1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ‫تقدیم به تمام فارسی زبان ‫و علاقه مندان به زبان فارسی 2 00:00:45,055 --> 00:00:48,055 ‫تـرجمـه ای از ‫.::D@NiaL::. 3 00:00:48,079 --> 00:00:52,079 ‫Email: danial.jaberansari@gmail.com ‫Telegram: @Danial_jaberansari 4 00:01:22,299 --> 00:01:23,508 ‫پروفسور خوان 5 00:01:24,466 --> 00:01:25,924 ‫پروفسور خوان 6 00:01:26,466 --> 00:01:28,424 ‫پروفســــور خوان 7 00:01:29,591 --> 00:01:32,841 ‫ببخشید ‫به خاطر صدای جویدنم نشنیدمت جوان 8 00:01:33,216 --> 00:01:34,341 ‫فدا سرت 9 00:01:34,674 --> 00:01:36,841 ‫غذا امشب مهمون من 10 00:01:36,974 --> 00:01:39,966 ‫- همون دیشبیه خوبه بگیرم؟ ‫- نه، زیاد گرسنم نیست 11 00:01:40,091 --> 00:01:43,591 ‫فقط یکم "ناکو" بگیر برام ‫با دوتا سایز غول آسای "اِنتچلادوس" 12 00:01:43,758 --> 00:01:47,108 ‫با یه "چیمیچانگا" ‫و یکم سرخ شده‌ی "توستادوس" ‫(ناکو، انتچلادوس، چیمیچانگا و توستادوس: غذاهای مکزیکی) 13 00:01:47,133 --> 00:01:51,841 ‫حله رفیق، فقط تا برگردم حواست به ‫اون رئاکتور ریز هسته ای باشه 14 00:01:51,966 --> 00:01:53,966 ‫تا من هستم غمت نباشه 15 00:01:54,258 --> 00:01:58,258 ‫- ها راستی... ‫- باشه، میدونم سس میخواستی 16 00:02:32,282 --> 00:02:36,782 "کرانستون اکادمی" "قلمروی هیولا" 17 00:02:43,799 --> 00:02:48,716 ‫به مراسم نبرد علوم ‫در مدرسه‌ی دولتی گرینوود خوش آمدید! 18 00:02:52,758 --> 00:02:54,591 ‫فتوسنتز 19 00:02:55,508 --> 00:02:57,049 ‫خیلی حوصله سربره 20 00:02:57,224 --> 00:02:58,258 ‫بعدی 21 00:02:58,341 --> 00:03:00,058 ‫(بعد از دستشویی کردن، ‫دستشویی هامون کجا میرن؟) 22 00:03:00,174 --> 00:03:01,383 ‫بعدی 23 00:03:01,508 --> 00:03:02,633 ‫(علم مخاط) 24 00:03:02,716 --> 00:03:03,799 ‫بعدی 25 00:03:08,133 --> 00:03:09,466 ‫برگرد ببینم 26 00:03:10,216 --> 00:03:13,174 ‫هاگووو ‫بشین، بایست 27 00:03:13,508 --> 00:03:14,508 ‫بسه 28 00:03:16,716 --> 00:03:18,716 ‫حواست به جلو پات باشه آینشتاین 29 00:03:19,841 --> 00:03:22,049 ‫مایه افتخارمه آینشتین باشم 30 00:03:25,424 --> 00:03:28,716 ‫دو تا میخوری به خاطر این حرکت ناشایست 31 00:03:34,799 --> 00:03:39,049 ‫تیم بعدی دانی دوکینز و... 32 00:03:40,383 --> 00:03:42,433 ‫همگروهیت کوش؟ 33 00:03:42,966 --> 00:03:45,049 ‫همگروهی ندارم گروه تک نفرم 34 00:03:45,299 --> 00:03:47,383 ‫به خاطر اینکه دوستی نداره 35 00:03:50,216 --> 00:03:54,591 ‫میگن بهترین اختراعات اونایی هستن ‫که برای حل مشکلی ساخته میشن، درسته؟ 36 00:03:54,674 --> 00:03:55,799 ‫فکر کنم 37 00:03:55,966 --> 00:04:00,008 ‫خب، هاگو شپش داره ‫شامپو هم دوست نداره 38 00:04:00,883 --> 00:04:04,841 ‫پس یه ربات شپش کش شش پا ساختم ‫که وارد موها میشه و... 39 00:04:05,049 --> 00:04:07,258 ‫و شپش ها رو میکشه از ریشه 40 00:04:28,591 --> 00:04:31,574 ‫با میکروسکوپ نگاه کنید تا ‫از ربات شپش کشم فیض ببرید 41 00:04:38,966 --> 00:04:40,424 ‫خب چیز بزرگی که نمیبینم 42 00:04:41,049 --> 00:04:43,841 ‫چون یه چیز کوووچـیـــکه ‫ربات نانوییه دیگه 43 00:04:44,049 --> 00:04:47,833 ‫از نیتروجن مایع استفاده میکنه ‫تا شپش ها رو منجمد کنه... 44 00:04:48,799 --> 00:04:51,841 ‫دفعه بعدی کاری کن ‫پروژت قابل مشاهده تر باشه 45 00:04:52,549 --> 00:04:54,924 ‫ترکوندی اسکل 46 00:04:55,258 --> 00:04:57,424 ‫ببینید چی درست کردن 47 00:04:57,591 --> 00:04:59,258 ‫آتش فشان؟ 48 00:04:59,341 --> 00:05:01,091 ‫(آتش فشان) 49 00:05:09,508 --> 00:05:10,883 ‫آتش فشااان 50 00:05:11,258 --> 00:05:13,633 ‫خب یه چیز سرگرم کننده دیدیم 51 00:05:17,799 --> 00:05:21,549 ‫فکر کنم برنده‌ی نبرد علوم مشخص شد 52 00:05:22,008 --> 00:05:23,166 ‫آتش فشاااان 53 00:05:26,799 --> 00:05:29,841 ‫- آفرین خوشکلم ‫- ممنون مامان 54 00:05:35,924 --> 00:05:38,841 ‫گمون میکردم این جایزه برای بهترین محققه 55 00:05:38,966 --> 00:05:41,299 ‫نه برای یه قلدرِ بچه مامانی 56 00:05:41,424 --> 00:05:43,299 ‫به مادرم فحش دادی؟ 57 00:05:43,633 --> 00:05:44,649 ‫بگیریدش 58 00:06:03,508 --> 00:06:04,674 ‫یالا دانی 59 00:06:04,799 --> 00:06:06,299 ‫از ما که نمیتونی قایم شی 60 00:06:06,549 --> 00:06:07,716 ‫قوانین رو میدونی دیگه 61 00:06:08,008 --> 00:06:10,466 ‫با فرار کردنت فقط اوضاع رو بدتر میکنی 62 00:06:15,758 --> 00:06:16,924 ‫نه 63 00:06:40,341 --> 00:06:42,833 ‫دیگه هیچ وقت اذیتت نمیکنن 64 00:06:43,924 --> 00:06:46,191 ‫چه باحال، عجب چیزی بود 65 00:06:46,341 --> 00:06:48,341 ‫پس چی ‫خودم اختراعش کردم 66 00:06:48,633 --> 00:06:50,383 ‫ دوشیزه اوانز هستم 67 00:06:50,508 --> 00:06:52,799 ‫مدیر اکادمی کرانستون 68 00:06:53,049 --> 00:06:55,791 ‫یه مدرسه محرمانه‌ی شبانه روزی ‫مخصوص نابغه ها 69 00:06:55,966 --> 00:06:59,133 ‫میخوام یه چیز خصوصی رو ‫باهات بحث کنم 70 00:06:59,383 --> 00:07:01,299 ‫خصوصی تر از اینجا پیدا نمیکنی 71 00:07:01,924 --> 00:07:04,466 ‫سالهاست که پیشرفت درسیت رو زیر نظر داریم 72 00:07:04,799 --> 00:07:09,966 ‫و معتقدیم که یه جای دیگه ‫بهتر قَدرِت رو میدونن 73 00:07:10,299 --> 00:07:11,341 ‫ناموسا؟ 74 00:07:11,633 --> 00:07:15,383 ‫و بورس کامل تحصیلی در کرانستون رو ‫بهت پیشنهاد میکنیم 75 00:07:25,341 --> 00:07:27,508 ‫به اکادمی کرانتسون خوش آمدید 76 00:07:31,966 --> 00:07:34,883 ‫توی مدرسه قبلیم میگفتن ‫یادگیری به سرعت موشک انجام نمیپذیره 77 00:07:35,091 --> 00:07:37,549 ‫ولی توی کرانستون میشه 78 00:07:37,758 --> 00:07:40,216 ‫کرانستون کمکتون میکنه ‫که از تمام پتانسیل‌تون استفاده کنید 79 00:07:40,466 --> 00:07:42,841 ‫میتونید افسار تخیل‌تون رو رها کنید 80 00:07:42,908 --> 00:07:45,966 ‫و هر چیزی که برای موفقیت نیاز دارید ‫در جلوی دستان شما قرار میگیره 81 00:07:46,133 --> 00:07:50,049 ‫به کرانستون ملحق شوید تا شاید ‫ادوارد فیزیتون بعدی شما باشید 82 00:07:50,799 --> 00:07:53,216 ‫بپوند به کرانستون 83 00:07:56,133 --> 00:07:59,966 ‫ما باور داریم که با راهنمایی های ما ‫به چیزهای بزرگی میرسی 84 00:08:00,049 --> 00:08:02,758 ‫پس بین موندن تو مدرسه‌ی فعلیم که... 85 00:08:02,783 --> 00:08:05,699 ‫در تلاش برای انداخته نشدن تو ‫چاه توالت به تخصص رسیدم 86 00:08:05,783 --> 00:08:08,866 ‫و بین بورس تحصیلی در مدرسه‌ای که ‫به معنای واقعی کلمه برای نابغه هاس... 87 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 ‫یکی رو انتخاب کنم؟ 88 00:08:09,891 --> 00:08:13,383 ‫- درک میکنم که زمان بیشتری برای تصمیم... ‫- قبوله 89 00:08:15,258 --> 00:08:17,091 ‫خوبه ‫ماشین رو میفرستیم واست 90 00:08:17,633 --> 00:08:19,758 ‫یادت نره دستاتو بشوری 91 00:08:28,216 --> 00:08:32,883 ‫بورس کامل تحصیلی یعنی این ‫سرویسی که فرستادن رو هم شامل میشه؟ 92 00:08:33,216 --> 00:08:35,216 ‫چون انگار خیلی خفنه 93 00:08:35,424 --> 00:08:37,758 ‫ماما، نگران نباش ‫همه چی با مدرسس 94 00:08:38,216 --> 00:08:39,549 ‫صحبت هامون رو یادت باشه 95 00:08:39,799 --> 00:08:41,466 ‫از این مدرسه جدیدت زنگ نزنن یه وقت 96 00:08:41,591 --> 00:08:44,173 ‫که پسرت وزغ تشریح شده رو زنده کرده 97 00:08:44,258 --> 00:08:47,591 ‫یا یه جور دستگاه مرغ گنده کن درست کردی 98 00:08:47,623 --> 00:08:49,858 ‫آآره، ‫در مورد این عذر میخوام 99 00:08:49,883 --> 00:08:52,048 ‫ولی قرار بود تاثیرش موقتی باشه 100 00:08:58,591 --> 00:09:01,216 ‫تو مدرسه نابغه ها خوش بگذره عزیز دلم 101 00:09:01,299 --> 00:09:05,216 ‫به همه بگی که هوشت رو از ‫خونواده مادرت به ارث بردی 102 00:09:13,341 --> 00:09:14,883 ‫- دانی خداحافظ ‫- دانی خداحافظ 103 00:09:16,883 --> 00:09:18,549 ‫زمان تخمینی تا رسیدن به ‫انگلیس، لندن 104 00:09:18,674 --> 00:09:20,841 ‫حدود یک ساعت و سه دقیقه است 105 00:09:48,508 --> 00:09:50,299 ‫این پرواز ماشین واقعا جای تقدیر داره 106 00:09:50,466 --> 00:09:52,633 ‫ولی باید روی این قرص نعناع هاتون ‫بییشتر کار کنید 107 00:09:55,841 --> 00:10:00,008 ‫تا توقف کامل ماشین از صندلی بلند نشوید ‫و کمبرند خود را را محکم ببنیدید 108 00:10:40,966 --> 00:10:43,591 ‫به اکادمی کرانستون خوش آمدی 109 00:10:47,008 --> 00:10:49,383 ‫ماشین 17 را پارک کن 110 00:11:13,216 --> 00:11:15,008 ‫این آب و هواس یا انتقام 111 00:11:15,174 --> 00:11:17,299 ‫بهترین هوا تو چند ماهه اخیره 112 00:11:19,133 --> 00:11:20,424 ‫به انگلستان خوش اومدی 113 00:11:22,341 --> 00:11:26,049 ‫کرانستون مرکز بهترین ‫دانش آموزای دنیاس 114 00:11:27,133 --> 00:11:29,633 ‫تو الان جزء نخبه ها هستی دانی 115 00:11:41,216 --> 00:11:43,049 ‫چه جای خفنیه! 116 00:11:45,883 --> 00:11:46,883 ‫حواست 117 00:11:55,299 --> 00:11:58,091 ‫موقع پرواز جلو پاتو نگاه کن آقای اولانوف 118 00:11:58,207 --> 00:11:59,499 ‫ببخشید خانم ایوانز 119 00:12:06,707 --> 00:12:08,832 ‫رئاکتور ریز هسته ای؟ 120 00:12:09,165 --> 00:12:10,374 ‫غیر ممکنه 121 00:12:12,082 --> 00:12:15,082 ‫ورود به اونجا ممنوعه 122 00:12:15,249 --> 00:12:18,124 ‫خیلی وقت پیشا داغون شد 123 00:12:18,624 --> 00:12:21,290 ‫خانم ایوانز ‫میشه لطفا این اجازه نامه رو امضا کنید 124 00:12:21,415 --> 00:12:22,832 ‫تا پژوهشم ادامه پیدا کنه؟ 125 00:12:22,999 --> 00:12:26,415 ‫فکر میکنم پیشرفت خوبی به دست اوردی تامی 126 00:12:26,665 --> 00:12:29,874 ‫با اینکه استنساخ جزء ‫برنامه های درسی رسمی ما نیست 127 00:12:30,665 --> 00:12:32,124 ‫شنیدی تامی 2؟ 128 00:12:32,415 --> 00:12:34,957 ‫یه آبجی برات میسازیم ‫عالیه 129 00:12:38,165 --> 00:12:39,499 ‫عاشق استنساخه 130 00:12:39,624 --> 00:12:42,665 ‫دستگاه کپی 3بعدیمون ‫بدون توقف کار میکنه 131 00:12:43,540 --> 00:12:47,540 ‫یادم انداخت که باید کارتریج ‫گوشت تازه‌ی انسان سفارش بدم ‫(کارتریج: منبع مواد لازم جهت چاپ) 132 00:12:54,207 --> 00:12:56,749 ‫عاشق معلمت میشی ‫پروفسور ستیرن 133 00:12:56,915 --> 00:12:59,749 ‫یه مربی فوق العادس 134 00:13:00,540 --> 00:13:02,207 ‫اسمش غلط اندازه ولی... 135 00:13:02,415 --> 00:13:04,165 ‫فکر کنم کلی باهاش خوش بگذرونی 136 00:13:04,749 --> 00:13:07,274 ‫اعتبارسنجی ضریب هوشی موفق بود 137 00:13:09,415 --> 00:13:10,957 ‫مدیر ایوانز 138 00:13:11,457 --> 00:13:13,999 ‫پروفسور ستیرن ‫دانش آموزان 139 00:13:14,582 --> 00:13:18,124 ‫میخوام دانی دوکینز رو به شما معرفی کنم 140 00:13:18,207 --> 00:13:23,457 ‫اولین کسب کننده‌ی بورس جدید تحصیلی ‫در اکادمی کرانستون 141 00:13:23,707 --> 00:13:26,332 ‫بله، طرح بورس تحصیلی جدید 142 00:13:26,582 --> 00:13:28,457 ‫یه بچه رو از سیاه چال نظام آموزشی درمیاریم 143 00:13:28,582 --> 00:13:30,624 ‫و میزاریمش در بهترین مدرسه‌ی زمین 144 00:13:31,582 --> 00:13:35,457 ‫دانی، چرا در مورد پروژه‌ی جشنواره علمیت ‫با بچه ها حرف نمیزنی؟ 145 00:13:36,332 --> 00:13:40,874 ‫یه ربات شپش کش ساختم ‫تا شپشای سگم رو منجمد کنه 146 00:13:41,165 --> 00:13:42,415 ‫و این تازه شروع پروژمه 147 00:13:42,624 --> 00:13:45,665 ‫ولی این فناوری کلی کاربرد دیگه هم داره 148 00:13:47,290 --> 00:13:49,749 ‫- موفق باشی دانی ‫- اینو ازت میگیرم 149 00:13:55,457 --> 00:13:56,665 ‫رباتم! 150 00:13:59,374 --> 00:14:01,082 ‫بزار یه چیزی رو مستقیم بت بگم 151 00:14:01,624 --> 00:14:04,124 ‫اکادمی کرانستون یه مدرسه برای نابغه هاس 152 00:14:04,332 --> 00:14:05,707 ‫خب منم نابغم 153 00:14:06,124 --> 00:14:11,332 ‫بیخیال، همین که اینجایی ‫ضریب هوشی کلاس رو 10 نمره اوردی پایین 154 00:14:11,915 --> 00:14:13,832 ‫تازه با احتساب اون هامستر خونگی 155 00:14:20,915 --> 00:14:24,040 ‫خانم ایوانز گفت که خیلی از ‫پروژم برای جشنواره علمی خوشش امده 156 00:14:25,040 --> 00:14:26,074 ‫بیخیال 157 00:14:26,124 --> 00:14:29,582 ‫دانش آموزان کرانستون حتی ‫حق شرکت در جشنواره های علمی رو هم ندارن 158 00:14:30,249 --> 00:14:33,915 ‫طرح بورس تحصیلی ایده کوته بینانه‌ی مدیره... 159 00:14:34,040 --> 00:14:35,624 ‫برای جذب دانش آموز تازه نفسه 160 00:14:35,707 --> 00:14:37,165 ‫ولی تو به زودی شکست میخوری 161 00:14:37,499 --> 00:14:41,249 ‫و بعدش دوباره همون مدرسه‌ی عظیمی میشیم ‫که قبلا بودیم 162 00:14:42,499 --> 00:14:44,290 ‫الان بشین سر جات 163 00:14:46,540 --> 00:14:47,599 ‫خب بچه ها... 164 00:14:47,749 --> 00:14:50,415 ‫به حرفای ستیرن گوش نده ‫فقط حسودیش میشه 165 00:14:50,915 --> 00:14:51,932 ‫من لیز هستم 166 00:14:51,999 --> 00:14:53,415 ‫خوشحالم یه آدم عادی میبینم 167 00:14:53,957 --> 00:14:55,415 ‫عادی هستی دیگه؟ 168 00:14:55,999 --> 00:14:58,707 ‫در مورد اختراعت تو اینترنت خوندم ‫جالبه 169 00:14:59,207 --> 00:15:02,582 ‫مهارت مهندسی که داری ‫واقعا به درد پروژه اصلی کلاسمون میخوره 170 00:15:02,957 --> 00:15:06,749 ‫- میخوای با هم روش کار کنیم؟ ‫- ممنون ولی من یه گروه تک نفرم 171 00:15:06,874 --> 00:15:08,124 ‫بچه بورسی! 172 00:15:08,290 --> 00:15:09,957 ‫صحبتاتو تموم کن 173 00:15:20,165 --> 00:15:23,207 ‫خدای من! ‫خیلی خیلی ببخشید 174 00:15:24,832 --> 00:15:26,207 ‫خیلی ممنون نابغه 175 00:15:26,374 --> 00:15:30,207 ‫دو هفته کامل برای ساختنش جون کندم ‫و تا یه ساعت دیگه باید تحویلش بدم 176 00:16:08,499 --> 00:16:11,374 ‫در معرض اشعه که نبودی؟ درسته؟ 177 00:16:11,957 --> 00:16:14,749 ‫- نه ‫- متاسفم واست 178 00:16:24,582 --> 00:16:25,582 ‫مرسی 179 00:16:53,207 --> 00:16:54,374 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 180 00:16:54,707 --> 00:16:55,874 ‫تو توی اتاقمی 181 00:16:56,082 --> 00:16:57,790 ‫در حقیقت تو توی اتاقمی 182 00:16:59,790 --> 00:17:00,874 ‫ما... 183 00:17:00,965 --> 00:17:02,474 ‫- هم اتاقی هستیم؟ ‫- هم اتاقی هستیم؟ 184 00:17:02,499 --> 00:17:04,957 ‫شوخی میکنی؟ ‫غیر ممکنه 185 00:17:05,207 --> 00:17:06,915 ‫این خیلی ستمه 186 00:17:08,332 --> 00:17:09,874 ‫فکر میکنی من خوشم میاد؟ 187 00:17:09,999 --> 00:17:11,374 ‫به نظرت به یه هم اتاقیه... 188 00:17:11,499 --> 00:17:15,582 ‫کثیف که حموم نمیره و ‫خودشم تمیز نمیکنه نیاز دارم؟ 189 00:17:16,248 --> 00:17:17,415 ‫حموم میرم... 190 00:17:18,457 --> 00:17:19,515 ‫بعضی وقتا 191 00:17:20,165 --> 00:17:24,373 ‫باید یه توضیح منطقی پشت این قضیه باشه 192 00:17:24,957 --> 00:17:26,015 ‫بله 193 00:17:26,207 --> 00:17:28,290 ‫یکی میخواد زندگیمو نابود کنه 194 00:17:31,373 --> 00:17:34,165 ‫میریم پیش خانم ایوانز ‫و بش میگیم که به یه اتاق جدید نیاز داری 195 00:17:34,332 --> 00:17:37,124 ‫اولا، تو به یه اتاق جدید نیاز داری 196 00:17:37,582 --> 00:17:40,207 ‫دوما ‫اون هیچ کاری نمیکنه 197 00:17:40,499 --> 00:17:42,499 ‫من تنها دانش آموزی هستم که هم اتاقی نداره 198 00:17:42,999 --> 00:17:44,415 ‫در این صورت... 199 00:17:45,540 --> 00:17:47,415 ‫- این چیه؟ ‫- دیوار لیزری 200 00:17:47,582 --> 00:17:50,699 ‫یه چیز کوچولو که اختراع کردم تا اگه کسی 201 00:17:51,123 --> 00:17:55,323 ‫به محوطه‌ی من بیاد تا ‫ایده هامو بدزده بهم هشدار بده 202 00:17:57,332 --> 00:17:58,707 ‫برای چی باید ایده هاتو بدزدم؟ 203 00:17:58,874 --> 00:18:01,207 ‫نمیدونم ‫شاید چون آخرین همگروهی آزمایشگاهیم 204 00:18:01,290 --> 00:18:03,082 ‫مقاله علمیمو به اسم خودش منتشر کرد 205 00:18:03,107 --> 00:18:06,240 ‫و توی بخش تحقیق و توسعه ‫تو یه شرکت تکنولوژی استخدام شد 206 00:18:06,249 --> 00:18:07,290 ‫آخِی 207 00:18:07,457 --> 00:18:10,499 ‫آره، فقط اینطور در نظر بگیریم ‫که دیگه همگروهی نمیگیرم 208 00:18:28,957 --> 00:18:30,499 ‫اون کیه؟ 209 00:18:30,665 --> 00:18:33,082 ‫ادوارد فیزیتون رو نمیشناسی؟ 210 00:18:33,582 --> 00:18:35,249 ‫چطوری اینجا رات دادن 211 00:18:35,415 --> 00:18:38,040 ‫اون رئاکتور همجوشی هسته ای رو اختراع کرد 212 00:18:38,290 --> 00:18:40,249 ‫و از داخل یه سیاهچاله عکس گرفت 213 00:18:40,374 --> 00:18:45,374 ‫و جدیدا اعلام کرد که یک ذره‌ی جدید به اسم ‫فیزبوسون کشف کرده 214 00:18:45,999 --> 00:18:50,207 ‫اگه تا الان حدس نزدی... ‫اون قهرمان شخصیه منه 215 00:18:51,624 --> 00:18:52,790 ‫اون پدرمه 216 00:18:53,374 --> 00:18:56,207 ‫چی یه لحظه ‫تو لیز فیزیتونی؟ 217 00:18:56,665 --> 00:18:58,665 ‫خیلی سخته مثلش بشی 218 00:18:58,915 --> 00:19:01,290 ‫قرار نیست مثل کسی بشم ‫اگه اینطور فکر میکنی 219 00:19:01,874 --> 00:19:04,749 ‫فقط یه تصادف بیشتر نیست که ‫کلاسایی رو میرم که اون میرفته 220 00:19:04,957 --> 00:19:05,990 ‫خب چطوریه؟ 221 00:19:06,082 --> 00:19:10,374 ‫همیشه کارای باحال میکنه و خیلی خفنه و اینور چیزا؟ 222 00:19:10,582 --> 00:19:12,790 ‫نه ‫اون بابامه 223 00:19:13,290 --> 00:19:15,374 ‫که یعنی آدم خفنی نیست 224 00:19:15,665 --> 00:19:18,665 ‫- درمورد من بش میگی؟ ‫- قطعا خیر 225 00:19:19,207 --> 00:19:22,665 ‫- شب بخیر دانی ‫- خب میدونی، خوابم نمیاد هنوز 226 00:19:22,790 --> 00:19:25,999 ‫کلید برقم که تو محوطه منه ‫پس... 227 00:19:28,207 --> 00:19:29,999 ‫شب خوش 228 00:20:02,582 --> 00:20:04,040 ‫ممنون درستش کردی 229 00:20:05,290 --> 00:20:06,749 ‫خب باید یه کاری میکردم 230 00:20:07,082 --> 00:20:09,499 ‫- خوابم نیومد ‫- از نگرانی؟ 231 00:20:09,874 --> 00:20:12,540 ‫نه، از خروپف ‫از صدا خروپفت کر شدم 232 00:20:12,832 --> 00:20:13,957 ‫انگار صدای سشواره 233 00:20:14,499 --> 00:20:16,165 ‫از شنیدنش خیلی متاسف شدم 234 00:20:17,749 --> 00:20:19,165 ‫میدونم، صداش اینطوری بود... 235 00:20:23,207 --> 00:20:26,207 ‫منظورم اینه متاسفم که لیز گیرِ ِ یه هم اتاقی مثل تو افتاده 236 00:20:27,582 --> 00:20:29,457 ‫و لیز ‫لازم نیست خجالت بکشی 237 00:20:29,707 --> 00:20:32,540 ‫منم به خاطر "زبان کوچکِ" درازم ‫خروپف میکنم 238 00:20:34,040 --> 00:20:35,540 ‫من خروپف نمیکنم 239 00:20:36,582 --> 00:20:37,582 ‫امتحان یه دفعه ای 240 00:20:38,332 --> 00:20:40,707 ‫سه دقیقه برای حل این معادله وقت دارید 241 00:20:40,915 --> 00:20:43,874 ‫مطمئنم همتون درساتونو خوندید 242 00:21:05,415 --> 00:21:06,790 ‫وقت تمومه 243 00:21:08,874 --> 00:21:10,707 ‫فکر نمیکردم درستو خونده باشی 244 00:21:10,915 --> 00:21:12,540 ‫این فرمول رو از کجات اوردی؟ 245 00:21:12,915 --> 00:21:14,415 ‫مهندسی معکوسش کردم 246 00:21:15,332 --> 00:21:18,457 ‫خب اجازه بدید سیستم کامپیوتری نمره دهی رو ‫اجرا کنم 247 00:21:21,165 --> 00:21:24,582 ‫99! ‫آره، خودشه، خودشه... 248 00:21:25,874 --> 00:21:28,457 ‫این کمترین نمره کلاسه 249 00:21:28,832 --> 00:21:32,207 ‫در کرانستون نمره 99 از 100 یه ‫شکست به حساب میاد 250 00:21:33,207 --> 00:21:34,374 ‫مرسی تامی 2 251 00:21:34,540 --> 00:21:36,040 ‫من تامی 3 اَم 252 00:21:36,207 --> 00:21:37,999 ‫باید بهتر این بشی 253 00:21:38,165 --> 00:21:42,040 ‫باید با پروژه اصلیت ‫شگفت زدمون کنی وگرنه اخراج میشی 254 00:21:54,457 --> 00:21:56,165 ‫روی پروژه اصلی کار میکنی؟ 255 00:21:56,582 --> 00:21:59,582 ‫سعی میکنم ‫باید یه چیز بزرگ اختراع کنم 256 00:21:59,832 --> 00:22:03,290 ‫نظرت در مورد یه دستگاه بازیافت ‫که کل اون ایده های بدرو بازیافت کنه، چیه؟ 257 00:22:04,290 --> 00:22:05,415 نمکدوون 258 00:22:05,957 --> 00:22:07,207 ‫خب، من بخوابم 259 00:22:07,374 --> 00:22:10,499 ‫به خاطر همین اون کارخونه‌ی ‫بازیافت افکار بد رو بزار برای فردا 260 00:23:04,707 --> 00:23:07,790 ‫"دسترسی محدود" 261 00:24:01,415 --> 00:24:04,040 ‫نقشه جدید: ‫رئاکتور ریز هسته ای رو تعمیر میکنم 262 00:24:04,207 --> 00:24:06,265 ‫و یه ذره اتمی جدید کشف میکنم و ‫اسمم رو میزارم روش 263 00:24:06,289 --> 00:24:07,789 ‫و برای همه ثابت میکنم ‫که یه نابغم 264 00:24:07,790 --> 00:24:10,040 ‫و لیاقت اینجا بودن رو دارم ‫فقط همین 265 00:24:13,957 --> 00:24:16,707 ‫خب، تخت جمشید هم یه روزه نساختن 266 00:24:17,790 --> 00:24:20,082 ‫هشتم آوریل ‫لحظه نگار مخترع 267 00:24:20,374 --> 00:24:23,540 ‫رئاکتور ریز هسته ای ‫از چیزی که تصور میکردم خرابتره 268 00:24:23,790 --> 00:24:27,749 ‫به باتری های ولتاژ بالا ‫و مقدار زیادی سیم مسی نیاز دارم 269 00:24:28,207 --> 00:24:31,082 ‫و البته مقدار زیادتری شکلات 270 00:24:49,415 --> 00:24:52,749 ‫"ولتاژ بالا" 271 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 "شوکو واو!" 272 00:26:05,790 --> 00:26:07,957 ‫پس اینجا پاتق هر شبته 273 00:26:08,457 --> 00:26:09,457 ‫چرا اینجایی؟ 274 00:26:09,665 --> 00:26:11,332 ‫بعضی شبا خوابم نمیبره 275 00:26:11,707 --> 00:26:14,540 ‫تو این دو هفته هر موقع بیدار میشدم ‫میدیدم غیبت زده 276 00:26:14,832 --> 00:26:16,540 ‫گفتم امشب مچتو بگیرم 277 00:26:16,707 --> 00:26:18,040 ‫آفرین به کارآگاه مارپل 278 00:26:18,624 --> 00:26:21,624 ‫میدونستی اومدن به اینجا قدغنه؟ ها؟ 279 00:26:21,790 --> 00:26:23,374 ‫تو بد دردسری میافتی 280 00:26:23,624 --> 00:26:27,207 ‫اگه یه چیز خفن درست نکنم ‫که از کرانستون شوتم میکنن بیرون 281 00:26:27,499 --> 00:26:29,540 ‫به خاطر همین اینو درستش میکنم 282 00:26:29,624 --> 00:26:32,374 ‫پروفسور ستیرن چند ساله داره تلاش میکنه ‫که درستش کنه 283 00:26:32,582 --> 00:26:35,915 ‫اینجوری بیشتر جذبم میشه ‫یه مدار مجتمع جدید ساختم 284 00:26:36,082 --> 00:26:39,749 ‫و مولد پر قدرت ریزموج ها رو دوباره ‫به صفحه کنترل وصل کردم 285 00:26:41,124 --> 00:26:43,915 ‫خب عقب بایست ‫میخوام راش بندازم 286 00:26:44,832 --> 00:26:47,332 ‫بزار برگردم خوابگاه بعد راش بنداز 287 00:26:47,540 --> 00:26:48,915 ‫بچه بازی در نیار دیگه 288 00:26:48,999 --> 00:26:51,499 ‫نشسته ها و خوابیده ها تاریخ رو نمیسازن 289 00:27:00,874 --> 00:27:02,415 ‫عا چقدر تاریخ ساز 290 00:27:03,249 --> 00:27:04,332 ‫نمیفهمم 291 00:27:05,707 --> 00:27:09,724 ‫قطبهای الکترومغناطیس رو ‫برعکس وصل کردی، اسکل 292 00:27:18,915 --> 00:27:20,707 ‫گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی 293 00:27:23,707 --> 00:27:25,715 حلواش زیادی شیرین شد 294 00:27:36,457 --> 00:27:37,490 ‫دانی؟ 295 00:27:55,249 --> 00:27:57,124 ‫- داری چکار میکنی؟ ‫- سر و گوشی آب بدم 296 00:27:57,499 --> 00:27:58,540 ‫بصبر 297 00:27:59,332 --> 00:28:01,957 ‫تا اگه خواستی به فنا بری ‫بکشمت بیرون 298 00:28:02,207 --> 00:28:03,790 ‫مامانم اینا 299 00:28:41,374 --> 00:28:42,874 ‫اونجا چه خبره 300 00:28:43,332 --> 00:28:44,415 ‫همه چی آرومه 301 00:28:44,540 --> 00:28:45,957 کابلو نکش 302 00:29:07,499 --> 00:29:09,415 ‫شاید بهتره برگردم خونه 303 00:29:18,999 --> 00:29:21,832 ‫باشه... ‫قطعا بهتره برگردم خونه 304 00:29:34,290 --> 00:29:36,832 ‫چی شد؟ ‫مگه به این کابل وصل نبودی؟ 305 00:29:47,332 --> 00:29:48,457 ‫باید خاموشش کنیم 306 00:29:49,207 --> 00:29:51,499 ‫یالا! یالا! یالااا! 307 00:29:51,957 --> 00:29:53,582 ‫چرا خاموش نمیشه؟ 308 00:30:03,499 --> 00:30:04,957 ‫خب این مشکل حل شد 309 00:30:05,207 --> 00:30:06,749 ‫بریم اون هیولارو بگیریم 310 00:30:40,207 --> 00:30:41,207 ‫عاره 311 00:30:42,374 --> 00:30:44,249 ‫همون چیزی که نیاز داشتم 312 00:30:45,832 --> 00:30:47,040 ‫آره، همینه 313 00:30:47,415 --> 00:30:49,124 ‫با من بیا 314 00:30:49,665 --> 00:30:51,165 ‫خطرناک به نظر نمیاد 315 00:30:51,665 --> 00:30:52,707 ‫جدی میگی؟ 316 00:30:53,124 --> 00:30:54,540 ‫منظورم نسبت به یه هیولا 317 00:30:54,624 --> 00:30:57,332 ‫- عاره ‫- شاید بهتره باش حرف بزنیم 318 00:30:57,624 --> 00:30:58,749 ‫بسم الله 319 00:30:58,915 --> 00:31:00,249 ‫منم پشتتم 320 00:31:02,582 --> 00:31:04,540 ‫با فاصله‌ی زیاد پشتتم 321 00:31:06,207 --> 00:31:07,540 ‫چقدر درخشونه 322 00:31:07,749 --> 00:31:09,290 ‫چقدر عوشکله 323 00:31:09,457 --> 00:31:12,332 ‫اشتیاقی که به دیدار تو دارد دل من... 324 00:31:12,749 --> 00:31:17,165 ‫- دل من داند و من دانم و دل داند و من ‫- سلام!؟ 325 00:31:17,332 --> 00:31:19,790 ‫- یک بوسه ز تو خواستم و شش دادی ‫- حاجی؟ 326 00:31:20,040 --> 00:31:23,207 ‫شاگرد که بودی که چنین استادی 327 00:31:27,457 --> 00:31:30,165 ‫متاسفم عشق من ‫مشکل از تو نیست، از منه 328 00:31:31,040 --> 00:31:32,332 ‫سلام عوشکله 329 00:31:35,624 --> 00:31:37,499 ‫سلام نازنین ناز 330 00:31:41,457 --> 00:31:43,290 ‫لطفا ‫نه، منو برنگردون اونجا 331 00:31:43,499 --> 00:31:45,457 ‫به اون جای وحشتناک برم نگردون 332 00:31:45,582 --> 00:31:47,540 ‫فقط میخوام بات صحبت کنم عمو 333 00:31:48,582 --> 00:31:49,790 ‫جناب عالی؟ 334 00:31:50,040 --> 00:31:53,249 ‫من... لیزم ‫نه نه، دانی ام 335 00:31:53,540 --> 00:31:56,207 ‫- اوشون لیزه ‫- سلام 336 00:31:56,540 --> 00:31:57,615 ‫و شما؟ 337 00:31:57,707 --> 00:32:00,207 ‫دانیل، الیزابت ‫موچو گوستو ‫(موچو گوستو: اصطلاحی اسپانیایی مکزیکی به معنای ملقاتتون مایه‌ی افتخاره) 338 00:32:00,457 --> 00:32:03,040 ‫بهتره منو صدا بزنید.... ‫پروانه آقا 339 00:32:03,499 --> 00:32:06,374 ‫قبلنا چیز دیگه ای بودم ‫ول الان مونسترو هستم 340 00:32:07,874 --> 00:32:09,832 ‫- از کجا اومدی؟ ‫- چرا اینجایی؟ 341 00:32:09,999 --> 00:32:11,790 ‫این چسبندگی درخشان چیه دیگه؟ 342 00:32:11,999 --> 00:32:13,874 ‫مونستراو یعنی چی؟ 343 00:32:14,040 --> 00:32:17,915 ‫مونستراو غلطه ‫مونسترو (مونسترو: هیولا به اسپانیایی) 344 00:32:18,040 --> 00:32:20,207 ‫- با من تکرار کنید ‫- این دیگه چه زبون فضائیه؟ 345 00:32:20,290 --> 00:32:23,707 ‫میخوای سوژم کنی دانی؟ ‫زبون فضایی نیست که،زبون اسپانیاییه 346 00:32:23,999 --> 00:32:25,749 ‫یه لحظه، اینجور یه جای کار میلنگه که 347 00:32:26,249 --> 00:32:28,207 ‫چرا این موجود پروانه ای ‫اسپانیایی حرف میزنه؟ 348 00:32:28,540 --> 00:32:30,665 ‫به همه سوالاتون جواب میدم آمیگوس ‫(آمیگوس:رفقا، اصطلاحی در مکزیک و اسپانیا) 349 00:32:30,790 --> 00:32:35,174 - ‫ولی قبلش یه کوچولو نثار این شکم بکنید - ‫پروانه ها چی میخورن؟ 350 00:32:35,332 --> 00:32:37,832 ‫فهمیدم ‫لیز کلی ژاکت رنگ و رو رفته داره 351 00:32:37,957 --> 00:32:39,707 ‫ژاکتهام خط قرمز منن 352 00:32:40,999 --> 00:32:43,999 ‫- نخورشون ‫- ژاکتها هم خوشمزه به نظر میان 353 00:32:44,332 --> 00:32:47,540 ‫ولی دلم ظرف میره برای یکم تاکو 354 00:32:47,999 --> 00:32:50,074 ‫دقیقا میدونم کجا باید بریم 355 00:32:52,249 --> 00:32:55,582 ‫فکر میکردم گمت کردم ‫تا ابد عشق منی 356 00:32:58,040 --> 00:33:00,207 ‫"تاکوی مکزیکی" 357 00:33:08,165 --> 00:33:09,665 ‫خب خوبه انگار 358 00:33:11,915 --> 00:33:14,374 ‫به التاکو خوش اومدید ‫سفارشتون؟ 359 00:33:15,040 --> 00:33:17,207 ‫آره درسته ‫عصر بخیر 360 00:33:17,457 --> 00:33:21,415 ‫یه تاکوی گوشت گوساله ‫با سس تادو لطفا 361 00:33:21,832 --> 00:33:25,957 ‫و یکی گرینگا و کیک پنیری دوتا لطفا 362 00:33:26,415 --> 00:33:29,040 ‫ما فقط غذاهای تو منو رو داریم حاج آقا 363 00:33:30,332 --> 00:33:31,915 ‫یا قمر! چقدر ترسناکه! 364 00:33:32,874 --> 00:33:33,874 ‫این چه صیغه ایه؟ 365 00:33:34,915 --> 00:33:36,415 ‫سوشی مكزيكی؟ 366 00:33:36,790 --> 00:33:38,415 ‫تن اجدادم در گور لرزید 367 00:33:38,540 --> 00:33:40,707 ‫حتی اجداد پروانه ایم 368 00:33:41,874 --> 00:33:43,540 ‫فقط میریم میشینیم 369 00:33:45,457 --> 00:33:47,307 اسم اینارو غذای مکزیکی میزارید؟ 370 00:33:47,415 --> 00:33:49,374 ‫- این فحش ناموسیه ‫- آرومتر 371 00:33:49,540 --> 00:33:52,540 ‫اگه یکی ببینت پلیس رو خبر میکنه 372 00:33:52,749 --> 00:33:54,790 ‫چون مکزیکی ام؟ 373 00:33:55,040 --> 00:33:58,999 ‫نه چون یه موجود 4 دستی ‫و از بعد دیگه ای اومدی 374 00:33:59,207 --> 00:34:00,624 ‫درسته، درسته 375 00:34:01,457 --> 00:34:03,332 ‫اکی، برات یکم غذا آوردم 376 00:34:03,457 --> 00:34:05,082 ‫الان وقت جواب دادنِ سوالاس 377 00:34:05,207 --> 00:34:06,665 ‫بهتره از اولش بگی 378 00:34:06,957 --> 00:34:08,290 ‫فرض کن چیزی نمیدونیم 379 00:34:08,624 --> 00:34:09,874 ‫به خصوص این دختره 380 00:34:12,124 --> 00:34:14,165 ‫میدونید؟ ‫همیشه اینطوری نبودم 381 00:34:14,540 --> 00:34:17,249 ‫توی اکادمی کرانستون مهندس بودم 382 00:34:17,707 --> 00:34:20,874 ‫یه شب که بارون خیلی شدیدی میزد 383 00:34:21,165 --> 00:34:22,499 ‫یه رعد و برق زد و بعدش... 384 00:34:24,665 --> 00:34:27,874 ‫به اون مکان ترسناک کشیده شدم 385 00:34:29,040 --> 00:34:33,290 ‫پس بعد انیکه یه موج خیلی ولتاژ بالا رئاکتور ‫ ریز هسته ای رو مختل کرد این اتفاق افتاد؟ 386 00:34:33,374 --> 00:34:35,540 ‫فکر کنم جایی که کشیده شدی... 387 00:34:35,957 --> 00:34:37,915 ‫بعد چهارم باشه 388 00:34:38,457 --> 00:34:39,874 ‫این حرفا چیه؟ 389 00:34:40,082 --> 00:34:42,749 ‫بعد چهارم زمانه که ‫همه میدونن اینو 390 00:34:43,165 --> 00:34:45,249 ‫- آره، همه میدونن ‫- باشه 391 00:34:45,749 --> 00:34:48,332 ‫فکر کنم جایی که کشیده شدی... 392 00:34:48,832 --> 00:34:51,207 ‫بعد پنجمه 393 00:35:15,374 --> 00:35:18,082 ‫این جا کجاس؟ 394 00:35:39,124 --> 00:35:40,957 ‫فکرشو نمیکردم زنده از اونجا خارج بشم 395 00:35:41,207 --> 00:35:45,665 ‫چه باور کنید یا نه ‫قبل هیولا شدنم خیلی خوش تیپ بودم 396 00:35:48,332 --> 00:35:49,749 ‫ولی در بعد پنجم... 397 00:35:50,040 --> 00:35:52,207 ‫یه پروانه‌ی غول آسا بهم حمله کرد 398 00:36:12,457 --> 00:36:14,915 ‫نه! نه! نه! 399 00:36:27,707 --> 00:36:28,749 ‫این چه بلاییه؟ 400 00:36:29,374 --> 00:36:30,999 ‫اینا چین؟ 401 00:36:33,290 --> 00:36:34,540 ‫آخ درد داره 402 00:36:38,290 --> 00:36:40,790 ‫کمک 403 00:36:48,749 --> 00:36:51,165 ‫بیست سال گذشته رو ‫دنبال اون مثلا پروانه بودم 404 00:36:51,374 --> 00:36:53,540 ‫دنبال انتقام 405 00:36:55,040 --> 00:36:56,332 ‫با من بودید بانو؟ 406 00:36:56,790 --> 00:36:59,582 ‫مطمئن بودم دوباره همو میبینیم عشق من 407 00:36:59,832 --> 00:37:02,665 ‫همانا فوتون هایت ‫هنوز پوست مرا جلا میدهد 408 00:37:02,832 --> 00:37:04,165 ‫بیا بغلم 409 00:37:07,124 --> 00:37:09,374 ‫دیدار یار غایب دانی چه ذوق دارد... 410 00:37:09,457 --> 00:37:11,957 ‫- چکار میکینه؟ ‫- ابری که در بیابان بر تشنه‌ای ببارد 411 00:37:12,790 --> 00:37:17,540 ‫این باحال ترین کشف علمی ‫صد ساله اخیره 412 00:37:18,082 --> 00:37:20,832 ‫قطعا نمره خوبی توی کلاس علوم میگیرم 413 00:37:21,290 --> 00:37:23,082 ‫باید همه دنیارو خبر دار کنیم 414 00:37:23,415 --> 00:37:25,124 ‫برات آسونه که اینو بگی دخترک 415 00:37:25,290 --> 00:37:27,582 ‫از کمرت که ‫بال پروانه آویزون نشده 416 00:37:27,832 --> 00:37:30,499 ‫همه ما صفاتی رو داریم ‫که آرزومونه عوضشون کنیم 417 00:37:30,707 --> 00:37:32,332 ‫مثلا لیز و خروپفش 418 00:37:32,665 --> 00:37:35,749 ‫دانی، قسم میخورم تو خواب خفت کنم 419 00:37:38,374 --> 00:37:40,415 ‫- چی شد؟ ‫- حالت خوبه؟ 420 00:37:40,915 --> 00:37:42,490 ‫ببخشید چاماگوز ‫(چاماگوز: بچه ها به اسپانیایی) 421 00:37:42,582 --> 00:37:44,207 ‫از وقتی که هیولا شدم... 422 00:37:44,457 --> 00:37:46,249 ‫سردرد عجیبی میگیرتم 423 00:37:46,707 --> 00:37:49,499 ‫تنها چیزی که تسکینش میده اینه 424 00:37:49,790 --> 00:37:51,415 ‫سس عزیزم 425 00:37:52,249 --> 00:37:55,957 ‫- سس شبحی فلفلی تند؟ ‫- با دستور پخت خاص خودم 426 00:37:56,165 --> 00:38:00,040 ‫و تنها چیز خوبی که توی بعد پنجم پیدا میشه 427 00:38:00,207 --> 00:38:06,040 وقتی دنبال غذا میگشتم... ‫تندترین فلفلی که تو عمرم خوردم رو کشف کردم 428 00:38:06,064 --> 00:38:11,790 ‫- قطعا متعلق به این جهان نبود ‫- و ازش این سس تند رو ساختی؟ 429 00:38:13,082 --> 00:38:15,665 ‫طبیعتا ‫مکزیکی ای گفتن دیگه 430 00:38:15,832 --> 00:38:19,707 ‫- میشه... یکم تست کنم؟ ‫- فقط حواست رو بده رفیق شفیقم 431 00:38:19,915 --> 00:38:23,332 ‫از آتیش اعماق جهنم هم داغتره 432 00:38:24,374 --> 00:38:27,582 ‫از پسش بر میام ‫عاشق غذاهای تندم 433 00:38:28,249 --> 00:38:29,732 ‫خواهیم دید 434 00:38:40,207 --> 00:38:42,124 ‫یه لحظه عذر میخوام 435 00:38:45,999 --> 00:38:47,399 ‫موفق باشی 436 00:39:01,290 --> 00:39:05,582 ‫- خب چطور بود؟ ‫- تندترش هم خورده بودم 437 00:39:32,165 --> 00:39:34,082 ‫چکار میکنی؟ ‫کلاس داریم 438 00:39:34,415 --> 00:39:38,832 ‫- کی به کلاس چرت ستیرن اهمیت میده ‫- باید به دروازه برگردیم 439 00:39:39,374 --> 00:39:42,249 ‫دانش آموزای کرانستون ‫کلاسا رو نمیپیچونن 440 00:39:42,457 --> 00:39:45,165 ‫اگه کلاس رو نیای ‫ گروه جست و جو میفرستن 441 00:39:46,207 --> 00:39:48,790 ‫باید با آرامش رفتار کنیم ‫که انگار اتفاق عجیبی نیافتاده 442 00:39:49,124 --> 00:39:51,582 ‫و به محض اینکه فرصتش گیر بیاد ‫بریم سر وقت دروازه 443 00:39:51,832 --> 00:39:53,207 ‫باشه ‫درسته 444 00:39:53,790 --> 00:39:55,665 ‫پروانه آقا ‫همینجا بمون 445 00:39:55,874 --> 00:39:56,957 ‫خونه خودته 446 00:39:58,290 --> 00:40:00,374 ‫مملحفه های تمیز!!! 447 00:40:01,249 --> 00:40:05,965 ‫به نظرت چقدر احتمال داره توی بعد پنجم ‫لباسها و ملحفه هارو بشورن؟ 448 00:40:06,132 --> 00:40:10,182 ‫راستش پروانه آقا ‫اشکال نداره روی زمین بخوابی؟ 449 00:40:10,332 --> 00:40:13,307 ‫اگه یکی اومد تو ‫تو چشم نباشی 450 00:40:14,957 --> 00:40:16,990 ‫اون رو تختی ها رو باید آتیش بزنم 451 00:40:22,457 --> 00:40:23,582 ‫بالاخره 452 00:40:25,415 --> 00:40:26,499 ‫میدونستم 453 00:40:26,665 --> 00:40:28,582 ‫ژاکتمو نخور 454 00:40:48,415 --> 00:40:52,874 ‫پروه اصلیتون 80درصد نمرتون رو تشکیل میده 455 00:40:53,207 --> 00:40:58,540 ‫در بسیاری از حالات نشون دهنده‌ی ‫زمانیه که توی کرانستون گذروندید 456 00:40:59,082 --> 00:41:03,832 ‫کی اول طرحش رو با ما به اشتراک میزاره ‫آقای دوکینز نمیخواین شما شروع کنین؟ 457 00:41:04,082 --> 00:41:07,257 ‫دانش آموزی که شانس دوباره ای نصیبش شده 458 00:41:11,624 --> 00:41:15,374 ‫برای پروژه اصلی با لیز همگروه میشم 459 00:41:15,624 --> 00:41:19,165 ‫و ثابت میکنیم بعد پنجم موازی ای وجود داره 460 00:41:19,874 --> 00:41:22,415 ‫مطمئن نیستیم چطوری به اینجا رسیده 461 00:41:22,540 --> 00:41:25,707 ‫فکر کنم شبیه اون چیزی باشه که در... ‫سیاهچاله ها اتفاق میافته 462 00:41:26,124 --> 00:41:28,915 ‫موقعی که فضا و مکان در خودشون تنیده میشن 463 00:41:29,040 --> 00:41:32,457 ‫یا شاید شبیه کرمچاله یا همچین چیزی 464 00:41:35,874 --> 00:41:39,832 ‫این کلاس علومه ‫نه کلاس شخمی تخیلی 465 00:41:40,415 --> 00:41:45,874 ‫الیزابت، بهت پیشنهاد میکنم خودتو درگیرش ‫نکنی که با طنابش بیافتی تو چاه 466 00:41:46,082 --> 00:41:48,574 ‫اون کاریو بکن که کمترش ازت انتظار نمیره 467 00:41:48,707 --> 00:41:51,332 ‫خب، کسی طرح واقعی ای نداره؟ 468 00:41:51,457 --> 00:41:55,249 ‫من روی دستگاهی کار میکنم که ‫ روی مچ سوار میشه و... 469 00:41:55,707 --> 00:41:57,457 ‫هی رفیق ‫خوبه ها 470 00:42:01,165 --> 00:42:02,207 ‫لیز 471 00:42:05,065 --> 00:42:06,565 ‫حالا چکار کنیم؟ 472 00:42:06,749 --> 00:42:08,999 ‫- حداقل با لامپا چیز نمیکنه ‫- دانی! 473 00:42:09,624 --> 00:42:12,665 ‫پروفسور ستیرن؟ ‫میشه برم سرویس بهداشتی 474 00:42:12,832 --> 00:42:15,415 ‫- بحث کلاسو قطع نکن ‫- مورد اضطراریه 475 00:42:15,624 --> 00:42:19,207 ‫دیشب یه غذای بد مکزیکی خوردم ‫اصلا باهام نساخت 476 00:42:19,874 --> 00:42:22,207 ‫کارم چند دقیقه ای طول میکشه 477 00:42:23,374 --> 00:42:25,332 ‫منم باید برم سرویس بهداشتی 478 00:42:25,790 --> 00:42:26,999 ‫منم اینتچلادوس خوردم 479 00:42:32,040 --> 00:42:33,207 ‫چکار میکنی؟ 480 00:42:33,582 --> 00:42:35,499 ‫بت گفتیم که تو اتاق بمونی 481 00:42:37,290 --> 00:42:38,499 ‫فرزندانم! 482 00:42:39,582 --> 00:42:44,415 ‫یه تاکو فروشی سر جاده دیدم که ‫غذای مکزیکی اصیل میفروخت 483 00:42:44,599 --> 00:42:48,632 ‫اینقدر هیجان زده شدم که ‫اومدم دنبالتون بگردم 484 00:42:48,790 --> 00:42:49,849 ‫باشه 485 00:42:53,249 --> 00:42:55,049 ‫درسته، واقعا عالیه 486 00:42:55,207 --> 00:42:57,507 ‫لیز، بیا تستش کن 487 00:42:58,207 --> 00:43:01,749 ‫اگه کسی تورو اینجا ببینه، ‫میدونی توی چه دردسری میافتیم؟ 488 00:43:01,832 --> 00:43:03,249 ‫چون مکزیکی ام؟ 489 00:43:03,457 --> 00:43:06,749 ‫نههه! برای بار آخر میگم ‫برای اینکه هیو... 490 00:43:06,874 --> 00:43:12,832 ‫البته، چون یه هیولای 4دستم ‫بعضی وقتا فرامششون میکنم ولی ایناهاشون 491 00:43:13,332 --> 00:43:16,915 ‫آقای "باید بهتر این بشی" از ‫اولش ازم بدش میومد 492 00:43:17,082 --> 00:43:19,082 ‫و الان از تو هم بدش میاد چون همگروهیم شدی 493 00:43:19,165 --> 00:43:21,790 ‫به خاطر همین باید کلاس رو جیم بزنیم ‫و بریم سراغ دروازه 494 00:43:26,832 --> 00:43:28,374 ‫یه لطفی کن درو باز کن 495 00:43:31,499 --> 00:43:32,999 ‫این خوب نیست 496 00:43:33,207 --> 00:43:36,665 ‫تا الان حس اینکه اوضاع واقعا ‫ بد شده رو داشتی؟ 497 00:43:36,999 --> 00:43:38,665 ‫اصلا نمیدونم چی هست 498 00:43:38,749 --> 00:43:40,290 ‫دیگه نفوس بد نزن 499 00:43:40,415 --> 00:43:42,957 ‫ترجیح میدم نفوس بد بزنم تا بمیرم 500 00:43:44,124 --> 00:43:45,499 ‫نفوس خانم کیه؟ 501 00:43:49,115 --> 00:43:51,507 ‫دروازه دوباره فعال شده 502 00:43:51,749 --> 00:43:55,040 ‫هر هیولایی که اونطرف بود ‫الان آزادانه داره تو مدرسه میچرخه 503 00:43:55,290 --> 00:43:57,040 ‫همیشه بدترین حالات رو در نظر میگیری 504 00:43:58,332 --> 00:44:01,624 ‫اگه منصف باشیم اون جیغ میتونه ‫دلایل دیگه ای داشته باشه 505 00:44:01,999 --> 00:44:03,582 ‫تکلیف مدرسه یا جوش نوجوونی زدن 506 00:44:04,124 --> 00:44:05,249 ‫یا امتحانو خراب کردن 507 00:44:06,132 --> 00:44:09,649 ‫در این مورد حق با تو بود ‫که بدترین حالت روو در نظر گرفتی 508 00:44:09,832 --> 00:44:12,182 ‫نقشه‌ی جدید: ‫هیولارو به داخل دروازه برمیگردونیم 509 00:44:12,207 --> 00:44:15,599 ‫و به اون پسره جیغ جیغو ثابت میکنیم ‫ که دیوونه شده 510 00:44:19,915 --> 00:44:23,907 ‫عجبا! ‫دار و ندارشو رو اون بچه بالا اورد 511 00:44:24,499 --> 00:44:25,624 ‫یالا 512 00:44:27,874 --> 00:44:31,915 ‫چیزی دیدی ندیدی 513 00:44:32,790 --> 00:44:34,707 ‫ندیدی ها 514 00:44:37,999 --> 00:44:40,474 ‫تو لوکو هستی ‫(لوکو: دوانه به اسپانیایی) 515 00:44:40,540 --> 00:44:42,124 ‫لوکو 516 00:44:42,707 --> 00:44:44,707 ‫مرد لوکو 517 00:45:06,457 --> 00:45:08,374 ‫نه! ‫چکار میکنی؟ 518 00:45:08,499 --> 00:45:10,499 ‫- اون دانش آموزه ‫- بچس؟ 519 00:45:10,707 --> 00:45:12,165 ‫فکر کردم هیولاس 520 00:45:12,374 --> 00:45:15,290 ‫این بچه خرخونا چرا قیافهاشون اینطوره 521 00:45:25,540 --> 00:45:29,249 ‫- اونو دیدید؟ ‫- انگار از داخل اون دیوار رد شد 522 00:45:30,707 --> 00:45:34,765 ‫- خانما مقدم ترن ‫ - چرا من؟ تو بودی که دروازه رو باز کردی 523 00:45:34,915 --> 00:45:38,549 ‫از لحاظ فنی ‫تو آخرین قطعه رئاکتور رو درست کردی 524 00:45:38,665 --> 00:45:41,207 ‫پس تو دروازه رو باز کردی 525 00:45:43,915 --> 00:45:46,965 ‫پس بعد از شما 526 00:45:47,832 --> 00:45:49,915 ‫چندش بی غیرت 527 00:45:54,915 --> 00:45:55,999 ‫سلاااام 528 00:45:56,124 --> 00:45:58,532 ‫هیولای صورتی چسب چسبی؟ 529 00:45:58,582 --> 00:46:00,874 ‫- اسمش مانویله ‫- این جونور اسم هم داره؟ 530 00:46:01,165 --> 00:46:03,674 ‫خب، من واسش انتخاب کردم 531 00:46:08,040 --> 00:46:09,124 ‫رفقا؟ 532 00:46:11,790 --> 00:46:16,265 ‫یادتون باشه، شاید بیشتر از ترسمون از اون ‫اون از ما ترسیده باشه 533 00:46:18,290 --> 00:46:21,499 ‫نمیدنم ‫من که زهرترک شدم 534 00:46:24,249 --> 00:46:25,582 ‫مانوئل آروم 535 00:46:38,707 --> 00:46:40,857 ‫گرون به نظر میومدن 536 00:46:50,040 --> 00:46:52,915 ‫از چیزی که به نظر میرسه بدمزه تره 537 00:47:01,207 --> 00:47:03,399 ‫دانی، اینو استفاده کن 538 00:47:06,332 --> 00:47:08,207 ‫ مانوئل اینو بخور 539 00:47:21,957 --> 00:47:23,707 ‫وقت توضیحه 540 00:47:23,832 --> 00:47:27,457 ‫رئاکتور ریز هسته‌ای رو تعمیر ‫و با فضا و زمان بازی کردم 541 00:47:27,624 --> 00:47:31,207 ‫و سهوی ‫ یه دروازه به بُعدی دیگه باز کردم 542 00:47:31,374 --> 00:47:35,415 ‫و سهوا ‫یه هیولای صورتی چسبناک آوردم به دنیامون 543 00:47:35,832 --> 00:47:39,707 ‫- اون کل کارگاه کامپیوتر رو سرمون خراب کرد ‫- تموم شد؟ 544 00:47:40,124 --> 00:47:42,865 ‫بلی... نه ‫اسم هیولا هم مانوئل بود 545 00:47:42,874 --> 00:47:44,040 ‫الان تموم شد 546 00:47:44,165 --> 00:47:46,499 ‫در مورد رئاکتور ریز هسته ای لاف میزنه 547 00:47:46,665 --> 00:47:50,207 ‫منم برای تعمیرش به اندازه کافی باهوش نبودم تو که هیچی 548 00:47:50,332 --> 00:47:54,207 ‫دیگه یه دانش آموز چکار کنه تا اخراجش کنن ‫من نمیدونم 549 00:47:54,749 --> 00:47:55,807 ‫چی؟ 550 00:47:58,332 --> 00:48:00,374 ‫یه اتفاق وحشتناک در جریانه 551 00:48:00,499 --> 00:48:03,415 ‫و معتقدم ما تنها افرادی هستیم که ‫میتونیم درستش کنیم 552 00:48:09,832 --> 00:48:10,849 ‫سوار شید 553 00:48:10,874 --> 00:48:15,999 ‫برید خودتون اون رئاکتور رو ببینید، ‫یه دروازه به یه بعد دیگس 554 00:48:16,124 --> 00:48:18,540 ‫خواهش میکنم خانم ایوانز ‫باید باورمون کنید 555 00:48:18,749 --> 00:48:20,874 ‫زندگی از این شانسا زیاد بت نمیده دانی 556 00:48:21,082 --> 00:48:23,707 ‫دفعه بعدی که یکی یه کار خوبی برات کرد 557 00:48:23,874 --> 00:48:26,082 ‫اینجوری جوابشو نده 558 00:48:36,207 --> 00:48:37,832 ‫هشدار، هشدار 559 00:48:42,499 --> 00:48:45,957 ‫مانوئل، عوضی ‫مدیرمونو خوردی 560 00:48:46,082 --> 00:48:47,374 ‫خانم ایوانز 561 00:48:55,915 --> 00:48:58,099 ‫باید اونو متوقفش کنیم 562 00:48:58,290 --> 00:49:01,332 ‫اندازه دروازه بیشتر شده ‫دوباره حجمشو دو برابر کرد 563 00:49:01,665 --> 00:49:03,990 ‫این یعنی هیولاهای بزرگتری هم میان بیرون 564 00:49:04,124 --> 00:49:06,240 تا چه حد بزرگتر؟ 565 00:49:11,540 --> 00:49:13,790 ‫یه چیز بزرگتری تصور میکردم 566 00:49:18,374 --> 00:49:20,890 ‫آره، این به تصورم نزدیکتره 567 00:49:22,915 --> 00:49:25,124 ‫خاویر، ‫مارماهیه بد! 568 00:49:32,707 --> 00:49:37,815 ‫قطعا باید به فکر اسمای مناسبتری برای ‫این هیولاهایی که میخوان مارو بکشن باشی 569 00:49:37,957 --> 00:49:39,124 ‫چت شده بود؟ 570 00:49:39,415 --> 00:49:42,499 ‫داشتیم سعی میکردیم معلمامونو قانع کنیم ‫که بعد پنجمی وجود داره 571 00:49:42,832 --> 00:49:44,165 ‫تو مدرک ما بودی 572 00:49:44,415 --> 00:49:47,124 ‫شرمنده ‫ازم خواسته بودید از آدما مخفی بشم 573 00:49:47,249 --> 00:49:49,249 ‫پس از آدما مخفی شدم 574 00:49:49,332 --> 00:49:52,057 ‫دیگه نمیخواد مخفی بشی ‫شده عین خونه خودت 575 00:49:52,207 --> 00:49:54,474 ‫همه جا هیولا ریخته 576 00:50:06,457 --> 00:50:07,499 ‫باشه 577 00:50:32,624 --> 00:50:34,790 ‫بررسی ضریب هوشی شکست خورد 578 00:51:21,624 --> 00:51:24,165 ‫متاسفم... متا... متاسفم 579 00:51:36,665 --> 00:51:40,999 ‫اگه محاسباتم درست باشه ‫و اون دروازه به همین منوال بزرگ بشه 580 00:51:41,207 --> 00:51:43,207 ‫دروازه همه چی رو هضم خودش میکنه طی ... 581 00:51:44,207 --> 00:51:45,540 ‫24ساعت؟ 582 00:51:49,249 --> 00:51:51,874 ‫ببرشون به سوی مغز 583 00:51:52,290 --> 00:51:54,290 ‫چیکار میکنی؟ ‫بزارمون زمین 584 00:51:54,457 --> 00:51:56,374 ‫- بس کن پروانه آقا ‫- پروانه آقا 585 00:51:56,499 --> 00:51:59,207 ‫- یالا پروانه آقا، چکار میکنی؟ ‫- ولمون کن 586 00:52:01,207 --> 00:52:03,999 ‫- ببخشید بابت این ‫- دانی، سس شبحی رو بریز روش 587 00:52:04,624 --> 00:52:06,499 ‫ببرشون به سوی مغز... 588 00:52:11,374 --> 00:52:13,249 ‫- یکم تند بود ‫- برگرد عقب 589 00:52:13,332 --> 00:52:15,540 ‫- نزدیکتر نشو ‫- چی شده؟ 590 00:52:15,665 --> 00:52:19,499 ‫از کله هامون بلندمون کردی و گفتی: ‫ببرشون به سوی مغز 591 00:52:19,915 --> 00:52:20,957 ‫چی؟ نه 592 00:52:21,124 --> 00:52:23,040 ‫دانی که سعی میکرد خودشو آزاد کنه ‫ انشگتتو شکوند 593 00:52:23,124 --> 00:52:26,332 ‫گمونم که یادم نمیرفت اگه انگشتمو... 594 00:52:30,665 --> 00:52:33,082 ‫صرفا جهت اطلاع ‫همون لحظه عذرخواهی کردم 595 00:52:33,457 --> 00:52:36,790 ‫نشونم بده، نترس ‫درد نداره... 596 00:52:37,749 --> 00:52:38,749 ‫نه زیاد 597 00:52:41,624 --> 00:52:45,457 ‫ممنون ‫آمیگوس، زیاد باتون رو راست نبودم 598 00:52:45,649 --> 00:52:48,249 ‫سر دردم سر درد عادی ای نیست 599 00:52:48,374 --> 00:52:52,415 ‫هنگام حمله‌ی عصبی ‫یه صداهایی تو ذهنم میشنوم که دستور میدن 600 00:52:52,665 --> 00:52:55,332 ‫سس فلفلی تنها چیزیه ‫که ذهنمو آروم میکنه 601 00:52:55,582 --> 00:53:00,540 ‫به نظرت بهتر نبود که قبل تلاشت برای کشتنمون ‫اینارو بگی؟ 602 00:53:00,624 --> 00:53:02,082 ‫به همین خاطره الان میگم 603 00:53:02,207 --> 00:53:04,457 ‫- برای دفعه بعدی که بخوای بکشیمون؟ ‫- آفرین 604 00:53:04,665 --> 00:53:05,957 ‫خیلی خب ‫ادامه بده 605 00:53:06,165 --> 00:53:09,915 ‫نگفتم چون اونموقع فکر میکردید من یه هیولام 606 00:53:10,207 --> 00:53:12,015 ‫آره، تو هیولا هستی 607 00:53:12,107 --> 00:53:16,207 ‫ولی وقتی هیولایی که خودت قبول کنی ‫هیولایی و شبیهشون رفتار کنی 608 00:53:16,265 --> 00:53:18,307 ‫این شانسو داری که ثابت کنی واقعا کی هستی 609 00:53:18,374 --> 00:53:21,207 ‫کمکمون کن یه بار برای همیشه ‫دروازه رو ببندیم 610 00:53:22,040 --> 00:53:25,957 ‫منظورت چیه از: ‫ببرشون به سوی مغز بزرگ شرور؟ 611 00:53:26,165 --> 00:53:27,332 ‫رئیسی تو کاره؟ 612 00:53:27,499 --> 00:53:31,374 ‫- نه حاچی، یه مغز واقعنی منظورمه ‫- غیر ممکنه 613 00:53:31,499 --> 00:53:35,707 ‫همه چی به یه مغز بدون بدن زنده وابستس 614 00:53:35,957 --> 00:53:41,857 ‫- راستشو بخواید خیلی هم چندشه ‫- آره، ولی مقصر ماییم، باید نابودش کنیم 615 00:53:41,957 --> 00:53:45,915 ‫اگه بخوایم نابودش کنیم به ‫یه سری تجهیزات نیار داریم 616 00:53:46,665 --> 00:53:48,665 ‫یالا، یالا 617 00:53:49,707 --> 00:53:51,232 ‫زنگ میخوره 618 00:53:51,374 --> 00:53:53,374 ‫سلام، ‫خانم ایوانز؟ 619 00:53:53,707 --> 00:53:57,957 ‫موار، فیک، دوش، دی بیلان 620 00:53:58,082 --> 00:53:59,707 ‫شماره اشتباهی... 621 00:54:00,957 --> 00:54:02,457 ‫آقای هیث رو گرفتن 622 00:54:09,207 --> 00:54:12,665 ‫صرف اینکه دروازه حاصل آزمایشم بوده ‫دلیل نمیشه که مقصر باشم 623 00:54:12,999 --> 00:54:15,557 ‫پروفسور ستیرن ‫کمکمون کنید 624 00:54:16,499 --> 00:54:17,557 ‫عزیزم 625 00:54:18,499 --> 00:54:20,624 ‫مشکلی نیست تیلسا ‫میریم مدرسه‌ی جدید 626 00:54:20,749 --> 00:54:22,782 ‫همه چی خوب میشه 627 00:54:35,507 --> 00:54:39,007 ‫هر چی که ممکنه در بعد پنجم کمکون کنه رو ‫با خودت بیار 628 00:54:39,332 --> 00:54:40,790 ‫- چراغ قوه ‫- عینک محافظتی 629 00:54:40,915 --> 00:54:42,665 ‫- بالشت؟ ‫- عدسی بزرگ کننده 630 00:54:42,749 --> 00:54:44,249 ‫نیتروجن مایع 631 00:54:44,749 --> 00:54:45,832 ‫منور 632 00:54:45,999 --> 00:54:48,207 ‫- چند پاکت شکلات ‫- پاکت شکلات؟ 633 00:54:48,374 --> 00:54:50,057 ‫همیشه وقتی برای خوردن میان وعده هست 634 00:54:50,082 --> 00:54:53,082 ‫نمیخوام تو بعد پنجم غذاهای عجیب بخورم 635 00:54:53,332 --> 00:54:54,499 ‫درسته پروانه آقا؟ 636 00:54:55,374 --> 00:54:57,165 ‫- پروانه آقاا؟ ‫- فكر خوبیه 637 00:54:57,374 --> 00:55:00,207 ‫غذای اونجا از هیولاهاشم ترسناکتره 638 00:55:00,915 --> 00:55:04,374 ‫- به نظرت وقتی برای خرید تشوروس داریم؟ ‫- وقتی برای تشوروس نیست ‫ (تشورو: نوعی شیرینی مکزیکی) 639 00:55:05,332 --> 00:55:09,165 ‫این دستنبد وظیفش اینه که از ارتباط گرفتن ‫شاخک های بنفش با مغزت جلوگیری کنه 640 00:55:09,332 --> 00:55:11,332 ‫- مطمئنی؟ ‫- معلومه که نه 641 00:55:11,499 --> 00:55:14,707 ‫- ولی چیزی ازت کم نمیشه که ‫- منم از قبل هیولام، دستنبد نمیزارم 642 00:55:16,415 --> 00:55:21,207 ‫باید بهتون هشدار بدم که برای ‫یک ماجراجویی وحشتناک مراقب خودتون باشید 643 00:55:21,832 --> 00:55:28,249 ‫در بعد پنجم چیزایی میبینید که آرزو میکنید ‫ اصلا به دنیا نیومده بودید 644 00:55:31,540 --> 00:55:33,190 ‫چه خوشمزس 645 00:55:33,290 --> 00:55:34,290 ‫یالا 646 00:55:35,540 --> 00:55:38,290 ‫عزیزم، الان موقعش رسیده که برم شهید شم 647 00:55:38,540 --> 00:55:40,457 ‫ولی شامو برمیگردم باهم میخوریم! 648 00:55:59,499 --> 00:56:01,124 ‫باید از اون هیولاها رد شیم 649 00:56:01,207 --> 00:56:04,249 ‫و بدون تیکه تیکه شدن به اون رئاکتور برسیم 650 00:56:04,415 --> 00:56:06,124 ‫ولی خیلی زیادن 651 00:56:07,707 --> 00:56:08,749 ‫بچه ها 652 00:56:10,665 --> 00:56:14,249 ‫این مدرسه بیشتر از 5قرنه که ساخته شده 653 00:56:14,499 --> 00:56:17,499 ‫پدربزرگم اینجا درس میخوند ‫همینجور پدرم 654 00:56:17,957 --> 00:56:20,207 ‫وظیفمونه ازش دفاع کنیم 655 00:56:20,457 --> 00:56:22,582 ‫اگه قرار باشه چیزی جلوی این هیولاهارو بگیره 656 00:56:22,749 --> 00:56:24,707 ‫اون چیز نابغه ترین بچه های دنیان 657 00:56:24,999 --> 00:56:26,790 ‫ما به شما نیاز داریم تا اوضاع رو درست کنیم 658 00:56:26,915 --> 00:56:28,165 ‫و مشکل رو حل کینم 659 00:56:28,457 --> 00:56:30,499 ‫- با ما هستید؟ ‫- بله 660 00:56:45,582 --> 00:56:47,874 ‫- پی اچش چنده؟ ‫- صد در صد اسیدی 661 00:56:48,082 --> 00:56:49,707 ‫که با مواد بازی خنثی میشه 662 00:56:50,665 --> 00:56:54,624 ‫هی حیوون میمون ‫حواسشو پرت میکنم، توی سالن میبینمتون 663 00:56:55,082 --> 00:56:56,499 ‫باید بریم آزمایشگاه 664 00:57:00,374 --> 00:57:02,124 ‫مارتا، لوبی 665 00:57:02,749 --> 00:57:04,499 ‫خوشحالم دوباره میبینمتون 666 00:57:06,874 --> 00:57:08,665 ‫لطفا دخترا ‫آروم تر 667 00:57:09,915 --> 00:57:11,290 ‫نمیخواید برقصیم؟ 668 00:57:24,207 --> 00:57:26,249 ‫بجنب مارتا، ‫آرره 669 00:57:28,332 --> 00:57:29,457 ‫آره، همینه 670 00:57:32,165 --> 00:57:33,207 ‫آروم 671 00:57:38,540 --> 00:57:39,624 ‫آرووم 672 00:57:43,332 --> 00:57:45,207 ‫بیشتر از این دووم نمیاره 673 00:57:49,040 --> 00:57:51,665 ‫- کجا میری؟ ‫- بم اعتماد کن، قبلا هم انجامش دادم 674 00:58:01,082 --> 00:58:02,999 ‫آماده باشید رفقا 675 00:58:04,665 --> 00:58:06,590 ‫فرار، فرار کنید 676 00:58:08,707 --> 00:58:10,415 ‫لیتیم هیدروکسید... 677 00:58:10,439 --> 00:58:11,439 ‫نوش جون 678 00:58:20,665 --> 00:58:22,082 ‫صبر کن، نهه 679 00:58:23,082 --> 00:58:24,415 ‫دمت گرم 680 00:59:01,207 --> 00:59:02,749 ‫روی هامستر شرط میبندم 681 00:59:22,165 --> 00:59:25,874 ‫نگران نباشید ‫بزودی به اندازه عادیش برمیگرده 682 00:59:32,707 --> 00:59:34,165 ‫بسپاریدشون به ما 683 00:59:48,540 --> 00:59:50,582 ‫یالا پروانه آقا ‫بریم دیگه 684 00:59:51,207 --> 00:59:54,332 ‫نمیتونم... ‫نمیتونم برگردم 685 00:59:54,624 --> 00:59:56,374 ‫آره که میتونی ‫یالا 686 00:59:56,582 --> 00:59:58,457 ‫اگه چیزی که دیدم رو میدیدید... 687 00:59:59,915 --> 01:00:01,749 ‫دانی، باید سریع یه اقدامی بکنیم 688 01:00:01,957 --> 01:00:03,974 ‫الان باید پروانگی به خرج بدی 689 01:00:04,124 --> 01:00:07,282 ‫ما میریم تو، و برات بهتره که پشت سرمون باشی 690 01:00:14,540 --> 01:00:15,582 ‫متاسفم دانی 691 01:00:15,606 --> 01:00:17,606 ‫تـرجمـه ای از ‫.::D@NiaL::. 692 01:00:17,630 --> 01:00:20,630 ‫Email: danial.jaberansari@gmail.com ‫Telegram: @Danial_jaberansari 693 01:00:21,124 --> 01:00:22,332 ‫تنهامون گذاشت 694 01:00:22,707 --> 01:00:24,415 ‫میدونم، ولی باید ادامه بدیم 695 01:00:30,707 --> 01:00:31,749 ‫لیز 696 01:00:53,415 --> 01:00:54,582 ‫دانی 697 01:00:58,415 --> 01:00:59,915 ‫شکلاتمو بده ببینم 698 01:01:01,040 --> 01:01:04,582 ‫- دانی بیخیالش ‫- دست رو دوستام بلند کردی؟؟!! 699 01:01:04,832 --> 01:01:05,874 ‫پروانه آقا 700 01:01:09,082 --> 01:01:10,999 ‫- برگشتی ‫- از این طرفا؟ 701 01:01:11,165 --> 01:01:14,999 ‫شما خونواده جدیدمید ‫و هیچی مهمتر از خونواده نیست 702 01:01:15,124 --> 01:01:18,232 ‫- فکر کنم پروانگی به خرج داد ‫- اینی که نمیداد دیدی داد 703 01:01:18,332 --> 01:01:20,582 ‫خب پروانه آقا ‫شانس آوردیم اومدی 704 01:01:20,707 --> 01:01:22,832 ‫چون اصلا نمیدونیم داریم چکار میکنیم 705 01:01:23,207 --> 01:01:25,499 ‫- بفرما جلو حاجی ‫- قطعا اسبم 706 01:01:56,874 --> 01:01:58,124 ‫جدا؟ 707 01:01:58,374 --> 01:01:59,374 ‫دانی 708 01:02:29,290 --> 01:02:31,082 ‫یالا، ‫باید ادامه بدیم 709 01:02:38,915 --> 01:02:39,932 ‫این... 710 01:02:47,249 --> 01:02:48,290 ‫رفقا... 711 01:02:56,124 --> 01:02:57,207 ‫دانی 712 01:02:58,665 --> 01:02:59,957 ‫همه رو گرفتن 713 01:03:04,790 --> 01:03:05,915 ‫خانم ایوانز 714 01:03:06,040 --> 01:03:07,207 ‫حالش خوبه 715 01:03:07,624 --> 01:03:11,832 ‫- دقیقترین توصیفی که میشه از وضع داد همینه ‫- منظورم اینه که حداقل نمرده 716 01:03:12,249 --> 01:03:14,290 ‫کلا میگم ‫درکت از خوب خیلی بده 717 01:03:14,540 --> 01:03:18,207 ‫هر چی مخ بیشتری بخوره ‫این مکان هم قویتر میشه 718 01:03:26,582 --> 01:03:28,374 ‫- گراسیاس ‫- تامی رو گرفت 719 01:03:28,749 --> 01:03:30,874 ‫تامی 2 هم گرفت ‫حتی تامی 3 720 01:03:31,040 --> 01:03:34,374 ‫و فکر کنم ایناهم ‫تامی 4 و تامی 5 721 01:03:34,540 --> 01:03:36,457 ‫و 6 و 7 هستن 722 01:03:37,082 --> 01:03:40,499 ‫نه، اگه الان جداش کنی ‫دیگه هیچ وقت بیدار نمیشه 723 01:03:40,707 --> 01:03:44,790 ‫- باید از ریشه قضیه رو فیصله بدیم ‫-باید قبل از اینکه دیر شه همه رو نجات بدیم 724 01:03:47,457 --> 01:03:49,374 ‫استرن؟ آمیگو ‫(یادآوری: آمیگو یعنی رفیق در اسپانیایی) 725 01:03:49,499 --> 01:03:50,582 ‫آمیگوی توِه؟ 726 01:03:52,207 --> 01:03:53,582 ‫با هم کار میکردیم 727 01:03:53,915 --> 01:03:56,107 ‫یار گرمابه و گلستان بودیم 728 01:03:57,165 --> 01:03:58,457 ‫سس رو اوردی؟ 729 01:04:00,415 --> 01:04:02,624 ‫ستیرن! ‫نجاتت میدیم 730 01:04:06,457 --> 01:04:09,415 ‫قصد توهین ندارم ‫ولی بوی یار گرمابه و گلستانت خفمون کرد 731 01:04:15,749 --> 01:04:16,749 ‫از این طرف 732 01:04:23,915 --> 01:04:25,874 ‫شب رو اینجا میمونیم 733 01:04:26,832 --> 01:04:28,249 ‫خیلی هم عالی 734 01:04:28,582 --> 01:04:29,957 ‫یه قدمم دیگه نمیتونم وردارم 735 01:04:37,957 --> 01:04:39,540 ‫با این چیزه صورتاتونو بپوشنونید 736 01:04:40,999 --> 01:04:42,574 ‫که چی بشه؟ 737 01:04:42,740 --> 01:04:44,974 ‫تا وقتی حشرات اومدن به جا پوستتون اینو بخورن و... 738 01:04:44,998 --> 01:04:46,998 ‫صبح که بیدار شدید پوست صورتتون سر جاش باشه 739 01:04:47,040 --> 01:04:48,574 ‫ببیخشید، تکرار میکنید؟ 740 01:04:48,582 --> 01:04:50,540 ‫حشرات شب ‫از گوشت تغذیه میکنن 741 01:04:51,124 --> 01:04:53,782 ‫- چجوری میتونی اینو بزاری؟ ‫- چیز منطقیه که 742 01:04:53,874 --> 01:04:55,457 ‫این کثافات رو به اون حشرات ترجیح میدم 743 01:04:55,582 --> 01:04:57,832 ‫تو که نمیخوای شب ‫سوسکا بخورنت 744 01:04:57,999 --> 01:04:59,999 ‫نه، ممنون ‫برنامه ای برای خوابیدن ندارم 745 01:05:22,665 --> 01:05:23,699 ‫گمشو 746 01:05:27,624 --> 01:05:28,957 ‫این مکان حال به هم زنه 747 01:05:29,207 --> 01:05:31,082 ‫...به سوی مغز... 748 01:05:32,374 --> 01:05:33,374 ‫لیز 749 01:05:33,915 --> 01:05:34,915 ‫لیز! 750 01:05:40,499 --> 01:05:43,165 ‫چرا بیدارم کردی وقتی حشرات منو پوشوندن 751 01:05:43,332 --> 01:05:45,099 ‫برای کل عمرم به یه آسیب روحی دچار میشم 752 01:05:45,124 --> 01:05:47,457 ‫ترجیح میدی از حشرات پوشونده بشی ولی ‫نفهمی که اونطور شدی؟ 753 01:05:47,540 --> 01:05:48,957 ‫قطعاااا 754 01:05:49,207 --> 01:05:50,915 ‫دوست داری وسط عمل جراحی بیدار شی؟ 755 01:05:51,207 --> 01:05:52,665 ‫- نه ‫- دیدی 756 01:05:52,790 --> 01:05:55,665 ‫بیدارت نکردم که در مورد ‫ بدیهیات بحث علمی بکنم 757 01:05:55,915 --> 01:05:58,207 ‫ببین پروانه آقا چی میگه ‫انگار حالش خوب نیست 758 01:05:58,624 --> 01:06:02,915 ‫مغز مقدس بزرگ ‫دستوراتت رو انجام میدم 759 01:06:03,540 --> 01:06:04,749 ‫فقط خواب میبینه 760 01:06:04,832 --> 01:06:06,915 ‫ببرشون به سوی مغز... 761 01:06:07,082 --> 01:06:11,415 ‫- انگاری کابوسه ‫- بفرمایید مغز لیز و دانی رو هم بمکید 762 01:06:11,832 --> 01:06:14,999 ‫- یک کابوس با جزئیات دقیق ‫- آره، بزار بیدارش کنیم 763 01:06:18,707 --> 01:06:22,207 ‫موار، فیک، توش، دی بیلان 764 01:06:22,457 --> 01:06:25,124 ‫دانی، دوباره روش سس بریز 765 01:06:26,290 --> 01:06:27,290 ‫اُه نه 766 01:06:27,624 --> 01:06:30,790 ‫- موار، فیک، توش، دی بیلان ‫- خالی شده 767 01:06:31,249 --> 01:06:33,290 ‫فرار کنید، باید ازم دور بشید 768 01:06:33,374 --> 01:06:35,790 ‫نه پروانه آقا، تنهات نمیزاریم 769 01:06:35,999 --> 01:06:39,332 ‫هیچ جا نمیریم ‫ما یه تیمیم و تیم خواهیم بود 770 01:06:39,832 --> 01:06:41,165 ‫مقاومت کن پروانه آقا 771 01:06:41,290 --> 01:06:43,957 وقتی هیولایی که خودت قبول کنی هیولایی 772 01:06:44,124 --> 01:06:47,499 ‫- من هیولا نیستم... من هیولا... نیستم ‫- احسنت، همینه 773 01:06:47,749 --> 01:06:49,749 ‫یالا پروانه آقا ‫تو میتونی 774 01:06:52,499 --> 01:06:55,582 ‫من هیولا نیستم 775 01:06:57,207 --> 01:06:58,415 ‫پروانه آقا؟ 776 01:06:59,749 --> 01:07:01,415 ‫صداها، ‫متوقف شدن 777 01:07:04,874 --> 01:07:07,457 ‫- ولش کن بنفش کثیف ‫- دانی نکن 778 01:07:07,582 --> 01:07:09,624 ‫نمیدونیم وقتی جداش کنیم چی سرش میاد 779 01:07:09,790 --> 01:07:13,374 ‫- نمیتونیم اینجا ولش کنیم ‫- فقط یه راه برای جدا کردنش وجود داره 780 01:07:13,790 --> 01:07:16,707 ‫باید بریم سراغ مغز و کارشو تموم کنیم 781 01:07:24,540 --> 01:07:26,124 ‫اینا همش تقصیر منه 782 01:07:26,582 --> 01:07:27,765 ‫من دروازه رو باز کردم... 783 01:07:27,790 --> 01:07:30,540 ‫من دلیل اینم که شاخک های یه مغز ‫به نصف مدرسه وصلن 784 01:07:31,040 --> 01:07:34,290 ‫و الان هم پروانه آقا رو از دست دادیم... ‫لیز از اینجا برو 785 01:07:34,665 --> 01:07:36,915 ‫قبل اینکه ایده احمقانه‌ی بعدیم به کشتنت بده 786 01:07:37,165 --> 01:07:41,665 ‫- ولی ما یه تیم هستیم ‫- مقصر این مشکلات منم و تنهایی درسشون میکنم 787 01:07:41,832 --> 01:07:43,957 ‫نمیخوام سر تو هم بلایی بیاد 788 01:07:44,582 --> 01:07:46,832 ‫من یه تیم تک نفرم برای دلیلی 789 01:07:49,165 --> 01:07:50,499 ‫بعد پنجم احمق 790 01:07:50,832 --> 01:07:52,040 ‫شاخک های احمق 791 01:07:52,332 --> 01:07:54,040 ‫دستبند احمق 792 01:07:57,665 --> 01:07:58,682 ‫دانی 793 01:08:02,124 --> 01:08:03,540 ‫ولش کنید 794 01:08:13,415 --> 01:08:15,007 ‫حالت خوبه؟ 795 01:08:15,165 --> 01:08:16,165 ‫ممنون 796 01:08:16,707 --> 01:08:18,749 ‫خب، الان هم یه تیم نیستیم؟ 797 01:08:19,707 --> 01:08:21,582 ‫ببخشید ‫نباید اون چیزا رو میگفتم 798 01:08:21,749 --> 01:08:22,957 ‫بدون تو از پسش برنمیام 799 01:08:23,207 --> 01:08:27,457 ‫خوبه، چون تو این فکر بودم که ‫پروانه آقا گفت بعد پنجم یه موجود زندس 800 01:08:27,707 --> 01:08:29,289 ‫و ما دنبال مغزیم 801 01:08:29,414 --> 01:08:31,414 ‫این شاخک ها به نظرت شبیه چی هستن؟ 802 01:08:32,082 --> 01:08:34,082 ‫لوله های نفرت انگیزِ رگ مانندِ مرده؟ 803 01:08:34,207 --> 01:08:38,457 ‫نه ‫مثل سیستم عصبیه که تو کل بدن منتشر شده 804 01:08:38,789 --> 01:08:42,164 ‫شاخک ها ما رو به مغز راهنمایی میکنن ‫مثل یه نقشه 805 01:08:42,249 --> 01:08:45,414 ‫یه نقشه‌ی ‫نفرت انگیزِ رگ دارِهِ زنده‌ی‌ بنفش 806 01:08:45,539 --> 01:08:49,582 ‫راستشو بخوای جی پی اس رو ‫به این نقشه ترجیح میدم 807 01:08:55,664 --> 01:08:59,289 ‫- انگار یه پوستس ‫- یه پوسته‌ی دیوانه وار 808 01:08:59,414 --> 01:09:00,457 ‫شروع نکن 809 01:09:00,874 --> 01:09:01,957 ‫باید نزدیک شده باشیم 810 01:09:02,207 --> 01:09:05,164 ‫شرط میبندم غشاء اینجاس که ‫مانع ورود هر چیزی به سمت مغز بشه 811 01:09:05,249 --> 01:09:07,732 ‫اگه میتونی جلوی اینو بگیر 812 01:09:07,874 --> 01:09:09,414 ‫- خوبی؟ ‫- به گمونم 813 01:09:09,539 --> 01:09:12,414 ‫ولی اعتراف میکنم این حرکتم ‫عاقلانه نبود 814 01:09:17,332 --> 01:09:19,832 ‫اگه نمیخوای به فنا بری 815 01:09:20,164 --> 01:09:21,707 ‫بهتره برگردی عقب 816 01:09:26,832 --> 01:09:28,374 ‫- فکر خوبیه ‫- عجله کن 817 01:09:36,289 --> 01:09:37,289 ‫از این طرف 818 01:09:51,832 --> 01:09:54,414 ‫این شاخک ها به یه چیزی وصل شدن 819 01:09:54,624 --> 01:09:57,914 ‫- فکر نمیکنم برامون مشکلی درست کنن ‫- خیلی خب، این کارو ساده میکنه 820 01:10:11,499 --> 01:10:13,207 ‫یه طوفان مغزیه 821 01:10:13,332 --> 01:10:14,415 ‫واقعنی دانی؟ 822 01:10:14,540 --> 01:10:16,182 ‫تو این شرایط هم جُک تعریف میکنی؟ 823 01:10:16,207 --> 01:10:20,082 ‫- باشه، به این چی میگی؟ ‫- ناهنجاری آب و هوایی بعد پنجمی 824 01:10:20,207 --> 01:10:22,957 ‫اُه آره، گفتنش صرفه جویی تو زمان بود 825 01:10:23,874 --> 01:10:25,207 ‫بیا انجامش بدیم 826 01:11:00,832 --> 01:11:02,207 ‫اونا دوستامونن 827 01:11:02,374 --> 01:11:03,457 ‫نمیتونیم بشون صدمه بزنیم 828 01:11:03,749 --> 01:11:06,207 ‫- چکار کنیم؟ ‫- باید از هم جداشون کنیم 829 01:11:10,040 --> 01:11:12,207 ‫جداشون کن و به هم گرشون بزن 830 01:11:20,582 --> 01:11:21,874 ‫کار میکنه 831 01:11:23,290 --> 01:11:24,290 ‫آره 832 01:11:50,124 --> 01:11:51,207 ‫یالا 833 01:12:03,665 --> 01:12:07,624 ‫لیز، ‫چراغ قوه و عدسی بزرگ کننده رو برام بیار 834 01:12:17,874 --> 01:12:19,540 ‫نتونستم عدسی بزرگ کننده رو بیارم 835 01:12:19,957 --> 01:12:20,957 ‫حواست 836 01:12:26,540 --> 01:12:28,290 ‫- دانی! ‫- من خوبم 837 01:12:28,499 --> 01:12:30,582 ‫ولی هنوز عدسی بزرگ کننده رو میخوام 838 01:12:44,124 --> 01:12:45,290 ‫پرتش کن 839 01:12:58,624 --> 01:12:59,832 ‫دانی، نه! 840 01:13:05,665 --> 01:13:06,957 ‫ولش کن 841 01:13:07,124 --> 01:13:08,332 ‫دانی، نه! 842 01:13:38,790 --> 01:13:40,415 ‫دانی ‫تو زنده ای 843 01:13:43,915 --> 01:13:45,374 ‫میدونستم جواب میده 844 01:13:47,374 --> 01:13:48,915 ‫منجمد کردن مغزی 845 01:13:50,582 --> 01:13:51,999 ‫بابا ‫این اسم خوبی بود 846 01:13:52,124 --> 01:13:54,568 ‫وقتی به معنای کلمه یه مغز گنده رو ‫ منجمد میکنی چی میگی؟ 847 01:13:55,624 --> 01:13:56,874 ‫قبولش کردم 848 01:14:03,707 --> 01:14:04,707 ‫ستیرن؟ 849 01:14:05,790 --> 01:14:07,707 ‫ستیرن، دوست من 850 01:14:08,499 --> 01:14:10,874 ‫ستیرن، منم ‫خوان 851 01:14:11,082 --> 01:14:13,499 ‫اُه خدای من ‫خوان؟! 852 01:14:15,374 --> 01:14:18,040 ‫هیچ تغییری نکردی چاقالو ‫(چاقالو رو به اسپانیایی گفت) 853 01:14:20,999 --> 01:14:22,165 ‫فرار کنید! 854 01:14:29,249 --> 01:14:31,290 ‫دروازه، داره بسته میشه 855 01:14:33,790 --> 01:14:36,499 ‫داره قدرتشو از دست میده چون مغز مرده 856 01:14:36,624 --> 01:14:37,624 ‫خیلی ازمون دوره 857 01:14:37,749 --> 01:14:39,290 ‫به موقع نمیرسیم بش 858 01:14:39,749 --> 01:14:40,790 ‫بسپاریدش به من 859 01:14:40,915 --> 01:14:43,040 ‫دستور العمل سرویس گردش علمی رو راه بنداز 860 01:14:43,207 --> 01:14:44,332 ‫گردش علمی؟ 861 01:14:57,374 --> 01:14:59,624 ‫برید، برید، برید 862 01:15:06,207 --> 01:15:07,874 ‫پروانه آقا، بجنب 863 01:15:08,957 --> 01:15:10,049 ‫بایست، 864 01:15:10,073 --> 01:15:11,856 باید پروانه آقا رو ببریم 865 01:15:11,957 --> 01:15:13,082 ‫نگران نباش دانی 866 01:15:13,207 --> 01:15:16,374 ‫یه چیز کوچولو دارم که اسمشو گذاشتم ‫پرهای چندش پروانه ای 867 01:15:22,207 --> 01:15:23,624 ‫خدافظ مانویل 868 01:15:25,749 --> 01:15:27,040 ‫از اینجا بریم بیرون 869 01:15:34,082 --> 01:15:35,624 ‫فرانسيسكا 870 01:15:37,000 --> 01:15:40,500 ‫بینندگان گرامی، با یه مسابقه‌ی کشتیه دیگه ‫در خدمتونیم 871 01:15:41,004 --> 01:15:44,504 ‫در گوشه‌ی راست میدان پروانه آقا رو میبینیم ‫ که شرایط مساعدی داره 872 01:15:45,280 --> 01:15:49,280 ‫یه جهش خشن از پروانه آقا ‫ به سمت حریفش فرانسیسکا رو میبینیم 873 01:15:51,029 --> 01:15:53,029 ‫هر دو تو هم تنیدن ولی پروانه آقا بالاس ‫و کنترل رو به دست داره 874 01:15:53,053 --> 01:15:55,053 ‫فرانسیسکا خودشو آزاد میکنه و پروانه اقا رو ‫ به آخر رینگ پرت میکنه 875 01:15:55,077 --> 01:15:57,077 ‫الان هر دو برمیگردن وسط میدون ‫و مبارزه رو ادامه میدن 876 01:15:57,101 --> 01:16:01,101 ‫مجددا به همدیگه ضربه وارد میکنن ‫ولی دیگه هیچکدوم نمیتونه از جاش بلند شه 877 01:16:01,125 --> 01:16:03,625 ‫فرانسیسکا... نه ‫یه حمله‌ی غافلگیرانه از پروانه آقا 878 01:16:03,649 --> 01:16:06,149 ‫فرانسیسکارو زمین گیر میکنه 879 01:16:06,173 --> 01:16:09,173 ‫الان میخواد روی فرانسیسکا فرود بیاد ‫قطعا برای فرانسیسکا بد تموم میشه... 880 01:16:09,197 --> 01:16:12,197 ‫ولی آیا این حرکت برای پیروزی کافیه؟ 881 01:16:32,082 --> 01:16:33,374 ‫پروانه آقا کجاس؟ 882 01:16:37,707 --> 01:16:39,082 ‫نتونست خارج شه 883 01:16:41,832 --> 01:16:43,624 ‫برای نجات ما شهید شد 884 01:16:45,874 --> 01:16:47,707 ‫برای هیچکی چیزی نشدم 885 01:16:47,874 --> 01:16:49,124 ‫میخوام زندگی کنم 886 01:16:49,207 --> 01:16:50,499 ‫- پروانه آقا ‫- پروانه آقا 887 01:16:50,624 --> 01:16:52,124 ‫4 دست دارم 888 01:16:52,290 --> 01:16:54,332 ‫که یعنی کلی امکان بغل کردن 889 01:16:55,707 --> 01:16:56,832 ‫الان چیکار کنیم؟ 890 01:16:57,040 --> 01:16:59,207 ‫- تشورو میخوریم ‫- باشه، بعدش چی؟ 891 01:16:59,540 --> 01:17:02,424 ‫دانی مادام العمر تحت مراقبت میمونه 892 01:17:02,582 --> 01:17:05,224 ‫ولی حداقل نوبل فیزیک رو میبریم 893 01:17:05,332 --> 01:17:06,390 ‫پس خوبه 894 01:17:06,415 --> 01:17:09,140 ‫ولی اول تشورو میخوریم ‫قبول؟ 895 01:17:13,665 --> 01:17:17,665 ‫به جشن بهترین نابغه‌ی سالِ ‫مدرسه‌ی کرانستون خوش آمدید 896 01:17:20,124 --> 01:17:25,207 ‫برای کشف بعد پنجم و برای ‫نجات مدرسه از نابودی کامل 897 01:17:25,332 --> 01:17:30,390 ‫جایزه‌ی امسال میرسد به: ‫لیز فیزیتون و دانی دوکینز 898 01:17:31,165 --> 01:17:32,165 ‫سلام 899 01:17:37,749 --> 01:17:38,915 کافیه 900 01:17:39,457 --> 01:17:41,374 ‫از اول میدونستم پتانسیلشو داره 901 01:17:44,665 --> 01:17:45,707 ‫متشکرم 902 01:17:46,207 --> 01:17:50,124 ‫دنیا بمون میگه که ‫نابغه ها تنهایی کار میکنن 903 01:17:50,332 --> 01:17:52,207 ‫ولی چیزی که از نابغگی فهمیدم اینه که... 904 01:17:52,332 --> 01:17:56,499 ‫نابغگی از مجموعه ای از ‫ذهن های بزرگ که با هم کار میکنن ساخته شده 905 01:17:56,582 --> 01:17:57,707 ‫سلام آمیگوس 906 01:17:58,040 --> 01:18:01,374 ‫گراسیاس، ممنون ‫اشک خوشحالیه ‫(گراسیاس: ممنون به اسپانیایی) 907 01:18:01,665 --> 01:18:04,374 ‫خیلی خوبه که دوباره عضو تیم کرانستون شدم 908 01:18:04,874 --> 01:18:07,999 ‫باهم بگید: بعد پنجم ‫(به زبان اسپانیایی) 909 01:18:08,207 --> 01:18:10,332 ‫بعد پنجم ‫(به زبان اسپانیایی تکرار میکنن) 910 01:18:11,415 --> 01:18:12,457 ‫خیلی خوبه ‫(به اسپانیایی) 911 01:18:16,749 --> 01:18:19,957 ‫هی پسر، او..او..اون... 912 01:18:20,124 --> 01:18:22,165 ‫آره، اون پدرمه 913 01:18:22,290 --> 01:18:23,915 ‫میخواد ناهار رو بعدا با ما بخوره 914 01:18:38,957 --> 01:18:40,915 ‫اون همه پول که ‫برای تحقیقات اختصاص داده بودن 915 01:18:40,939 --> 01:18:42,939 ‫برای تعمیر ‫ اون رئاکتور ریز هسته ای کافی بود 916 01:18:44,374 --> 01:18:46,915 ‫فکر میکنید بعد ششمی هم در کاره؟ 917 01:18:47,082 --> 01:18:49,832 ‫فقط یه راه برای فهمیدنش وجود داره 918 01:18:49,856 --> 01:18:52,856 ‫تـرجمـه ای از ‫.::D@NiaL::. 919 01:18:52,880 --> 01:18:56,880 ‫Email: danial.jaberansari@gmail.com ‫Telegram: @Danial_jaberansari