1
00:00:28,483 --> 00:00:29,609
Posłuchaj.
2
00:00:30,277 --> 00:00:32,821
Wiesz, jak to działa.
3
00:00:33,363 --> 00:00:35,990
Nie będę pytał. Napisz, co wiesz.
4
00:00:37,700 --> 00:00:38,576
O czym?
5
00:00:38,659 --> 00:00:41,871
O dyrektorze Anie i sekretarzu Yunie.
6
00:00:42,288 --> 00:00:43,122
Słuchaj...
7
00:00:43,789 --> 00:00:45,415
Wiesz, czym się zajmujemy.
8
00:00:46,541 --> 00:00:48,877
Pracujemy dla dobra narodu.
9
00:00:49,252 --> 00:00:51,629
Tak mi powiedziano.
10
00:00:51,713 --> 00:00:53,298
Wykonywałem rozkazy.
11
00:00:53,380 --> 00:00:55,966
Fabrykowałeś dowody, naginałeś prawdę
12
00:00:56,550 --> 00:00:58,260
i zabijałeś niewinnych.
13
00:00:58,761 --> 00:01:00,512
Dla dobra narodu?
14
00:01:00,596 --> 00:01:01,597
Idiota.
15
00:01:01,680 --> 00:01:04,891
Też zabijałeś ludzi na rozkaz.
16
00:01:05,350 --> 00:01:08,436
Rozkazy są ważniejsze od własnego zdania.
17
00:01:08,519 --> 00:01:09,687
To definicja
18
00:01:11,022 --> 00:01:12,689
patriotyzmu i wiary.
19
00:01:12,773 --> 00:01:16,193
Yun Han-gi obiecał ci posadę dyrektora?
20
00:01:19,029 --> 00:01:21,573
- Skąd wiesz?
- Patriotyzm i wiara.
21
00:01:22,365 --> 00:01:23,574
Gówno prawda.
22
00:01:24,450 --> 00:01:26,285
Jesteś zwykłym oszustem.
23
00:01:27,495 --> 00:01:29,038
Śmieciem, który sprzedał
24
00:01:29,121 --> 00:01:31,040
firmę i kolegów.
25
00:01:31,123 --> 00:01:33,583
Nie prosiłem o tę posadę.
26
00:01:33,666 --> 00:01:35,585
- Yun Han-gi...
- Głuchy jesteś?
27
00:01:36,753 --> 00:01:40,048
Nie gadaj, tylko pisz!
28
00:01:59,398 --> 00:02:01,441
Kto ci powiedział o ofercie?
29
00:02:02,275 --> 00:02:03,193
Nikt.
30
00:02:05,403 --> 00:02:06,655
Podpuściłeś go?
31
00:02:06,738 --> 00:02:09,157
Wszyscy wiedzą, na czym mu zależy.
32
00:02:09,740 --> 00:02:10,825
Łatwizna.
33
00:02:23,211 --> 00:02:24,671
Przyszła Hae-ri.
34
00:02:39,934 --> 00:02:41,644
- Już dobrze.
- Na pewno?
35
00:02:42,061 --> 00:02:43,521
Witaj z powrotem.
36
00:02:44,188 --> 00:02:45,440
Go Hae-ri.
37
00:02:47,358 --> 00:02:48,233
Dziękuję.
38
00:02:50,527 --> 00:02:51,361
Brawo.
39
00:02:53,363 --> 00:02:55,907
Idź do biura. Jest gotowe.
40
00:02:55,991 --> 00:03:00,161
Najpierw przywitam się z ludźmi.
41
00:03:28,060 --> 00:03:29,353
Nie zniechęcaj się.
42
00:03:30,021 --> 00:03:30,897
Uszy do góry.
43
00:03:35,610 --> 00:03:36,485
Elsa.
44
00:03:42,866 --> 00:03:44,784
Co byśmy bez ciebie zrobili?
45
00:04:07,804 --> 00:04:09,932
POMNIK PAMIĘCI
46
00:04:19,899 --> 00:04:21,734
Najtrudniejszy rozkaz
47
00:04:23,027 --> 00:04:24,361
to powrót do życia.
48
00:04:27,864 --> 00:04:29,908
Ukończyłaś najważniejszą misję.
49
00:04:32,244 --> 00:04:34,662
Byliby z ciebie dumni.
50
00:04:47,131 --> 00:04:50,510
Jak pomożemy Dal-geonowi?
51
00:04:50,593 --> 00:04:53,387
Znajdziemy mu żonę, Już czas.
52
00:04:53,470 --> 00:04:55,305
Jesteś prawiczkiem?
53
00:04:55,389 --> 00:04:57,349
Nie musiałeś.
54
00:04:58,058 --> 00:04:59,059
Rumieni się.
55
00:04:59,142 --> 00:05:00,477
Jesteś prawiczkiem?
56
00:05:00,560 --> 00:05:01,727
Ale czerwony.
57
00:05:01,811 --> 00:05:03,104
Dosyć.
58
00:05:03,187 --> 00:05:05,648
- A ty dokąd?
- Do toalety.
59
00:05:18,743 --> 00:05:20,703
Ja też!
60
00:05:20,786 --> 00:05:23,330
- Po kolei.
- Siadajcie.
61
00:05:23,414 --> 00:05:26,292
Miło was poznać.
62
00:05:26,375 --> 00:05:27,543
Zająć miejsca.
63
00:05:27,626 --> 00:05:29,378
Siadaj.
64
00:05:29,461 --> 00:05:32,297
- Do ciebie mówię.
- Później.
65
00:05:32,380 --> 00:05:33,589
Gówniarzu.
66
00:05:49,146 --> 00:05:50,229
Halo?
67
00:05:53,316 --> 00:05:54,317
Kto mówi?
68
00:05:57,278 --> 00:05:58,738
Kim jesteś?
69
00:06:01,823 --> 00:06:02,866
Odwróć się.
70
00:06:08,371 --> 00:06:09,246
Stój!
71
00:06:10,164 --> 00:06:12,041
Zostań tam.
72
00:06:12,541 --> 00:06:13,959
Co to za film?
73
00:06:14,752 --> 00:06:16,128
Od Jessiki.
74
00:06:16,712 --> 00:06:17,671
Jessiki?
75
00:06:18,379 --> 00:06:20,715
Min Jae-sik wykradł go z NSW.
76
00:06:22,216 --> 00:06:23,551
I tak mi go dajesz?
77
00:06:24,093 --> 00:06:25,970
Spotkasz się z nią.
78
00:06:27,180 --> 00:06:29,222
Wypytasz ją osobiście.
79
00:06:30,098 --> 00:06:32,309
Mam dość bycia posłańcem.
80
00:06:33,894 --> 00:06:35,479
Twój ruch.
81
00:06:49,074 --> 00:06:50,492
Gdzie jesteś, Hae-ri Go?
82
00:06:50,575 --> 00:06:51,826
W biurze.
83
00:06:51,910 --> 00:06:53,828
Pierwszy dzień po powrocie.
84
00:06:53,912 --> 00:06:55,914
Musimy się spotkać. Wpadnę.
85
00:06:56,497 --> 00:06:57,581
Coś nie tak?
86
00:06:58,707 --> 00:06:59,917
Powiem osobiście.
87
00:07:27,358 --> 00:07:28,401
Co robisz?
88
00:07:28,484 --> 00:07:29,527
Jak to?
89
00:07:30,903 --> 00:07:33,823
Dal-geon dzwonił,
a teraz dziwnie się zachowujesz.
90
00:07:34,156 --> 00:07:36,908
Miałam to w torebce, więc spróbowałam.
91
00:07:36,991 --> 00:07:38,868
Makijaż to nie zbrodnia.
92
00:07:39,911 --> 00:07:42,622
Pięknie wyglądasz.
93
00:07:43,289 --> 00:07:46,875
A jeśli Dal-geon się w tobie zabuja?
94
00:07:47,209 --> 00:07:49,545
Bez obaw.
95
00:07:49,628 --> 00:07:51,505
Wiem, co robić.
96
00:07:51,588 --> 00:07:52,881
Głuptas.
97
00:08:02,932 --> 00:08:04,141
Masz makijaż.
98
00:08:05,892 --> 00:08:08,687
I perfumy. Co knujesz?
99
00:08:09,521 --> 00:08:11,148
Nic.
100
00:08:12,023 --> 00:08:13,774
Zawsze tak wyglądam.
101
00:08:16,110 --> 00:08:17,278
Przy okazji...
102
00:08:17,945 --> 00:08:19,530
Dokąd jedziemy?
103
00:08:20,573 --> 00:08:22,615
Zabierasz mnie na randkę,
104
00:08:22,699 --> 00:08:24,784
przejażdżkę czy o co chodzi?
105
00:08:26,411 --> 00:08:28,455
Obejrzyj ten film.
106
00:08:29,956 --> 00:08:30,915
Co to?
107
00:08:34,626 --> 00:08:35,669
Skąd to masz?
108
00:08:38,714 --> 00:08:39,923
Od Jessiki?
109
00:08:40,007 --> 00:08:41,758
Cha Dal-geon go otrzymał.
110
00:08:42,633 --> 00:08:44,719
Można to wykorzystać w sądzie.
111
00:08:44,802 --> 00:08:46,888
Dlatego do niej jedziemy.
112
00:08:47,680 --> 00:08:49,515
Kto stoi za Hoonem?
113
00:08:49,599 --> 00:08:51,308
Przybliż.
114
00:08:52,350 --> 00:08:53,393
To Jerome.
115
00:08:53,477 --> 00:08:56,521
Razem z Kimem doprowadził do katastrofy.
116
00:08:57,022 --> 00:08:58,482
Sprawdźcie go.
117
00:09:15,079 --> 00:09:17,332
Nie chcę na ciebie patrzeć.
118
00:09:18,082 --> 00:09:19,541
Streszczajmy się.
119
00:09:21,627 --> 00:09:22,961
Po co wysłałaś film?
120
00:09:24,379 --> 00:09:26,965
Nie zleciłam katastrofy.
121
00:09:28,342 --> 00:09:31,135
Nie będziemy słuchać wymówek.
122
00:09:31,219 --> 00:09:33,054
Wierzcie lub nie,
123
00:09:34,472 --> 00:09:36,599
ale powiem wam prawdę.
124
00:09:36,682 --> 00:09:40,227
Skoro to nie ty,
to dlaczego chciałaś nas zabić?
125
00:09:42,771 --> 00:09:46,149
Kontrakt na myśliwce był nam niezbędny.
126
00:09:46,817 --> 00:09:48,484
Dlaczego zabiłaś Michaela?
127
00:09:49,568 --> 00:09:50,486
To nie ja.
128
00:09:50,569 --> 00:09:53,030
Sam się nie zabił.
129
00:09:53,113 --> 00:09:54,824
No właśnie!
130
00:09:55,991 --> 00:09:59,160
Jeśli to nie ja ani samobójstwo...
131
00:10:01,329 --> 00:10:02,747
Ktoś trzeci?
132
00:10:02,831 --> 00:10:06,835
Dlatego trzymałam ten film w tajemnicy.
133
00:10:08,085 --> 00:10:10,045
By znaleźć zabójcę Michaela.
134
00:10:10,587 --> 00:10:11,755
Jak widzicie,
135
00:10:12,506 --> 00:10:14,466
mam związane ręce.
136
00:10:15,592 --> 00:10:17,385
Dlatego posłałam po was.
137
00:10:17,885 --> 00:10:19,512
Musicie odnaleźć
138
00:10:20,471 --> 00:10:21,556
terrorystę.
139
00:10:22,306 --> 00:10:25,101
Poznałaś dziewczynę Michaela?
140
00:10:25,768 --> 00:10:28,103
Studiowała fotografię.
141
00:10:29,354 --> 00:10:31,022
Podobno to Japonka.
142
00:10:32,148 --> 00:10:33,066
Japonka?
143
00:10:33,149 --> 00:10:35,151
Tyle wiem. Nie poznałam jej.
144
00:10:37,444 --> 00:10:41,198
Brzmisz przekonująco,
ale i tak jesteś winna.
145
00:10:43,576 --> 00:10:45,827
Wiedzieliście, że O Sang-mi wyszła?
146
00:10:47,453 --> 00:10:48,621
Co?
147
00:10:50,456 --> 00:10:52,250
Sąd chyba zwariował.
148
00:10:52,333 --> 00:10:53,501
Jak to możliwe?
149
00:10:53,585 --> 00:10:57,963
Dzieją się dziwne rzeczy.
150
00:11:00,591 --> 00:11:01,675
A jeśli
151
00:11:03,093 --> 00:11:05,136
prawda, którą znacie,
152
00:11:06,387 --> 00:11:08,431
nie jest prawdą?
153
00:11:32,786 --> 00:11:36,873
Ani śladu O Sang-mi w domu. Co robimy?
154
00:11:36,956 --> 00:11:40,376
Po co skaczesz po murach?
Mogłeś wyjść bramą.
155
00:11:40,460 --> 00:11:42,794
Co się złościsz! Nie ukrywam jej.
156
00:11:43,920 --> 00:11:45,088
Nieważne.
157
00:11:46,048 --> 00:11:48,425
Dowiedz się, gdzie jest.
158
00:11:48,884 --> 00:11:49,760
Ty to zrób.
159
00:11:49,843 --> 00:11:52,178
Prosiłeś mnie o robotę.
160
00:11:52,261 --> 00:11:53,137
Wykaż się.
161
00:11:53,220 --> 00:11:55,222
Coś taka nerwowa?
162
00:11:55,848 --> 00:11:59,644
To jak szukanie igły w stogu siana.
Jak mam...
163
00:12:01,270 --> 00:12:02,312
Co jest?
164
00:12:03,146 --> 00:12:06,733
No proszę. To te sługusy z NSW.
165
00:12:09,194 --> 00:12:11,945
Gnojki pewni coś wywęszyły.
166
00:12:17,242 --> 00:12:18,410
Leż.
167
00:12:19,244 --> 00:12:20,079
Spokój.
168
00:12:32,130 --> 00:12:33,965
BANK
169
00:12:43,349 --> 00:12:44,809
STAN KONTA: 0 WONÓW
170
00:13:02,241 --> 00:13:03,325
Myślisz,
171
00:13:04,034 --> 00:13:06,203
że można mną pomiatać?
172
00:13:06,829 --> 00:13:10,081
Powiem to raz. Przelej pieniądze.
173
00:13:11,457 --> 00:13:12,333
Co?
174
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
Trzy dni?
175
00:13:14,377 --> 00:13:17,880
Sądzisz, że mnie znajdziesz w tym czasie?
176
00:13:18,422 --> 00:13:20,966
Zapomnij.
177
00:13:23,176 --> 00:13:27,638
Masz trzy dni.
178
00:13:28,723 --> 00:13:31,350
Jeśli nie otrzymam 20 miliardów,
179
00:13:32,601 --> 00:13:35,688
wyjawię wszystkie twoje grzechy.
180
00:13:38,189 --> 00:13:39,357
Pamiętaj.
181
00:13:40,150 --> 00:13:41,234
Trzy dni.
182
00:13:51,577 --> 00:13:53,037
O Sang-mi zniknęła?
183
00:13:53,662 --> 00:13:55,330
Pytamy jej znajomych,
184
00:13:55,414 --> 00:13:56,706
ale łatwo nie jest.
185
00:13:56,789 --> 00:13:59,000
Jessica może mówić prawdę.
186
00:13:59,083 --> 00:14:00,960
John & Mark zostali oskarżeni,
187
00:14:01,419 --> 00:14:02,628
ale coś tu nie gra.
188
00:14:03,212 --> 00:14:06,673
Mamy trzy punkty zaczepienia.
Kto wyciągnął O z więzienia?
189
00:14:06,757 --> 00:14:08,592
Dwa - dziewczyna Michaela.
190
00:14:09,009 --> 00:14:11,094
Na koniec - pracodawca Jerome'a.
191
00:14:12,429 --> 00:14:13,847
Po kolei.
192
00:14:13,930 --> 00:14:16,057
Spotkamy się z Kimem.
193
00:14:16,432 --> 00:14:17,767
Gdzie siedzi?
194
00:14:17,850 --> 00:14:19,060
Nie w więzieniu.
195
00:14:19,643 --> 00:14:23,064
- To gdzie?
- W szpitalu dla uzależnionych.
196
00:14:23,814 --> 00:14:25,065
Gdzie to jest?
197
00:14:26,357 --> 00:14:27,859
Numer 114 uciekł.
198
00:14:29,152 --> 00:14:30,737
Numer 114 uciekł.
199
00:14:31,988 --> 00:14:33,990
Numer 114 uciekł.
200
00:14:34,074 --> 00:14:36,283
Natychmiast go odnaleźć!
201
00:14:39,244 --> 00:14:40,746
Szukać go!
202
00:14:43,998 --> 00:14:45,458
Znaleźć go!
203
00:14:53,091 --> 00:14:54,299
Puszczać!
204
00:14:54,382 --> 00:14:57,385
Zostawcie mnie!
205
00:14:57,469 --> 00:15:00,972
Puszczajcie!
206
00:15:01,056 --> 00:15:01,932
Nie!
207
00:15:03,265 --> 00:15:05,142
Trzymajcie go.
208
00:15:06,811 --> 00:15:07,686
Mocniej.
209
00:15:07,770 --> 00:15:10,731
Nie.
210
00:15:19,864 --> 00:15:23,700
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG
211
00:15:37,839 --> 00:15:40,091
Jesteście z NSW?
212
00:15:40,174 --> 00:15:44,010
Tak. Chcemy spotkać się z Kimem.
213
00:15:44,094 --> 00:15:48,348
Jest unieruchomiony. Wpadł w szał.
214
00:15:49,015 --> 00:15:51,559
Trochę to potrwa, zanim się wybudzi.
215
00:15:54,019 --> 00:15:54,979
Zaczekamy.
216
00:15:56,230 --> 00:15:57,231
W porządku.
217
00:16:00,817 --> 00:16:03,528
Źle się czuję. To przez ten szpital.
218
00:16:14,246 --> 00:16:15,414
Co mam zrobić?
219
00:16:17,291 --> 00:16:19,375
Obudź Kima.
220
00:16:19,458 --> 00:16:20,376
Tak jest.
221
00:16:32,596 --> 00:16:34,931
Kim Woo-gi, obudź się!
222
00:16:47,610 --> 00:16:49,360
Przyszedł Cha Dal-geon.
223
00:16:51,696 --> 00:16:53,364
Jeśli piśniesz słówko,
224
00:16:54,824 --> 00:16:55,992
będziesz trupem.
225
00:17:41,157 --> 00:17:43,993
Jego stan się pogorszył.
226
00:17:44,077 --> 00:17:46,745
Podaliście mu morfinę?
227
00:17:46,828 --> 00:17:48,956
Nie używamy tu narkotyków.
228
00:17:50,040 --> 00:17:51,250
Możecie rozmawiać.
229
00:17:52,125 --> 00:17:53,460
Nie musisz tu być.
230
00:17:53,543 --> 00:17:56,545
Bywa niebezpieczny. Ma urojenia.
231
00:17:56,629 --> 00:17:58,798
Bez obaw. Poradzimy sobie.
232
00:18:00,591 --> 00:18:01,634
W porządku.
233
00:18:10,684 --> 00:18:12,018
Mam kilka pytań.
234
00:18:14,103 --> 00:18:15,229
Możesz mówić?
235
00:18:16,939 --> 00:18:20,442
O Sang-mi wyszła na wolność. Wiedziałeś?
236
00:18:22,486 --> 00:18:26,614
Czy aby na pewno
Jessica zleciła zabójstwo Michaela?
237
00:18:29,284 --> 00:18:32,537
Poznała was jego dziewczyna?
238
00:18:33,620 --> 00:18:35,455
Tak mówiłeś.
239
00:18:47,383 --> 00:18:49,677
Skoro Jessica nie zabiła Michaela,
240
00:18:49,760 --> 00:18:51,679
może zrobiła to jego dziewczyna?
241
00:18:55,140 --> 00:18:56,266
Mów, co wiesz.
242
00:18:56,349 --> 00:19:00,812
Wiesz, dlaczego mogła to zrobić?
243
00:19:02,771 --> 00:19:03,689
Nic nie wiem!
244
00:19:04,481 --> 00:19:06,317
Nic nie wiem!
245
00:19:06,400 --> 00:19:08,861
Nic!
246
00:19:08,944 --> 00:19:11,821
Nic!
247
00:19:12,613 --> 00:19:14,115
Nic!
248
00:19:14,699 --> 00:19:16,534
Rozumiem.
249
00:19:19,954 --> 00:19:21,872
Powiedz coś
250
00:19:23,165 --> 00:19:24,374
o Jeromie.
251
00:19:32,089 --> 00:19:35,885
Mówiłeś, że sam się do ciebie zgłosił.
252
00:19:43,350 --> 00:19:46,770
Chwileczkę.
253
00:19:52,066 --> 00:19:53,776
Co to było? Oszukujesz.
254
00:20:15,629 --> 00:20:19,715
Mówiłeś, że to on wciągnął cię
w narkotyki.
255
00:20:22,218 --> 00:20:25,888
Ten dupek próbował cię zabić,
256
00:20:25,971 --> 00:20:27,348
więc musiałeś uciec.
257
00:20:30,100 --> 00:20:33,186
Uspokój się! Kim Woo-gi!
258
00:20:34,187 --> 00:20:36,773
Co wy robicie? To jest szpital.
259
00:20:36,856 --> 00:20:38,315
Nie prowokujcie go.
260
00:20:38,399 --> 00:20:40,484
- Nie zrobiliśmy tego.
- Idźcie.
261
00:20:40,567 --> 00:20:41,819
Wybacz.
262
00:20:43,278 --> 00:20:44,321
Chodźmy.
263
00:20:47,407 --> 00:20:48,282
Pomóż mi.
264
00:20:50,284 --> 00:20:51,661
Zabiją mnie.
265
00:20:52,453 --> 00:20:53,621
Zaczyna się.
266
00:20:53,704 --> 00:20:55,832
Weźcie go na badania.
267
00:20:56,331 --> 00:20:57,541
Odsuń się.
268
00:20:58,041 --> 00:20:59,584
Idziemy.
269
00:21:01,628 --> 00:21:02,712
Puść.
270
00:21:02,796 --> 00:21:03,964
Jerome tu siedzi!
271
00:21:04,381 --> 00:21:05,298
Co?
272
00:21:06,424 --> 00:21:08,509
On tu jest!
273
00:21:08,592 --> 00:21:10,970
- Bierz go!
- Tak jest.
274
00:21:11,053 --> 00:21:13,139
Jerome się z wami skontaktuje!
275
00:21:13,222 --> 00:21:15,849
Zostawcie mnie!
276
00:21:17,475 --> 00:21:19,811
Ciągle gada bzdury.
277
00:21:26,191 --> 00:21:28,318
Dużo dziś chodziłaś. Jak nogi?
278
00:21:28,986 --> 00:21:31,321
Trochę sztywne, ale daję radę.
279
00:21:32,990 --> 00:21:35,992
Wcześniej nie było z nim tak źle.
280
00:21:36,492 --> 00:21:39,996
Leczenie powinno pomagać.
281
00:21:41,622 --> 00:21:44,124
Takie szpitale są podobno dobre.
282
00:21:44,541 --> 00:21:46,751
Dlaczego go tu zamknęli?
283
00:22:08,730 --> 00:22:10,481
Samael daje ci szansę.
284
00:22:19,531 --> 00:22:21,158
Nazywa się Park Su-chan.
285
00:22:21,783 --> 00:22:24,535
Po urodzeniu trafił do domu dziecka.
286
00:22:24,619 --> 00:22:26,579
Został adoptowany,
287
00:22:26,662 --> 00:22:29,832
a gdy miał 12 lat, porzucono go.
288
00:22:29,916 --> 00:22:32,459
Siedział za napaść, narkotyki i włamania.
289
00:22:32,542 --> 00:22:34,085
Wyszedł po latach.
290
00:22:34,169 --> 00:22:35,086
Potem
291
00:22:35,587 --> 00:22:37,130
słuch po nim zaginął.
292
00:22:39,049 --> 00:22:41,009
Tylko tyle mamy na Jerome'a?
293
00:22:41,800 --> 00:22:43,385
Tak. Myślę...
294
00:22:44,261 --> 00:22:46,138
Musimy uruchomić Vagabond.
295
00:22:46,847 --> 00:22:49,600
Nie wiem, czym naprawdę tam karmią,
296
00:22:49,683 --> 00:22:52,101
ale facet od kurczaków jest ogarnięty.
297
00:22:52,185 --> 00:22:53,853
To dobry haker.
298
00:22:53,937 --> 00:22:56,606
Który sędzia wypuścił O Sang-mi?
299
00:22:56,689 --> 00:22:58,942
An Seung-tae.
300
00:23:00,235 --> 00:23:02,653
Nie działał sam.
301
00:23:03,153 --> 00:23:06,740
Odkryj jego powiązania z politykami.
302
00:23:13,496 --> 00:23:15,248
YUN HAN-GI
303
00:23:26,591 --> 00:23:30,010
Każda matka w Korei
ma ten sam wyraz twarzy.
304
00:23:34,723 --> 00:23:39,477
Uschła, bo życie poświęciła dzieciom.
305
00:23:40,395 --> 00:23:44,107
To twarz miłości i smutku.
306
00:23:45,942 --> 00:23:50,237
Ciebie też wychowała samotna matka.
307
00:23:50,779 --> 00:23:53,907
Samotne i smutne dzieciństwo
308
00:23:53,991 --> 00:23:57,618
to droga do brutalności i zachcianek.
309
00:23:59,453 --> 00:24:01,205
Prezydent ma tak samo.
310
00:24:01,664 --> 00:24:04,125
„Potężny i bogaty naród”.
311
00:24:07,044 --> 00:24:09,004
To zwykła maskarada.
312
00:24:10,714 --> 00:24:13,133
Chodzi o własny interes.
313
00:24:13,675 --> 00:24:17,261
Nic więcej. Wiesz o tym, prawda?
314
00:24:22,933 --> 00:24:26,020
Co chcesz przez to powiedzieć?
315
00:24:27,061 --> 00:24:29,188
Nie masz nic w tablecie.
316
00:24:31,733 --> 00:24:34,277
Gdzie ukrywasz tajemnice prezydenta?
317
00:24:34,861 --> 00:24:36,028
Dlaczego
318
00:24:37,070 --> 00:24:38,947
tak się nimi interesujesz?
319
00:24:39,031 --> 00:24:41,283
By zakończyć tę maskaradę,
320
00:24:42,117 --> 00:24:44,036
wykorzenić egoizm
321
00:24:45,245 --> 00:24:47,747
i uczynić Koreę potężną.
322
00:24:51,417 --> 00:24:53,919
Ktoś podrzucił mi węgiel do auta.
323
00:24:55,962 --> 00:24:57,881
To byłeś ty?
324
00:25:20,777 --> 00:25:23,154
Najważniejsze jest to,
325
00:25:24,738 --> 00:25:27,115
byś przeżył.
326
00:25:27,699 --> 00:25:29,826
Kto zabrał mnie do szpitala?
327
00:25:30,911 --> 00:25:32,120
Też ty?
328
00:25:33,371 --> 00:25:34,914
Bo nie znalazłeś
329
00:25:35,414 --> 00:25:37,750
brudów na moim tablecie?
330
00:25:37,833 --> 00:25:39,877
Nie potrzebuję dowodów.
331
00:25:40,586 --> 00:25:43,088
Pół miliarda dolarów od John & Mark.
332
00:25:43,171 --> 00:25:45,590
Wystarczy, że odnajdę to konto.
333
00:25:46,091 --> 00:25:49,302
Wtedy ten pajac, Jeong Gook-pyo, zniknie
334
00:25:50,845 --> 00:25:53,138
i rozpocznie się nowa era dla Korei.
335
00:25:56,475 --> 00:25:59,144
Ciągle nie rozumiesz?
336
00:25:59,853 --> 00:26:01,687
Daję ci szansę,
337
00:26:03,272 --> 00:26:06,692
by zostać bohaterem tego kraju.
338
00:26:09,404 --> 00:26:10,613
Kim
339
00:26:12,197 --> 00:26:13,365
ty jesteś?
340
00:26:14,491 --> 00:26:17,744
Nie będziesz przedmiotem śledztwa.
341
00:26:19,579 --> 00:26:21,372
Zadzwoń, gdy się namyślisz.
342
00:26:22,039 --> 00:26:23,833
Kim ty jesteś?
343
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Patriotą.
344
00:26:39,305 --> 00:26:41,223
Prawdziwym patriotą.
345
00:26:42,391 --> 00:26:43,934
Nie to, co Jeong Gook-pyo.
346
00:27:07,372 --> 00:27:08,415
Kto to?
347
00:27:09,582 --> 00:27:10,791
Nie wiem.
348
00:27:13,919 --> 00:27:14,837
Halo?
349
00:27:15,463 --> 00:27:17,047
Cha Dal-geon?
350
00:27:17,673 --> 00:27:18,590
Kto mówi?
351
00:27:19,174 --> 00:27:21,634
Premier Hong Sun-jo.
352
00:27:24,846 --> 00:27:29,308
Spotkajmy się w hotelu Hyperion o 16.00.
353
00:27:29,391 --> 00:27:30,434
O co chodzi?
354
00:27:30,517 --> 00:27:34,188
To bardzo ważne. Przyjedź.
355
00:27:35,772 --> 00:27:37,398
Do zobaczenia.
356
00:27:37,982 --> 00:27:38,983
Ale...
357
00:27:41,110 --> 00:27:43,529
Dlaczego chce się spotkać?
358
00:27:43,613 --> 00:27:44,906
Nie wiem.
359
00:27:45,615 --> 00:27:48,408
To klakier prezydenta.
360
00:27:59,627 --> 00:28:01,170
Dal-geon!
361
00:28:03,672 --> 00:28:05,799
Cześć.
362
00:28:05,882 --> 00:28:07,550
Wszyscy jesteście?
363
00:28:07,634 --> 00:28:09,302
Premier dzwonił?
364
00:28:09,886 --> 00:28:10,762
Tak.
365
00:28:16,850 --> 00:28:18,560
Konferencja prasowa.
366
00:28:20,229 --> 00:28:21,563
Konferencja?
367
00:28:22,231 --> 00:28:24,107
Hong ją zwołał?
368
00:28:24,191 --> 00:28:26,567
Wkrótce się zacznie.
369
00:28:27,568 --> 00:28:29,403
Nic mi nie mówił.
370
00:28:29,487 --> 00:28:32,114
Skąd ten pomysł?
371
00:28:33,491 --> 00:28:34,491
Prezydent.
372
00:28:43,083 --> 00:28:44,500
Osoba, do której...
373
00:28:44,583 --> 00:28:46,043
Co to ma znaczyć?
374
00:28:47,253 --> 00:28:49,463
Odrzucił mnie?
375
00:29:15,778 --> 00:29:19,615
Jesteście zajęci, więc przejdę do rzeczy.
376
00:29:20,116 --> 00:29:22,492
Posłuchajcie nagrania.
377
00:29:27,455 --> 00:29:30,834
Wkrótce cię aresztują.
378
00:29:30,917 --> 00:29:33,544
Co ty bredzisz? Niemożliwe.
379
00:29:34,086 --> 00:29:35,921
Yun i Park
380
00:29:36,005 --> 00:29:37,965
wspominali o tobie...
381
00:29:38,048 --> 00:29:39,758
Nie odważą się!
382
00:29:39,842 --> 00:29:43,136
Ile Jeong Gook-pyo dostał w łapę?
Pół miliarda dolarów.
383
00:29:43,761 --> 00:29:44,971
Pół miliarda!
384
00:29:45,054 --> 00:29:47,557
To by zniszczyło Błękitny Dom.
385
00:29:47,640 --> 00:29:49,517
Nie ma mowy.
386
00:29:50,351 --> 00:29:52,269
Prezydent nie pozwoli.
387
00:29:54,521 --> 00:29:58,775
Czyli działamy zgodnie z planem?
388
00:29:58,859 --> 00:30:00,651
Centrala jest jakaś dziwna.
389
00:30:01,319 --> 00:30:04,989
Dopnę umowę, jeśli chcę przeżyć.
390
00:30:05,072 --> 00:30:08,868
- Prezydent przyjął łapówkę?
- O czym oni mówią?
391
00:30:11,453 --> 00:30:13,413
Kobieta na nagraniu
392
00:30:13,747 --> 00:30:14,956
to Jessica Lee,
393
00:30:16,082 --> 00:30:18,335
dyrektor John & Mark.
394
00:30:20,127 --> 00:30:21,962
- To ona.
- Chwila.
395
00:30:22,254 --> 00:30:25,633
Ma pan inne dowody oprócz nagrania?
396
00:30:25,716 --> 00:30:27,968
Udało nam się odzyskać
397
00:30:28,552 --> 00:30:30,970
pół miliarda dolarów od John & Mark,
398
00:30:31,054 --> 00:30:34,515
które zainwestowano
w firmę Deep Blue z Singapuru.
399
00:30:35,516 --> 00:30:39,686
Pieniądze przesłano na tajne konto.
400
00:30:39,770 --> 00:30:41,897
Czyli Deep Blue...
401
00:30:41,980 --> 00:30:45,943
...to firma fasadowa należąca
402
00:30:46,026 --> 00:30:48,569
do prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
403
00:30:49,111 --> 00:30:50,738
Co?
404
00:30:50,821 --> 00:30:52,698
Song Yu-seop z JB News.
405
00:30:55,451 --> 00:30:59,120
Co on wygaduje?
406
00:30:59,204 --> 00:31:01,831
Po kolei. Drugi rząd.
407
00:31:01,915 --> 00:31:04,167
Ma pan na to dowody?
408
00:31:04,250 --> 00:31:06,795
Sekretarz Yun je posiada.
409
00:31:08,629 --> 00:31:12,675
Prezydent chciał zrzucić na niego
całą odpowiedzialność.
410
00:31:13,258 --> 00:31:16,178
Użył jako ludzkiej tarczy.
411
00:31:16,261 --> 00:31:18,221
Zakładam,
412
00:31:18,304 --> 00:31:21,307
że dlatego Yun targnął się na swoje życie.
413
00:31:21,766 --> 00:31:25,520
Jak pan to udowodni,
skoro Yun jest w śpiączce?
414
00:31:25,603 --> 00:31:29,773
Modlę się, by szybko się obudził.
415
00:31:30,315 --> 00:31:33,944
Chcę też obiecać obywatelom,
416
00:31:34,861 --> 00:31:37,697
że nigdy się nie poddam.
417
00:31:38,489 --> 00:31:42,159
Katastrofa B357 budzi wątpliwości
418
00:31:42,243 --> 00:31:48,164
i została zaplanowana
przez prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
419
00:31:48,248 --> 00:31:50,375
Udowodnię to za wszelką cenę.
420
00:31:51,543 --> 00:31:53,586
Sukinsyn!
421
00:31:54,962 --> 00:31:56,880
Nic panu nie jest?
422
00:31:58,132 --> 00:31:59,591
Wezwę lekarza.
423
00:31:59,675 --> 00:32:01,510
Podaj mi wody.
424
00:32:02,761 --> 00:32:04,013
Przynieś ją.
425
00:32:04,595 --> 00:32:05,763
Panna Chu.
426
00:32:05,847 --> 00:32:10,309
Jest pan w bliskich relacjach
z prezydentem.
427
00:32:10,393 --> 00:32:13,146
Dlaczego zrzuca pan taką bombę?
428
00:32:14,938 --> 00:32:16,273
Dla rodzin ofiar.
429
00:32:17,607 --> 00:32:20,152
Moglibyście wstać?
430
00:32:27,950 --> 00:32:30,202
Kim Woo-gi wrócił dzięki panu,
431
00:32:30,995 --> 00:32:31,871
panie Cha.
432
00:32:32,997 --> 00:32:35,915
Mógł pan się zemścić w każdej chwili.
433
00:32:36,583 --> 00:32:38,126
Może nawet zabić.
434
00:32:39,002 --> 00:32:41,671
Reszta rodzin pewnie czuje podobnie.
435
00:32:42,921 --> 00:32:46,341
Ale ryzykowali życie,
436
00:32:46,925 --> 00:32:49,136
by ocalić Kima.
437
00:32:49,553 --> 00:32:51,180
Dlaczego?
438
00:32:51,263 --> 00:32:53,723
Skąd w nich taka odwaga?
439
00:32:54,307 --> 00:32:55,391
Ponieważ
440
00:32:56,517 --> 00:32:59,479
wierzą w Koreę.
441
00:32:59,562 --> 00:33:01,813
Ponieważ
442
00:33:02,314 --> 00:33:05,192
nie potrafili się poddać.
443
00:33:06,526 --> 00:33:09,029
Państwo i prawo,
444
00:33:09,529 --> 00:33:11,489
rząd i wymiar sprawiedliwości,
445
00:33:12,656 --> 00:33:15,868
muszą zareagować na ich wiarę.
446
00:33:36,929 --> 00:33:38,680
Jako urzędnik państwowy
447
00:33:39,807 --> 00:33:41,432
bardzo przepraszam.
448
00:33:42,600 --> 00:33:45,269
To nasza wina. Wybaczcie.
449
00:33:45,353 --> 00:33:50,732
Dziękuję, że wierzycie w Koreę.
450
00:33:53,902 --> 00:33:55,278
Poprawimy się.
451
00:33:57,197 --> 00:33:58,615
Przepraszam.
452
00:34:03,369 --> 00:34:04,411
Przepraszam.
453
00:34:05,746 --> 00:34:06,747
Poprawimy się.
454
00:34:09,374 --> 00:34:11,084
Dziękuję za wiarę w Koreę.
455
00:34:17,382 --> 00:34:18,423
Dziękuję.
456
00:34:22,386 --> 00:34:23,470
Przepraszam.
457
00:34:24,763 --> 00:34:26,056
Poprawimy się.
458
00:34:28,641 --> 00:34:32,019
Yun Han-gi miał być warzywem.
459
00:34:32,103 --> 00:34:35,148
Zdaniem lekarzy może się nie obudzić.
460
00:34:35,857 --> 00:34:38,150
Zwołaj nadzwyczajne spotkanie.
461
00:34:38,567 --> 00:34:40,443
- Tak jest.
- Czekaj.
462
00:34:40,527 --> 00:34:41,486
Najpierw
463
00:34:42,362 --> 00:34:44,114
chcę się widzieć z Yunem.
464
00:34:44,197 --> 00:34:45,240
Przepraszam.
465
00:34:45,323 --> 00:34:46,449
Załatwię to.
466
00:34:46,533 --> 00:34:47,950
Poprawimy się.
467
00:34:49,785 --> 00:34:50,786
Hong Sun-jo,
468
00:34:52,663 --> 00:34:57,959
czy ty planujesz zamach stanu?
469
00:34:59,711 --> 00:35:01,296
Poprawimy się.
470
00:35:06,550 --> 00:35:10,012
To ja, Ha. Połączyć mnie z premierem.
471
00:35:20,104 --> 00:35:22,732
Zostawcie nas samych.
472
00:35:48,755 --> 00:35:50,632
Prośba jest prosta.
473
00:35:52,175 --> 00:35:54,635
Śpij spokojnie przez dekadę.
474
00:35:55,469 --> 00:35:59,056
Wtedy świat stanie się lepszy.
475
00:36:00,182 --> 00:36:01,600
Gdy się obudzisz,
476
00:36:02,851 --> 00:36:05,853
otrzymasz wielki prezent.
477
00:36:07,855 --> 00:36:12,276
A na razie śpij w najlepsze, Han-gi.
478
00:36:47,266 --> 00:36:49,101
CZY HONG MÓWI PRAWDĘ?
479
00:36:49,726 --> 00:36:52,728
Wszyscy chwalą premiera.
480
00:36:57,275 --> 00:36:58,859
Nie cieszysz się.
481
00:36:59,777 --> 00:37:01,152
Myślę, że premier
482
00:37:02,862 --> 00:37:04,948
odstawił niezłą szopkę.
483
00:37:05,991 --> 00:37:07,117
Możliwe.
484
00:37:09,452 --> 00:37:10,703
Napij się.
485
00:37:13,330 --> 00:37:15,874
An Seung-tae wypuścił O Sang-mi.
486
00:37:16,917 --> 00:37:20,295
To sędzia z kręgu Honga.
487
00:37:22,338 --> 00:37:25,591
Czyli to Hong wypuścił O?
488
00:37:25,925 --> 00:37:27,802
Bardzo możliwe.
489
00:37:28,761 --> 00:37:30,846
Sędzia An miesza się w politykę.
490
00:37:31,847 --> 00:37:33,515
Hong to jego przyjaciel.
491
00:37:33,598 --> 00:37:35,934
Dlaczego wypuścili O Sang-mi?
492
00:37:36,018 --> 00:37:37,519
Powinniśmy to sprawdzić.
493
00:37:37,602 --> 00:37:38,811
Już to robimy.
494
00:37:39,687 --> 00:37:41,564
Ale nie mówcie nikomu.
495
00:37:42,231 --> 00:37:44,942
Spotkanie z mediami też było nagłe.
496
00:37:45,359 --> 00:37:48,570
Prawa ręka prezydenta zrzuca taką bombę?
497
00:37:48,903 --> 00:37:51,281
Gdyby prezydent musiał ustąpić,
498
00:37:52,073 --> 00:37:53,783
kto by na tym zyskał?
499
00:37:56,202 --> 00:37:57,620
Premier.
500
00:37:58,620 --> 00:38:01,749
Zostałby tymczasowym prezydentem.
501
00:38:03,459 --> 00:38:05,878
Katastrofa samolotu to skandal,
502
00:38:08,254 --> 00:38:10,214
ale również sprawa polityczna.
503
00:38:18,597 --> 00:38:21,350
A Jerome? Macie coś?
504
00:38:21,433 --> 00:38:23,393
SZYBKA KURA
505
00:38:37,322 --> 00:38:38,365
ŁĄCZENIE
506
00:38:38,448 --> 00:38:39,657
POŁĄCZONO
507
00:38:44,371 --> 00:38:45,788
Czy to prawda?
508
00:38:46,413 --> 00:38:50,209
Ten wariat złamał zabezpieczenia CIA?
509
00:38:54,546 --> 00:38:57,465
A jeśli go nie znajdziemy?
510
00:38:57,548 --> 00:38:59,550
Sprawdzimy też MI6.
511
00:38:59,634 --> 00:39:03,137
A potem FSB, Mossad,
512
00:39:03,221 --> 00:39:05,389
japońskie CIRO,
513
00:39:05,472 --> 00:39:09,017
francuskie DGSE i niemieckie BND.
514
00:39:09,601 --> 00:39:14,146
Potrafi się włamać do każdego wywiadu?
515
00:39:14,230 --> 00:39:16,482
Nie zawsze.
516
00:39:18,109 --> 00:39:22,113
Trochę to zajmie. Szanse oceniam na 80%.
517
00:39:23,280 --> 00:39:26,199
Jeśli nie znajdziemy Jerome'a,
to zniknął na amen.
518
00:39:39,086 --> 00:39:40,712
Coś nie tak z kręgosłupem?
519
00:39:42,214 --> 00:39:43,214
Wszystko gra.
520
00:39:43,297 --> 00:39:45,133
Mówiłem, byś nie przesadzała.
521
00:39:45,716 --> 00:39:46,926
Wskakuj.
522
00:39:49,262 --> 00:39:50,930
Nic mi nie jest.
523
00:39:51,013 --> 00:39:54,224
Coś taka uparta.
Taksówki teraz nie złapiemy.
524
00:39:55,475 --> 00:39:56,643
Nic mi nie jest.
525
00:39:56,726 --> 00:39:59,104
No dawaj.
526
00:40:03,274 --> 00:40:04,608
Może być ciężko.
527
00:40:14,951 --> 00:40:18,413
Pamiętasz tego dziennikarza, Jo Bu-yeonga?
528
00:40:19,998 --> 00:40:21,498
Dlaczego pytasz?
529
00:40:23,709 --> 00:40:26,587
Jo! Co się stało? Kto ci to zrobił?
530
00:40:26,670 --> 00:40:27,796
Jo?
531
00:40:34,343 --> 00:40:36,220
Myślałem, że się myliłem.
532
00:40:37,638 --> 00:40:39,640
Ale coś mi tu nie pasuje.
533
00:40:40,682 --> 00:40:42,225
Pracował w gazecie.
534
00:40:42,976 --> 00:40:44,352
Jutro sprawdzimy.
535
00:40:46,521 --> 00:40:47,606
Żartujesz?
536
00:40:47,689 --> 00:40:50,399
Musisz odpocząć. Sam pójdę.
537
00:40:50,983 --> 00:40:53,360
Znudziło ci się mnie nosić?
538
00:40:53,444 --> 00:40:54,612
Ani trochę.
539
00:40:56,197 --> 00:40:57,656
Ale jesteś ciężka.
540
00:40:57,740 --> 00:40:59,073
Co?
541
00:41:00,867 --> 00:41:01,993
No dobrze.
542
00:41:02,577 --> 00:41:03,661
Pójdziemy razem.
543
00:41:06,831 --> 00:41:08,374
Przypomniał mi się tata.
544
00:41:10,042 --> 00:41:12,211
Też mnie nosił na barana.
545
00:41:15,714 --> 00:41:16,840
Powiedz słowo,
546
00:41:18,091 --> 00:41:19,800
a zaniosę cię, dokąd chcesz.
547
00:41:32,854 --> 00:41:34,773
PYEONGHWA DAILY
548
00:41:34,856 --> 00:41:36,066
Jo Bu-yeong?
549
00:41:37,067 --> 00:41:38,776
Odszedł.
550
00:41:42,404 --> 00:41:44,532
Nie złapano mordercy?
551
00:41:44,615 --> 00:41:46,033
Mordercy?
552
00:41:47,116 --> 00:41:48,493
Miał wypadek.
553
00:41:49,536 --> 00:41:50,703
Samochodowy?
554
00:41:51,454 --> 00:41:52,455
Nie zabójstwo?
555
00:41:53,289 --> 00:41:55,041
Coś ci się pomyliło.
556
00:41:55,542 --> 00:41:58,377
Zginął w wypadku w Nowej Zelandii.
557
00:41:59,586 --> 00:42:02,548
Jego rodzina pozwała producenta auta.
558
00:42:06,676 --> 00:42:08,594
To wszyscy reporterzy?
559
00:42:09,220 --> 00:42:12,723
- Tak.
- Nie widzę tu Jo.
560
00:42:14,809 --> 00:42:16,309
To ten z tyłu.
561
00:42:17,435 --> 00:42:19,020
To jest Jo Bu-yeong?
562
00:42:21,064 --> 00:42:22,607
Raczej ktoś inny.
563
00:42:22,691 --> 00:42:24,651
To na pewno Jo.
564
00:42:25,734 --> 00:42:26,735
Na pewno?
565
00:42:26,819 --> 00:42:28,487
Pracowaliśmy razem.
566
00:43:06,229 --> 00:43:07,564
Wracasz do Stanów?
567
00:43:07,647 --> 00:43:09,608
Dziś wieczorem.
568
00:43:12,110 --> 00:43:14,111
To niewiele, ale wystarczy.
569
00:43:14,194 --> 00:43:17,448
Nie trzeba. Wykonuję tylko rozkazy.
570
00:43:17,531 --> 00:43:19,908
Nie odrzucaj podarunku od premiera.
571
00:43:20,534 --> 00:43:21,910
Nie powinienem...
572
00:43:22,327 --> 00:43:23,745
Dziękuję.
573
00:43:24,370 --> 00:43:27,206
Słyszałem,
574
00:43:27,290 --> 00:43:29,834
że Samael pana szanuje.
575
00:43:29,917 --> 00:43:32,919
Wkrótce odwiedzi Seul.
576
00:43:33,670 --> 00:43:35,756
Poznałeś go osobiście?
577
00:43:35,839 --> 00:43:38,759
Nie miałem tego zaszczytu.
578
00:43:40,093 --> 00:43:42,887
Dobrze się spisałeś. Będziemy w kontakcie.
579
00:43:42,970 --> 00:43:44,847
Tak jest.
580
00:43:57,150 --> 00:43:58,401
Coś jeszcze?
581
00:43:58,485 --> 00:44:00,403
Chcę się przejechać z wujkiem.
582
00:44:10,244 --> 00:44:12,497
Mówiłem, byś mnie tak nie nazywał.
583
00:44:13,373 --> 00:44:15,666
Twój ojciec to nie mój krewny.
584
00:44:16,209 --> 00:44:19,295
Rodzinę mamy dziwną,
ale jesteś moim wujkiem.
585
00:44:21,922 --> 00:44:23,715
Dobrze się spisałeś.
586
00:44:24,925 --> 00:44:26,468
Lepiej niż dobrze.
587
00:44:26,843 --> 00:44:29,470
Dzięki nagraniom, które ci dałem,
588
00:44:29,970 --> 00:44:32,181
zdobędziesz Błękitny Dom.
589
00:44:33,015 --> 00:44:36,435
Yun Han-gi jeszcze nie podjął decyzji.
590
00:44:37,019 --> 00:44:38,562
To kwestia czasu.
591
00:44:39,312 --> 00:44:41,940
Został piątym kołem u wozu.
592
00:44:44,317 --> 00:44:46,945
Dynamic zgarnął pulę.
593
00:44:47,612 --> 00:44:49,947
Kontrakt na myśliwce będzie ich.
594
00:44:50,030 --> 00:44:52,074
Łatwo go nie dostaną.
595
00:44:52,783 --> 00:44:54,785
Będą musieli zapłacić.
596
00:44:56,203 --> 00:44:58,496
Edward to trudny negocjator.
597
00:44:58,579 --> 00:44:59,747
Liczysz na działkę?
598
00:45:01,249 --> 00:45:02,875
Nie zgodzi się.
599
00:45:03,292 --> 00:45:06,504
Nie jestem Jeong Gook-pyo.
600
00:45:07,295 --> 00:45:09,673
Zobaczysz, jak sobie z nim poradzę.
601
00:45:16,721 --> 00:45:19,682
Prezydent spotyka się z dziennikarzami.
602
00:45:20,224 --> 00:45:21,809
Czyżby?
603
00:45:26,563 --> 00:45:28,273
Pół miliarda dolarów?
604
00:45:29,315 --> 00:45:31,734
W naszej walucie to 50 miliardów?
605
00:45:32,402 --> 00:45:34,112
A nawet więcej.
606
00:45:38,365 --> 00:45:40,367
Uszom nie wierzę.
607
00:45:40,868 --> 00:45:43,662
Mam tylko mieszkanie w Hongeun-dong.
608
00:45:43,745 --> 00:45:47,665
Jego wartość nieco wzrosła.
Może nawet do 500 milionów wonów.
609
00:45:48,166 --> 00:45:50,460
Ile on dodał tych zer?
610
00:45:52,211 --> 00:45:53,921
Na pewno wiecie,
611
00:45:54,005 --> 00:45:57,757
że wyznaję szczerość i umiarkowanie.
612
00:45:57,841 --> 00:46:01,470
Dlaczego premier zwołał swoją konferencję?
613
00:46:01,553 --> 00:46:04,972
Czyż to nie oczywiste?
614
00:46:05,055 --> 00:46:07,766
Współpracuje z siłami,
615
00:46:07,850 --> 00:46:10,269
które chcą zniszczyć moją reputację.
616
00:46:10,352 --> 00:46:15,273
To jedyne wytłumaczenie. Zniesławienie.
617
00:46:15,356 --> 00:46:16,733
Tylko dlaczego?
618
00:46:17,984 --> 00:46:21,446
Zna pan firmę Deep Blue z Singapuru?
619
00:46:21,529 --> 00:46:22,989
To przecież
620
00:46:23,822 --> 00:46:26,200
ta nowa whisky, prawda?
621
00:46:27,618 --> 00:46:31,079
Yun Han-gi twierdzi,
że ma pan tajne konto.
622
00:46:31,455 --> 00:46:35,082
W takim razie Yun to zły człowiek.
623
00:46:36,292 --> 00:46:38,336
Nie wiem, o jakim koncie mówi.
624
00:46:42,256 --> 00:46:44,257
Jak zdrowie redaktora naczelnego?
625
00:46:44,341 --> 00:46:47,093
Dobrze. Przekażę, że pan pytał.
626
00:46:51,515 --> 00:46:53,516
Przyszedł premier Hong.
627
00:47:37,847 --> 00:47:40,724
Zwalniam cię w trybie natychmiastowym.
628
00:47:40,808 --> 00:47:42,476
Jeśli to zrobisz,
629
00:47:43,561 --> 00:47:47,690
ludzie uwierzą w zarzuty przeciwko tobie.
630
00:47:47,773 --> 00:47:52,277
Gdy Zgromadzenie Narodowe
przegłosuje odwołanie cię,
631
00:47:52,360 --> 00:47:54,279
poprę ich stanowisko.
632
00:47:54,779 --> 00:47:58,491
Pozbędę się ciebie bez krwi na rękach.
633
00:47:58,575 --> 00:48:01,743
Zagłosują za twoim odejściem.
634
00:48:01,827 --> 00:48:03,787
Niby dlaczego?
635
00:48:06,248 --> 00:48:08,333
Myślisz, że to ci się uda?
636
00:48:08,708 --> 00:48:10,960
Jeśli ludzie o to poproszę,
637
00:48:11,043 --> 00:48:13,921
Trybunał Konstytucyjny się ustosunkuje.
638
00:48:15,381 --> 00:48:18,258
Nie chodzi tu o moje zdolności.
639
00:48:22,178 --> 00:48:23,597
Dlaczego to robisz?
640
00:48:24,431 --> 00:48:26,266
Z czym masz problem?
641
00:48:27,267 --> 00:48:29,643
Brak ci kompetencji, odpowiedzialności,
642
00:48:30,728 --> 00:48:33,606
kłamiesz i jesteś chciwy.
643
00:48:33,981 --> 00:48:37,525
Nie będziesz już decydował za naród.
644
00:48:38,610 --> 00:48:40,570
Teraz to moje zadanie.
645
00:48:40,653 --> 00:48:41,904
Hong Sun-jo!
646
00:48:50,996 --> 00:48:52,623
Sam tego nie dokonałem.
647
00:48:53,332 --> 00:48:55,542
Może to zwykłe plotki.
648
00:48:56,168 --> 00:48:59,211
Sam mówiłeś,
jak łatwo coś takiego spreparować.
649
00:48:59,712 --> 00:49:03,466
W końcu ludzie uwierzą, że to prawda.
650
00:49:03,549 --> 00:49:05,259
Tak mi doradzałeś.
651
00:49:07,552 --> 00:49:10,221
A teraz udajesz prawego?
652
00:49:11,139 --> 00:49:12,432
Gardzę tobą.
653
00:49:14,351 --> 00:49:15,393
Bracie.
654
00:49:16,477 --> 00:49:19,521
Wiesz, kiedy popełniłeś największy błąd?
655
00:49:21,482 --> 00:49:23,525
Na prezydenta
656
00:49:24,902 --> 00:49:26,444
jesteś za stary
657
00:49:27,403 --> 00:49:29,113
i zbyt zmęczony.
658
00:49:32,116 --> 00:49:33,076
Seo!
659
00:49:37,204 --> 00:49:40,082
Proszę zwołać zebranie
z przywódcami partii.
660
00:49:44,126 --> 00:49:45,378
Tak jest.
661
00:49:47,630 --> 00:49:50,341
Właśnie dopuściłeś się zdrady.
662
00:49:50,925 --> 00:49:53,843
Jak śmiesz zwalczać prezydenta Korei?
663
00:49:55,470 --> 00:49:56,554
Zamach stanu?
664
00:49:58,390 --> 00:50:02,769
Zobaczymy, kto pierwszy zdechnie.
665
00:50:12,985 --> 00:50:15,029
Kiedy zebranie?
666
00:50:15,113 --> 00:50:16,823
Sprawdzam grafik.
667
00:50:16,906 --> 00:50:19,409
Muszę spotkać się z nimi pierwszy.
668
00:50:19,492 --> 00:50:20,576
Załatwione.
669
00:50:22,786 --> 00:50:24,538
Dziś spotkanie z rodzinami?
670
00:50:24,621 --> 00:50:26,665
- Musimy jechać.
- W drogę.
671
00:50:44,681 --> 00:50:46,558
Przyjechał premier Hong.
672
00:50:51,895 --> 00:50:55,315
Wiem, że walczyliście samotnie,
673
00:50:55,691 --> 00:50:58,694
bo rząd był obojętny.
674
00:50:58,777 --> 00:51:01,821
Dopóki nie rozwiążmy tej sprawy,
675
00:51:02,321 --> 00:51:04,866
będę z wami w kontakcie.
676
00:51:05,324 --> 00:51:09,036
Możecie śmiało dzielić się opiniami.
677
00:51:10,537 --> 00:51:11,830
Dziękujemy.
678
00:51:13,165 --> 00:51:17,210
Pewien dziennikarz
miał wątpliwości co do John & Mark,
679
00:51:17,294 --> 00:51:20,796
ale zamordowano go na moich oczach.
680
00:51:21,881 --> 00:51:25,176
Pierwsze słyszę. Jak się nazywał?
681
00:51:25,259 --> 00:51:27,470
Jo Bu-yeong.
682
00:51:28,721 --> 00:51:30,013
Ale dowiedziałem się,
683
00:51:30,722 --> 00:51:33,558
że nie był dziennikarzem
i wcale nie zginął.
684
00:51:35,852 --> 00:51:38,188
Nie bardzo rozumiem.
685
00:51:38,937 --> 00:51:39,855
Właśnie.
686
00:51:40,522 --> 00:51:42,232
Znamy sprawcę,
687
00:51:43,400 --> 00:51:46,445
ale pewne rzeczy nie mają sensu.
688
00:51:48,362 --> 00:51:50,448
Nazywał się Jo Bu-yeong?
689
00:51:51,157 --> 00:51:53,576
Powiesz więcej mojej sekretarce?
690
00:51:53,659 --> 00:51:55,411
Przyjrzę się sprawie.
691
00:51:57,079 --> 00:51:58,497
Wypuściliście O.
692
00:52:01,416 --> 00:52:03,502
O Sang-mi wyszła na wolność?
693
00:52:04,461 --> 00:52:06,755
Pierwsze słyszę.
694
00:52:06,838 --> 00:52:09,381
Sędzia An Seung-tae to pana znajomy.
695
00:52:09,465 --> 00:52:12,384
Podobno się przyjaźnicie.
696
00:52:12,885 --> 00:52:14,762
To on ją zwolnił.
697
00:52:16,514 --> 00:52:19,098
Tylko dlatego, że się znamy,
nie oznacza...
698
00:52:19,182 --> 00:52:21,100
Gdy Jeong Gook-pyo odejdzie,
699
00:52:22,018 --> 00:52:24,604
to pan zostanie prezydentem, prawda?
700
00:52:26,022 --> 00:52:28,315
O ile mnie nie zdymisjonują,
701
00:52:29,650 --> 00:52:33,320
zgodnie z zapisami konstytucji
zastąpię prezydenta.
702
00:52:42,703 --> 00:52:45,456
Nieważne. Pewnie jesteście głodni.
703
00:52:45,539 --> 00:52:47,791
- Zamów coś.
- Tak jest.
704
00:53:00,135 --> 00:53:01,262
Witam.
705
00:53:02,805 --> 00:53:03,681
Kim jesteś?
706
00:53:04,473 --> 00:53:06,641
Jestem Edward, prezes Dynamic.
707
00:53:07,141 --> 00:53:08,768
Szukałem kontaktu z panem,
708
00:53:08,852 --> 00:53:11,855
ale bezskutecznie. Więc przyjechałem.
709
00:53:11,938 --> 00:53:14,107
W sprawie kontraktu na myśliwce
710
00:53:14,439 --> 00:53:16,108
proszę mówić z prezydentem.
711
00:53:16,191 --> 00:53:18,944
Mam pewne kwestie do uzgodnienia.
712
00:53:19,027 --> 00:53:21,572
Rozmowa ze mną nic nie da.
713
00:53:22,364 --> 00:53:25,366
Zaoszczędzę panu czasu.
714
00:53:33,540 --> 00:53:34,457
Pan Park.
715
00:53:35,792 --> 00:53:37,002
Cha!
716
00:53:38,336 --> 00:53:39,462
Co pana sprowadza?
717
00:54:13,034 --> 00:54:15,161
O Sang-mi zaginęła?
718
00:54:15,244 --> 00:54:17,163
NSW jej szuka,
719
00:54:18,456 --> 00:54:20,082
ale zniknęła.
720
00:54:20,166 --> 00:54:21,625
Sądzisz,
721
00:54:22,834 --> 00:54:24,836
że stoi za tym premier Hong?
722
00:54:26,004 --> 00:54:27,672
To on ją wypuścił.
723
00:54:28,798 --> 00:54:30,633
Jeśli to prawda,
724
00:54:31,550 --> 00:54:34,261
O ma coś na Honga.
725
00:54:36,931 --> 00:54:40,767
Jessica twierdzi, że nie zabiła Michaela.
726
00:54:41,392 --> 00:54:42,685
Spotkałeś się z nią?
727
00:54:43,686 --> 00:54:47,273
Wysłała mi film z twarzą terrorysty.
728
00:54:49,983 --> 00:54:51,652
Co jeszcze mówiła?
729
00:54:52,861 --> 00:54:55,113
Że prawda, którą znamy,
730
00:54:56,114 --> 00:54:57,866
może być kłamstwem.
731
00:54:57,950 --> 00:55:00,076
Co za tupet!
732
00:55:01,369 --> 00:55:04,538
Nie daj się oszukać.
733
00:55:13,546 --> 00:55:14,839
Tu Cha Dal-geon.
734
00:55:14,923 --> 00:55:17,008
Mówi O Sang-mi.
735
00:55:18,425 --> 00:55:20,219
Co się stało?
736
00:55:20,970 --> 00:55:21,845
To O Sang-mi.
737
00:55:25,891 --> 00:55:26,850
Gdzie jesteś?
738
00:55:28,977 --> 00:55:30,395
Przyjdziesz?
739
00:55:30,812 --> 00:55:32,855
Musimy się spotkać.
740
00:55:32,939 --> 00:55:34,440
Czego chcesz?
741
00:55:34,524 --> 00:55:38,694
Ścigają mnie. Chcą zabić.
742
00:55:39,486 --> 00:55:41,530
Powiedz, gdzie jesteś.
743
00:55:42,030 --> 00:55:42,948
Zaraz będę.
744
00:55:43,031 --> 00:55:46,118
Jestem w Gojan-dong.
745
00:55:48,619 --> 00:55:50,204
Znam to miejsce.
746
00:55:50,287 --> 00:55:53,290
Jestem niedaleko. Czekaj tam.
747
00:55:53,833 --> 00:55:56,127
Mój mąż im zagraża.
748
00:55:58,003 --> 00:55:58,920
Groził?
749
00:55:59,587 --> 00:56:01,423
To wszystko przez nich.
750
00:56:01,506 --> 00:56:05,176
Chcą mnie zabić, bo mam dowody.
751
00:56:05,635 --> 00:56:06,635
Jakie dowody?
752
00:56:08,846 --> 00:56:10,222
Kim oni są?
753
00:56:21,858 --> 00:56:23,484
Halo? O Sang-mi?
754
00:56:24,068 --> 00:56:25,110
O Sang-mi?
755
00:56:27,612 --> 00:56:28,488
O Sang-mi?
756
00:56:32,242 --> 00:56:33,285
Pan wybaczy.
757
00:56:33,952 --> 00:56:35,286
Zadzwoń później.
758
00:56:35,369 --> 00:56:36,537
Dobrze.
759
00:57:35,840 --> 00:57:37,217
Policja?
760
00:57:38,510 --> 00:57:39,969
Potrzebuję pomocy.
761
00:57:55,858 --> 00:57:56,943
O Sang-mi?
762
00:58:01,405 --> 00:58:02,697
O Sang-mi!
763
00:58:04,574 --> 00:58:05,617
O Sang-mi!
764
00:58:15,000 --> 00:58:16,210
O Sang-mi?
765
00:58:19,171 --> 00:58:20,213
O Sang-mi?
766
00:58:21,256 --> 00:58:22,590
O Sang-mi!
767
00:58:22,674 --> 00:58:24,259
Gdzie jesteś?
768
00:58:25,427 --> 00:58:26,719
O Sang-mi!
769
00:58:36,145 --> 00:58:37,563
O Sang-mi!
770
00:58:43,443 --> 00:58:44,902
Gdzie jesteś?
771
00:58:46,237 --> 00:58:47,363
O Sang-mi!
772
00:58:48,280 --> 00:58:49,948
Słyszysz mnie?
773
00:58:52,951 --> 00:58:54,619
Kopę lat, Cha Dal-geon.
774
00:59:06,547 --> 00:59:08,548
Ty sukinsynu.
775
00:59:11,468 --> 00:59:14,387
Napisy: Sylwester Stachowicz