήσω εγώ.
687
00:53:20,326 --> 00:53:22,077
Εσύ γύρνα στις ΗΠΑ απόψε.
688
00:53:22,745 --> 00:53:26,457
Ζήτα βοήθεια από το Υπουργείο Εξωτερικών
για να εκδοθώ στις ΗΠΑ.
689
00:53:26,540 --> 00:53:27,499
Κατάλαβες;
690
00:53:29,460 --> 00:53:30,461
Μάλιστα, κυρία.
691
00:53:31,712 --> 00:53:32,796
Επί τη ευκαιρία...
692
00:53:33,589 --> 00:53:35,090
φαίνεστε άσχημα.
693
00:53:39,845 --> 00:53:43,265
Μια κι είσαι εδώ,
υπόβαλέ μου μια αίτηση επίσκεψης.
694
00:53:43,766 --> 00:53:45,643
Ναι, εκεί ακριβώς.
695
00:53:49,271 --> 00:53:51,482
4038, έχεις επισκέπτη.
696
00:53:52,691 --> 00:53:53,817
Επισκέπτη;
697
00:53:56,445 --> 00:53:57,947
Δεν περίμενα κανέναν.
698
00:54:09,959 --> 00:54:12,127
ΑΝ ΧΑΣΕΙΣ ΚΑΘΕ ΕΛΠΙΔΑ,
ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΧΑΘΕΙ
699
00:54:14,505 --> 00:54:16,006
Εσύ είσαι ο επισκέπτης;
700
00:54:16,298 --> 00:54:19,385
Πρέπει να συζητήσουμε οι δυο μας.
701
00:54:30,354 --> 00:54:31,355
Τι είναι;
702
00:54:34,233 --> 00:54:38,153
-Φοβάσαι να μείνεις μόνη μαζί μου;
-Έτσι και με αγγίξεις...
703
00:54:39,238 --> 00:54:40,531
θα μετανιώσεις όταν...
704
00:54:50,874 --> 00:54:53,377
Όταν τι; Όταν με πεθάνεις στο ξύλο;
705
00:54:53,961 --> 00:54:55,170
Εγώ θα σε λιώσω τώρα.
706
00:54:56,463 --> 00:54:58,841
Η κόλαση άνοιξε και σε περιμένει.
707
00:55:16,817 --> 00:55:18,193
Ποδοπατήστε τη.
708
00:55:22,489 --> 00:55:23,824
Δεν ακούσατε;
709
00:55:26,869 --> 00:55:29,204
-Ποδοπατήστε την, είπα.
-Βασικά...
710
00:55:30,456 --> 00:55:32,750
Ήρθε νωρίτερα ο διευθυντής και...
711
00:55:35,252 --> 00:55:37,838
Ποδοπατήστε τη
μέχρι τα πρόθυρα του θανάτου.
712
00:55:40,799 --> 00:55:41,633
Συγγνώμη.
713
00:55:42,468 --> 00:55:45,012
Αφήστε με! Μη με αγγίζετε!
714
00:55:45,554 --> 00:55:47,723
Πάτε καλά; Σταματήστε!
715
00:55:48,974 --> 00:55:50,809
Βγάλε τις κάλτσες σου!
716
00:55:53,645 --> 00:55:54,772
Αφήστε με!
717
00:56:01,278 --> 00:56:03,238
Μην έρχεσαι σε μένα.
718
00:56:03,614 --> 00:56:06,492
-Δώσ' τη μου εδώ.
-Για βάστα!
719
00:56:12,081 --> 00:56:13,207
Σταματήστε.
720
00:56:19,171 --> 00:56:20,172
Γιατί;
721
00:56:21,256 --> 00:56:24,259
Γιατί δεν λες στους δεσμοφύλακες
ότι σε δέρνουν;
722
00:56:25,386 --> 00:56:28,430
Φοράμε την ίδια στολή,
αλλά δεν είμαστε ίσα κι όμοια.
723
00:56:29,390 --> 00:56:31,058
Σύντομα, θα γυρίσω στις ΗΠΑ.
724
00:56:31,517 --> 00:56:33,560
Υπόμεινέ το μέχρι τότε, λοιπόν.
725
00:56:35,521 --> 00:56:36,772
Πάμε ένα στοίχημα...
726
00:56:38,148 --> 00:56:39,566
ποια θα βγει πρώτη;
727
00:56:40,943 --> 00:56:43,737
-Ορίστε;
-Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα.
728
00:56:45,114 --> 00:56:48,033
Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις.
729
00:56:52,413 --> 00:56:56,208
Αν κρίνω από τις σαχλαμάρες που λέει,
χρειάζεται κι άλλο ξύλο.
730
00:56:59,169 --> 00:57:02,172
Άντε πάλι! Κάτσε καλά!
731
00:57:02,256 --> 00:57:04,717
-Για όνομα!
-Θα συμμορφωθείς, μωρή;
732
00:57:04,800 --> 00:57:06,510
-Βούλωσ' το πια!
-Εντάξει;
733
00:57:18,313 --> 00:57:19,231
Καλημέρα!
734
00:57:20,566 --> 00:57:22,693
Ξύπνα. Πρέπει να κάνουμε ασκήσεις.
735
00:57:23,861 --> 00:57:26,071
Άσε με για δέκα λεπτά μόνο.
736
00:57:26,488 --> 00:57:28,949
-Είμαι τόσο κουρασμένη...
-Μόνο δέκα λεπτά;
737
00:57:29,450 --> 00:57:32,369
Το καλύτερο φάρμακο για την κούραση
είναι η άσκηση.
738
00:57:32,953 --> 00:57:34,997
Δεν μπορώ να πάρω ρεπό σήμερα;
739
00:57:35,080 --> 00:57:36,123
-Όχι.
-Όχι;
740
00:57:37,207 --> 00:57:38,292
Αργά.
741
00:57:38,792 --> 00:57:41,462
Και τώρα με το αριστερό πόδι. Έτσι μπράβο.
742
00:57:41,795 --> 00:57:43,046
Πολύ ωραία.
743
00:57:43,547 --> 00:57:45,799
Το δεξί πόδι τώρα. Πάρε ανάσα.
744
00:57:46,133 --> 00:57:47,009
Ανάσα!
745
00:57:48,093 --> 00:57:50,220
Με το δεξί! Ναι!
746
00:57:50,304 --> 00:57:51,680
Τέλεια τα πας, Χε-Ρι!
747
00:57:51,764 --> 00:57:54,099
Μέχρι και στους Ολυμπιακούς θα φτάσεις!
748
00:57:54,183 --> 00:57:55,976
-Αριστερά.
-Με εκθέτεις!
749
00:57:56,059 --> 00:57:57,019
Μη φωνάζεις.
750
00:57:59,104 --> 00:58:01,440
Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι.
751
00:58:02,065 --> 00:58:03,817
Κοίτα πόσο περπάτησες.
752
00:58:03,901 --> 00:58:06,111
Έχεις φυσικό ταλέντο στην άθληση!
753
00:58:06,195 --> 00:58:08,280
Πάμε άλλα 20 βήματα. Άντε, πάμε!
754
00:58:09,114 --> 00:58:11,784
-Πονάνε τα πόδια μου.
-Τι; Ποιο πόδι πονάει;
755
00:58:12,367 --> 00:58:13,952
-Και τα δύο.
-Και τα δύο.
756
00:58:15,621 --> 00:58:17,790
-Μπορεί να το παρακάναμε λίγο.
-Ναι.
757
00:58:25,339 --> 00:58:26,965
-Πώς νιώθεις;
-Καλά.
758
00:58:27,466 --> 00:58:30,719
Αυτοί οι μύες συνδέονται
με τη σπονδυλική στήλη.
759
00:58:30,803 --> 00:58:32,012
Αυτό θα σε βοηθήσει.
760
00:58:35,432 --> 00:58:37,601
Μη μου πεις ότι το απολαμβάνεις.
761
00:58:39,895 --> 00:58:41,355
Τι να απολαμβάνω;
762
00:58:42,231 --> 00:58:44,191
Σου είπα, είναι η δουλειά μου...
763
00:58:44,274 --> 00:58:45,901
Ένα αστείο έκανα.
764
00:58:45,984 --> 00:58:47,945
Τα παίρνεις όλα τόσο σοβαρά.
765
00:58:49,905 --> 00:58:51,990
Ακίνητη. Θα σου κάνει καλό αυτό.
766
00:58:59,414 --> 00:59:02,000
ΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΚΟΥΒΕΝΤΑ
ΚΕΡΔΙΖΕΙΣ ΕΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΟ
767
00:59:12,970 --> 00:59:13,887
Επιτέλους...
768
00:59:14,513 --> 00:59:16,473
τελικά απέδειξες την αξία σου.
769
00:59:17,224 --> 00:59:18,725
Μας έσωσες όλους.
770
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Ευχαριστώ, Μάικλ.
771
00:59:21,562 --> 00:59:23,939
Σκότωσες τον Μάικλ, τον αντιπρόεδρο.
772
00:59:25,357 --> 00:59:26,900
Ο Μάικλ δολοφονήθηκε.
773
00:59:28,902 --> 00:59:32,197
Αν δεν αυτοκτόνησε
και όντως δολοφονήθηκε,
774
00:59:32,614 --> 00:59:34,366
ποιος μπορεί να το έκανε;
775
00:59:35,409 --> 00:59:36,618
Αρχηγέ!
776
00:59:39,538 --> 00:59:41,123
Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι;
777
00:59:41,790 --> 00:59:44,918
-Μόλις αποφυλακίστηκε.
-Τι πράγμα; Αποφυλακίστηκε;
778
00:59:46,003 --> 00:59:48,589
Το δικαστήριο έκρινε την κράτηση παράνομη.
779
00:59:50,799 --> 00:59:52,342
Πάμε ένα στοίχημα
780
00:59:52,426 --> 00:59:54,303
ποια θα βγει πρώτη;
781
00:59:54,970 --> 00:59:56,805
Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα.
782
00:59:58,140 --> 01:00:01,059
Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις.
783
01:00:21,705 --> 01:00:22,539
ΣΑΜΑΗΛ
784
01:00:22,623 --> 01:00:24,750
ΚΑΤΑΘΕΣΗ 20 ΔΙΣ.
ΦΟΝΙΑΣ ΜΕ ΤΑΤΟΥΑΖ
785
01:00:36,929 --> 01:00:39,640
Πώς; Ο Χονγκ δεν επέστρεψε στις ΗΠΑ;
786
01:00:40,265 --> 01:00:42,434
Μου είπε ότι θα πήγαινε,
787
01:00:43,268 --> 01:00:45,604
αλλά δεν τον βρήκα στις λίστες επιβατών.
788
01:00:47,439 --> 01:00:50,776
Υπάρχει περίπτωση
να διέρρευσε ο Χονγκ το βίντεο;
789
01:00:51,485 --> 01:00:53,695
Μα δεν έχει λόγο να με προδώσει.
790
01:00:54,112 --> 01:00:56,573
Μπορεί να έχει. Σκέψου το προσεκτικά.
791
01:00:59,201 --> 01:01:01,286
Θα πρέπει να με βοηθήσεις εσύ τώρα.
792
01:01:02,245 --> 01:01:03,288
Έχεις λεφτά;
793
01:01:03,830 --> 01:01:04,957
Δεν είσαι ταπί;
794
01:01:11,797 --> 01:01:13,632
Πάρε ό,τι βρεις εκεί μέσα.
795
01:01:14,841 --> 01:01:17,844
Αναρωτιέμαι πόσα σου μένουν
σ' αυτόν τον λογαριασμό.
796
01:01:21,390 --> 01:01:22,391
Λοιπόν;
797
01:01:23,642 --> 01:01:26,979
-Τι θέλεις να κάνω;
-Πρώτα, βρες την Ο Σανγκ-Μι.
798
01:01:27,312 --> 01:01:29,272
Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή.
799
01:01:29,356 --> 01:01:30,607
Αποφυλακίστηκε.
800
01:01:31,400 --> 01:01:35,612
-Μάθε ποιος τη στηρίζει.
-Έγινε. Το κυνήγι είναι το φόρτε μου.
801
01:01:37,572 --> 01:01:39,700
Υπάρχει κάτι ακόμα πιο σημαντικό.
802
01:01:41,034 --> 01:01:43,745
Στείλε κάτι εκ μέρους μου
στον Τσα Νταλ-Γκον.
803
01:01:44,079 --> 01:01:45,205
Τι να στείλω;
804
01:01:46,456 --> 01:01:47,541
Μια βόμβα;
805
01:01:50,711 --> 01:01:54,089
Κάτι ακόμη πιο ισχυρό από μια βόμβα.
806
01:01:56,466 --> 01:01:59,261
Ορίστε τα σάντουίτς σας.
807
01:02:03,181 --> 01:02:06,226
Είναι κέρασμα του μαγαζιού.
Φάτε όσο θέλετε.
808
01:02:06,309 --> 01:02:09,855
Όχι δα! Δεν θα σας κλείσουμε το μαγαζί.
Θα πληρώσουμε.
809
01:02:09,938 --> 01:02:12,024
Έχει δίκιο. Θα πληρώσω εγώ.
810
01:02:12,107 --> 01:02:15,318
-Προτείνω να τρώμε πάντα εδώ στο εξής.
-Ναι, συμφωνώ.
811
01:02:15,402 --> 01:02:17,821
Δεν έχουμε πελατεία λόγω των διαδηλώσεων.
812
01:02:17,904 --> 01:02:19,698
Ας βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
813
01:02:19,781 --> 01:02:22,784
Τότε, θα στείλω τα παιδιά μου
στη λέσχη τζούντο σου.
814
01:02:22,868 --> 01:02:24,995
Σ' ευχαριστώ. Θα τα διδάξω καλά.
815
01:02:25,078 --> 01:02:27,831
Θα πάρω τη μεταφορική σας
όταν μετακομίσουμε.
816
01:02:27,914 --> 01:02:29,207
Τη δική μου;
817
01:02:30,000 --> 01:02:31,001
Σας ευχαριστώ.
818
01:02:31,084 --> 01:02:34,212
Θα μεταφέρουμε τα έπιπλά σας
με φροντίδα κι ασφάλεια.
819
01:02:37,174 --> 01:02:39,051
Τι θα κάνουμε για τον Νταλ-Γκον;
820
01:02:39,134 --> 01:02:40,135
-Για εμένα;
-Ναι.
821
01:02:40,761 --> 01:02:44,139
Ας του βρούμε νύφη.
Κοτζάμ παλληκάρι της παντρειάς είναι.
822
01:02:44,973 --> 01:02:46,600
Δεν είσαι παρθένος, έτσι;
823
01:02:47,267 --> 01:02:48,685
Αυτό γιατί το είπες;
824
01:02:49,478 --> 01:02:50,395
Κοκκίνισε!
825
01:02:50,812 --> 01:02:51,813
-Είσαι, έτσι;
-Τι;
826
01:02:51,897 --> 01:02:54,983
-Κοκκίνισε πολύ.
-Είσαι στ' αλήθεια παρθένος;
827
01:02:55,067 --> 01:02:56,485
-Φτάνει!
-Με συγχωρείς.
828
01:02:57,402 --> 01:02:59,446
-Πού πας τώρα;
-Στην τουαλέτα.
829
01:03:01,990 --> 01:03:03,575
Είχα μια υποψία, αλλά...
830
01:03:08,497 --> 01:03:09,581
ΜΗΝΥΜΑ
831
01:03:13,001 --> 01:03:16,755
-Κι εμένα! Τράβα κι εμένα!
-Ένας ένας.
832
01:03:17,255 --> 01:03:19,132
Μείνετε στις θέσεις σας! Ακούτε;
833
01:03:19,216 --> 01:03:21,551
-Γεια. Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Γεια.
834
01:03:21,635 --> 01:03:23,136
-Γεια!
-Πάρτε τις τσάντες.
835
01:03:23,220 --> 01:03:25,222
Πρέπει να κάτσουμε ξανά τώρα.
836
01:03:26,556 --> 01:03:28,558
-Εσύ!
-Κάτσε κάτω.
837
01:03:28,975 --> 01:03:30,560
-Ήρεμα...
-Τι κάνεις, αλήτη;
838
01:03:45,575 --> 01:03:46,660
Εμπρός;
839
01:03:50,247 --> 01:03:51,540
Ποιος είναι;
840
01:03:54,751 --> 01:03:56,128
Ποιος είσαι;
841
01:03:59,631 --> 01:04:02,551
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας