1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:17,118 --> 00:01:19,537 ‫{\an8}- בית החולים הפסיכיאטרי היידונג - 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,664 ‫{\an8}- נא לשמור את השער נעול - 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,584 ‫{\an8}תתקשרו לעורך הדין שלי, אני מתחנן, לא! 5 00:01:24,667 --> 00:01:25,668 ‫{\an8}אתה, תתרחק אחורה. 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,465 ‫אתה דיברת איתי? ‫-כן, מה קורה כאן? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,718 ‫קים וו-גי נעלם. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,970 ‫מה? ‫-על מה אתה מדבר? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,389 ‫הוא נחטף. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 ‫נחטף? ‫-כן. 11 00:01:44,562 --> 00:01:45,855 ‫- משטרה ‫אין מעבר - 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 ‫אלוהים! 13 00:02:06,626 --> 00:02:09,129 ‫היכן האחראי על קים כרגע? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,590 ‫הוא נפצע קשה והועבר לבית חולים. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 ‫תן לי לבדוק את מצלמות האבטחה. 16 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 ‫למעשה, 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,723 ‫מצלמות האבטחה מקולקלות. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 ‫מה? 19 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 ‫תתקשרו לצוות הזיהוי הפלילי ‫כדי שיבדקו את טביעת האצבעות ואת כתמי הדם. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,402 ‫כן, אדוני. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,159 ‫השומר אמר שהחוטף לבש חלוק ומסכה של רופא, 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,785 ‫לכן הם לא יכלו לראות את פניו. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 ‫תבקשו מהמשטרה את החומר מהמצלמות ‫שסביב בית החולים. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,082 ‫כן, אדוני. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 ‫המצב נראה רע. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,296 ‫או סאנג-מי נעלמה, ועכשיו קים וו-גי נחטף. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,132 ‫עלינו למצוא אותם לפני שיהרגו אותם. 28 00:03:02,098 --> 00:03:03,558 ‫או סאנג-מי! 29 00:03:03,641 --> 00:03:05,518 ‫את יכולה לשמוע אותי, או סאנג-מי? 30 00:03:08,229 --> 00:03:09,939 ‫מזמן לא התראינו, צ'ה דל-גאן. 31 00:03:16,779 --> 00:03:18,865 ‫בן זונה! 32 00:05:12,478 --> 00:05:13,646 ‫אתה בסדר? 33 00:05:25,533 --> 00:05:27,577 ‫{\an8}- משטרה - 34 00:05:33,499 --> 00:05:34,584 ‫או סאנג-מי! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,266 ‫או סאנג-מי... 36 00:05:52,685 --> 00:05:53,770 ‫לעזאזל! 37 00:05:55,563 --> 00:05:57,815 ‫אני אתקשר לאמבולנס. תישארי איתי. 38 00:06:00,651 --> 00:06:01,986 ‫דברי אליי. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 ‫מה זה? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,337 ‫הא? או סאנג-מי! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 ‫- סא... - 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,094 ‫- מה... - 43 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 ‫- אל... - 44 00:06:31,015 --> 00:06:33,601 ‫"סאמאל"? מה זה סאמאל? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,020 ‫זה הונג סאן-ג'ו? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,273 ‫או סאנג-מי? או סאנג-מי? 47 00:07:02,880 --> 00:07:03,923 ‫לא לזוז! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,431 ‫- תחנת המשטרה גוז'אן - 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 ‫בחיי, אתה הורג אותי, כבר סיפרתי לך הכל. 50 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 ‫מה עוד אתה רוצה? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,691 ‫אני רוצה שתאמר לי ‫מה או סאנג-מי אמרה לפני שמתה. 52 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 ‫ואמרתי לך כמה פעמים שהיא לא אמרה כלום. 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,195 ‫למה אתה מבקש את זה ממני? 54 00:07:27,738 --> 00:07:28,990 ‫טביעת האצבע שלך, בבקשה. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,911 ‫בלש. 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,080 ‫אני דיווחתי לכם על זה. 57 00:07:36,789 --> 00:07:38,332 ‫אתה חושב שאני הרגתי אותה? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,961 ‫פשוט תעשה מה שאני אומר לך, לעזאזל, ‫אני צריך את זה כסימוכין. 59 00:07:44,046 --> 00:07:45,131 ‫האצבע המורה. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 ‫נו-נו, רישום של עבירות אלימות. 61 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 ‫כן, קנסו אותי בגלל זה, למה? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,811 ‫זו בעיה? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 ‫דל-גאן. ‫-הנה הוא. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 ‫מי אתם? 65 00:08:04,400 --> 00:08:07,528 ‫טוב, אנחנו משירות הביון הלאומי. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 ‫שירות הביון הלאומי? 67 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 ‫למה אתם כאן? 68 00:08:10,948 --> 00:08:13,910 ‫אנחנו אחראים על החקירה הזו, ‫מר צ'ה בא איתנו. 69 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 ‫קדימה. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 ‫רק רגע. ‫-הנה, תשמור את זה. 71 00:08:18,789 --> 00:08:21,250 ‫אם יש לך בעיות, תדווח בערוצים המקובלים. 72 00:08:21,334 --> 00:08:22,835 ‫תודה רבה. ‫-תסלח לי! 73 00:08:58,037 --> 00:08:59,664 ‫מה בנוגע לשירות הביון הלאומי? 74 00:08:59,747 --> 00:09:02,333 ‫האבטחה שלהם הדוקה. קשה לפרוץ אליהם. 75 00:09:02,416 --> 00:09:04,627 ‫זה מה שהיית עונה לסאמאל? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,172 ‫אני מתנצל. אעשה כמיטב יכולתי, אדוני. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,889 ‫קיבלת את הצילום? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,060 ‫זה מה שאו סאנג-מי ציירה על הרצפה, ‫ממש לפני שמתה. 79 00:09:21,602 --> 00:09:22,645 ‫מה? 80 00:09:22,728 --> 00:09:24,522 ‫הבלש ההוא התנהג בצורה מוזרה. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,985 ‫דיברתם על משהו אחר? ‫-לא. 82 00:09:29,068 --> 00:09:30,319 ‫כן, אדוני. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,991 ‫זה היה המפקד גאנג, ‫הוא רוצה שתוצמד אבטחה למר צ'ה. 84 00:09:35,074 --> 00:09:36,867 ‫לא, אני בסדר גמור, אני לא צריך את זה. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,160 ‫בשם אלוהים... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 ‫ראית מה קרה לאו? 87 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 ‫אתה עלול להיות היעד הבא. 88 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 ‫תישאר איתי. 89 00:09:45,042 --> 00:09:47,336 ‫זה יגן עלייך, לא עליי. 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 ‫תעלו. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,929 ‫ראית את זה בעבר? 92 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 ‫לא, לא ראיתי. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 ‫העובדה שאו סאנג-מי ‫אמרה "סאמאל" ממש לפני שמתה, 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,979 ‫מוכיחה שיש מישהו אחר, 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,481 ‫פרט להונג ולנשיא. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,694 ‫הכינוי הזה, "סאמאל", ‫הוא התגלמות השטן התנכ"י. 97 00:10:11,777 --> 00:10:14,822 ‫מי יכול להתאים לכינוי מפחיד כל כך? 98 00:10:14,905 --> 00:10:16,574 ‫הבה נאמר זאת בצורה ברורה. 99 00:10:16,657 --> 00:10:19,744 ‫מי שחשף את מעורבות הנשיא בהתרסקות, 100 00:10:19,827 --> 00:10:21,787 ‫היה ראש הממשלה הונג. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,082 ‫הונג היה גם זה ששחרר את או סאנג-מי. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,377 ‫אם יש עוד מישהו בתמונה, מה המשמעות של זה? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,299 ‫אתה מציע שמישהו אחר גרם להפלת המטוס, 104 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 ‫ושאותו מישהו השתמש בג'סיקה ובנשיא, נכון? 105 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 ‫רק רגע, המשמעות של זה היא, 106 00:10:39,263 --> 00:10:41,057 ‫שהסאמאל הזה, 107 00:10:41,140 --> 00:10:43,351 ‫וראש הממשלה הונג נמצאים באותה הסירה! 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,979 ‫אפילו שזו רק תאוריה, ‫לדעתי היא סבירה מספיק. 109 00:10:47,980 --> 00:10:49,065 ‫אני מסכימה עם מר גי. 110 00:10:49,690 --> 00:10:50,691 ‫גם אני. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,070 ‫מצאתם משהו ‫במצלמות האבטחה שסביב בית החולים? 112 00:10:54,153 --> 00:10:57,156 ‫אני בודקת את זה כרגע, ‫אבל בינתיים לא מצאנו כלום. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,496 ‫אין לנו מספיק רמזים, ‫וגם הסמל הזה לא הגיוני. 114 00:11:33,984 --> 00:11:36,862 ‫כן, זה נראה טוב, כן, כן. 115 00:11:45,913 --> 00:11:47,915 ‫- אל המלחמה - 116 00:12:48,809 --> 00:12:49,935 ‫ג'רום? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,899 ‫ג'רום! 118 00:12:56,942 --> 00:12:58,110 ‫הבנתי! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,779 ‫זה ג'רום! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,838 ‫לא ראיתי את זה. 121 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 ‫ממש לא ראיתי כלום. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 ‫אני נשבעת. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,470 ‫בסדר, תודה. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 ‫לעזאזל! 125 00:13:28,557 --> 00:13:29,725 ‫הקעקוע של ג'רום? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,644 ‫אתם בטוחים? 127 00:13:31,727 --> 00:13:34,939 ‫כן, דל-גאן ראה את הקעקוע ‫על עצם הבריח השמאלית של ג'רום. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,360 ‫שימו לב, כוחות מיוחדים, ‫שכירי חרב, כנופיות פשע, 129 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 ‫תבדקו את כולם, 130 00:13:41,153 --> 00:13:44,281 ‫ותמצאו מי משתמש בסמל הדומה לקעקוע הזה. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 ‫בסדר. ‫-כן, אדוני. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 ‫אם ג'רום הוא שכיר חרב, 133 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 ‫יש סיכוי גבוה שזה סמל של יחידה סודית. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 ‫סמל של יחידה סודית? 135 00:13:52,873 --> 00:13:53,958 ‫ברוב המקרים, 136 00:13:54,041 --> 00:13:56,335 ‫הם משתילים מיקרו-שבב ‫במקום שבו הקעקוע נמצא. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 ‫הוא משמש למעקב 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 ‫ולזיהוי חברים אחרים ביחידה. 139 00:14:02,132 --> 00:14:05,553 ‫בכל מקרה, נשלח לכם את הנתונים, ‫אתם תוכלו לבדוק אותם. 140 00:14:07,179 --> 00:14:10,182 ‫זה הסמליל של "אף-וויילד", ‫קבוצת שכירי חרב צרפתים. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,475 ‫זה לא זה. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,438 ‫זו "סאמוואבאנג", כנופייה סינית חדשה. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,315 ‫הם עובדים עם חברות רב-לאומיות... 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 ‫זה לא זה. 145 00:14:20,192 --> 00:14:22,778 ‫אנחנו חייבים לבדוק את כל אלה אחד-אחד? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,991 ‫זה לא יעיל, אבל יש כל כך הרבה מהם. 147 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 ‫וזו מיליציה אפריקנית. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,919 ‫השם שלה היה, "אוראקאסבבה"? 149 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 ‫בנוגע לקודם... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 ‫אה? מה? 151 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 ‫שם... 152 00:14:49,805 --> 00:14:51,557 ‫אה, במקלחת? 153 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 ‫לא ראיתי כלום, באמת. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,353 ‫טוב, אולי הייתי צריכה, 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,022 ‫אבל זזת כל כך מהר. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 ‫לא ראיתי כלום. אני נשבעת! 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,253 ‫דל-גאן. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 ‫כמובן שראיתי את זה, יש לי עיני נץ. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 ‫לא ידעתי שהוא תלה את הקליע שנתתי לו ‫על מחרוזת. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,982 ‫בחיי, אתה חמוד. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,336 ‫כן, ידעתי שהיא ראתה. 162 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 ‫בא לי למות. 163 00:17:13,907 --> 00:17:15,159 ‫את הראשונה. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,331 ‫עכשיו את חייבת לי, גו הא-רי. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 ‫תן לי מים, בבקשה... 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 ‫סאמאל. 167 00:18:32,402 --> 00:18:33,987 ‫קחו אותי בבקשה לסאמאל. 168 00:18:35,030 --> 00:18:36,657 ‫אני חושב שזה רעיון רע. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,953 ‫כי היום שבו תפגוש את סאמאל ‫יהיה יומך האחרון. 170 00:18:41,578 --> 00:18:42,996 ‫מזדיינים! 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 ‫אז פשוט תהרגו אותי עכשיו ‫במקום לענות אותי ככה. 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 ‫ולכן היית צריך לשמור על הפה שלך, בנאדם. 173 00:19:05,185 --> 00:19:06,937 ‫טוב, 174 00:19:07,020 --> 00:19:09,273 ‫מעולם לא ראיתי כתובת קעקע כזו. 175 00:19:09,773 --> 00:19:11,817 ‫מה בנוגע לסאמאל? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 ‫סאמאל? ‫-אתה יודע מיהו סאמאל? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,198 ‫כן. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,367 ‫מי הוא? 179 00:19:20,784 --> 00:19:21,785 ‫אבל... 180 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 ‫אני לא בודהיסט, אתה יודע. 181 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 ‫אני מציע שתקרא בתנ"ך. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,259 ‫מחר אתה תועבר לידי התביעה הכללית. 183 00:19:39,511 --> 00:19:42,181 ‫היי, היי, גאנג! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 ‫תציל אותי. 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,644 ‫חשבתי על זה הרבה, ‫ואתה היחיד שיכול להציל אותי. 186 00:19:48,353 --> 00:19:51,481 ‫תוריד את הידיים! ‫-אתה מכיר את אשתי ואת ילדיי, נכון? 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,527 ‫באת לחנוכת הבית שלי ‫ונתת דמי כיס לילדות שלי. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,196 ‫הן לומדות במכללה עכשיו. 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,822 ‫תוריד את הידיים, אמרתי! 190 00:20:00,365 --> 00:20:03,327 ‫גאנג, אני מתחנן בפניך, אה? 191 00:20:03,410 --> 00:20:07,456 ‫אשתי לא מסוגלת לעשות ‫שום דבר בלעדיי, אתה מבין? 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 ‫יש לי אישה ושלוש בנות. 193 00:20:11,168 --> 00:20:13,003 ‫מה לדעתך יקרה 194 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 ‫אם אני אלך לבית סוהר, הא? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,051 ‫נו, תעזור לי, ג'ו-צ'אול! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,929 ‫ג'ו-צ'אול, רק הפעם! 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 ‫אני מתחנן בפניך, תעזור לי, בבקשה! 198 00:20:29,978 --> 00:20:33,398 ‫- או סאנג-מי, מנהיגת המשפחות השכולות ‫של טיסה בי-357, נמצאה כשהיא מתה - 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,443 ‫- המשטרה מאמינה שהדבר ‫עשוי להיות תוצאה של טינה אישית - 200 00:20:44,409 --> 00:20:46,828 ‫יש לך מבקר, 4527. 201 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 ‫ובכן... 202 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 ‫סאמאל הוא זה שדפק אותי. 203 00:21:00,133 --> 00:21:01,551 ‫לא, לא בדיוק. 204 00:21:02,177 --> 00:21:05,931 ‫סאמאל הציע לך את הכלים, ‫אבל את העבודה עשית בעצמך. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,978 ‫תן לי את הנייד שלך. ‫-מה? 206 00:21:12,479 --> 00:21:14,273 ‫באתם לבקש את העזרה שלי, נכון? 207 00:21:25,325 --> 00:21:27,744 ‫אז זה בית החולים הפסיכיאטרי, 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,457 ‫ושש מכוניות עברו בכביש הזה ‫בין השעות חמש ושש הבוקר, נכון? 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,712 ‫כן, אבל רק שני רכבים אזרחיים, ‫בלי לספור את המשאיות וכלי הרכב הצבאיים. 210 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 ‫תרשום את לוחיות הרישוי שלהם. ‫-את תרשמי אותם. 211 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 ‫פשוט תעשה את זה, לעזאזל. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 ‫כן? ‫-זו אני. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 ‫פשוט מדהים. 214 00:22:01,653 --> 00:22:04,364 ‫עכשיו את משתמשת בטלפון ‫בין כותלי בית הכלא. 215 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 ‫קיבלת את הצילום? 216 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 ‫מה זה? 217 00:22:08,785 --> 00:22:11,204 ‫סאמאל? זה לא מזכיר לי כלום. 218 00:22:11,830 --> 00:22:13,582 ‫תשאלי את קים דו-סו. 219 00:22:13,665 --> 00:22:16,418 ‫נראה לך שהאידיוט הזה יידע ‫משהו שאני לא יודעת? 220 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 ‫היי, אתה מכיר את סאמאל? 221 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 ‫אז מה הסיפור עם סאמאל? 222 00:22:28,638 --> 00:22:31,641 ‫זה מסובך, כמו משחק חידות. 223 00:22:32,100 --> 00:22:33,226 ‫אני אבדוק את זה. 224 00:22:33,810 --> 00:22:35,353 ‫מצאתם את קים וו-גי? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,108 ‫תיצרו קשר עם יאנג ‫בחטיבת המודיעין של המשטרה. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 ‫הוא יעזור. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,989 ‫היי, ג'ס, את לא מנצלת אותי קצת יותר מדי? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,658 ‫בחשבון שנתת לי לא היה כמעט כלום... 229 00:22:53,288 --> 00:22:54,956 ‫טוב, תירגעי. 230 00:22:55,957 --> 00:22:58,710 ‫אני מצפה לקבל תשלום בהמשך. 231 00:23:05,425 --> 00:23:08,637 ‫לחבר'ה האלה יש מיומנויות. הם יגלו משהו. 232 00:23:14,142 --> 00:23:16,520 ‫"מפלגת השלטון החליטה לפטר את ראש הממשלה, 233 00:23:16,603 --> 00:23:19,689 ‫אבל האופוזיציה קוראת להדחת הנשיא. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,734 ‫אפילו עתה, מפגינים בעד ההדחה ונגדה 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,654 ‫מתקוטטים זה עם זה ברחבי העיר, 236 00:23:25,737 --> 00:23:27,739 ‫אבל הממשלה טרם אמרה את דברה..." 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,745 ‫אל תדאג יותר מדי. זה יסתדר. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,165 ‫קדימה. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,963 ‫{\an8}- משטרה ‫אין מעבר - 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,860 ‫אם הנשיא המכהן ייאלץ להתפטר, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,695 ‫מי ירוויח מזה הכי הרבה? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,447 ‫אני אוכל להיפגש עם הנשיא? 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,992 ‫בשביל מה? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 ‫המפקד גאנג מכיר מישהו במעון הנשיא. ‫אני אשאל אותו. 245 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 ‫כבר לא אומרים "שלום"? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,529 ‫למה קראת לי? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,534 ‫בקרוב תועלה הצעה ‫לפטר אותך מתפקיד ראש הממשלה. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,164 ‫אני מציע שתבחר בדרך הקלה ותתפטר מרצון. 249 00:25:03,251 --> 00:25:06,671 ‫אני מציע שתפרוש לפני שתודח. 250 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 ‫לפרוש? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,054 ‫נראה שזה המעט שתוכל לעשות ‫למען האנשים הטובים של קוריאה. 252 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 ‫לקחתי אותך כשעוד היית ‫עורך ראשי שמנופף בעט לכל כיוון... 253 00:25:18,725 --> 00:25:20,810 ‫והפכתי אותך לראש ממשלה. 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,397 ‫הודות לך, זכיתי לכל כך הרבה כינויים. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,775 ‫"ראש הממשלה הבובה". 256 00:25:27,108 --> 00:25:28,610 ‫"האיש הבלתי נראה". 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,570 ‫"הלא משפיע". 258 00:25:31,071 --> 00:25:32,280 ‫"המובטל". 259 00:25:34,407 --> 00:25:35,784 ‫זה הפריע לך? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 ‫אם היית מספר לי על השאיפות הפוליטיות שלך, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,998 ‫כמובן שהייתי תומך בך. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,669 ‫לא, היית מפטר אותי לפני זמן רב, 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,257 ‫בגלל שאתה שונא מתחרים, נכון? 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,969 ‫מה הסיבה הממשית מאחורי המרד הזה? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,431 ‫נחשים מתים, 266 00:26:00,016 --> 00:26:02,686 ‫אם הם לא משילים את עורם. 267 00:26:04,854 --> 00:26:08,108 ‫פשוט השלתי את עורי כשהזמן הגיע. 268 00:26:09,609 --> 00:26:11,861 ‫אפילו אם יפטרו אותך, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,116 ‫העם במדינה לעולם לא יסלח לך. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,328 ‫נו, באמת, אח. 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,334 ‫פיטורים או הדחה אולי נראים כמו אותו הדבר, 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 ‫אבל גזר הדין שלך תלוי במה שתבחר. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,343 ‫אז תגיע בבקשה להחלטה נבונה. 274 00:26:42,058 --> 00:26:44,060 ‫בן זונה מלא ארס. 275 00:26:54,654 --> 00:26:57,198 ‫צ'ה דל-גאן ביקש להיפגש איתך, אדוני. 276 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 ‫אין לי זמן עכשיו להיפגש עם אנשים כמוהו. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,040 ‫אני נוסע לראות את יון האן-גי. ‫תכיני את הרכב, בשקט. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,541 ‫כן, אדוני. 279 00:27:10,211 --> 00:27:12,297 ‫כן, בסדר, המפקד. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,178 ‫הבקשה שלך נדחתה. 281 00:27:19,220 --> 00:27:21,014 ‫בוא נחפש דרך אחרת. 282 00:27:21,097 --> 00:27:23,099 ‫המתנה מול מעון הנשיא 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,018 ‫לא תעזור לנו. 284 00:27:26,936 --> 00:27:28,772 ‫- משטרה - 285 00:27:30,857 --> 00:27:33,276 ‫היי, זה לא הנשיא? 286 00:27:35,278 --> 00:27:36,738 ‫אוי, אני חושבת שכן. 287 00:27:44,371 --> 00:27:45,955 ‫מי לעזאזל האידיוט הזה? 288 00:27:47,749 --> 00:27:49,292 ‫הישאר ברכב, אדוני! 289 00:27:49,751 --> 00:27:52,462 ‫אדוני הנשיא, אדוני הנשיא! 290 00:27:53,546 --> 00:27:55,757 ‫חתיכת מנוול! ‫-אדוני... 291 00:27:56,257 --> 00:27:58,218 ‫אתה חייב לדבר איתי. ‫-אל תירו! 292 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 ‫הוא קורבן של התרסקות טיסה בי-357. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,392 ‫רדו ממני! אדוני הנשיא, אנחנו חייבים לדבר! 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,521 ‫אתה לא חושב שהגזמת קצת, צ'ה דל-גאן? 295 00:28:09,604 --> 00:28:11,731 ‫חשבת פעם שטמנו לך מלכודת? 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 ‫מה אם מישהו משתמש בך? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 ‫אנחנו חוסמים את הכביש. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 ‫בוא ניגש למקום שקט יותר. 299 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 ‫מעולם אפילו לא שקלתי את זה. 300 00:28:32,919 --> 00:28:35,171 ‫אתה חושב שמי שטמן לי מלכודת 301 00:28:36,005 --> 00:28:37,924 ‫היה הונג סן-ג'ו? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,593 ‫כן. 303 00:28:46,599 --> 00:28:49,686 ‫והוכחות? ‫-לכן רציתי להיפגש איתך. 304 00:28:50,186 --> 00:28:51,354 ‫למה אתה מתכוון? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,692 ‫אני רוצה לדעת ‫עד כמה הוא מעורב בכל העניין הזה. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,612 ‫ספר לי איך הוא סייע לך, 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 ‫או מה הוא יודע עליך... 308 00:29:01,656 --> 00:29:03,074 ‫תראה, מר צ'ה... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,035 ‫אני שואל אם ראש הממשלה הוא שותף לפשע. 310 00:29:06,953 --> 00:29:08,663 ‫לאן אתה חותר? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,961 ‫אני יודע שכשלתי במציאת האמת, 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,173 ‫אבל זה גבול האשמה שלי. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,010 ‫גם אני בין אלה שנעשה להם עוול. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,638 ‫נעשה לך עוול? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,974 ‫כן, נעשה לי עוול. 316 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 ‫איזה רע עוללתי שהגיע לי... 317 00:29:32,061 --> 00:29:33,229 ‫אתה, 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,274 ‫שיקרת לבני עמך! 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,823 ‫השתמשת בתוארך כנשיא כדי לקבור את האמת. 320 00:29:44,240 --> 00:29:46,576 ‫במה זה שונה מגרימת התרסקות המטוס? 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,373 ‫אני האדם שבוחר ומחליט. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,504 ‫אני עוצר דברים למען שלום הרוב, ‫ואני מסתיר דברים אם הם גורמים כאוס. 323 00:29:59,255 --> 00:30:01,591 ‫בשביל הנשיא, זו האמת. 324 00:30:02,091 --> 00:30:04,344 ‫לכן הם יכלו לשלוט בך. 325 00:30:04,427 --> 00:30:07,889 ‫בגלל שהיית תאב בצע מספיק ‫בשביל להערים על בני עמך ובשביל לשטות בהם. 326 00:30:09,015 --> 00:30:10,517 ‫מה אתה בכלל יודע? 327 00:30:11,851 --> 00:30:14,062 ‫אתה יודע מה הם עוצמה או פוליטיקה? 328 00:30:14,145 --> 00:30:16,773 ‫איך אתה מעז לדבר כך כשאינך יודע דבר? 329 00:30:16,856 --> 00:30:18,691 ‫תסתכל על עצמך. 330 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 ‫אתה לא רואה, אתה לא מקשיב 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,280 ‫אתה מחליט החלטות אנוכיות ‫וחושב שכל האחרים טועים. 332 00:30:25,156 --> 00:30:27,242 ‫זה בדיוק מה שהם רוצים ממך. 333 00:30:28,034 --> 00:30:29,369 ‫מה? 334 00:30:29,452 --> 00:30:34,123 ‫אפילו מישהו טיפש כמוני יכול לראות את זה, ‫אז איך אתה לא רואה את זה, אדוני הנשיא? 335 00:30:37,877 --> 00:30:39,504 ‫אתה מטורף. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 ‫כן, אני אעדכן את הנשיא. 337 00:31:14,205 --> 00:31:17,709 ‫המזכיר יון הסגיר את עצמו ‫לידי צוות החקירה של שירות הביון הלאומי. 338 00:31:18,167 --> 00:31:19,836 ‫למה את מתכוונת, "הסגיר את עצמו"? 339 00:31:23,089 --> 00:31:26,259 ‫יון האן-גי התעורר? 340 00:31:26,342 --> 00:31:27,886 ‫זוזו הצידה, בחורים. 341 00:31:27,969 --> 00:31:29,387 ‫תרחיקו אותם. ‫-מילה, בבקשה. 342 00:31:32,390 --> 00:31:33,474 ‫מה קרה? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,769 ‫מה דעתך על טענות ראש הממשלה הונג? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,564 ‫האם "דיפ בלו" היא באמת בבעלותו של הנשיא? 345 00:31:39,647 --> 00:31:41,190 ‫אתה ניהלת את קרן הבזבוזים שלו? 346 00:31:45,945 --> 00:31:47,363 ‫אני אומר את האמת, 347 00:31:48,406 --> 00:31:50,241 ‫בפני צוות החקירה. 348 00:31:50,783 --> 00:31:52,702 ‫שמעתם אותו. אין יותר שאלות, פנו דרך. 349 00:31:52,785 --> 00:31:55,038 ‫ספר לנו משהו! ‫-זוזו הצידה. 350 00:31:55,121 --> 00:31:57,999 ‫שמעתי שפתחת חשבון על שם אימא שלך. 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 ‫זה מספיק, תעמדי, גבירתי. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 ‫מספיק, פנו דרך. 353 00:32:16,392 --> 00:32:18,394 ‫נוכל לעשות הפסקה אם תרצה. 354 00:32:19,145 --> 00:32:22,982 ‫החקירה תסתיים עד שאני אסיים את הקפה הזה. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,462 ‫החשבון הסודי שלי והסיסמא. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,300 ‫כל מה שאתם רוצים נמצא בחשבון הזה. 357 00:33:09,862 --> 00:33:11,030 ‫כן, אדוני. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,785 ‫למה שינית את דעתך? 359 00:33:21,040 --> 00:33:22,792 ‫ייתכן שהנשיא יודח, 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 ‫אבל אתה תהיה רק הנשיא בפועל. 361 00:33:27,130 --> 00:33:29,048 ‫זו לא המדרגה המושלמת 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,426 ‫לקראת זה שאהיה הנשיא הבא? 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,512 ‫אפילו פוטין התחיל כנשיא בפועל. 364 00:33:34,595 --> 00:33:37,932 ‫האם גם העזרה לג'ונג להפוך לנשיא 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 ‫הייתה חלק מהתוכנית שלך? 366 00:33:42,478 --> 00:33:47,650 ‫כן, כי בזמנו לא הייתה לי התמיכה הציבורית ‫הדרושה כדי להיבחר לנשיא בעצמי. 367 00:33:47,734 --> 00:33:49,652 ‫אתה עשוי להיות מועמד, 368 00:33:50,445 --> 00:33:53,031 ‫אבל זה לא אומר שתיבחר. 369 00:33:55,074 --> 00:33:56,701 ‫שזה לא יטריד אותך. 370 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 ‫אתה חושב שהתחלתי בכל זה ללא סיוע? 371 00:34:03,916 --> 00:34:05,668 ‫יש לי עוזרים משלי. 372 00:34:07,086 --> 00:34:09,338 ‫מי העוזרים האלה? 373 00:34:12,508 --> 00:34:14,385 ‫אם לא תספר לי, 374 00:34:15,470 --> 00:34:16,763 ‫לא אוכל לעזור לך. 375 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 ‫אם לא תעזור לי אחרי שאספר לך מי הם, 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,310 ‫אתה מת. 377 00:34:22,393 --> 00:34:25,271 ‫לגבי זה אני אחליט. 378 00:34:30,109 --> 00:34:32,445 ‫אתה יודע מספיק על יחסים בינלאומיים, 379 00:34:32,987 --> 00:34:34,739 ‫אז יהיה לך קל להבין. 380 00:34:36,908 --> 00:34:38,576 ‫בשנת 1997, 381 00:34:39,160 --> 00:34:42,205 ‫למה לדעתך נפגענו על ידי המשבר הכלכלי? 382 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 ‫קוראים לזה עושק. 383 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 ‫לקחת מהמדינה כל מה שיש לה. 384 00:34:49,545 --> 00:34:54,342 ‫נאו-ליברליזם עוסק בהפלת המחסומים ‫בשוקי הכסף וההון. 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,652 ‫אנשים משנים את דעתם 386 00:35:13,569 --> 00:35:15,029 ‫כל הזמן. 387 00:35:17,406 --> 00:35:20,326 ‫בני אדם הם יצורים ערמומיים, אתה יודע? 388 00:35:21,744 --> 00:35:23,788 ‫האם שמעת על סאמאל? 389 00:35:34,215 --> 00:35:35,383 ‫אתה מכיר אותו? 390 00:35:41,722 --> 00:35:43,474 ‫עכשיו שסיימתי את הקפה שלי, 391 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 ‫הייתי רוצה לחזור לבית החולים. 392 00:35:56,404 --> 00:35:59,532 ‫אושר שחברת "ג'ון אנד מארק" פנתה לנשיא 393 00:35:59,615 --> 00:36:01,826 ‫כדי לזכות בחוזה לתוכנית 'אף.אקס', 394 00:36:02,535 --> 00:36:06,164 ‫ונתגלה שבמסגרת המהלך הזה, הם הציעו שוחד. 395 00:36:06,247 --> 00:36:10,626 ‫{\an8}סך של 500 מיליון דולר מתוך כספי החוזה, 396 00:36:10,710 --> 00:36:13,045 ‫{\an8}עברו דרך חשבון סודי בסינגפור 397 00:36:13,129 --> 00:36:17,008 ‫{\an8}וחברת קש ששמה דיפ בלו, 398 00:36:17,091 --> 00:36:20,720 ‫{\an8}ואז הועברו לנשיא ג'ונג גוק-פיו." 399 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 ‫יש לך משהו לומר לבני המשפחות השכולות? 400 00:36:29,854 --> 00:36:31,480 ‫יש לך משהו לומר... 401 00:36:31,564 --> 00:36:33,065 ‫{\an8}- המנהל לשעבר של שירות הביון הלאומי ‫אן גי-דונג - 402 00:36:33,149 --> 00:36:34,567 ‫{\an8}- שר ההגנה ‫פארק מאן יונג נעצר - 403 00:36:42,366 --> 00:36:45,953 ‫ג'ונג גוק-פיו חייב ללכת. ‫-לך מכאן! 404 00:36:46,037 --> 00:36:49,415 ‫הנשיא המושחת חייב להתפטר. ‫-תתפטר! 405 00:36:49,498 --> 00:36:53,044 ‫מעון הנשיא חייב להתעורר. ‫-להתעורר! 406 00:36:53,127 --> 00:36:56,505 ‫חייבים להדיח את ג'ונג גוק-פיו. ‫-להדיח אותו! 407 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 ‫ג'ונג גוק-פיו חייב ללכת. ‫-לך מכאן! 408 00:37:10,645 --> 00:37:12,647 ‫האזרחים ינצחו! 409 00:37:16,859 --> 00:37:20,154 ‫{\an8}- מחר ההצבעה על הדחת הנשיא - 410 00:37:25,701 --> 00:37:30,498 ‫מעתה, כפי שהוצע על ידי 182 חברי אספה... 411 00:37:30,581 --> 00:37:31,624 ‫- יושב ראש - 412 00:37:31,707 --> 00:37:35,503 ‫אנחנו נצביע כדי לאשר את הדחת הנשיא. 413 00:37:38,422 --> 00:37:39,632 ‫תודה. 414 00:37:40,508 --> 00:37:42,927 ‫מרק, וכריך גבינה וירך חזיר בבקשה, 415 00:37:43,552 --> 00:37:46,138 ‫עם תוספת קותל חזיר ואבוקדו. 416 00:37:46,472 --> 00:37:49,600 ‫וואו, ממתי אתה כל כך מכיר את הטעם שלי? 417 00:37:50,518 --> 00:37:51,686 ‫זה בשבילי. 418 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 ‫זה לא יידחה, נכון? 419 00:37:55,147 --> 00:37:56,691 ‫זה לעולם לא יקרה. 420 00:37:56,774 --> 00:37:59,485 ‫שמעתי שרבים מהם מתנגדים להדחה. 421 00:37:59,568 --> 00:38:01,946 ‫תפסיקו להלחיץ אותי, חבר'ה. 422 00:38:02,029 --> 00:38:03,948 ‫רגע, תגביר את זה. 423 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 ‫{\an8}לדעתי זה הסתיים. 424 00:38:05,700 --> 00:38:08,244 ‫{\an8}אני אכריז עתה על התוצאות. 425 00:38:09,578 --> 00:38:10,830 ‫הוא מכריז על זה! 426 00:38:11,539 --> 00:38:15,918 ‫{\an8}מתוך 299 קולות, 427 00:38:17,169 --> 00:38:20,798 ‫{\an8}בעד ההדחה, 249 קולות, 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,467 ‫{\an8}נגדה, 43 קולות, 429 00:38:23,551 --> 00:38:26,512 ‫{\an8}שישה נמנעו, והיו שלושה קולות פסולים. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 ‫{\an8}אני מודיע בזאת שהבקשה 431 00:38:31,559 --> 00:38:34,645 ‫{\an8}להדיח את הנשיא ג'ונג גוק-פיו אושרה. 432 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 ‫עשינו את זה. 433 00:38:43,404 --> 00:38:44,780 ‫עבודה טובה. ‫-עבודה נהדרת. 434 00:38:44,864 --> 00:38:47,616 ‫לא כדאי ללכת לכיכר גואנגואמון הלילה? 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,743 ‫בואו נלך! 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,459 ‫ניצחנו! 437 00:39:04,383 --> 00:39:05,634 ‫אתה יוצא החוצה? 438 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 ‫אני צריך קצת אוויר. 439 00:39:09,096 --> 00:39:11,807 ‫אנחנו נתכונן, אדוני. ‫-אין בזה צורך. 440 00:39:12,183 --> 00:39:15,644 ‫פשוט תנו לי את מפתחות הרכב. ‫-לא, אדוני, אנחנו ניקח אותך. 441 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 ‫עכשיו גם אתה מזלזל בי? 442 00:39:20,816 --> 00:39:21,817 ‫אדוני הנשיא. 443 00:39:22,902 --> 00:39:24,695 ‫פשוט תן לי את המפתחות. 444 00:39:59,438 --> 00:40:00,815 ‫לעזאזל! 445 00:40:06,695 --> 00:40:08,614 ‫חשבת אי-פעם שטמנו לך מלכודת? 446 00:40:09,448 --> 00:40:12,493 ‫מה אם מישהו ניצל אותך? 447 00:40:25,840 --> 00:40:27,216 ‫כן, קים. 448 00:40:29,093 --> 00:40:31,679 ‫יש לך את מספר הטלפון של צ'ה דל-גאן? 449 00:40:37,226 --> 00:40:38,769 ‫- שטח - 450 00:40:38,853 --> 00:40:41,689 ‫- נהיגה בשטח, נהיגה בבוץ ‫נהיגה בדרך עפר, נהיגה בדרך משובשת - 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,510 ‫הדבר שקוראים לו עוצמה 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,681 ‫גורם לאדם להשתגע, ‫בדיוק כמו שסמים עושים. 453 00:41:18,142 --> 00:41:20,811 ‫אתה לעולם לא יכול לחלוק בו עם מישהו אחר. 454 00:41:22,104 --> 00:41:23,522 ‫אתה רוצה בזה בשביל עצמך. 455 00:41:24,315 --> 00:41:28,527 ‫אתה רוצה עוד ממנו. ככה אתה מאבד את שלוותך. 456 00:41:30,696 --> 00:41:32,198 ‫למה רצית לפגוש אותי? 457 00:41:34,158 --> 00:41:38,662 ‫בכנות, חשבתי להתאבד. 458 00:41:40,456 --> 00:41:45,002 ‫אבל כשחשבתי שטמנו לי מלכודת כמו שאמרת, 459 00:41:46,086 --> 00:41:48,964 ‫התרגזתי כל כך שלא יכולתי למות. 460 00:41:55,971 --> 00:41:58,057 ‫אם אתה מתכוון להילחם עד הסוף 461 00:41:58,140 --> 00:42:02,269 ‫באנשים שגרמו לי להיות כזה, ‫באלה שגרמו את התרסקות המטוס, 462 00:42:03,729 --> 00:42:05,189 ‫אני אעזור לך. 463 00:42:06,273 --> 00:42:09,193 ‫ההדחה תוביל אותך לבית סוהר. 464 00:42:09,276 --> 00:42:13,155 ‫אם אריה מושם בגן חיות, הוא הופך לחתול? 465 00:42:16,492 --> 00:42:18,953 ‫איך בכלל תוכל לעזור לנו? 466 00:42:19,578 --> 00:42:21,789 ‫אני אעשה כל שביכולתי. 467 00:42:25,000 --> 00:42:26,502 ‫כמה חבל. 468 00:42:26,585 --> 00:42:28,837 ‫הלוואי שהיית עוזר לי מוקדם יותר. 469 00:42:28,921 --> 00:42:31,173 ‫אין זמן לחרטות. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,759 ‫תמיד מאוחר מדי להתחרט על מה שעשית. 471 00:42:33,842 --> 00:42:35,344 ‫אני לא זקוק לעזרה שלך. 472 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 ‫אני אסתדר לבד. 473 00:42:38,597 --> 00:42:42,434 ‫היית האדם הראשון שנתן לי עצה משמעותית. 474 00:42:46,313 --> 00:42:48,524 ‫תשמור את המספר שלי, 475 00:42:50,025 --> 00:42:52,278 ‫ותתקשר אליי כשתצטרך עזרה. 476 00:43:11,505 --> 00:43:14,675 ‫זו התוספת החדשה שלנו. ‫תנסו אותה, היא טעימה. 477 00:43:14,758 --> 00:43:17,678 ‫כן, תודה. 478 00:43:19,013 --> 00:43:21,932 ‫זה באמת טעים. תנסי קצת. אמרת שאת רעבה. 479 00:43:23,642 --> 00:43:25,477 ‫איפה הוא? 480 00:43:27,896 --> 00:43:29,148 ‫אממ... 481 00:43:30,357 --> 00:43:31,650 ‫האדון גי נמצא בפנים? 482 00:43:32,109 --> 00:43:33,527 ‫"האדון גי" בתחת שלי. 483 00:43:34,528 --> 00:43:38,032 ‫בכל מקרה, הוא נשאר ער כל הלילה ‫בניסיון לאתר את הטרוריסט ההוא. 484 00:43:38,157 --> 00:43:39,033 ‫- עוף של טיבונג - 485 00:43:39,116 --> 00:43:40,200 ‫היכנסו. 486 00:43:41,952 --> 00:43:43,037 ‫לאן הוא הלך? 487 00:43:44,371 --> 00:43:45,664 ‫הוא היה ממש כאן. 488 00:43:47,333 --> 00:43:48,917 ‫איזה בלגן. 489 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 ‫זה הוא? 490 00:43:53,005 --> 00:43:55,674 ‫כן, את צריכה לראות אותו מול מקלדת. 491 00:43:55,758 --> 00:43:58,093 ‫אין לך מושג כמה האצבעות שלו מהירות. 492 00:43:58,552 --> 00:44:00,763 ‫יש לו תסמונת סוואנט. 493 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 ‫הוא פשוט גאון. 494 00:44:02,306 --> 00:44:05,351 ‫הוא בטח מותש מכך שהוא עובד יומם ולילה. 495 00:44:06,393 --> 00:44:08,687 ‫והוא אוכל רק עוף. 496 00:44:09,563 --> 00:44:11,315 ‫- סי.איי.איי ‫ג'רום - 497 00:44:11,982 --> 00:44:14,943 ‫הוא מצא את ג'רום! ‫-מה, באמת? 498 00:44:17,029 --> 00:44:18,572 ‫אדוני, תתעורר מיד! 499 00:44:18,697 --> 00:44:19,823 ‫בחייך! 500 00:44:20,824 --> 00:44:22,368 ‫זה כל מה שמצאת עליו? 501 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 ‫לא גנבתי מהעוף! 502 00:44:24,787 --> 00:44:27,748 ‫מה? ‫-אני מצטער, אימא. 503 00:44:27,831 --> 00:44:31,543 ‫למי אתה קורא "אימא"? ‫מה הבעיה שלך? לך מכאן! 504 00:44:33,212 --> 00:44:34,880 ‫- סוכן מיוחד - 505 00:44:34,963 --> 00:44:36,465 ‫הא-רי גו. 506 00:44:36,548 --> 00:44:38,634 ‫גילינו את הזהות של ג'רום. 507 00:44:38,717 --> 00:44:41,261 ‫הוא עובד בחברה אמריקנית ‫של שכירי חרב ששמה "בלאק סאן". 508 00:44:41,345 --> 00:44:44,139 ‫האישה שהציגה את ג'רום בפני מייקל 509 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 ‫בוודאי שייכת גם היא אליהם. 510 00:44:46,183 --> 00:44:48,477 ‫תשלחו לי את הכתובת, אני אגש לשם. 511 00:44:54,149 --> 00:44:56,276 ‫- מר אדוארד - 512 00:44:56,360 --> 00:44:58,737 ‫מר צ'ה, אדוארד מדבר. 513 00:44:59,238 --> 00:45:00,447 ‫עיתוי נהדר. 514 00:45:00,531 --> 00:45:02,574 ‫אתה יודע הרבה על חברות של שכירי חרב? 515 00:45:02,908 --> 00:45:05,285 ‫כמובן שכן, אני מוכר כלי נשק. 516 00:45:05,369 --> 00:45:06,912 ‫אתה מכיר את בלאק סאן? 517 00:45:10,082 --> 00:45:11,917 ‫בלאק סאן, 518 00:45:13,961 --> 00:45:16,797 ‫זו חברת שכירי חרב ‫מקרוליינה הצפונית בארה"ב. 519 00:45:17,214 --> 00:45:18,257 ‫למה אתה שואל? 520 00:45:18,340 --> 00:45:21,051 ‫הטרוריסט מהמטוס הוא אחד מהם. 521 00:45:21,135 --> 00:45:22,469 ‫באמת? 522 00:45:23,262 --> 00:45:24,680 ‫אלה חדשות חשובות. 523 00:45:25,389 --> 00:45:26,765 ‫עלינו להיפגש. 524 00:45:28,392 --> 00:45:31,061 ‫אני במשרד שלי, תוכל להגיע הנה? 525 00:45:31,603 --> 00:45:32,855 ‫אני כבר מגיע. 526 00:45:53,542 --> 00:45:55,669 ‫- אשתו של ג'ו העיתונאי - 527 00:45:56,587 --> 00:45:58,505 ‫הלו? זה צ'ה דל-גאן. 528 00:45:59,631 --> 00:46:01,633 ‫קיבלתי מה שסימסת לי. 529 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 ‫אמרת שייתכן שסיבת המוות של בעלי ‫לא הייתה האצה פתאומית של המכונית שלו. 530 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 ‫כן, זה נכון. 531 00:46:09,141 --> 00:46:13,562 ‫חווית משהו משונה לפני שאירעה התאונה? 532 00:46:15,397 --> 00:46:17,483 ‫אין לי שום מושג בנוגע למה שקרה. 533 00:46:17,566 --> 00:46:19,985 ‫24 ביולי היה יום הנישואים שלנו. 534 00:46:20,068 --> 00:46:22,988 ‫לכן בעלי שכר את הרכב כדי לקחת אותי לנסיעה. 535 00:46:23,071 --> 00:46:24,406 ‫רק רגע. 536 00:46:25,532 --> 00:46:27,451 ‫אמרת "24 ביולי"? 537 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 ‫כן. 538 00:46:29,578 --> 00:46:32,915 ‫התאונה אירעה כשהוא היה בדרכו לאסוף אותי. 539 00:46:39,421 --> 00:46:40,589 ‫דל-גאן. 540 00:46:42,841 --> 00:46:44,426 ‫אני ראיתי את המתחזה לג'ו בו-יונג 541 00:46:45,761 --> 00:46:48,472 ‫ב-23 ביולי, אחרי טקס האזכרה להון. 542 00:46:49,223 --> 00:46:50,641 ‫הלו? 543 00:46:50,724 --> 00:46:52,267 ‫אני לא מצליח לשמוע אותך. 544 00:46:53,018 --> 00:46:54,311 ‫אוי, צר לי. 545 00:46:55,479 --> 00:46:57,064 ‫אני אתקשר אלייך בחזרה. 546 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 ‫תודה שהתקשרת אליי. 547 00:46:59,942 --> 00:47:00,943 ‫כן. 548 00:47:07,074 --> 00:47:09,034 ‫תן לי לבדוק את הנושא של העיתונאי ג'ו. 549 00:47:09,952 --> 00:47:12,120 ‫תוכל להתקשר אליי בכל פעם שתצטרך עזרה. 550 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 ‫להתראות. ‫-כן. 551 00:47:16,708 --> 00:47:19,336 ‫יום אחרי שהוא אמר שהוא יבדוק את הנושא, 552 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 ‫ג'ו בו-יונג האמיתי מת. 553 00:47:22,381 --> 00:47:23,590 ‫האם ייתכן ש... 554 00:47:25,092 --> 00:47:27,511 ‫- מר אדוארד - 555 00:47:31,056 --> 00:47:32,140 ‫כן. 556 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 ‫איפה אתה? 557 00:47:35,978 --> 00:47:37,229 ‫אני בחניון, 558 00:47:37,896 --> 00:47:39,147 ‫אני עולה עכשיו. 559 00:47:56,331 --> 00:47:57,416 ‫הוא מחכה לך. 560 00:48:17,269 --> 00:48:18,353 ‫אני מיקי. 561 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 ‫אני מאמינה שאתם מכירים אותי. 562 00:48:23,525 --> 00:48:24,818 ‫היא הייתה אסיאתית. 563 00:48:25,527 --> 00:48:27,863 ‫פגשתי את מייקל דרך חברה שלו. 564 00:48:28,322 --> 00:48:29,364 ‫האישה ההיא, 565 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 ‫הייתה זו שהציגה את ג'רום בפני מייקל. 566 00:48:34,036 --> 00:48:35,621 ‫הפנים שלה. 567 00:48:36,204 --> 00:48:37,289 ‫ראית את הפנים שלה? 568 00:48:44,171 --> 00:48:48,008 ‫ברוב המקרים הם משתילים מיקרו-שבב ‫במקום שבו הקעקוע נמצא. 569 00:48:48,467 --> 00:48:53,055 ‫הוא משמש למעקב ‫ולזיהוי חברים אחרים ביחידה. 570 00:49:06,777 --> 00:49:07,903 ‫מר צ'ה נמצא כאן. 571 00:49:08,445 --> 00:49:09,988 ‫אה, מר צ'ה. 572 00:49:10,072 --> 00:49:11,239 ‫שב, בבקשה. 573 00:49:11,907 --> 00:49:13,742 ‫תביאי לנו תה. ‫-כן, אדוני. 574 00:49:24,002 --> 00:49:26,171 ‫אם הטרוריסט הוא חלק מבלאק סאן, 575 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 ‫אני חושב שאני יכול לגלות מידע על כך. 576 00:49:30,092 --> 00:49:32,469 ‫תוכל לספר לי מאין קיבלת ‫את המידע המודיעיני? 577 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 ‫מאו סאנג-מי. ‫-או סאנג-מי? 578 00:49:43,563 --> 00:49:46,024 ‫זה תה דרג'ילינג מהרי ההימלאיה בהודו. 579 00:49:47,192 --> 00:49:48,527 ‫תודה, אופס. 580 00:49:49,778 --> 00:49:52,030 ‫טעות שלי, הנה. 581 00:49:59,913 --> 00:50:01,456 ‫אני אביא כוס חדשה. 582 00:50:17,055 --> 00:50:19,516 ‫מר קים, זה אני, מייקל. 583 00:50:19,599 --> 00:50:21,768 ‫תנטוש, תנטוש את התוכנית. 584 00:50:22,686 --> 00:50:23,937 ‫אני לא יכול לשמוע אותך. 585 00:50:24,312 --> 00:50:25,939 ‫הלו! ‫-הלו? 586 00:50:26,690 --> 00:50:29,484 ‫הפלילו אותנו, סאמאל אשם בכל. 587 00:50:29,568 --> 00:50:31,319 ‫הם נעצו סכין בגבי. 588 00:50:31,987 --> 00:50:35,073 ‫תקשיב, אם אתה לא רוצה שידפקו אותך... 589 00:50:36,199 --> 00:50:37,200 ‫הלו? 590 00:50:37,534 --> 00:50:39,536 ‫הלו! הלו? 591 00:50:43,290 --> 00:50:44,583 ‫סאמאל? 592 00:50:54,676 --> 00:50:59,097 ‫אז זו הייתה התוכנית שלכם, ‫זו הייתה התוכנית שלכם כבר מההתחלה. 593 00:51:16,323 --> 00:51:19,868 ‫הוא די מועיל, אל תהרוג אותו. 594 00:51:26,333 --> 00:51:27,959 ‫סאמאל נתן לך הזדמנות אחרונה. 595 00:51:28,752 --> 00:51:29,961 ‫זו את, 596 00:51:31,171 --> 00:51:32,714 ‫את החברה של מייקל. 597 00:51:35,133 --> 00:51:36,468 ‫על מה אתה מדבר? 598 00:51:36,551 --> 00:51:38,720 ‫שאני אומר את אותו הדבר לצ'ה דל-גאן 599 00:51:38,804 --> 00:51:40,263 ‫ונראה איך הוא יגיב? 600 00:51:41,139 --> 00:51:43,517 ‫תתקשרי לבוס שלך מיד. 601 00:51:44,601 --> 00:51:46,186 ‫אתה רוצה לסגור עסקה? 602 00:51:46,269 --> 00:51:49,022 ‫אני אעיד שג'ון אנד מארק ‫עומדת מאחורי התקיפה. 603 00:51:49,147 --> 00:51:51,525 ‫20 מיליארד נראים כמו עסקה טובה. 604 00:51:52,150 --> 00:51:53,568 ‫עוד דבר אחד. 605 00:51:54,611 --> 00:51:57,280 ‫פחות משלוש שנות מאסר. ‫אתם מסוגלים לזה, נכון? 606 00:51:58,365 --> 00:52:00,450 ‫אני יודע שלארגון שלכם יש העוצמה הזו. 607 00:52:01,952 --> 00:52:04,204 ‫אין לי מה להפסיד עכשיו. 608 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 ‫תבחר בתבונה, 609 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 ‫סאמאל הגדול. 610 00:52:10,168 --> 00:52:12,963 ‫- דיינמיק - 611 00:52:30,939 --> 00:52:34,818 ‫שמעת עוד משהו מאו סאנג-מי? 612 00:52:36,778 --> 00:52:37,779 ‫סאמאל. 613 00:52:43,493 --> 00:52:44,786 ‫זה מה שהיא אמרה. 614 00:52:47,122 --> 00:52:48,540 ‫סאמאל... 615 00:52:50,208 --> 00:52:51,459 ‫אתה מכיר את המנוול הזה? 616 00:52:55,797 --> 00:53:00,468 ‫במקרה יש לי קצת מידע על סאמאל. 617 00:53:16,985 --> 00:53:18,236 ‫אומרים, 618 00:53:19,279 --> 00:53:20,447 ‫שהוא רוח רפאים. 619 00:53:20,530 --> 00:53:21,656 ‫אני מקווה 620 00:53:22,908 --> 00:53:26,411 ‫שהנתון הזה יוכל לעזור לך ‫למצוא את הטרוריסט האמיתי. 621 00:53:33,293 --> 00:53:34,502 ‫זה היית אתה? 622 00:53:34,586 --> 00:53:36,212 ‫אתה הרגת את הון? 623 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 ‫כמה חבל. 624 00:53:42,052 --> 00:53:43,637 ‫ממש חיבבתי אותך. 625 00:53:44,930 --> 00:53:45,805 ‫אני, 626 00:53:47,307 --> 00:53:48,934 ‫אני לא יכול להגן עליך יותר. 627 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 ‫להגן עליי? 628 00:53:50,685 --> 00:53:52,687 ‫די עם הבולשיט. אתה לא הגנת עליי. 629 00:53:52,771 --> 00:53:54,814 ‫היית מת במרוקו אלמלא אני. 630 00:54:05,909 --> 00:54:06,910 ‫ובכן, 631 00:54:08,745 --> 00:54:11,706 ‫הצלת אותי כדי שתוכל לנצל אותי? 632 00:54:11,790 --> 00:54:14,501 ‫בגלל שאנשים מקשיבים למה שקורבנות אומרים. 633 00:54:15,418 --> 00:54:19,089 ‫הייתם צריכים לעצור כשלכדתם את קים וו-גי. 634 00:54:19,756 --> 00:54:23,009 ‫אם הייתם עושים את זה, ‫כולנו היינו זוכים בסוף טוב לסיפור. 635 00:54:23,093 --> 00:54:24,886 ‫אתה שטן. 636 00:54:24,970 --> 00:54:26,179 ‫שטן? 637 00:54:27,305 --> 00:54:29,057 ‫זו מהותו של סאמאל. 638 00:54:29,516 --> 00:54:30,767 ‫צ'ה דל-גאן. 639 00:54:31,518 --> 00:54:36,231 ‫לדעתך תכננתי את זה רק כדי לזכות ‫בחוזה לאספקת מטוסי קרב? 640 00:54:37,565 --> 00:54:38,650 ‫מה אתה אומר למעשה? 641 00:54:39,985 --> 00:54:41,444 ‫אל תזוז! 642 00:54:41,528 --> 00:54:43,947 ‫אתה לא יודע איך העולם הזה פועל. 643 00:54:45,156 --> 00:54:49,160 ‫אתה יודע למה אנחנו ‫לעולם לא מצליחים למגר את הפשע? 644 00:54:52,747 --> 00:54:54,082 ‫כדי להרוויח כסף, 645 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 ‫אנחנו זקוקים לפשעים בשביל לשנות את החוק. 646 00:54:57,544 --> 00:54:58,753 ‫תסתום, מנוול! 647 00:54:58,837 --> 00:55:00,213 ‫עולם הפשע, 648 00:55:00,505 --> 00:55:02,799 ‫הוא תעשייה שנוצרה על ידי אלה השולטים בחוק. 649 00:55:02,882 --> 00:55:05,343 ‫הדבר נכון גם לגבי מלחמה וטרור. 650 00:55:06,344 --> 00:55:07,637 ‫בעזרת הכסף הזה, 651 00:55:07,721 --> 00:55:10,265 ‫אנחנו מנסים להפוך את העולם הזה ‫למקום נוח יותר. 652 00:55:12,058 --> 00:55:13,351 ‫אני מייחל ליום 653 00:55:14,352 --> 00:55:17,063 ‫שבו מולדתי תהפוך לאומה משגשגת. 654 00:55:17,897 --> 00:55:19,024 ‫אומה חזקה, 655 00:55:19,107 --> 00:55:22,986 ‫שאנשים יוכלו להתפאר בה בפני שאר העולם. 656 00:55:23,820 --> 00:55:25,071 ‫בעיניי, זהו צדק. 657 00:55:28,533 --> 00:55:31,369 ‫אנשים מפרנסים את המשפחות שלהם ‫ומתקיימים רק בקושי. 658 00:55:31,453 --> 00:55:32,704 ‫זה אינו צדק. 659 00:55:35,123 --> 00:55:36,124 ‫היי, 660 00:55:37,167 --> 00:55:39,085 ‫הרגת חפים מפשע. 661 00:55:39,961 --> 00:55:41,171 ‫אתה קורא לזה צדק? 662 00:55:41,546 --> 00:55:43,757 ‫מוות הוא הדבר הנפוץ ביותר בעולם. 663 00:55:45,216 --> 00:55:47,469 ‫כשהצדק שלי יתממש בעולם הזה, 664 00:55:47,552 --> 00:55:51,181 ‫המוות של אחיינך יהיה קדוש ואצילי יותר 665 00:55:51,681 --> 00:55:53,183 ‫מכל הניצולים הקטנוניים... 666 00:55:57,395 --> 00:55:58,855 ‫לא אכפת לי מצדק. 667 00:55:59,856 --> 00:56:01,274 ‫פישלת. 668 00:56:02,275 --> 00:56:05,236 ‫כשפגעת באחיין שלי, זו הייתה הטעות שלך. 669 00:56:05,320 --> 00:56:06,863 ‫אתה יכול להרוג אותי, 670 00:56:07,947 --> 00:56:09,949 ‫אבל הגלגל יסתובב, אין עצור. 671 00:56:10,617 --> 00:56:13,286 ‫יש מספיק אנשים שיעמדו במקומי. 672 00:56:14,913 --> 00:56:16,081 ‫מה אתה? 673 00:56:17,707 --> 00:56:19,542 ‫מי אתם לעזאזל? 674 00:56:20,835 --> 00:56:21,836 ‫אנחנו? 675 00:56:30,970 --> 00:56:32,514 ‫אל תהיו טיפשים, תתרחקו. 676 00:56:33,973 --> 00:56:35,433 ‫זה מוכן, אדוני. 677 00:56:45,193 --> 00:56:47,028 ‫הזמנתי לשם אורחת. 678 00:56:50,532 --> 00:56:52,117 ‫אה, היא הגיעה. 679 00:56:57,622 --> 00:56:58,957 ‫אם אני לא טועה, 680 00:56:59,958 --> 00:57:01,793 ‫יש פצצה בשקית ההיא. 681 00:57:06,464 --> 00:57:07,757 ‫תסלק את האקדח, 682 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 ‫אחרת תהיה עד למשהו נורא. 683 00:57:11,010 --> 00:57:12,387 ‫תשתוק! 684 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 ‫לא, לא... 685 00:57:52,719 --> 00:57:54,387 ‫תעצור או שאני אהרוג אותך. 686 00:58:06,524 --> 00:58:07,984 ‫תזרוק את האקדח, 687 00:58:09,027 --> 00:58:10,195 ‫אחרת, 688 00:58:11,070 --> 00:58:13,531 ‫כל המשפחות וגו הא-רי ימותו, 689 00:58:16,618 --> 00:58:17,994 ‫בגללך. 690 00:58:18,912 --> 00:58:20,455 ‫תפסיק בבקשה. 691 00:58:23,917 --> 00:58:25,001 ‫צ'ה דל-גאן. 692 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 ‫המוות שלהם יהיה על ראשך. 693 00:59:02,080 --> 00:59:04,874 ‫אנחנו אלה שסוללים דרכים ‫במקום שבו אף אחד אחר לא סולל. 694 00:59:07,210 --> 00:59:08,586 ‫כדי להגיע אלינו, 695 00:59:09,629 --> 00:59:13,007 ‫תצטרכו להתמודד קודם עם האלים. 696 00:59:13,591 --> 00:59:15,343 ‫מנוול מזדיין! 697 00:59:20,306 --> 00:59:21,391 ‫הבנת את זה? 698 01:00:01,472 --> 01:00:04,309 ‫המצב כאן יהיה תחת שליטה עוד מעט. 699 01:00:08,896 --> 01:00:10,106 ‫כן, אדוני. 700 01:00:22,118 --> 01:00:23,786 ‫- סוכנת מיוחדת - 701 01:00:27,415 --> 01:00:31,002 ‫"המנוי אליו חייגת... " 702 01:00:32,337 --> 01:00:34,088 ‫בשם אלוהים, איפה הוא? 703 01:00:44,599 --> 01:00:46,934 ‫זה יופעל בשנייה שבה יתקשרו לנייד הזה. 704 01:00:54,609 --> 01:00:55,735 ‫כל כך חבל. 705 01:00:57,528 --> 01:00:58,696 ‫תראה בזה ברכה. 706 01:00:59,739 --> 01:01:01,658 ‫אתה יוצא לפגוש את האחיין שלך. 707 01:01:04,535 --> 01:01:05,870 ‫בהצלחה. 708 01:01:59,090 --> 01:02:00,758 ‫- צ'ה דל-גאן - 709 01:02:55,938 --> 01:02:59,942 ‫עברית: ‫גיא טוטקה