1 00:00:28,541 --> 00:00:30,500 Sans déconner, les gens m'adorent. 2 00:00:30,875 --> 00:00:32,875 Si tu passes ce disque, je t'assure 3 00:00:32,958 --> 00:00:35,083 qu'on va se tortiller comme des malades. 4 00:00:35,166 --> 00:00:38,416 Je le faisais sur scène, y en a qui s'évanouissaient. 5 00:00:38,500 --> 00:00:39,833 Ils s'effondraient, 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,500 et je devais appeler une ambulance, OK ? 7 00:00:42,583 --> 00:00:45,041 Ils appelaient même l'hôpital à l'avance 8 00:00:45,125 --> 00:00:47,125 en disant : "Rudy chante ce soir, 9 00:00:47,208 --> 00:00:48,166 préparez-vous, 10 00:00:48,250 --> 00:00:50,250 on va devoir sortir les brancards." 11 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 "Buggy Ride" ? 12 00:00:53,708 --> 00:00:55,750 C'est pas rien, mec. 13 00:00:56,666 --> 00:00:57,958 Putain, Rudy. 14 00:00:58,041 --> 00:01:00,333 Je passe du Marvin Gaye, là. 15 00:01:00,416 --> 00:01:02,500 "Buggy Ride" ? Laisse tomber. 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,916 - Prochain disque dans une minute. - Écoute, mec, 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,541 c'est un bon disque de R&B, 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,875 un truc entraînant, "Step It Up and Go". 19 00:01:10,458 --> 00:01:11,583 T'es sérieux, là ? 20 00:01:11,666 --> 00:01:14,000 Mec, ce truc a été monumental. 21 00:01:14,083 --> 00:01:16,208 C'est mon 45 tours le plus vendu. 22 00:01:16,291 --> 00:01:17,916 Passe-le, et tu verras. 23 00:01:18,166 --> 00:01:21,500 On dirait un truc qu'écouterait mon grand-père, pigé ? 24 00:01:22,375 --> 00:01:24,583 Non. Quarante-cinq secondes. 25 00:01:24,666 --> 00:01:26,916 J'ai gardé le meilleur pour la fin. 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,125 Voilà un vrai tube. 27 00:01:29,666 --> 00:01:31,583 "Ring-a-ling-a-dong" ? 28 00:01:31,916 --> 00:01:35,000 - Jamais entendu. - C'est un air qui s'oublie pas. 29 00:01:50,541 --> 00:01:53,083 Rudy, mec, je passe que des tubes. 30 00:01:53,166 --> 00:01:55,375 Mais ç'aurait dû en être un, mec. 31 00:01:55,458 --> 00:01:59,083 Ces cons de Federal Records devaient en faire un numéro un. 32 00:01:59,166 --> 00:02:02,041 Ils m'ont signé et devaient promouvoir ce truc, 33 00:02:02,166 --> 00:02:04,125 mais James Brown a signé chez eux. 34 00:02:04,291 --> 00:02:07,250 Il a sauté dans tous les sens, fait le grand écart, 35 00:02:07,333 --> 00:02:10,125 gigoté son cul noir, et on ne parlait plus que de lui. 36 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 Dis, mec, 37 00:02:11,583 --> 00:02:15,291 tu crois que je veux faire DJ dans un vieux magasin de disques ? 38 00:02:15,625 --> 00:02:17,583 Parfois, le rêve se réalise pas. 39 00:02:17,666 --> 00:02:19,208 Ça peut changer. 40 00:02:21,625 --> 00:02:24,291 Non, mon frère. On a raté notre chance. 41 00:02:25,875 --> 00:02:28,541 Faut qu'on se remette au boulot tous les deux. 42 00:02:29,583 --> 00:02:30,666 D'accord, mec. 43 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 Merci pour rien. 44 00:02:33,125 --> 00:02:34,541 C'est nul, Marvin Gaye. 45 00:02:36,666 --> 00:02:39,250 Sly and the Family Stone. 46 00:02:39,333 --> 00:02:41,083 C'est votre serviteur, DJ Roj, 47 00:02:41,166 --> 00:02:46,416 aux commandes de votre radio préférée, KRKD Los Angeles. 48 00:02:46,500 --> 00:02:47,583 Ça vous branche ? 49 00:02:47,666 --> 00:02:48,750 MAGASIN DE DISQUES 50 00:02:48,833 --> 00:02:50,083 OK, la jeunesse. 51 00:02:53,500 --> 00:02:55,125 Comment ça va, aujourd'hui ? 52 00:02:55,458 --> 00:02:56,291 OK, mec. 53 00:02:56,375 --> 00:02:57,416 NETFLIX PRÉSENTE 54 00:02:57,500 --> 00:02:59,333 Stevie Wonder and Stylistics. 55 00:02:59,750 --> 00:03:01,708 T'écoutes de bons trucs. 56 00:03:25,458 --> 00:03:27,458 Il y a des livraisons à l'arrière, 57 00:03:27,541 --> 00:03:29,250 et je suis là depuis ce matin. 58 00:03:29,333 --> 00:03:30,875 Désolé pour le retard. 59 00:03:30,958 --> 00:03:33,041 Bouge-toi le cul. Mec, ta monnaie. 60 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 Mes excuses. 61 00:03:46,125 --> 00:03:47,708 Encaisse ça pour moi. 62 00:03:54,208 --> 00:03:55,041 À plus, mec. 63 00:04:22,166 --> 00:04:24,041 Salut, mon pote ! 64 00:04:24,541 --> 00:04:25,500 Super ! 65 00:04:45,333 --> 00:04:46,375 Merde. 66 00:04:55,083 --> 00:04:57,166 CE SOIR THE BEN TAYLOR BAND 67 00:04:57,250 --> 00:05:00,041 Mesdames et messieurs, très heureux d'être ici. 68 00:05:00,416 --> 00:05:02,666 Je reviens tout juste de Broadway. 69 00:05:03,458 --> 00:05:04,708 Oui, j'y suis passé. 70 00:05:05,541 --> 00:05:08,083 J'ai été six mois à Broadway, 71 00:05:08,416 --> 00:05:10,916 dans un coin de rue, à chercher du boulot. 72 00:05:15,625 --> 00:05:18,125 Que dit un éléphant à un homme nu ? 73 00:05:20,208 --> 00:05:22,416 "Tu vas respirer avec ce petit truc ?" 74 00:05:25,083 --> 00:05:28,583 Sans plus attendre, faisons monter sur scène 75 00:05:29,750 --> 00:05:32,041 nos vedettes qui donnent la pêche, 76 00:05:32,125 --> 00:05:35,208 The Ben Taylor Band. On les applaudit bien fort. 77 00:06:02,500 --> 00:06:05,583 - Ça marche ce soir, hein ? - T'as été trop long. 78 00:06:05,666 --> 00:06:08,791 Le public a aimé, alors j'en ai rajouté un peu. 79 00:06:09,166 --> 00:06:10,750 On avait dit cinq minutes. 80 00:06:13,625 --> 00:06:16,708 Mon nom est pas sur l'affiche, devant. Pourquoi ? 81 00:06:16,791 --> 00:06:18,958 Tu présentes. On vient pas pour toi. 82 00:06:19,041 --> 00:06:21,083 Ça peut changer. J'ai réfléchi : 83 00:06:21,166 --> 00:06:23,500 vous pourriez me donner un créneau. 84 00:06:23,791 --> 00:06:25,833 Vous voyez ? Je sais tout faire. 85 00:06:26,250 --> 00:06:28,166 Je chante, fais rire et danse. 86 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Je fais ce que j'appelle la danse adagio, 87 00:06:30,708 --> 00:06:34,208 je porte un turban sur un rythme africain. Très érotique. 88 00:06:34,291 --> 00:06:37,083 Rudy, c'est très années 50. 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,666 Le vaudeville, c'est mort. 90 00:06:38,833 --> 00:06:40,541 C'est démodé, ces trucs-là. 91 00:06:40,750 --> 00:06:42,375 Je suis pas si vieux que ça. 92 00:06:42,458 --> 00:06:44,916 Vous me prenez pour qui ? Un ringard ? 93 00:06:45,000 --> 00:06:45,958 J'ai du talent ! 94 00:06:47,833 --> 00:06:49,708 Sale bouffeur de soupe au rat. 95 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Merci beaucoup, mesdames et messieurs. 96 00:07:05,875 --> 00:07:06,875 MAGASIN DE DISQUES 97 00:07:06,958 --> 00:07:09,708 Mesdames et messieurs, retournons aux courses. 98 00:07:09,791 --> 00:07:12,083 Et voici une rayure du dernier instant. 99 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 La croupe d'Anna s'est fait rayer. 100 00:07:16,083 --> 00:07:17,750 Et ce n'est pas la première fois. 101 00:07:17,833 --> 00:07:19,333 Dommage, la dernière fois, 102 00:07:19,416 --> 00:07:22,583 j'aurais voulu voir cette croupe confrontée à Popaul. 103 00:07:22,666 --> 00:07:24,041 C'est trop marrant. 104 00:07:24,541 --> 00:07:27,125 C'est pas drôle, il ne fait que de jurer. 105 00:07:27,666 --> 00:07:29,208 Il ne dit pas de gros mots. 106 00:07:29,291 --> 00:07:32,333 Il est malin, je sais pas. Tu vois... 107 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Popaul, c'est pas sa bite, 108 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 mais son cheval, en fait. 109 00:07:37,291 --> 00:07:39,416 Je sais, je suis pas idiot. 110 00:07:39,500 --> 00:07:42,958 Il se sert du double sens pour pas se faire arrêter. 111 00:07:43,041 --> 00:07:44,583 J'ai bossé avec Redd Foxx. 112 00:07:46,291 --> 00:07:48,458 - Tu l'as connu ? - Oh que oui. 113 00:07:49,708 --> 00:07:51,541 On faisait la plonge ensemble, 114 00:07:51,625 --> 00:07:53,166 mais bon, j'ai bossé avec lui. 115 00:07:53,666 --> 00:07:55,666 Il est tombé sur le bon promoteur, 116 00:07:55,750 --> 00:07:57,125 et il a eu sa chance. 117 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 Voilà ce con de Ricco. 118 00:08:01,625 --> 00:08:05,083 Oh non, il sent l'urine. Et il va toucher la porte. 119 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 - Empêche-le ! - Je vais rien faire du tout. 120 00:08:07,875 --> 00:08:09,750 Je suis pas gérant, débrouille-toi. 121 00:08:09,833 --> 00:08:11,291 Va gérer ce type qui pue. 122 00:08:11,375 --> 00:08:13,541 Je veux pas attraper ses microbes. 123 00:08:14,000 --> 00:08:18,125 Ricco respecte l'autorité, le manager doit s'en occuper. 124 00:08:20,458 --> 00:08:21,750 Oh, merde. 125 00:08:21,833 --> 00:08:23,416 Non, Ricco. Pas aujourd'hui. 126 00:08:23,500 --> 00:08:26,125 Je suis né parmi les couteaux de boucher. 127 00:08:26,208 --> 00:08:28,750 J'ai pris deux balles de Colt dans le cul ! 128 00:08:28,833 --> 00:08:29,750 Je sais... 129 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 Un ours m'a giflé, 130 00:08:31,916 --> 00:08:33,458 et une anguille m'a mordu ! 131 00:08:33,666 --> 00:08:37,166 J'ai bouffé du chemin de fer et chié de l'acier ! 132 00:08:37,250 --> 00:08:38,875 C'est bon, faut partir. 133 00:08:38,958 --> 00:08:41,625 J'ai sauté dans l'océan et avalé une baleine ! 134 00:08:41,791 --> 00:08:43,333 Menotté des éclairs 135 00:08:43,625 --> 00:08:45,708 et foutu le tonnerre en taule ! 136 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 C'est pas pour ici, tes histoires de clodo. 137 00:08:48,458 --> 00:08:50,041 Hé, je suis pas un clodo ! 138 00:08:50,333 --> 00:08:53,750 Je suis un répertoire de folklore afro-américain. 139 00:08:54,500 --> 00:08:57,916 Écoute, mon frère, j'ai juste besoin d'argent pour manger. 140 00:08:58,000 --> 00:09:00,375 J'ai plus de dent, je mange que de la soupe. 141 00:09:00,458 --> 00:09:02,000 Allez, donne-moi une pièce. 142 00:09:02,625 --> 00:09:05,375 Bon, je vais te donner une pièce pour ta soupe. 143 00:09:05,458 --> 00:09:08,041 Et puis, tu t'en vas. Tiens. 144 00:09:08,125 --> 00:09:11,166 - Je me casse, alors. - C'est ça. Très bien. 145 00:09:11,250 --> 00:09:14,500 D'abord, je vais vous raconter des trucs super marrants. 146 00:09:14,583 --> 00:09:17,625 - Putain, mec... - Certains croient que Willie Green 147 00:09:17,708 --> 00:09:19,916 avait la plus sale de toutes les mines. 148 00:09:20,333 --> 00:09:23,500 Mais allumez un joint, dépassez vos limites, 149 00:09:24,041 --> 00:09:29,000 et laissez-moi vous parler d'un vrai mec appelé Dolemite ! 150 00:09:33,083 --> 00:09:35,083 J'avais pas entendu ça depuis longtemps. 151 00:09:35,166 --> 00:09:38,250 - Dolemite, le filou par excellence... - Il fait tout. 152 00:09:38,333 --> 00:09:40,500 J'avais un oncle en taule. 153 00:09:40,583 --> 00:09:43,208 Ils se racontaient des blagues sans cesse, 154 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 vu qu'ils s'ennuyaient. 155 00:09:45,791 --> 00:09:48,208 - Ils auraient pu baiser. - Oui, Tony, 156 00:09:48,291 --> 00:09:49,958 mais c'est pas le sujet. 157 00:09:50,041 --> 00:09:51,708 Vous savez, j'ai réfléchi. 158 00:09:52,666 --> 00:09:56,041 Qu'est-ce qui arriverait si quelqu'un prenait ces vannes, 159 00:09:56,916 --> 00:10:00,708 un pro, et les travaillait pour en faire un spectacle ? 160 00:10:00,791 --> 00:10:02,708 Ouais, et le jouer sur un perron. 161 00:10:03,333 --> 00:10:05,541 - Chez un barbier ? - Ouais, c'est ça. 162 00:10:05,625 --> 00:10:08,708 - Bonne idée, Rudy. - Ça pourrait marcher. 163 00:10:08,791 --> 00:10:12,041 Dis, Rudy, ces blagues d'esclaves, ça va pas marcher. 164 00:10:12,125 --> 00:10:14,041 Je les utiliserais pas. 165 00:10:14,125 --> 00:10:16,791 - C'est drôle. - Le grand public est pas prêt. 166 00:10:16,875 --> 00:10:18,208 Ça, j'en sais rien, 167 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 mais c'est drôle. 168 00:10:19,500 --> 00:10:23,208 Les Blancs vont voir ce campagnard sur scène 169 00:10:23,291 --> 00:10:26,791 et dire : "Qu'est-ce qu'il va encore sortir ?" 170 00:10:27,500 --> 00:10:31,708 Avant de finir, j'ai toujours "The Morning After" dans la poche au cas 171 00:10:31,791 --> 00:10:34,958 - où il y ait des Blancs. - "The Morning After" ? 172 00:10:35,041 --> 00:10:38,208 Sois pas idiot. Le thème de L'aventure du Poséidon. 173 00:10:44,166 --> 00:10:46,750 Putain, pourquoi t'as appris cette merde ? 174 00:10:46,833 --> 00:10:48,583 Tu leur chanteras jamais ça. 175 00:10:48,666 --> 00:10:49,875 Ils veulent pas voir 176 00:10:49,958 --> 00:10:52,291 ta gueule leur chanter ça. 177 00:10:52,375 --> 00:10:55,416 Je sais, t'es pas là pour critiquer. 178 00:10:55,500 --> 00:10:57,958 Tu voles des blagues aux clodos et aux crétins. 179 00:11:00,875 --> 00:11:02,875 Il t'a bien eu, Rudy. 180 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 Vous savez quoi ? 181 00:11:05,833 --> 00:11:07,208 Allez vous faire foutre. 182 00:11:07,541 --> 00:11:09,208 Vous y connaissez rien ! 183 00:11:18,000 --> 00:11:18,875 Rudy. 184 00:11:24,750 --> 00:11:27,833 Désolé, mec. C'était pour se marrer. 185 00:11:29,375 --> 00:11:32,666 Mec, comment ma vie a pu se rétrécir à ce point-là ? 186 00:11:34,125 --> 00:11:36,625 J'avais des projets en arrivant ici, Jimmy. 187 00:11:36,708 --> 00:11:39,208 J'allais tout faire, comme Sammy Davis Jr. 188 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 Des films, des concerts, de la télé, tout. 189 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Mon boulot chez Dolphin devait pas durer. 190 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 Un million d'années après, j'ai que ça. 191 00:11:51,041 --> 00:11:52,583 T'as le Californian Club. 192 00:11:52,666 --> 00:11:55,208 Ça, ça ne donnera jamais rien. 193 00:11:58,500 --> 00:12:00,375 Je ne sais pas plaire aux gens. 194 00:12:05,500 --> 00:12:07,875 - Pour lui, ça marche. - Ouais. 195 00:12:07,958 --> 00:12:10,583 La vache... Qui c'est ? 196 00:12:11,416 --> 00:12:13,125 Je sais pas. Tu l'as déjà vu ? 197 00:12:13,208 --> 00:12:14,958 - Non... - Salut, mes frères. 198 00:12:15,041 --> 00:12:17,583 Ça va, ce soir ? Je cherche Ricco. 199 00:12:17,666 --> 00:12:19,916 Ricco ? Merde, c'est qui, ça ? 200 00:12:20,000 --> 00:12:21,708 Un vieux clodo édenté. 201 00:12:21,916 --> 00:12:23,291 Comme ça, tu veux dire ? 202 00:12:23,833 --> 00:12:26,583 Merde. C'est pas un critère distinctif. 203 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 C'est plus comme avant. 204 00:12:28,333 --> 00:12:32,000 Ce quartier est devenu merdique. C'est triste. 205 00:12:32,291 --> 00:12:34,083 Tu vois ce bâtiment ? 206 00:12:34,500 --> 00:12:36,666 C'est l'hôtel Dunbar. 207 00:12:36,750 --> 00:12:40,666 C'était le cœur des spectacles noirs avant. 208 00:12:40,750 --> 00:12:43,708 J'y ai vu Duke Ellington et Billie Holiday, 209 00:12:43,791 --> 00:12:48,083 mais maintenant, c'est rempli de junkies et d'alcoolos. 210 00:12:48,166 --> 00:12:49,375 Junkies et alcoolos. 211 00:12:49,458 --> 00:12:51,166 Tony, je vais te payer. Merde. 212 00:12:51,250 --> 00:12:52,958 Oh merde, le voilà, là-bas. 213 00:12:53,041 --> 00:12:55,625 - Ricco ! Salut, mec ! - Tu parlais de ça ? 214 00:12:55,708 --> 00:12:57,583 Mon frère ! Ça va, Ricco ? 215 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 - Quoi de neuf ? - Je te connais pas. 216 00:12:59,583 --> 00:13:01,625 Je suis ton pote du magasin. 217 00:13:03,875 --> 00:13:05,916 T'es pas le salaud qui m'a viré ? 218 00:13:06,000 --> 00:13:08,208 Non, ça, c'était un autre type. 219 00:13:08,291 --> 00:13:11,208 Regarde : j'ai de l'argent et de la gnôle. 220 00:13:11,291 --> 00:13:13,458 Tu veux me raconter tes histoires ? 221 00:13:13,708 --> 00:13:16,625 Moi, c'est Cocaïne Shorty, je baise et c'est parti. 222 00:13:16,708 --> 00:13:18,791 Mettez 98 putes contre un mur, 223 00:13:18,875 --> 00:13:21,083 et je les baiserai toutes, c'est sûr. 224 00:13:21,375 --> 00:13:24,291 - J'ai mieux ! - Oh non, ça m'étonnerait ! 225 00:13:24,375 --> 00:13:25,583 Et lui non plus. 226 00:13:25,666 --> 00:13:29,208 - Je suis le plus marrant, ici. - Ne vous battez pas. 227 00:13:29,291 --> 00:13:31,166 Attendez, j'ai encore du fric. 228 00:13:31,250 --> 00:13:33,916 Racontez-moi tout, mes sages pochetrons. 229 00:13:34,250 --> 00:13:36,083 Allons-y. Ensuite ? 230 00:13:36,708 --> 00:13:39,125 J'ai baisé un éléphant et sa mère. 231 00:13:39,208 --> 00:13:42,208 J'ai baisé le taureau, la vache, et son frère. 232 00:13:44,333 --> 00:13:46,125 Il me faut une meilleure chute. 233 00:13:46,416 --> 00:13:47,500 Tu as baisé une... 234 00:13:48,041 --> 00:13:49,541 vache... un taureau. 235 00:13:50,833 --> 00:13:54,375 J'ai baisé une éléphante et je lui ai dit de pleurer ailleurs. 236 00:13:56,291 --> 00:14:00,375 Je pourrais fouiller le cul du taureau et vous dire le prix du beurre. 237 00:14:02,666 --> 00:14:03,875 C'est marrant. 238 00:14:04,791 --> 00:14:07,958 J'ai baisé une éléphante à en faire un raton laveur, 239 00:14:08,250 --> 00:14:09,458 et baisé la même... 240 00:14:09,958 --> 00:14:12,750 Oui, je l'ai baisée à en faire un raton laveur... 241 00:14:15,125 --> 00:14:18,208 J'ai baisé une éléphante à en faire un raton laveur ! 242 00:14:19,375 --> 00:14:22,541 Oui, je l'ai baisée à en faire un raton laveur, 243 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 et baisé la vache au dessus de la lune tout à l'heure ! 244 00:14:28,333 --> 00:14:31,000 On m'a viré d'Amérique du Sud pour avoir baisé un bœuf. 245 00:14:31,083 --> 00:14:34,541 J'ai baisé une éléphante jusqu'à ce qu'elle pleure. 246 00:14:37,041 --> 00:14:40,250 On m'a viré d'Amérique du Sud pour avoir baisé un bœuf. 247 00:14:42,583 --> 00:14:45,958 J'ai baisé la mère de King Kong jusqu'à ce qu'elle pleure. 248 00:14:48,458 --> 00:14:49,291 Dolemite. 249 00:14:51,083 --> 00:14:52,708 Dole... Dolemite est mon... 250 00:14:53,000 --> 00:14:54,791 Dolemite est mon nom. 251 00:14:57,625 --> 00:14:59,458 Au fin fond de la jungle, 252 00:14:59,833 --> 00:15:01,500 un lion a marché sur... 253 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 Au fin fond de la jungle... 254 00:15:06,666 --> 00:15:09,875 un lion a marché sur la patte d'un singe ! 255 00:15:11,333 --> 00:15:15,958 Je m'appelle Dolemite, et j'éclate les enculés sans limite ! 256 00:15:31,083 --> 00:15:34,208 Regardez comme il est bien entouré. 257 00:15:37,416 --> 00:15:39,708 Je m'occupe de tout, monsieur. 258 00:15:42,625 --> 00:15:44,833 Pourquoi ce smoking ? Et ta coiffure ? 259 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 On dirait un mac. 260 00:15:46,000 --> 00:15:48,208 Nouveau personnage et nouveau texte. 261 00:15:48,291 --> 00:15:50,208 Enfin, ça vient de vieux récits. 262 00:15:50,375 --> 00:15:51,708 Je n'en veux pas. 263 00:15:54,041 --> 00:15:55,916 Fais ce que tu fais d'habitude. 264 00:16:27,208 --> 00:16:29,708 Au fin fond de la jungle... 265 00:16:31,708 --> 00:16:34,750 le lion a marché sur la patte du singe. 266 00:16:36,375 --> 00:16:39,541 Le singe a dit : "Eh, connard, tu vois pas 267 00:16:40,291 --> 00:16:43,000 que t'écrases mon putain de pied ?!" 268 00:16:44,583 --> 00:16:47,416 Le lion a dit : "J'ai rien entendu. 269 00:16:48,125 --> 00:16:51,750 Si tu l'ouvres encore, je te saute sur ta putain de tête !" 270 00:16:54,250 --> 00:16:55,958 Hé, mec, fais pas ce truc là. 271 00:16:56,041 --> 00:16:57,958 Faut que ça balance. Donne-toi. 272 00:17:01,416 --> 00:17:03,041 Voilà ; ça, c'est bon. 273 00:17:10,083 --> 00:17:13,125 Le singe s'est ravisé et s'est servi de son esprit. 274 00:17:15,333 --> 00:17:18,666 Il a dit : "Je vais mettre fin à cette violence à la con !" 275 00:17:24,041 --> 00:17:26,666 Il est allé voir le lion le lendemain. 276 00:17:27,750 --> 00:17:29,416 Il a dit : "Oh non, M. le lion, 277 00:17:29,500 --> 00:17:33,083 il y a un gros enculé costaud qui vient vers vous ! 278 00:17:34,500 --> 00:17:37,166 Et vous le connaissez pas, 279 00:17:38,208 --> 00:17:40,750 car il vient de s'évader du cirque. 280 00:17:44,125 --> 00:17:46,791 Il a raconté des conneries sur votre peuple. 281 00:17:47,916 --> 00:17:51,458 Il a parlé de votre peuple jusqu'à ce que j'en grisonne. 282 00:17:58,708 --> 00:18:01,875 Il a dit : "Ton père est un monstre, et ta mère, une pute !" 283 00:18:04,625 --> 00:18:08,666 Il a dit qu'il t'avait vu vendre ton cul au porte à porte dans la jungle. 284 00:18:15,125 --> 00:18:18,000 Il a dit : "Ta sœur a réussi un sacré tour : 285 00:18:21,666 --> 00:18:24,666 elle s'est rabaissée à sucer un ver dans la cour !" 286 00:18:30,750 --> 00:18:35,750 Il a dit avoir enculé ton oncle, baisé ta tante et ta nièce, 287 00:18:35,833 --> 00:18:40,000 et que quand il verra ta mamie, il s'en donnera à cœur joie aussi !" 288 00:18:55,500 --> 00:18:56,625 Tout est vrai ! 289 00:19:02,166 --> 00:19:03,208 Ça sent bon. 290 00:19:03,958 --> 00:19:06,166 - Comme à la maison. - Oui, Seigneur ! 291 00:19:06,250 --> 00:19:09,083 Ça fait longtemps que t'es pas rentré en Arkansas ? 292 00:19:09,166 --> 00:19:10,375 Oui, très longtemps. 293 00:19:10,791 --> 00:19:12,750 J'en ai pas de bons souvenirs, 294 00:19:12,833 --> 00:19:15,041 alors j'y pense pas beaucoup. 295 00:19:15,291 --> 00:19:18,375 Je m'en fous complètement de ma ville natale. 296 00:19:19,041 --> 00:19:20,291 Tu sais quoi, tata ? 297 00:19:21,458 --> 00:19:24,708 Je me disais que je devrais faire un autre album. 298 00:19:25,500 --> 00:19:26,958 Un autre album ? 299 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 Si tu m'aidais à me débarrasser 300 00:19:29,208 --> 00:19:31,250 des merdes, là, dans le coin. 301 00:19:31,708 --> 00:19:32,708 "Un autre album." 302 00:19:32,791 --> 00:19:34,875 Cette fois, ce sera de l'humour. 303 00:19:35,791 --> 00:19:36,625 De l'humour ? 304 00:19:37,125 --> 00:19:40,291 T'as été chanteur, une sorte de danseur, 305 00:19:40,375 --> 00:19:43,250 et t'as même prétendu être voyant une fois. 306 00:19:43,333 --> 00:19:46,750 Pas facile, de faire son trou. Je tente tout. 307 00:19:46,833 --> 00:19:49,791 Ce sera mignon, comme du Bill Cosby ? 308 00:19:49,875 --> 00:19:51,500 Il est si gentil. 309 00:19:51,916 --> 00:19:54,375 Il raconte des histoires de famille 310 00:19:54,458 --> 00:19:57,666 sur des enfants qui jouent dans la rue, 311 00:19:57,750 --> 00:19:59,791 et ce genre de choses, ça me plaît. 312 00:19:59,875 --> 00:20:01,958 Oui, ça parle de famille, de gamins, 313 00:20:02,041 --> 00:20:04,375 - de grands-parents... - C'est bien. 314 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Il y aura des histoires, 315 00:20:05,958 --> 00:20:07,750 mais le truc, c'est que 316 00:20:07,833 --> 00:20:09,583 je veux m'investir là-dedans. 317 00:20:09,666 --> 00:20:11,708 Penchons la tête et prions. 318 00:20:11,791 --> 00:20:13,125 Dieu le Père, 319 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 merci de me donner la force 320 00:20:15,125 --> 00:20:17,250 de préparer ce repas pour ma famille. 321 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 Nourrissons nos corps au nom de Jésus. Amen. 322 00:20:21,500 --> 00:20:23,750 - Merci, Seigneur. - Très bien. 323 00:20:23,833 --> 00:20:26,375 Merci pour cette côte de porc. Je disais... 324 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 - Un peu de sauce ? - Allons, tata. 325 00:20:28,541 --> 00:20:32,166 Je veux m'investir, et j'ai besoin que tu me prêtes de l'argent 326 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 pour acheter du matériel d'enregistrement. 327 00:20:34,958 --> 00:20:36,708 Allez, tata, t'es riche. 328 00:20:36,791 --> 00:20:38,625 C'est faux. Tu crois ça ? 329 00:20:38,708 --> 00:20:41,416 Et l'argent que t'as gagné en tombant du bus ? 330 00:20:42,000 --> 00:20:44,833 C'est à moi, j'en fais ce que je veux. 331 00:20:44,916 --> 00:20:46,833 Et j'ai que 250 dollars. 332 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 C'est pile ce qu'il me faut pour devenir une star ! 333 00:20:50,041 --> 00:20:53,500 - Allez, prête-moi... - J'ai un manteau en dépot... 334 00:20:53,583 --> 00:20:56,250 - S'il te plaît. - Je leur dois 50 dollars... 335 00:20:56,416 --> 00:20:57,666 Elle va me le donner ! 336 00:20:57,750 --> 00:21:01,083 Parce que j'arrive plus à respirer. Lâche-moi le cou ! 337 00:21:01,333 --> 00:21:04,041 - Pourquoi t'es si radine ? - La vie est dure. 338 00:21:04,125 --> 00:21:05,500 File-moi le blé ! 339 00:21:08,000 --> 00:21:11,625 Pourquoi il y a la queue ? On allait pas à une fête ? 340 00:21:11,708 --> 00:21:14,916 On va à une fête. On y enregistre un album. 341 00:21:15,000 --> 00:21:17,333 Entrez. Attention à la marche. 342 00:21:17,416 --> 00:21:18,500 Tope là. 343 00:21:19,250 --> 00:21:21,041 Entrez. Attention à la marche. 344 00:21:23,958 --> 00:21:26,958 Du gin Fedco ? C'est pas une chaîne de magasins ? 345 00:21:27,041 --> 00:21:28,541 On s'en branle, du goût. 346 00:21:28,625 --> 00:21:32,166 Comment ça peut marcher ? On devrait aller dans un vrai club. 347 00:21:32,250 --> 00:21:34,958 Me dis pas ça. On fait avec ce qu'on a. 348 00:21:35,041 --> 00:21:37,291 - T'es mon producteur, non ? - Ah bon ? 349 00:21:37,375 --> 00:21:39,750 On fait quoi, là ? On produit un album ! 350 00:21:39,833 --> 00:21:42,083 - OK. - D'accord ? Viens là, mec. 351 00:21:42,166 --> 00:21:43,000 OK. 352 00:21:44,500 --> 00:21:46,875 Arrange-toi pour que la salle se détende. 353 00:21:47,083 --> 00:21:48,958 D'accord. 354 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Producteur. 355 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 Je vais produire, alors. 356 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 Vous savez ce que c'est, et pourquoi on est là. 357 00:22:02,833 --> 00:22:05,041 Que le spectacle commence. Allez. 358 00:22:06,291 --> 00:22:08,000 Applaudissez-vous ! 359 00:22:08,791 --> 00:22:11,208 Je veux que tout le monde s'amuse ce soir. 360 00:22:11,291 --> 00:22:14,666 On fait un album ce soir, on enregistre en direct, 361 00:22:14,750 --> 00:22:17,375 on a un ingénieur du son là derrière, un pro. 362 00:22:17,458 --> 00:22:21,375 Ce mec a bossé sur des séries télé connues, et d'autres trucs. 363 00:22:22,333 --> 00:22:25,791 OK, tout le monde, voici le moment tant attendu, 364 00:22:25,875 --> 00:22:28,791 l'homme de la soirée, la légende. 365 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Vous l'adorez, et moi aussi. 366 00:22:30,666 --> 00:22:35,375 Applaudissez bien fort Rudy Ray Moore ! 367 00:23:00,500 --> 00:23:02,375 Certains disent que Willie Green... 368 00:23:03,666 --> 00:23:07,291 avait la plus sale de toutes les mines ! 369 00:23:09,000 --> 00:23:11,208 Alors allumez un joint, chiez un coup, 370 00:23:11,291 --> 00:23:12,541 dépassez vos limites... 371 00:23:14,666 --> 00:23:18,041 et laissez-moi vous parler d'un vrai mec appelé Dolemite ! 372 00:23:18,125 --> 00:23:19,708 Oh... Voyons, Rudy ! 373 00:23:20,541 --> 00:23:22,958 Dolemite est né à San Antonio. 374 00:23:24,166 --> 00:23:28,041 Depuis il divague, parie et s'embrouille sans qu'on s'étonne. 375 00:23:29,375 --> 00:23:32,500 Le jour où il sortit du cul de sa mère, 376 00:23:33,166 --> 00:23:35,458 il a giflé son père et dit : 377 00:23:35,541 --> 00:23:38,166 "Maintenant, sale con, c'est moi le patron !" 378 00:23:38,750 --> 00:23:41,666 - À l'âge d'un an... - Bon, j'en ai assez entendu. 379 00:23:42,125 --> 00:23:44,708 - Mais vous n'avez pas... - C'est immonde. 380 00:23:44,916 --> 00:23:46,375 Et je m'y connais. 381 00:23:46,458 --> 00:23:49,250 On ne peut pas passer ça à la radio. 382 00:23:49,333 --> 00:23:52,416 Ni le vendre en magasin, dans la plupart des villes. 383 00:23:52,500 --> 00:23:54,666 Ils craindraient une descente de flics. 384 00:23:54,750 --> 00:23:57,541 Les flics ? Mais mec, le monde a changé. 385 00:23:57,625 --> 00:24:01,458 Gorge profonde marche, et la nana suce un mec dans chaque scène. 386 00:24:01,541 --> 00:24:04,083 Ouais, dans les cinémas pornos ! 387 00:24:04,500 --> 00:24:07,208 Les magasins de disques, c'est familial. 388 00:24:07,291 --> 00:24:08,541 Des enfants y vont. 389 00:24:08,625 --> 00:24:13,083 Sur un album, on peut appeler un type un "suceur de bites", 390 00:24:13,500 --> 00:24:15,875 mais pas dire qu'il suce des bites. 391 00:24:17,250 --> 00:24:18,708 Tu vois la différence ? 392 00:24:18,791 --> 00:24:19,958 Absolument pas ! 393 00:24:20,041 --> 00:24:23,041 Si je veux dire qu'une femme a la chatte si chaude 394 00:24:23,125 --> 00:24:26,583 qu'elle brûle le cul des mecs, je le dirai ! 395 00:24:28,500 --> 00:24:29,625 Alors dis-le. 396 00:24:30,583 --> 00:24:33,458 Mais tu ne pourras pas vendre ce produit, 397 00:24:34,208 --> 00:24:35,416 ni en faire la pub. 398 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Qu'est-ce qu'il a dit ? 399 00:24:41,291 --> 00:24:45,250 Merde, mec, on s'est retrouvés à discuter de suçage de bite. 400 00:24:49,416 --> 00:24:53,083 On l'emmerde. On va le distribuer nous-mêmes. 401 00:24:53,166 --> 00:24:54,750 TITRE : "EAT OUT MORE OFTEN" 402 00:24:54,833 --> 00:24:55,750 Allez. 403 00:25:11,833 --> 00:25:14,500 Alors, Rudy, pourquoi ces têtes de diable ? 404 00:25:14,583 --> 00:25:17,041 Je veux que ça ait l'air illégal, interdit. 405 00:25:17,125 --> 00:25:19,000 Comme si on devait pas l'avoir. 406 00:25:23,625 --> 00:25:24,708 RÉSERVÉ AUX ADULTES 407 00:25:24,791 --> 00:25:28,375 Oui, j'ai fait le tour des océans sur mon gland ! 408 00:25:28,875 --> 00:25:32,375 Bouffé neuf tonnes de merde de chat, gardé la santé avec ça. 409 00:25:34,083 --> 00:25:35,041 Rudy. 410 00:25:35,166 --> 00:25:37,500 Je baise des salopes et paye mon loyer, 411 00:25:38,375 --> 00:25:41,791 je dois à personne un centime, j'ai ma tranquillité. 412 00:25:45,833 --> 00:25:48,208 Alors, mes couillons, vous voyez ? 413 00:25:48,708 --> 00:25:51,458 J'ai pitié du connard qui essaie de m'emmerder. 414 00:25:55,125 --> 00:25:58,083 Je peux fouler le désert sans laisser de trace, 415 00:25:58,208 --> 00:26:00,375 baiser une bosse de chameau en place. 416 00:26:00,458 --> 00:26:04,458 Hé, mec, attends une seconde. Tu veux acheter un cendrier ? 417 00:26:05,041 --> 00:26:06,916 Veuillez applaudir le retour 418 00:26:07,000 --> 00:26:09,916 de M. Dolemite, Rudy Ray Moore ! 419 00:26:10,000 --> 00:26:12,750 Écoutez-moi, et écoutez-moi bien, 420 00:26:13,333 --> 00:26:16,583 car je suis le mec qui a chassé le diable de l'enfer. 421 00:26:17,750 --> 00:26:21,458 Une fois, j'ai marché de New York au Sud profond, 422 00:26:21,875 --> 00:26:25,000 rien que pour aller claquer la bouche d'un sale con ! 423 00:26:31,625 --> 00:26:35,083 Des mules m'ont attaqué sans abîmer ma carapace. 424 00:26:36,041 --> 00:26:39,166 Il a suffi qu'un serpent me morde pour qu'il trépasse. 425 00:26:40,708 --> 00:26:45,291 Je m'appelle Dolemite, et j'éclate les enculés sans limite ! 426 00:26:50,166 --> 00:26:52,875 Ton père est un monstre, et ta mère, une pute ! 427 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Joe, Joe... 428 00:26:55,375 --> 00:26:59,375 Il a dit qu'il t'avait vu vendre ton cul au porte à porte dans la jungle. 429 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Chut ! Écoutez. 430 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 Il a dit : "Ta sœur a réussi un sacré tour : 431 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 elle s'est rabaissée à sucer un ver dans la cour !" 432 00:27:07,083 --> 00:27:10,000 - C'est quoi ? - Tous les Noirs branchés l'écoutent. 433 00:27:10,083 --> 00:27:12,583 À Crenshaw, South Central, Baldwin Hills... 434 00:27:12,666 --> 00:27:14,500 On l'entend partout ! 435 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 C'est dingue. 436 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 Il les vend du coffre de sa voiture. 437 00:27:20,041 --> 00:27:21,958 Tu penses que ça peut marcher ? 438 00:27:22,791 --> 00:27:24,916 Auprès des Blancs ? 439 00:27:25,333 --> 00:27:28,291 Non, des Noirs qui n'achètent pas dans des coffres. 440 00:27:30,291 --> 00:27:33,958 Je veux exprimer toute ma joie aux frères Bihari. 441 00:27:34,041 --> 00:27:35,791 Dites-moi ce que je dois faire. 442 00:27:35,875 --> 00:27:37,916 Tout ce qu'il faut pour réussir, 443 00:27:38,000 --> 00:27:38,958 j'y suis prêt. 444 00:27:39,041 --> 00:27:40,625 Ça fait plaisir à entendre. 445 00:27:40,708 --> 00:27:42,916 Je peux faire la tournée Chitlin. 446 00:27:43,000 --> 00:27:45,083 Je connais les clubs, les radios... 447 00:27:45,166 --> 00:27:46,333 Oui. 448 00:27:46,416 --> 00:27:49,000 On a une super équipe marketing pour ça. 449 00:27:49,083 --> 00:27:51,500 J'ai toujours voulu être célèbre. 450 00:27:51,583 --> 00:27:54,375 Mais c'est plus que ça. C'est pour me lier aux gens. 451 00:27:54,708 --> 00:27:55,791 C'est ma chance. 452 00:27:55,875 --> 00:27:58,958 L'album s'appelle Eat Out More Often, c'est ça ? 453 00:27:59,041 --> 00:28:01,583 Je verrais bien une fille sur le lit, 454 00:28:01,666 --> 00:28:03,666 tu arrives et regardes ses jambes. 455 00:28:03,750 --> 00:28:04,625 Tu vois ? 456 00:28:04,708 --> 00:28:06,916 Je vais vous montrer ce qu'on a prévu. 457 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 Crystal, chérie, montre-leur. 458 00:28:11,875 --> 00:28:14,875 Comme Mohammed Ali, on va choquer le monde. 459 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 Il faut que ce soit scandaleux. 460 00:28:16,958 --> 00:28:18,541 C'est ça, l'idée. 461 00:28:18,625 --> 00:28:21,666 Donne-moi ça. Allonge-toi là un instant, chérie. 462 00:28:21,750 --> 00:28:24,291 - Tu me veux comment ? - Juste allongée. 463 00:28:24,708 --> 00:28:27,291 Oui, ça me plaît. Déplace un peu ça. 464 00:28:27,625 --> 00:28:31,625 Donne-moi un truc. Ouais. Et prends ça. 465 00:28:32,583 --> 00:28:34,125 Merde, ça rend bien. 466 00:28:34,833 --> 00:28:36,083 Un truc de ce genre. 467 00:28:51,166 --> 00:28:53,958 Ça fait du bien d'être ici, dans le Mississippi. 468 00:28:55,833 --> 00:28:58,083 Là où les canards volent à l'envers 469 00:28:58,166 --> 00:29:00,208 car rien ne vaut le coup de chier dessus. 470 00:29:00,291 --> 00:29:01,291 CHAMBRES LIBRES 471 00:29:01,375 --> 00:29:03,916 Je connaissais un gars du coin, si crétin 472 00:29:04,000 --> 00:29:07,750 qu'il croyait que "Travail Manuel" était le nom d'un Mexicain. 473 00:29:08,708 --> 00:29:12,625 Il prenait les serviettes hygiéniques pour des matelas à souris. 474 00:29:14,208 --> 00:29:16,125 Ce connard était si débile : 475 00:29:16,208 --> 00:29:17,458 il a refusé une pipe 476 00:29:17,541 --> 00:29:20,041 en croyant qu'on l'obligerait à fumer ! 477 00:29:21,625 --> 00:29:24,458 Je mens pas ! Il était vraiment trop con ! 478 00:29:26,125 --> 00:29:28,083 Je suis avec M. Rudy Ray Moore, 479 00:29:28,166 --> 00:29:31,250 qui sera en spectacle ce soir ici, à Macon, Géorgie. 480 00:29:31,541 --> 00:29:33,166 Chez Jasper, sur la Cinquième rue. 481 00:29:34,166 --> 00:29:36,333 Moitié prix pour les jolies filles. 482 00:29:36,416 --> 00:29:37,833 Gratuit pour les moches. 483 00:29:38,291 --> 00:29:40,458 Vas-y, donne-toi ! 484 00:29:42,041 --> 00:29:44,250 Donne-toi ! Donne-toi ! 485 00:29:45,458 --> 00:29:51,083 Ferme tes rideaux avant que je ne dévore ton entre-jambes. 486 00:29:52,416 --> 00:29:55,458 J'ai dit à une jeune femme : "T'as une cerise ?" 487 00:29:55,750 --> 00:29:57,625 Elle a dit : "Évidemment, Rudy. 488 00:29:57,708 --> 00:30:01,833 Mais elle est tellement enfoncée qu'elle sert de feu arrière." 489 00:30:33,250 --> 00:30:34,208 Regardez-moi ça. 490 00:30:35,750 --> 00:30:38,750 Vous le voyez gigoter ? Il me parle. 491 00:30:40,791 --> 00:30:43,416 Non seulement il parle, mais il chante aussi. 492 00:30:43,875 --> 00:30:45,583 Vous ne me croyez pas ? 493 00:30:46,083 --> 00:30:49,125 Vous ne me croyez pas ? 494 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 Vas-y, bébé, chante pour mes frères. 495 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 Putain ! 496 00:31:09,083 --> 00:31:11,708 On sait tous qui on attend. 497 00:31:14,125 --> 00:31:15,625 Le comique du moment, 498 00:31:18,000 --> 00:31:19,583 de cette génération, 499 00:31:21,083 --> 00:31:22,708 M. Dolemite en personne, 500 00:31:24,500 --> 00:31:27,125 M. Rudy Ray Moore ! 501 00:31:37,416 --> 00:31:41,083 On applaudit bien fort Bobby Rush, le prince du blues ! 502 00:31:43,083 --> 00:31:45,791 Je peux vous dire que ce micro sent le cul ! 503 00:31:50,041 --> 00:31:50,916 Ouais. 504 00:32:01,791 --> 00:32:04,333 Barman, un verre pour la jolie fille. 505 00:32:05,833 --> 00:32:07,541 Allez, je sais ce que je suis. 506 00:32:07,625 --> 00:32:10,708 Je suis pas jolie, et je suis plus une fille, putain. 507 00:32:14,666 --> 00:32:16,041 Je prendrai un daïquiri. 508 00:32:16,291 --> 00:32:19,750 Vous devriez revenir demain soir avec ce coup droit. 509 00:32:19,833 --> 00:32:21,708 - Quel combat ! - C'est ça, oui. 510 00:32:21,791 --> 00:32:24,291 Elle peut bien l'avoir, ce connard. 511 00:32:24,375 --> 00:32:26,291 Et ses couilles qui pendent. 512 00:32:26,375 --> 00:32:29,500 Et sa putain d'haleine qui sent l'ail. 513 00:32:33,250 --> 00:32:36,666 Il ne devrait pas dépenser sa paye pour ses salopes, 514 00:32:36,750 --> 00:32:40,833 alors que notre fils a des trous dans ses pantalons et ses chaussures. 515 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 Qu'en dites-vous ? 516 00:32:51,875 --> 00:32:52,958 Je m'appelle Rudy. 517 00:32:57,291 --> 00:32:59,291 - Lady Reed. - Lady Reed. 518 00:32:59,583 --> 00:33:01,416 Vous êtes déjà montée sur scène ? 519 00:33:01,500 --> 00:33:03,083 Non, je suis pas du milieu. 520 00:33:03,166 --> 00:33:05,583 Oh que si. Ça se voit. 521 00:33:05,666 --> 00:33:08,750 Certains se baladent avec leur propre projo personnel. 522 00:33:08,833 --> 00:33:11,875 Je l'ai remarqué dès que vous avez étalé ce type. 523 00:33:13,875 --> 00:33:16,208 J'ai été choriste à la Nouvelle-Orléans. 524 00:33:16,291 --> 00:33:17,458 Je le savais. 525 00:33:18,375 --> 00:33:20,083 - Oui. - Vous chantez ? 526 00:33:20,166 --> 00:33:24,166 Ça me stressait tellement que j'attrapais le micro pour tenir debout. 527 00:33:24,375 --> 00:33:28,375 La boule au ventre. Je me suis même chiée dessus sur scène, une fois. 528 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Eh ouais. 529 00:33:30,000 --> 00:33:32,625 Vous êtes drôle. Vous devriez faire comique. 530 00:33:32,708 --> 00:33:35,458 Vous me draguez, ou quoi ? Je viens de rompre. 531 00:33:35,541 --> 00:33:38,541 Avec mon mec, qui me trompait. Je suis pas d'humeur. 532 00:33:38,625 --> 00:33:39,625 Je suis sérieux. 533 00:33:40,208 --> 00:33:42,083 Vous devriez faire de la scène. 534 00:33:43,083 --> 00:33:44,541 Doux Jésus. 535 00:33:49,833 --> 00:33:52,666 J'arrive à faire rire mon fils... 536 00:33:54,916 --> 00:33:57,291 mais qu'est-ce que je pourrais faire ? 537 00:33:58,333 --> 00:34:00,083 Je suis pas vraiment un mac. 538 00:34:00,166 --> 00:34:02,958 J'ai pas d'étable de putes. C'est un personnage. 539 00:34:03,041 --> 00:34:05,375 J'en ai fait plein. Le prince DuMarr. 540 00:34:05,458 --> 00:34:09,291 Le bouseux de Harlem. Et ce soir, celui-là. 541 00:34:11,625 --> 00:34:13,958 - Tire là-dessus. - Sur quoi ? 542 00:34:14,041 --> 00:34:16,375 - Sur ce truc-là. - Là-dessus ? 543 00:34:17,250 --> 00:34:18,500 Tire un peu. 544 00:34:19,000 --> 00:34:21,333 Rien qu'un peu, l'arrache pas. 545 00:34:21,416 --> 00:34:25,416 - Oh merde, une putain de perruque ! - Eh oui. 546 00:34:25,500 --> 00:34:29,375 C'est que du faux. On met une cape, et on joue au super héros. 547 00:34:29,458 --> 00:34:32,541 On met son vrai soi de côté, on monte sur scène et... 548 00:34:33,125 --> 00:34:34,250 La magie, hein ? 549 00:34:35,125 --> 00:34:36,625 Vous êtes un sacré numéro. 550 00:34:36,791 --> 00:34:40,250 Oui, ce soir, mesdames et messieurs, 551 00:34:40,875 --> 00:34:42,625 sans plus attendre, 552 00:34:43,000 --> 00:34:47,208 je vous présente la première femme de Comedian International. 553 00:34:47,291 --> 00:34:49,541 On applaudit bien fort Queen Bee ! 554 00:34:49,625 --> 00:34:51,416 Queen Bee, on l'applaudit ! 555 00:34:52,000 --> 00:34:55,166 Queen Bee ! La première femme ! 556 00:35:06,000 --> 00:35:08,583 Si j'étais une petite fille menue 557 00:35:08,666 --> 00:35:11,000 Que j'avais plein d'argent 558 00:35:11,166 --> 00:35:13,625 J'épouserais un homme confiant 559 00:35:14,000 --> 00:35:16,291 Je ne serais pas déçue 560 00:35:16,750 --> 00:35:19,125 Il baiserait, je baiserais 561 00:35:19,208 --> 00:35:21,541 On baiserait ensemble 562 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 On passerait du bon temps 563 00:35:24,875 --> 00:35:27,375 Si on baisait autant 564 00:35:27,958 --> 00:35:30,416 Bon ! Vous me connaissez ! 565 00:35:31,916 --> 00:35:37,500 Queen Bee. Les putes poules mouillées viennent par moi se faire conseiller. 566 00:35:38,416 --> 00:35:42,916 Mes tiroirs sont peut-être vétustes, mais ils sont, oh, bien nettoyés. 567 00:35:43,375 --> 00:35:47,791 Car chéri, t'as jamais vu une chatte d'une telle qualité. 568 00:35:48,958 --> 00:35:51,708 Si j'étais un petit garçon menu 569 00:35:51,791 --> 00:35:53,458 Que j'avais de l'argent 570 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 J'épouserais une nourrice Et elle serait bonne 571 00:35:58,083 --> 00:35:59,000 C'est ça. 572 00:35:59,833 --> 00:36:02,166 Elle allaiterait, j'allaiterais 573 00:36:02,250 --> 00:36:04,875 Et on allaiterait ensemble 574 00:36:05,333 --> 00:36:10,041 Et on passerait du bon temps À se téter l'un l'autre 575 00:36:10,666 --> 00:36:13,208 À se téter l'un l'autre 576 00:36:14,041 --> 00:36:15,250 Merci, connard ! 577 00:36:16,083 --> 00:36:18,208 À se téter l'un l'autre 578 00:36:18,291 --> 00:36:19,916 Tellement de pognon ! 579 00:36:31,208 --> 00:36:33,875 Rudy, tu as un appel ! 580 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 - Allô ? - Rudy ? 581 00:36:37,958 --> 00:36:40,583 Rudy ! C'est Joe Bihari ! Je te cherchais ! 582 00:36:40,666 --> 00:36:43,208 - T'as vu le classement ? - T'as l'air taré. 583 00:36:43,291 --> 00:36:46,875 Je suis à Tallahassee. Je n'ai rien vu du tout. 584 00:36:47,375 --> 00:36:48,875 Eh bien, t'es dedans ! 585 00:36:51,958 --> 00:36:52,875 Quoi ? 586 00:36:53,333 --> 00:36:56,291 Je suis sérieux. Et t'es en progression ! 587 00:36:57,166 --> 00:37:00,875 Alors ramène ton cul à L.A. ! On va faire d'autres albums ! 588 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 LE DEUXIÈME ALBUM DE RAY MOORE 589 00:37:07,333 --> 00:37:09,166 LE NOUVEL ALBUM DE RUDY RAY MOORE 590 00:37:09,500 --> 00:37:13,791 Mesdames et messieurs, Dolemite en personne, M. Rudy Ray Moore ! 591 00:37:23,291 --> 00:37:24,500 Ça va, bébé ? 592 00:37:24,958 --> 00:37:27,250 Ça va bien, mec ? Ouais ! 593 00:37:29,791 --> 00:37:32,000 Excusez-moi une seconde. 594 00:37:41,541 --> 00:37:43,458 Alors, tu vas passer mon disque ? 595 00:37:43,541 --> 00:37:46,250 Mes excuses, M. Dolemite, ça vient. 596 00:37:46,333 --> 00:37:47,500 Mets-le maintenant. 597 00:37:48,041 --> 00:37:49,500 C'est du bon. 598 00:37:57,791 --> 00:38:00,375 Oh, le salaud. Passe pas ce morceau. 599 00:38:00,458 --> 00:38:04,500 Hé ! C'est pas le bon ! Allez, passe le bon morceau, mec ! 600 00:38:04,583 --> 00:38:07,750 T'as pas le droit ! Hé ! Tu sais quoi ? 601 00:38:08,458 --> 00:38:10,125 Ça sonne toujours. 602 00:38:18,458 --> 00:38:19,750 Joyeux Noël, mec. 603 00:38:19,833 --> 00:38:21,500 Mais qu'est-ce qui se passe ? 604 00:38:21,833 --> 00:38:24,625 Je vais assurer avec ce truc et mes bottes. 605 00:38:24,708 --> 00:38:26,000 J'ai failli le garder. 606 00:38:26,083 --> 00:38:28,041 Tu le mérites. Joyeux Noël à vous. 607 00:38:28,125 --> 00:38:30,583 - Merci, c'est super. - Je paye la note. 608 00:38:30,666 --> 00:38:33,916 Ça, c'est sûr, tu payes. Vu le pognon qu'il gagne, merde. 609 00:38:34,000 --> 00:38:36,166 Avant, j'allais voir un film à Noël. 610 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 On va voir un truc ? Je vous invite. 611 00:38:38,875 --> 00:38:41,416 - Blackenstein ? - Shaft contre les trafiquants d'hommes. 612 00:38:41,500 --> 00:38:42,791 Et Spéciale première ? 613 00:38:42,875 --> 00:38:45,625 Le journal dit que c'est la comédie du moment. 614 00:38:45,708 --> 00:38:47,791 J'ai envie de rire. Allons-y. 615 00:38:47,875 --> 00:38:49,083 - Allez. - D'accord. 616 00:38:49,416 --> 00:38:51,416 Tu ne mentionnes pas l'Examiner ? 617 00:38:51,500 --> 00:38:52,875 C'est au deuxième paragraphe. 618 00:38:52,958 --> 00:38:55,166 Mais qui le lira ? Merde ! 619 00:38:55,250 --> 00:38:58,041 Ça fait 15 ans que j'essaie de t'apprendre ! 620 00:38:58,125 --> 00:39:00,875 Dois-je tout faire seul ? Tout obtenir, écrire ? 621 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Tête de veau, j'écrirais mieux 622 00:39:03,041 --> 00:39:05,083 avec mon... nez, que toi à la main ! 623 00:39:05,166 --> 00:39:07,750 Sale amateur, Philadelphie te convient ! 624 00:39:07,833 --> 00:39:09,541 Va faire des jingles de pub. 625 00:39:09,625 --> 00:39:10,791 Ah oui ? Qui a écrit 626 00:39:10,875 --> 00:39:13,125 la confession de Banducci sur son lit de mort ? 627 00:39:13,208 --> 00:39:16,083 C'est quoi, cette merde ? C'est pas drôle. 628 00:39:16,166 --> 00:39:17,291 Je pige pas. 629 00:39:17,375 --> 00:39:19,750 - De quoi ils parlent ? - J'en sais rien. 630 00:39:19,833 --> 00:39:21,333 C'est qui, Herbert Hoover ? 631 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Et y a pas de Noir dedans. 632 00:39:25,333 --> 00:39:28,333 Je parle si je veux, Sandy Duncan. 633 00:39:57,750 --> 00:39:59,291 SPÉCIALE PREMIÈRE 634 00:39:59,375 --> 00:40:01,958 - C'était quoi, ça ? - Des conneries. 635 00:40:02,041 --> 00:40:04,791 Et personne à poil ! C'était vraiment un film ? 636 00:40:04,875 --> 00:40:06,541 On aurait dû voir Blackenstein. 637 00:40:06,625 --> 00:40:09,208 Pourquoi ces vieux croûtons sont des stars ? 638 00:40:09,291 --> 00:40:11,583 - Les Blancs ont tout. - Dis, Rudy... 639 00:40:12,541 --> 00:40:14,250 depuis quand tu dis rien ? 640 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Je réfléchissais. 641 00:40:17,000 --> 00:40:19,166 Ce film passe dans tout le pays. 642 00:40:19,250 --> 00:40:22,666 Il y a pas de nichons, pas d'humour, et pas de kung-fu. 643 00:40:23,333 --> 00:40:25,708 J'ai vu la lumière qui sortait du projecteur. 644 00:40:25,791 --> 00:40:27,458 Une fois dans une salle, 645 00:40:27,541 --> 00:40:30,250 sur un écran de 25 m de haut, c'est magique. 646 00:40:31,208 --> 00:40:33,208 Tu sais combien j'ai dû rouler 647 00:40:33,291 --> 00:40:34,916 pour me faire un nom ? 648 00:40:35,000 --> 00:40:36,708 Il me faut cette lumière. 649 00:40:37,375 --> 00:40:40,416 Si j'apparaissais dedans avec mon propre film, 650 00:40:40,708 --> 00:40:42,166 je serais partout. 651 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 Partout à la fois. 652 00:40:47,500 --> 00:40:49,750 J'ai énormément de fans. 653 00:40:49,833 --> 00:40:52,083 Je viens de tourner dans tout le pays. 654 00:40:52,166 --> 00:40:56,166 Et j'ai eu deux albums dans les meilleures ventes en même temps. 655 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 Il est temps pour moi de passer au grand écran. 656 00:41:00,541 --> 00:41:04,041 D'accord. Je peux vous parler franchement ? 657 00:41:04,416 --> 00:41:07,208 Vous dites avoir "énormément de fans", 658 00:41:07,291 --> 00:41:09,166 mais ce n'est qu'un petit groupe 659 00:41:09,250 --> 00:41:11,041 de passionnés ici et là, non ? 660 00:41:11,125 --> 00:41:13,041 Vous avez un public limité. 661 00:41:13,125 --> 00:41:15,291 Vous ne passez pas à l'Apollo. 662 00:41:16,375 --> 00:41:20,041 Vous ne suggéreriez pas qu'American International investisse 663 00:41:20,125 --> 00:41:25,083 300 000 dollars pour en faire une grosse production. 664 00:41:25,166 --> 00:41:28,708 Allez. J'ai vu les affiches : je suis parfait pour vous ! 665 00:41:28,791 --> 00:41:30,041 Les Noirs m'adorent ! 666 00:41:30,458 --> 00:41:32,791 C'est ça, le problème, Rudy. 667 00:41:32,875 --> 00:41:35,375 On fait un certain genre de film de Noirs. 668 00:41:35,833 --> 00:41:41,166 Avec des acteurs comme Fred Williamson ou Jim Brown. 669 00:41:41,250 --> 00:41:46,500 Vous, de votre côté, êtes un peu plus grassouillet qu'eux, vous voyez ? 670 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 Grassouillet ? 671 00:41:53,041 --> 00:41:55,458 Je mettrai une gaine, alors. 672 00:41:55,541 --> 00:41:58,375 Mon frère, ils attendent le film de Dolemite. 673 00:41:58,458 --> 00:42:00,083 Portons-le à l'écran. 674 00:42:00,166 --> 00:42:02,875 Je sais pas combien de temps on pourra tenir. 675 00:42:02,958 --> 00:42:05,125 C'est pour ça qu'on change la donne. 676 00:42:05,208 --> 00:42:07,250 On a un tout nouveau film. 677 00:42:07,541 --> 00:42:08,958 Ça va vous plaire : 678 00:42:09,041 --> 00:42:13,541 c'est Cornbread, Earl and Me. 679 00:42:14,125 --> 00:42:15,500 C'est un gamin pauvre 680 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 qui est le premier de son quartier à aller à la fac. 681 00:42:18,500 --> 00:42:21,166 Ça ne vous fait pas chaud au cœur, Rudy ? 682 00:42:23,375 --> 00:42:24,208 Mon frère, 683 00:42:25,000 --> 00:42:27,166 personne veut voir ça. 684 00:42:28,208 --> 00:42:31,416 Allez, Rudy. Sois réaliste. 685 00:42:31,958 --> 00:42:34,541 T'es pas une star. T'es pas un acteur. 686 00:42:34,625 --> 00:42:36,500 T'es pas Billy Dee Williams. 687 00:42:36,583 --> 00:42:38,958 T'es un comique. Faut faire avec. 688 00:42:39,416 --> 00:42:42,625 J'en veux plus. On m'a toujours dit non. 689 00:42:42,708 --> 00:42:45,208 Mon père me disait que j'étais une merde. 690 00:42:45,291 --> 00:42:47,750 Un crétin de Noir de plus sorti de sa campagne. 691 00:42:48,333 --> 00:42:50,500 Je croyais finir métayer, comme lui. 692 00:42:51,458 --> 00:42:53,458 Je te vois pas labourer des champs. 693 00:42:54,791 --> 00:42:56,666 C'était même pas mon vrai père. 694 00:42:56,750 --> 00:42:58,833 Ce connard me battait tout le temps. 695 00:42:58,916 --> 00:43:02,000 Donc je suis parti à 15 ans, pour devenir quelqu'un. 696 00:43:02,416 --> 00:43:04,833 Mec, on a tous eu des enfances difficiles, 697 00:43:04,916 --> 00:43:07,958 c'est pas pour ça que c'est facile d'être une star. 698 00:43:08,041 --> 00:43:09,333 Pourquoi pas, Toney ? 699 00:43:09,875 --> 00:43:11,875 Je suis devenu comique au culot. 700 00:43:11,958 --> 00:43:13,666 Et chanteur aussi. 701 00:43:13,750 --> 00:43:16,250 J'ai même fait un album dans mon salon. 702 00:43:16,333 --> 00:43:18,041 Et je peux pas faire de film ? 703 00:43:23,291 --> 00:43:25,625 Je veux que le monde sache que j'existe. 704 00:43:31,750 --> 00:43:33,916 Combien tu comptes investir dedans ? 705 00:43:34,000 --> 00:43:37,041 Avec l'argent gagné grâce à mes albums, et... 706 00:43:37,125 --> 00:43:40,166 une avance du label, j'aurai environ 70 000 dollars. 707 00:43:40,250 --> 00:43:41,541 C'est bien, Rudy. 708 00:43:41,625 --> 00:43:43,916 Hé, Rudy, combien tu vas payer Jimmy 709 00:43:44,000 --> 00:43:46,083 pour tout ce qu'il a fait pour toi ? 710 00:43:46,166 --> 00:43:47,416 On en a pas discuté. 711 00:43:47,500 --> 00:43:49,666 Tu sais que mon mec bosse pas gratos ? 712 00:43:49,750 --> 00:43:52,250 - Tu vas tout gâcher. - Et toi, tu le sais ? 713 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 Ça suffit pour payer tout le monde nécessaire ? 714 00:43:55,416 --> 00:43:58,166 Je reste pour le générique de fin au cinéma, 715 00:43:58,250 --> 00:44:01,125 et ça fait du monde. Machiniste, assistant... 716 00:44:01,541 --> 00:44:04,083 - Il me faudrait un assistant. - OK, chéri. 717 00:44:04,166 --> 00:44:06,833 Merde, Toney, personne veut entendre ça. 718 00:44:06,916 --> 00:44:08,833 Le barbecue se passe bien. 719 00:44:08,916 --> 00:44:12,083 Personne ne sera assistant sur mon plateau. 720 00:44:12,500 --> 00:44:13,708 Écoutez, 721 00:44:13,791 --> 00:44:15,333 si on veut le faire, 722 00:44:15,416 --> 00:44:17,708 on va tous devoir participer. 723 00:44:17,791 --> 00:44:20,666 Toney, t'es toujours réglo avec les comptes, 724 00:44:20,750 --> 00:44:22,791 alors tu vas gérer ceux du film. 725 00:44:22,875 --> 00:44:25,500 Jimmy, t'as des costumes et des accessoires, 726 00:44:25,583 --> 00:44:27,083 tu t'occuperas de ça. 727 00:44:27,166 --> 00:44:30,958 Ben, t'écris des chansons funky, tu veux bien faire la musique ? 728 00:44:31,250 --> 00:44:33,791 Mais qui va écrire le film, Rudy ? 729 00:44:33,875 --> 00:44:36,958 Parce qu'aux Oscars, ils disent toujours : 730 00:44:37,041 --> 00:44:41,166 "Le texte, c'est la base." Alors qui va écrire ce texte, Rudy ? 731 00:44:42,125 --> 00:44:43,458 Mon bébé ! 732 00:44:44,250 --> 00:44:47,166 La drogue m'a enlevé mon bébé ! 733 00:44:49,083 --> 00:44:52,500 Doux Jésus, quand est-ce que ça s'arrêtera ? 734 00:44:52,583 --> 00:44:54,208 Je vais buter ce dealer. 735 00:44:54,291 --> 00:44:56,583 - Je vais le faire souffrir ! - Non ! 736 00:44:57,708 --> 00:45:00,208 Un mort de plus ne résoudra rien ! 737 00:45:00,291 --> 00:45:02,083 Alors comment faire, maman ? 738 00:45:02,625 --> 00:45:05,500 Je ne veux pas perdre un autre fils. 739 00:45:05,583 --> 00:45:08,666 Tu vas rester là ? À prier, et pleurer ? 740 00:45:08,916 --> 00:45:11,458 C'est pour ça qu'il est devenu junkie ! 741 00:45:12,583 --> 00:45:14,166 À force de se taire. 742 00:45:16,708 --> 00:45:19,916 Ce n'était pas le texte, c'était les émotions. 743 00:45:20,000 --> 00:45:22,458 Salut, ma sœur. Vous avez été couillue. 744 00:45:22,541 --> 00:45:24,500 J'ai adoré ce que vous avez fait. 745 00:45:24,583 --> 00:45:26,791 - Merci. - Vous avez très bien joué. 746 00:45:26,875 --> 00:45:28,916 Je cherche Jerry Jones, l'auteur. 747 00:45:29,000 --> 00:45:30,083 C'est moi, Jerry. 748 00:45:30,166 --> 00:45:32,875 Salut, mec ! Ça va, mon frère ? Enchanté. 749 00:45:32,958 --> 00:45:35,500 Je t'ai appelé et envoyé des albums. 750 00:45:35,583 --> 00:45:38,625 - Rudy Ray Moore. - Ah ! C'est un plaisir. 751 00:45:38,708 --> 00:45:41,000 Je connaissais même pas ce théâtre. 752 00:45:41,083 --> 00:45:42,041 Pas mal du tout. 753 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 Beaucoup de Noirs de talent veulent être acteurs, 754 00:45:44,416 --> 00:45:46,041 mais personne les embauche, 755 00:45:46,125 --> 00:45:49,375 ni à la télé, ni au ciné, alors ils viennent bosser ici. 756 00:45:49,458 --> 00:45:50,625 C'est beau, mec. 757 00:45:50,708 --> 00:45:52,625 En ce qui concerne tes albums... 758 00:45:52,708 --> 00:45:54,833 - Oui. - Je les ai écoutés. 759 00:45:55,375 --> 00:45:56,875 C'est pas trop mon truc. 760 00:45:57,875 --> 00:45:59,875 Mon frère, pas besoin d'être drôle. 761 00:45:59,958 --> 00:46:02,916 Je veux juste que t'écrives une histoire pour moi. 762 00:46:03,000 --> 00:46:05,791 Les gentils, les méchants... Ce genre de choses. 763 00:46:05,875 --> 00:46:07,958 Je me charge de l'humour. 764 00:46:10,250 --> 00:46:11,583 Je peux faire rire. 765 00:46:12,291 --> 00:46:15,333 Mais mon œuvre doit informer tout en divertissant. 766 00:46:15,416 --> 00:46:18,166 Ma nouvelle pièce, Le champ de coton du diable, 767 00:46:18,250 --> 00:46:20,000 est sur l'Histoire des Noirs. 768 00:46:20,291 --> 00:46:24,166 Ça se passe à Varner, le village où j'ai grandi, dans l'Arkansas. 769 00:46:24,250 --> 00:46:27,541 Tu viens de Varner ? Merde, je viens de Fort Smith ! 770 00:46:28,000 --> 00:46:29,541 On a un truc en commun ! 771 00:46:29,625 --> 00:46:31,041 On vient de l'Arkansas ? 772 00:46:31,125 --> 00:46:33,708 On est deux Noirs qui se sont barrés de là. 773 00:46:33,791 --> 00:46:35,791 Y a que du mouton en conserve là-bas. 774 00:46:35,875 --> 00:46:36,791 C'est vrai, ça. 775 00:46:37,416 --> 00:46:41,625 Rudy, j'admire ta ténacité, mais pour moi, c'est l'art qui compte. 776 00:46:41,708 --> 00:46:44,208 J'écris des pièces, je donne des cours de théâtre, 777 00:46:44,375 --> 00:46:46,041 je veux aider la communauté. 778 00:46:46,125 --> 00:46:48,041 Arrête, avec ces conneries. 779 00:46:48,208 --> 00:46:51,750 On a quitté l'Arkansas pour L.A. On est dans la même branche. 780 00:46:51,833 --> 00:46:53,291 J'aime ce que tu fais. 781 00:46:53,375 --> 00:46:55,750 C'est beau, de rassembler les gens. 782 00:46:55,833 --> 00:46:59,041 Ça m'intéresse aussi. Mais je vois les choses en grand. 783 00:46:59,333 --> 00:47:03,166 Je parle d'une opportunité de faire passer un message à tous 784 00:47:03,416 --> 00:47:04,708 grâce aux films. 785 00:47:06,541 --> 00:47:08,416 Aux films de Jerry Jones. 786 00:47:11,541 --> 00:47:13,208 On veut que ce soit cru. 787 00:47:13,458 --> 00:47:14,833 Comme dans la rue. 788 00:47:14,916 --> 00:47:17,625 Des macs, des putes, des jurons, et tout. 789 00:47:18,666 --> 00:47:21,416 Et du kung-fu, du karaté. Les frères adorent ça. 790 00:47:21,500 --> 00:47:24,583 Faut du kung-fu, du karaté, des trucs à la Bruce Lee. 791 00:47:25,375 --> 00:47:27,583 Pardon... Tu es doué en karaté ? 792 00:47:27,666 --> 00:47:30,750 Non, mais j'apprends vite comment tabasser les cons ! 793 00:47:34,125 --> 00:47:35,750 Tu sais ce qui manque ? 794 00:47:35,833 --> 00:47:38,000 Une armée féminine du kung-fu. 795 00:47:39,250 --> 00:47:43,750 On peut parler de plein de choses, Rudy. 796 00:47:44,166 --> 00:47:47,666 Dans tout le pays, il y a de la violence dans les quartiers. 797 00:47:47,750 --> 00:47:52,041 - Et le gouvernement ne fait... - Voilà. C'est la faute des Blancs. 798 00:47:52,541 --> 00:47:54,375 C'est le gouvernement corrompu. 799 00:47:54,458 --> 00:47:57,000 Ils se foutent des gens. Le maire est véreux, 800 00:47:57,083 --> 00:47:58,541 un allié de Nixon. 801 00:47:58,625 --> 00:48:00,083 Et il y a un exorcisme ! 802 00:48:00,375 --> 00:48:01,750 Merde, un exorcisme ? 803 00:48:01,833 --> 00:48:05,791 Oui, tu sais, le truc : "Ta mère suce des bites en enfer !" 804 00:48:05,875 --> 00:48:08,333 Ils adorent ça ! Ils en veulent encore ! 805 00:48:08,416 --> 00:48:12,958 OK. Je ne sais pas si ça va avec notre thème des quartiers. 806 00:48:14,541 --> 00:48:15,875 T'as peut-être raison. 807 00:48:15,958 --> 00:48:18,416 Je veux pas nettoyer de la gerbe verte. 808 00:48:18,500 --> 00:48:20,458 On mettra le diable dans un autre film. 809 00:48:21,708 --> 00:48:24,958 Rudy, dans une histoire, 810 00:48:25,625 --> 00:48:28,041 il vaut toujours mieux... 811 00:48:29,166 --> 00:48:30,791 écrire sur ce qu'on connaît. 812 00:48:33,125 --> 00:48:35,208 Qu'est-ce que tu veux dire ? 813 00:48:35,708 --> 00:48:38,208 Ce que je... euh... 814 00:48:38,916 --> 00:48:41,875 Tu as du vécu, non ? Des trucs que t'as faits. 815 00:48:42,625 --> 00:48:45,500 Alors raconte les histoires que tu as vécues. 816 00:48:45,583 --> 00:48:48,500 Il y a rien à raconter là-dessus, mec. 817 00:48:48,583 --> 00:48:51,500 Rien d'intéressant. Je bosse avec des pros. 818 00:48:51,791 --> 00:48:53,625 - OK. - Oui, la vie de la nuit. 819 00:48:53,708 --> 00:48:56,416 Les clubs, leurs proprios, les promoteurs... 820 00:48:56,500 --> 00:48:58,875 les mafieux et l'argent qui disparaît, 821 00:48:58,958 --> 00:49:04,166 et les macs et les putes qui font des passes dans le frigo de service. 822 00:49:04,500 --> 00:49:05,500 C'est bien. 823 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Très bien. 824 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 Ouais. On va s'en servir. 825 00:49:21,875 --> 00:49:23,833 Mate-moi ces nichons ! 826 00:49:24,041 --> 00:49:25,583 Ouais, elle a du talent. 827 00:49:25,666 --> 00:49:26,833 C'est bien vrai. 828 00:49:29,583 --> 00:49:32,375 Vous voulez une danse ? 829 00:49:32,458 --> 00:49:36,166 Non, on est là pour le casting d'un nouveau film. 830 00:49:36,666 --> 00:49:39,166 Non ! Je ne ferai pas de porno ! 831 00:49:39,250 --> 00:49:42,208 Sales producteurs de porno ! Vous venez toujours... 832 00:49:42,291 --> 00:49:45,583 Je fais un vrai film. Je veux que tu sois dedans. 833 00:49:46,416 --> 00:49:48,750 Il faudra être nue, mais talentueuse. 834 00:49:49,625 --> 00:49:50,625 Talentueuse ? 835 00:49:51,416 --> 00:49:54,458 Oh oui. Prends deux dollars, aère tes fesses. 836 00:49:58,583 --> 00:50:01,291 Rudy, c'est D'Urville Martin. 837 00:50:02,166 --> 00:50:03,708 Non, c'est pas lui. 838 00:50:03,791 --> 00:50:05,708 Qu'est ce qu'il foutrait ici ? 839 00:50:06,000 --> 00:50:06,833 C'est qui ? 840 00:50:06,916 --> 00:50:09,666 Tu sais, l'acolyte noir, qui a joué 841 00:50:09,750 --> 00:50:14,041 dans Nigger Charley, Black Caesar et Casse dans la ville. Tu le connais. 842 00:50:15,000 --> 00:50:16,625 - Il est assis là ? - Ouais. 843 00:50:27,375 --> 00:50:29,958 - C'est bien lui. - Je te l'avais dit. 844 00:50:35,083 --> 00:50:38,666 D'Urville Martin ? Rudy Ray Moore. Vous ne me reconnaissez pas 845 00:50:38,750 --> 00:50:41,375 car j'ai une perruque afro sur mes albums, 846 00:50:41,458 --> 00:50:43,208 et parfois, je ne porte rien. 847 00:50:44,208 --> 00:50:45,708 Ça doit être ça. 848 00:50:46,541 --> 00:50:49,208 Je viens vous faire une offre professionnelle. 849 00:50:49,291 --> 00:50:53,416 Je vous offre un rôle dans mon nouveau film. 850 00:50:55,000 --> 00:50:56,500 Quoi, comme rôle ? 851 00:50:56,583 --> 00:50:59,666 Il n'est pas encore écrit, vous pouvez participer. 852 00:50:59,750 --> 00:51:02,625 Eh, oh, une minute. 853 00:51:02,708 --> 00:51:04,500 Je suis réglo, mec. 854 00:51:05,208 --> 00:51:06,791 J'ai un agent. 855 00:51:07,708 --> 00:51:11,125 - Et un avocat du spectacle. - Exact. 856 00:51:11,208 --> 00:51:14,125 Tu croyais simplement débarquer et faire un deal ? 857 00:51:14,208 --> 00:51:17,375 Parce que t'as la chance de me croiser au strip club ? 858 00:51:17,458 --> 00:51:19,666 - Non. - Vous savez ce qu'on dit. 859 00:51:19,750 --> 00:51:21,916 La chance, c'est être prêt pour la tenter. 860 00:51:23,333 --> 00:51:25,125 C'est quoi, ce truc ? 861 00:51:25,208 --> 00:51:27,041 Mec, écoute-moi. 862 00:51:27,750 --> 00:51:31,083 Si j'étais blanc, tu pourrais m'embaucher comme ça ? 863 00:51:32,083 --> 00:51:32,916 Non ! 864 00:51:33,791 --> 00:51:36,958 J'ai été dirigé par Roman Polanski ! 865 00:51:37,375 --> 00:51:40,500 - Dans Rosemary's baby ! - Ouais. 866 00:51:40,583 --> 00:51:42,958 - Bingo ! - Le commis d'ascenseur. 867 00:51:43,041 --> 00:51:45,833 - Ouais, un petit rôle. - C'était un petit rôle. 868 00:51:45,916 --> 00:51:48,583 Attention, si tu travailles avec les Blancs... 869 00:51:48,875 --> 00:51:50,916 Les Blancs ? Tu vas voir... 870 00:51:51,333 --> 00:51:53,041 Du calme, bébé. 871 00:51:58,875 --> 00:52:00,291 - C'est rien. - Écoute. 872 00:52:01,875 --> 00:52:03,000 Ils sont avec toi ? 873 00:52:04,000 --> 00:52:05,750 On est les producteurs. 874 00:52:06,958 --> 00:52:08,750 Je vais vous dire un truc. 875 00:52:10,458 --> 00:52:11,291 C'est rien. 876 00:52:11,750 --> 00:52:15,250 Vous êtes les pires producteurs que j'aie jamais vus. 877 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Vous croyez pouvoir débouler, 878 00:52:17,333 --> 00:52:19,750 parler à un artiste vedette 879 00:52:20,166 --> 00:52:21,625 sur ce ton ? 880 00:52:22,500 --> 00:52:23,708 L'insulter ? 881 00:52:24,500 --> 00:52:26,708 - Du vent, bébé. - Du vent. 882 00:52:30,333 --> 00:52:31,791 Et si vous réalisiez ? 883 00:52:33,458 --> 00:52:38,166 Le grand D'Urville Martin réalise et joue dedans. 884 00:52:38,250 --> 00:52:40,000 Jerry Jones est au scénario, 885 00:52:40,083 --> 00:52:43,041 et Ben E. Taylor a créé la chanson du générique, 886 00:52:43,125 --> 00:52:46,250 encore mieux que celles de Shaft et Superfly. Écoutez. 887 00:52:46,625 --> 00:52:48,375 Il est filou 888 00:52:48,458 --> 00:52:49,750 C'est les choristes. 889 00:52:50,375 --> 00:52:52,291 Cet homme est du tonnerre 890 00:52:53,208 --> 00:52:54,041 La basse. 891 00:52:54,125 --> 00:52:56,416 C'est un sacré lascar 892 00:52:58,291 --> 00:52:59,583 Le grand Dolemite ! 893 00:53:00,208 --> 00:53:04,500 Dolemite ! 894 00:53:04,583 --> 00:53:05,625 Vous en dites quoi ? 895 00:53:09,625 --> 00:53:11,625 Rudy, tu es très persuasif. 896 00:53:11,708 --> 00:53:14,500 - On admire ta passion. - Mais n'oublie pas, 897 00:53:14,583 --> 00:53:16,583 tu demandes plus qu'un prêt. 898 00:53:16,666 --> 00:53:19,666 Tu veux une avance sur de futures royalties. 899 00:53:19,750 --> 00:53:22,750 On va le faire, on ne risque rien, mais si ça foire, 900 00:53:22,833 --> 00:53:25,083 on gagnera les droits sur tes albums. 901 00:53:27,958 --> 00:53:30,666 Ça, je le sais, mais... 902 00:53:31,750 --> 00:53:33,125 Je fais un pari sur moi. 903 00:53:33,208 --> 00:53:35,166 Personne d'autre me mettra dans un film, 904 00:53:35,250 --> 00:53:37,708 et tout le monde veut voir un film Dolemite. 905 00:53:37,791 --> 00:53:40,750 Tu n'es pas censé faire un film uniquement 906 00:53:40,833 --> 00:53:43,541 pour les cinq pâtés de maisons que tu connais. 907 00:53:44,583 --> 00:53:46,083 Moi, ça me va, 908 00:53:46,500 --> 00:53:50,125 parce qu'il y a les mêmes dans chaque ville en Amérique 909 00:53:50,208 --> 00:53:52,375 et que ces gens-là vont adorer. 910 00:54:00,791 --> 00:54:01,958 C'est ici ? 911 00:54:09,416 --> 00:54:10,416 Voilà ! 912 00:54:10,958 --> 00:54:13,458 - L'hôtel Dunbar ! - Oh, merde. 913 00:54:22,708 --> 00:54:24,541 C'est truffé de junkies. 914 00:54:24,625 --> 00:54:27,458 On va les dégager ! Il y a les studios Universal, 915 00:54:27,916 --> 00:54:32,333 les studios MGM, et ça, ce sera les studios Dolemite ! 916 00:54:32,666 --> 00:54:34,333 - Quoi ? - Ouais, regarde ça. 917 00:54:34,416 --> 00:54:35,583 Il y a de la place. 918 00:54:35,666 --> 00:54:37,416 Il y en a partout. Regarde. 919 00:54:37,500 --> 00:54:39,833 On a tout ce qu'il faut pour les décors. 920 00:54:39,916 --> 00:54:44,208 Le salon de massage de Willie Green, le bordel de Queen Bee. 921 00:54:44,291 --> 00:54:46,416 Il y a même un club ici. 922 00:54:47,916 --> 00:54:49,583 Rudy, t'as pas les moyens. 923 00:54:49,666 --> 00:54:50,791 Je l'achète pas. 924 00:54:50,875 --> 00:54:52,458 Je le loue même pas. 925 00:54:52,541 --> 00:54:55,208 Le proprio m'a dit que la ville l'emmerdait 926 00:54:55,291 --> 00:54:58,416 à cause des junkies. J'ai proposé de l'en débarrasser. 927 00:54:58,500 --> 00:55:01,541 J'ai dit que je ferais tout ça gratos. 928 00:55:04,083 --> 00:55:06,250 Mets ce matelas là, 929 00:55:06,333 --> 00:55:08,625 enlève la couverture et monte dessus. 930 00:55:09,125 --> 00:55:11,458 Nettoie-moi le sol, aussi. 931 00:55:11,958 --> 00:55:14,583 Vous avez laissé plein de merdes sur ce bar. 932 00:55:14,666 --> 00:55:17,208 J'ai demandé l'argent que j'ai jamais reçu ? 933 00:55:23,041 --> 00:55:24,166 Un, deux ! 934 00:55:32,958 --> 00:55:35,500 On fait pas ses courses. C'est pour le film. 935 00:55:35,583 --> 00:55:37,416 Allez, remets ça là. 936 00:55:37,500 --> 00:55:40,416 N'oublie pas la chambre de Dolemite au deuxième. 937 00:55:40,500 --> 00:55:42,208 Faut que ça ait du style, OK ? 938 00:55:42,291 --> 00:55:45,166 Tapis rouge, rideaux rouges, draps rouges, OK ? 939 00:55:45,250 --> 00:55:46,916 Et que ce soit confortable. 940 00:55:47,000 --> 00:55:48,916 Je dors dedans après la journée. 941 00:55:50,208 --> 00:55:51,125 Quoi ? Tu vas... 942 00:55:51,208 --> 00:55:53,208 Vu le prix du film et de la caméra, 943 00:55:53,291 --> 00:55:56,250 je peux plus payer le loyer. J'ai pas le choix. 944 00:56:04,583 --> 00:56:07,416 - T'as dit qu'on allait en studio. - Je sais... 945 00:56:08,041 --> 00:56:09,875 Je sais pas ce que c'est. 946 00:56:11,125 --> 00:56:11,958 Jerry ! 947 00:56:12,041 --> 00:56:13,208 Tu es venu ! 948 00:56:13,875 --> 00:56:16,958 Rudy, voici les gamins dont je te parlais. 949 00:56:17,250 --> 00:56:19,708 Content de te voir, Nick. 950 00:56:19,791 --> 00:56:20,666 Salut. 951 00:56:21,291 --> 00:56:24,833 Je m'appelle Dolemite, et j'éclate les enculés sans limite ! 952 00:56:24,916 --> 00:56:26,291 Ah, oui. C'est ça. 953 00:56:26,583 --> 00:56:30,791 Je m'appelle Nick von Sternberg, et UCLA Film... 954 00:56:31,250 --> 00:56:34,041 L'école de ciné que je... C'est mon école. 955 00:56:34,708 --> 00:56:37,916 - J'ai rencontré Terry au cours. - J'étais son prof. 956 00:56:38,000 --> 00:56:40,333 Tu devrais voir ses courts-métrages. 957 00:56:40,416 --> 00:56:41,625 Il est super doué. 958 00:56:41,708 --> 00:56:43,875 On dirait un petit Alfred Hitchcock. 959 00:56:44,708 --> 00:56:46,291 C'est très gentil. 960 00:56:47,208 --> 00:56:49,833 On cherche le dir. prod. et le premier assistant. 961 00:56:49,916 --> 00:56:52,208 On va filmer en Pana ou en Arri ? 962 00:56:52,291 --> 00:56:53,125 Oh, gamin... 963 00:56:53,958 --> 00:56:57,333 On connaît pas tous ces trucs techniques. 964 00:56:57,416 --> 00:56:59,166 L'équipe est passionnée, 965 00:56:59,250 --> 00:57:01,916 mais on n'a jamais été sur un tournage avant, 966 00:57:02,000 --> 00:57:06,250 alors on connaît pas ces trucs de lumière, de son et de caméra... 967 00:57:06,333 --> 00:57:08,541 - On n'y connaît rien. - Bien entendu. 968 00:57:08,625 --> 00:57:10,458 Bon, je vous montre le studio. 969 00:57:10,541 --> 00:57:12,916 Venez tous voir le studio Dolemite. 970 00:57:13,000 --> 00:57:14,458 Tout se passe ici. 971 00:57:14,750 --> 00:57:16,625 C'est l'épicentre, le noyau. 972 00:57:16,708 --> 00:57:19,083 Pourquoi ces Blancs nous disent quoi faire ? 973 00:57:19,166 --> 00:57:20,041 Réfléchis. 974 00:57:20,125 --> 00:57:22,083 Aucun de nous ne sait quoi faire. 975 00:57:22,166 --> 00:57:24,000 Pour faire un film, faut des pros, 976 00:57:24,083 --> 00:57:26,375 qu'ils soient blancs, noirs, ou à pois. 977 00:57:26,708 --> 00:57:28,333 J'obéirai pas. 978 00:57:28,416 --> 00:57:31,125 Tu fais la bouffe. Nourris-les, c'est tout. 979 00:57:50,500 --> 00:57:52,000 Des miroirs partout. 980 00:57:52,083 --> 00:57:53,750 Comment cacher mes projos ? 981 00:57:58,583 --> 00:58:02,666 Un plafond de trois mètres ? C'est pas possible. 982 00:58:02,916 --> 00:58:05,708 Nick ? Y a pas de courant. 983 00:58:06,750 --> 00:58:10,208 Vérifiez sur le compteur d'en bas s'il y en a. 984 00:58:10,291 --> 00:58:12,833 Oh, non. Il y a pas d'électricité. 985 00:58:13,041 --> 00:58:14,125 Ni d'eau courante, 986 00:58:14,208 --> 00:58:16,125 car j'ai eu ce bâtiment pas cher. 987 00:58:16,208 --> 00:58:18,250 Comment faire pour les projos ? 988 00:58:20,083 --> 00:58:23,666 On peut escalader le poteau et voler celle d'à côté. 989 00:58:25,208 --> 00:58:26,500 J'y vais. 990 00:58:31,500 --> 00:58:33,625 Rudy, c'est qui ? 991 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 C'est le chef op' ? 992 00:58:38,125 --> 00:58:41,041 - Le quoi ? - Le chef opérateur. 993 00:58:41,125 --> 00:58:43,708 Oui, c'est lui. C'est notre chef op. 994 00:58:43,791 --> 00:58:45,375 Il a quel âge, mec ? 995 00:58:45,833 --> 00:58:46,875 Je sais pas. 996 00:58:47,791 --> 00:58:48,875 Seize ans ? 997 00:58:49,291 --> 00:58:52,000 - Vingt ans ? - Oh, Rudy ! 998 00:58:52,750 --> 00:58:54,833 Tu sais ce que tu fais, ou quoi ? 999 00:58:56,416 --> 00:58:59,458 Il faut un chef op qui sache filmer les Noirs. 1000 00:58:59,541 --> 00:59:03,041 Dis donc, c'est raciste, ce que tu dis. 1001 00:59:03,125 --> 00:59:05,666 C'est pas raciste, c'est un fait. 1002 00:59:05,750 --> 00:59:07,041 Écoute. 1003 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Les Noirs absorbent la lumière. 1004 00:59:09,916 --> 00:59:12,083 Les Blancs la reflètent. 1005 00:59:13,500 --> 00:59:15,791 C'est la réalité "cinémagique". 1006 00:59:18,250 --> 00:59:22,083 L'autre réalité, c'est que cette pièce me donne mal à la tête. 1007 00:59:25,125 --> 00:59:26,125 Merde. 1008 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 Putain ! 1009 00:59:28,541 --> 00:59:30,708 Faut réparer les sols, Jimmy. 1010 00:59:31,416 --> 00:59:33,708 Y a quoi que ce soit d'utile, ici ? 1011 00:59:35,166 --> 00:59:36,166 Hein ? 1012 00:59:45,791 --> 00:59:46,875 Oh, merde. 1013 01:00:06,416 --> 01:00:08,708 - Ouais ! - T'as réussi ! 1014 01:00:08,791 --> 01:00:11,166 Super, le tournage peut commencer ! 1015 01:00:11,583 --> 01:00:14,083 Ça fait trop. Il y a un flic à chaque page. 1016 01:00:14,166 --> 01:00:16,416 - Faut revoir ça. - Bon, va te coucher. 1017 01:00:16,500 --> 01:00:18,125 On verra ça demain. 1018 01:00:18,458 --> 01:00:20,291 - OK. - Ça va tuer, demain. 1019 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Oui, à demain. 1020 01:00:21,791 --> 01:00:24,416 Le premier jour va bien se passer. Va te coucher. 1021 01:00:24,500 --> 01:00:26,500 D'accord, bonne nuit. 1022 01:00:27,333 --> 01:00:28,166 Bonne nuit. 1023 01:00:29,458 --> 01:00:30,791 Merde. 1024 01:00:31,833 --> 01:00:35,666 Rudy, j'ai peur pour demain. 1025 01:00:36,875 --> 01:00:39,958 T'en fais pas. Ce sera comme sur scène. 1026 01:00:40,041 --> 01:00:42,958 Non, Rudy. Je n'aime pas qu'on prenne ma photo. 1027 01:00:43,041 --> 01:00:45,375 J'essaie toujours de rentrer mon ventre 1028 01:00:45,458 --> 01:00:46,875 pour être plus jolie. 1029 01:00:46,958 --> 01:00:50,166 Et j'ai parlé au garçon aux cheveux longs à la caméra, 1030 01:00:50,250 --> 01:00:51,916 il dit que dans les films, 1031 01:00:52,000 --> 01:00:55,791 on te prend en photo 24 fois par seconde. 1032 01:00:56,083 --> 01:00:57,166 Oui, mais c'est... 1033 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 Non, 24 fois, Rudy ! 1034 01:00:59,541 --> 01:01:02,166 Et ces photos existent pour l'éternité, 1035 01:01:02,250 --> 01:01:04,041 bien après qu'on soit morts ! 1036 01:01:04,125 --> 01:01:06,125 Tout ça, ça me dit rien. 1037 01:01:19,416 --> 01:01:22,958 "Willie Green, je te donne 24 heures pour quitter la ville. 1038 01:01:24,416 --> 01:01:26,583 Et 23 heures se sont déjà écoulées." 1039 01:01:26,666 --> 01:01:30,083 "Willie Green, je te donne 24 heures pour quitter la ville. 1040 01:01:30,375 --> 01:01:33,125 Et 23 heures se sont déjà écoulées." C'est bon. 1041 01:01:34,166 --> 01:01:37,541 "T'as 24 heures pour quitter la ville... 1042 01:01:38,458 --> 01:01:39,541 et 23... 1043 01:01:41,625 --> 01:01:46,791 T'as 24 heures pour quitter la ville, et 23 se sont écoulées, enculé ! 1044 01:01:48,791 --> 01:01:50,041 Vingt-trois, c'est... 1045 01:01:59,208 --> 01:02:00,875 Sale con. 1046 01:02:01,791 --> 01:02:05,541 Tu m'as dit que je valais rien ? C'est toi qui vaux rien. 1047 01:02:06,041 --> 01:02:07,833 Regarde ce que je suis devenu. 1048 01:02:09,708 --> 01:02:12,000 Tu veux savoir qui je suis ? Dolemite. 1049 01:02:13,708 --> 01:02:15,041 Putain de fermier. 1050 01:02:15,916 --> 01:02:20,333 Je m'appelle Dolemite, et j'éclate les enculés sans limite. 1051 01:02:20,666 --> 01:02:25,583 Espèce de connard de paysan couille molle bouffeur de soupe au rat. 1052 01:02:34,958 --> 01:02:39,000 Je m'appelle Dolemite, et j'éclate les enculés sans limite ! 1053 01:02:41,166 --> 01:02:47,458 Connard de paysan couille molle bouffeur de soupe au rat d'égout ! 1054 01:03:00,333 --> 01:03:02,583 Comment avez-vous atterri ici ? 1055 01:03:02,666 --> 01:03:06,333 En fait, je suis la protégée de Rudy. 1056 01:03:07,000 --> 01:03:10,208 Ouais, je crois qu'à Hollywood, on appelle ça... 1057 01:03:10,791 --> 01:03:12,458 une ingénue. 1058 01:03:12,916 --> 01:03:13,833 Ouais. 1059 01:03:14,208 --> 01:03:16,125 Et vous, comment ça s'est passé ? 1060 01:03:16,208 --> 01:03:21,875 Ma spécialité, c'est de jouer le Blanc méchant. 1061 01:03:22,041 --> 01:03:24,666 Il en faut bien un dans tous les spectacles noirs. 1062 01:03:24,750 --> 01:03:28,166 J'ai joué un propriétaire de plantation au Ebony Showcase. 1063 01:03:28,250 --> 01:03:31,333 Un lyncheur du Sud au centre culturel. 1064 01:03:31,416 --> 01:03:35,333 Et un violeur au Willshire Ebell. 1065 01:03:37,458 --> 01:03:41,208 Alors vous avez trouvé votre point fort dans la vie, hein ? 1066 01:03:43,541 --> 01:03:45,208 Cette scène veut rien dire. 1067 01:03:45,291 --> 01:03:46,666 Pourquoi ? 1068 01:03:46,750 --> 01:03:50,916 Pourquoi le directeur libérerait un prisonnier pour qu'il s'infiltre ? 1069 01:03:51,000 --> 01:03:53,625 Car la drogue pose problème dans le quartier. 1070 01:03:53,708 --> 01:03:55,958 C'est un vrai problème de société ! 1071 01:03:56,041 --> 01:03:58,750 Arrête, mec. 1072 01:03:59,625 --> 01:04:01,875 Vous faites semblant, les gars. 1073 01:04:01,958 --> 01:04:06,250 Vous faites comme si le directeur de prison était un flic, mais c'est faux. 1074 01:04:06,500 --> 01:04:08,291 Les directeurs n'enquêtent pas. 1075 01:04:08,375 --> 01:04:11,875 T'oublies que le directeur bosse avec le gouverneur ! 1076 01:04:11,958 --> 01:04:13,958 - Merci ! - Et alors ? 1077 01:04:14,208 --> 01:04:15,541 Ça veut rien dire ! 1078 01:04:15,625 --> 01:04:18,625 Si, car le gouverneur est l'ami de Queen Bee. 1079 01:04:21,458 --> 01:04:23,666 N'importe quoi. 1080 01:04:23,750 --> 01:04:25,291 - Quoi ? - N'importe quoi ! 1081 01:04:25,375 --> 01:04:27,083 - Comment ça ? - Comment ça ? 1082 01:04:27,166 --> 01:04:30,291 Tu me dis que parce que le gouverneur est pote 1083 01:04:30,375 --> 01:04:31,708 avec la proprio du bordel, 1084 01:04:31,916 --> 01:04:34,541 il fait libérer son ami de prison ? 1085 01:04:34,833 --> 01:04:35,750 Oui ! 1086 01:04:37,583 --> 01:04:40,208 J'abandonne. Faites ce que vous voulez. 1087 01:04:40,875 --> 01:04:42,666 Que pensez-vous de la lumière ? 1088 01:04:42,750 --> 01:04:44,250 Vous pouvez tout éteindre. 1089 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 Ça nous épargnera cette scène. 1090 01:04:46,250 --> 01:04:47,541 Hé, mec, fais pas ça. 1091 01:04:48,500 --> 01:04:50,125 Je sais que t'es connu, 1092 01:04:50,208 --> 01:04:52,750 mais nous, on a jamais fait ça avant. 1093 01:04:52,833 --> 01:04:55,916 Je paye pour tout, et j'en fais pas tout un plat. 1094 01:04:56,250 --> 01:04:58,666 S'il faut porter une caisse, je la porte. 1095 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Si l'équipe a faim, 1096 01:04:59,958 --> 01:05:02,083 je descends faire des sandwichs ! 1097 01:05:02,875 --> 01:05:06,041 Parce qu'on bosse tous ensemble pour faire un film. 1098 01:05:07,750 --> 01:05:11,458 Cool, bébé. T'énerve pas, mec. Tout va bien. 1099 01:05:13,583 --> 01:05:16,708 Scène deux, bureau du directeur, première. 1100 01:05:17,000 --> 01:05:17,875 Action. 1101 01:05:19,750 --> 01:05:21,125 Asseyez-vous, Dolemite. 1102 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 Vous connaissez Madame Queen Bee. 1103 01:05:26,291 --> 01:05:27,541 Depuis près de deux ans, 1104 01:05:27,625 --> 01:05:30,000 elle me bassine avec votre innocence. 1105 01:05:30,666 --> 01:05:32,375 Et vous savez quoi ? 1106 01:05:32,833 --> 01:05:33,875 Je la crois. 1107 01:05:34,916 --> 01:05:38,791 Il y a des faits nouveaux qui pourraient vous faire libérer. 1108 01:05:43,791 --> 01:05:46,375 Vous aimez les jeux d'argent, non ? 1109 01:05:48,000 --> 01:05:51,208 Ça dépend des jeux, directeur, et surtout des enjeux. 1110 01:05:52,666 --> 01:05:54,791 Alors, je vais être franc avec vous. 1111 01:05:54,875 --> 01:05:56,291 C'est un jeu dangereux, 1112 01:05:56,791 --> 01:05:59,666 et vous mettrez votre vie en jeu. 1113 01:06:07,833 --> 01:06:09,583 Putain, ça faisait trop vrai ! 1114 01:06:09,875 --> 01:06:12,458 T'as vu son regard ? J'en ai des frissons ! 1115 01:06:12,541 --> 01:06:14,333 La vache, c'était trop bien. 1116 01:06:14,416 --> 01:06:17,125 Cette scène va être super. Et le film aussi. 1117 01:06:17,500 --> 01:06:19,166 Quand est-ce qu'on le verra ? 1118 01:06:20,000 --> 01:06:20,916 Coupez. 1119 01:06:21,000 --> 01:06:23,333 Coupez ! Coupez ! Coupez ! 1120 01:06:26,875 --> 01:06:28,625 Scène trois, première ! 1121 01:06:29,416 --> 01:06:30,250 Action ! 1122 01:06:31,625 --> 01:06:32,916 Un instant, Dolemite. 1123 01:06:35,041 --> 01:06:36,125 Qu'est-ce qu'il y a ? 1124 01:06:36,791 --> 01:06:37,916 FBI. 1125 01:06:39,916 --> 01:06:41,833 Où est ton mandat, mec ? 1126 01:06:41,916 --> 01:06:44,666 Ce badge suffit. Ouvre-moi le coffre. 1127 01:06:47,000 --> 01:06:49,041 Il y a rien dedans, mec. 1128 01:06:49,125 --> 01:06:50,375 Ouvre-le ! 1129 01:06:54,125 --> 01:06:56,666 C'est pas à moi ! Je sais pas d'où ça vient. 1130 01:06:59,000 --> 01:07:01,291 Tu vas passer du temps au trou ! 1131 01:07:01,541 --> 01:07:03,333 Faudra d'abord m'attraper ! 1132 01:07:15,583 --> 01:07:17,666 Coupez ! 1133 01:07:24,583 --> 01:07:26,500 Y a-t-il un angle pour tourner ça 1134 01:07:26,583 --> 01:07:28,666 et qu'ils aient l'air de se battre ? 1135 01:07:30,250 --> 01:07:31,708 Non, y en a pas. 1136 01:07:35,250 --> 01:07:36,333 Ça tourne. 1137 01:07:37,250 --> 01:07:38,833 Nom de Dieu. 1138 01:07:39,500 --> 01:07:40,500 Action ! 1139 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 Je comprends pas ce type. 1140 01:07:48,291 --> 01:07:50,416 Comme s'il savait faire du karaté ! 1141 01:07:51,333 --> 01:07:53,666 Comme si c'était une bête de sexe ! 1142 01:07:54,791 --> 01:07:56,875 C'est un gamin qui se déguise. 1143 01:08:01,041 --> 01:08:03,166 Il vit sur quelle planète, ce type ? 1144 01:08:03,250 --> 01:08:04,458 Ça vous apprendra, 1145 01:08:04,541 --> 01:08:09,750 enculés de paysans couille molle bouffeurs de soupe au rat d'égout ! 1146 01:08:21,458 --> 01:08:22,333 Coupez ! 1147 01:08:30,625 --> 01:08:31,666 C'était comment ? 1148 01:08:34,000 --> 01:08:37,041 Je ne vois pas de raison... de la refaire. 1149 01:08:38,541 --> 01:08:39,916 Ça valait Shaft ? 1150 01:09:26,750 --> 01:09:28,541 Vas-y, Jimmy ! Plus vite, mec ! 1151 01:09:28,625 --> 01:09:31,916 Allez, mec, j'ai emprunté cette caisse à mon cousin ! 1152 01:09:32,000 --> 01:09:35,166 - Je dois lui rendre intacte. - Alors l'abîme pas ! 1153 01:09:35,250 --> 01:09:37,625 Mais accélère, mec ! Ça tourne, là ! 1154 01:09:37,708 --> 01:09:38,625 POURSUITE 1155 01:09:38,708 --> 01:09:40,666 Poursuite en bagnole, première ! 1156 01:09:41,166 --> 01:09:43,375 Rudy, je suis pas cascadeur, merde ! 1157 01:09:43,458 --> 01:09:45,083 Mec, c'est une Cadillac ! 1158 01:09:45,333 --> 01:09:47,875 Appuie sur le champignon ! Mets la gomme, 1159 01:09:47,958 --> 01:09:49,666 on va s'occuper de ce con ! 1160 01:09:49,750 --> 01:09:51,541 À fond, mon vieux, à fond ! 1161 01:09:54,500 --> 01:09:55,458 Voilà, comme ça ! 1162 01:09:55,541 --> 01:09:58,166 - OK ! - À fond, mon vieux, à fond ! 1163 01:10:00,083 --> 01:10:02,375 À fond, mon vieux, à fond ! 1164 01:10:04,125 --> 01:10:07,333 - Ils vont trop vite. - C'est pour l'éclaboussure. 1165 01:10:07,416 --> 01:10:08,458 L'éclaboussure ? 1166 01:10:09,250 --> 01:10:11,708 Oh merde ! Oh non ! 1167 01:10:11,958 --> 01:10:15,083 - Je fonds comme du sucre brun ! - Parfait. 1168 01:10:15,375 --> 01:10:17,375 J'avais pas vu ça dans le scénario. 1169 01:10:17,750 --> 01:10:19,166 C'est marqué où ? 1170 01:10:27,083 --> 01:10:27,916 Scène 30 ! 1171 01:10:34,000 --> 01:10:35,625 J'aimerais voir un Blanc danser. 1172 01:10:36,000 --> 01:10:38,583 - Pitié ! - Danse, enculé ! 1173 01:11:02,291 --> 01:11:03,500 Première prise ! 1174 01:11:04,666 --> 01:11:07,666 On m'a dit que la beauté doit être devant la caméra. 1175 01:11:07,750 --> 01:11:09,083 Ils vont la faire sauter. 1176 01:11:09,166 --> 01:11:10,625 Il vont pas faire ça... 1177 01:11:10,708 --> 01:11:11,875 On est prêts ! 1178 01:11:12,500 --> 01:11:14,291 - Prêts ? - Action ! 1179 01:11:14,625 --> 01:11:15,458 Comment ça ? 1180 01:11:15,541 --> 01:11:18,041 Il se croit dur mais n'a pas de classe. 1181 01:11:19,000 --> 01:11:22,458 Avec ce fusil au cul, il va chier sur place ! 1182 01:11:22,541 --> 01:11:23,458 - Trois... - Quoi ? 1183 01:11:23,541 --> 01:11:25,208 - ...deux, un ! - C'est à mon cousin ! 1184 01:11:28,708 --> 01:11:30,041 Putain ! 1185 01:11:32,708 --> 01:11:33,708 Merde. 1186 01:11:34,500 --> 01:11:35,375 Bravo ! 1187 01:11:36,875 --> 01:11:37,875 Merde ! 1188 01:11:39,625 --> 01:11:41,458 Bordel de merde ! 1189 01:11:42,875 --> 01:11:45,500 C'est jour de paye. Et joyeux quatre juillet. 1190 01:11:45,791 --> 01:11:48,208 - Merci bien. - Ouais. Bonne fête. 1191 01:11:49,250 --> 01:11:51,125 Toi aussi, mec. Très bien. 1192 01:11:54,083 --> 01:11:55,750 Demain, c'est le grand jour. 1193 01:11:56,541 --> 01:11:58,000 De quoi tu parles ? 1194 01:11:58,333 --> 01:12:00,083 De ta grande scène de sexe. 1195 01:12:00,791 --> 01:12:03,916 T'es malin, t'as écrit ça pour te taper la Blanche. 1196 01:12:06,791 --> 01:12:08,708 C'est pour ça que t'es le patron. 1197 01:12:09,333 --> 01:12:12,375 On baisera pour de faux, on fera semblant. 1198 01:12:12,458 --> 01:12:13,416 Si tu le dis. 1199 01:12:14,500 --> 01:12:16,791 - Bonne nuit, M. Moore. - Bonne nuit. 1200 01:12:34,875 --> 01:12:37,375 Merde, pourquoi Jerry a mis cette scène 1201 01:12:37,458 --> 01:12:38,458 dans le film ? 1202 01:12:38,541 --> 01:12:42,875 Parce que t'es le héros, et t'es entouré de filles à moitié nues. 1203 01:12:42,958 --> 01:12:45,958 On veut te voir en baiser au moins une ou deux. 1204 01:12:46,666 --> 01:12:48,750 Je pourrais tabasser quelqu'un 1205 01:12:49,250 --> 01:12:50,791 et rester hilarant, mais... 1206 01:12:51,208 --> 01:12:53,166 Je suis pas Billy Dee Williams. 1207 01:12:53,250 --> 01:12:54,875 J'ai un gros bide. 1208 01:12:55,708 --> 01:12:58,375 Tout le monde sera là. Je sais pas quoi faire. 1209 01:12:58,875 --> 01:13:01,916 Mon ex essayait de me monter dessus pour juter, 1210 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 je pensais à autre chose jusqu'à ce que ça s'arrête. 1211 01:13:05,083 --> 01:13:07,125 Pendant ce temps, je m'amusais 1212 01:13:07,208 --> 01:13:10,625 à imaginer qu'il baisait un âne galeux qu'on avait, 1213 01:13:10,708 --> 01:13:14,041 et ça me faisait rire si fort... 1214 01:13:14,291 --> 01:13:17,666 et ce con ne savait pas faire la différence. 1215 01:13:17,750 --> 01:13:19,666 Ça m'aide pas du tout. 1216 01:13:21,041 --> 01:13:25,791 Je sais pas. Je veux dire que ça n'a pas à être très sexy, ni sérieux. 1217 01:13:26,750 --> 01:13:28,208 Ça pourrait peut-être... 1218 01:13:30,291 --> 01:13:31,541 Ça peut être marrant. 1219 01:13:32,416 --> 01:13:34,458 C'est ça. Ça pourrait être marrant. 1220 01:13:42,791 --> 01:13:44,500 Scène de sexe, première. 1221 01:14:20,500 --> 01:14:21,458 Azione. 1222 01:14:23,958 --> 01:14:25,458 Vas-y, Dolemite ! 1223 01:14:26,166 --> 01:14:27,416 Oh oui ! 1224 01:14:31,958 --> 01:14:32,958 Dolemite ! 1225 01:14:35,375 --> 01:14:36,833 Oh oui, vas-y ! 1226 01:14:41,125 --> 01:14:42,500 Oh, vas-y ! 1227 01:14:46,958 --> 01:14:49,291 Oh Dolemite ! Oh oui ! 1228 01:14:49,375 --> 01:14:51,750 - Donne-toi ! - Oh, Dolemite, vas-y ! 1229 01:14:52,333 --> 01:14:54,041 Oh Dolemite ! 1230 01:15:00,958 --> 01:15:02,875 - Oui ! - Donne-toi ! 1231 01:15:11,041 --> 01:15:12,125 Fais sauter ça. 1232 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 Coupez. 1233 01:15:37,500 --> 01:15:38,791 Que s'est-il passé ? 1234 01:15:39,291 --> 01:15:43,125 J'avais écrit une scène d'amour tendre et réaliste, d'accord ? 1235 01:15:43,208 --> 01:15:46,083 Mon but, c'est que ce film soit sincère. 1236 01:15:46,166 --> 01:15:48,625 Je sais pas si c'était tendre, ou sexy, 1237 01:15:48,708 --> 01:15:50,916 mais merde, c'était trop marrant. 1238 01:15:55,958 --> 01:15:56,916 Oh, Seigneur ! 1239 01:15:58,000 --> 01:15:58,833 Deux ! 1240 01:15:59,291 --> 01:16:01,083 Trois ! Quatre ! 1241 01:16:01,666 --> 01:16:02,541 On recule. 1242 01:16:03,083 --> 01:16:05,250 Un ! Deux ! 1243 01:16:05,708 --> 01:16:08,208 - Trois ! Quatre ! - Il faut qu'on parle. 1244 01:16:08,291 --> 01:16:10,208 J'essaie de mémoriser ce kung-fu. 1245 01:16:10,291 --> 01:16:12,208 Je sais. On a un gros problème. 1246 01:16:18,458 --> 01:16:19,875 On n'a plus de pellicule. 1247 01:16:21,208 --> 01:16:22,375 De quoi tu parles ? 1248 01:16:22,458 --> 01:16:23,958 Et les petits morceaux ? 1249 01:16:24,041 --> 01:16:26,500 On les a tous utilisés, et... 1250 01:16:27,666 --> 01:16:28,916 j'ai parlé à l'équipe. 1251 01:16:29,000 --> 01:16:31,708 Tout le monde est sous-payé depuis des semaines. 1252 01:16:31,791 --> 01:16:34,250 Je travaille gratos depuis peu, et on... 1253 01:16:34,333 --> 01:16:37,875 on est de votre côté, mais si on n'a plus de pellicule, 1254 01:16:38,666 --> 01:16:39,791 le film est mort. 1255 01:16:47,041 --> 01:16:49,541 Dix mille dollars de plus, c'est compliqué. 1256 01:16:49,625 --> 01:16:51,625 C'est beaucoup. Si ça fait un bide, 1257 01:16:51,708 --> 01:16:53,708 tu devras repayer toute ta vie. 1258 01:16:53,791 --> 01:16:56,041 Et je serai votre esclave, c'est ça ? 1259 01:16:56,125 --> 01:16:58,750 - Allons... - Dis pas ça, Rudy. 1260 01:16:58,833 --> 01:17:01,833 Tu as créé cette situation. Ne dis pas ça. 1261 01:17:03,000 --> 01:17:05,458 Tu as prévu les frais de dépassement ? 1262 01:17:05,958 --> 01:17:07,916 Le montage ? La post prod' ? 1263 01:17:10,291 --> 01:17:13,083 Si ça coûte du blé, non, j'ai plus un rond. 1264 01:17:14,208 --> 01:17:16,333 Je ne veux pas leur dire de tout arrêter. 1265 01:17:16,416 --> 01:17:17,625 Ça les tuerait. 1266 01:17:18,708 --> 01:17:21,000 Merde, mon équipe s'est tant investie, 1267 01:17:21,083 --> 01:17:22,625 je peux pas laisser tomber. 1268 01:17:22,708 --> 01:17:24,541 Allez, on y est presque. 1269 01:17:24,625 --> 01:17:26,958 Laissez-nous finir ce putain de film. 1270 01:17:32,541 --> 01:17:33,666 D'accord, Rudy. 1271 01:17:35,166 --> 01:17:38,125 - Super. - Ça va, Rudy ? 1272 01:17:38,208 --> 01:17:40,041 Ouais, c'est pas mal. 1273 01:17:41,041 --> 01:17:41,916 Droit. 1274 01:17:49,875 --> 01:17:51,958 J'ai bossé avec un acteur 1275 01:17:52,041 --> 01:17:53,333 sur Rosemary's Baby. 1276 01:17:53,416 --> 01:17:55,041 C'est John Cassavetes. 1277 01:17:56,125 --> 01:17:57,583 Il fait aussi des films. 1278 01:17:58,750 --> 01:18:01,125 À l'arrache, comme toi. 1279 01:18:01,208 --> 01:18:02,875 Pigé, D'Urville, t'es connu. 1280 01:18:02,958 --> 01:18:05,500 Il a mis son dernier sou pour finir le film. 1281 01:18:05,583 --> 01:18:07,708 Il a fait tout ce qu'il pouvait. 1282 01:18:07,791 --> 01:18:09,291 On va le finir, mec. 1283 01:18:09,375 --> 01:18:11,791 Non, mec. Tu m'écoutes pas. 1284 01:18:12,833 --> 01:18:16,708 Tout ce que tu ressens contre moi, les financiers, 1285 01:18:16,791 --> 01:18:19,291 tous ceux qui ont douté de toi, 1286 01:18:20,458 --> 01:18:22,833 je veux que tu t'en serves. 1287 01:18:24,791 --> 01:18:26,541 Repenses-y, mec. 1288 01:18:26,916 --> 01:18:30,833 Va en ton for intérieur, trouve cette énergie et utilise-la. 1289 01:18:31,166 --> 01:18:32,416 Mets-la dans le film. 1290 01:18:34,208 --> 01:18:36,583 Ouais. Sers-t'en, bébé. 1291 01:18:37,458 --> 01:18:38,500 Sers-t'en. 1292 01:19:29,125 --> 01:19:30,291 Dolemite ! 1293 01:19:31,291 --> 01:19:32,625 Viens t'asseoir ! 1294 01:19:34,458 --> 01:19:35,833 Viens boire avec nous ! 1295 01:19:37,750 --> 01:19:38,708 Willie Green, 1296 01:19:39,125 --> 01:19:41,791 t'as 24 heures pour quitter la ville, 1297 01:19:41,875 --> 01:19:43,833 et 23 se sont écoulées. 1298 01:19:45,791 --> 01:19:46,916 Tu m'as dupé. 1299 01:19:48,125 --> 01:19:49,625 On refait un marché. 1300 01:19:50,250 --> 01:19:51,750 En tant que partenaires ! 1301 01:19:53,083 --> 01:19:55,041 T'es vraiment doué en affaires. 1302 01:19:55,458 --> 01:19:59,250 Gère les affaires, je gérerai la pression. 1303 01:20:00,083 --> 01:20:01,458 Qu'est-ce que t'en dis ? 1304 01:20:02,291 --> 01:20:03,291 Va chier, mec ! 1305 01:20:11,041 --> 01:20:12,250 File-moi le flingue. 1306 01:20:13,375 --> 01:20:14,625 File-moi le flingue ! 1307 01:20:16,375 --> 01:20:18,541 Je vais tuer Dolemite ! 1308 01:20:19,791 --> 01:20:23,041 Tu réagis pas ? Dessoudez-le ! 1309 01:20:30,791 --> 01:20:32,208 Défoncez-le, les filles ! 1310 01:20:33,291 --> 01:20:34,791 Scène de combat, première. 1311 01:20:46,291 --> 01:20:48,291 Cinquante-cinq, alpha, première ! 1312 01:21:02,791 --> 01:21:04,083 Alpha, première ! 1313 01:21:07,166 --> 01:21:08,000 Ah ouais ! 1314 01:21:16,666 --> 01:21:18,291 Reste à terre, enculé ! 1315 01:21:18,958 --> 01:21:20,791 Viens là, allez, Willie Green. 1316 01:21:27,041 --> 01:21:28,000 Non, Willie Green ! 1317 01:21:32,333 --> 01:21:34,125 Zut ! Quelle camelote ! 1318 01:21:54,958 --> 01:21:57,166 Putain, Dolemite ! 1319 01:22:06,958 --> 01:22:09,958 C'est maintenant à moi de m'en occuper. 1320 01:22:20,625 --> 01:22:23,041 Et... coupez. 1321 01:22:27,625 --> 01:22:28,541 C'est fini ? 1322 01:22:33,583 --> 01:22:34,416 C'est fini. 1323 01:22:36,916 --> 01:22:38,833 C'est bon, vous tous, c'est fini. 1324 01:22:38,916 --> 01:22:40,458 Dieu merci, putain. 1325 01:22:40,541 --> 01:22:42,708 Seigneur, ça a été l'enfer sur terre. 1326 01:22:42,791 --> 01:22:45,833 Je sais pas comment j'ai fini là, mais parfois, 1327 01:22:45,916 --> 01:22:48,041 faut vivre l'enfer avant le paradis. 1328 01:22:48,333 --> 01:22:51,958 Et c'est là que je vais. On m'a appelé pour Black Caesar. 1329 01:22:52,375 --> 01:22:54,333 Fred Williamson. C'est un ami. 1330 01:22:54,625 --> 01:22:56,208 On va faire un vrai film. 1331 01:22:58,583 --> 01:22:59,541 Merde ! 1332 01:23:00,958 --> 01:23:03,625 Je voulais dire que vous avez tous bien bossé. 1333 01:23:05,166 --> 01:23:07,541 L'équipe, les cascadeurs, 1334 01:23:08,208 --> 01:23:09,125 les putes. 1335 01:23:10,875 --> 01:23:15,125 J'y vais, là. On se voit à la première, OK ? 1336 01:23:22,375 --> 01:23:25,541 Non, y aura sûrement pas de première, donc... 1337 01:23:34,250 --> 01:23:35,750 Je l'emmerde. 1338 01:23:36,416 --> 01:23:37,625 Il me plaît, ce film. 1339 01:23:37,833 --> 01:23:41,041 Ouais, moi aussi. Ce truc vaut quatre étoiles. 1340 01:23:41,541 --> 01:23:44,375 - T'as réussi, on a fait un film. - C'est dingue. 1341 01:23:45,583 --> 01:23:49,541 Attendez. C'est pas fini tant qu'on ne dit pas : "C'est dans la boîte !" 1342 01:23:52,125 --> 01:23:53,625 D'accord, c'est dans la boîte. 1343 01:23:53,708 --> 01:23:56,958 - Non, non. - Fais-le à la Dolemite ! 1344 01:23:59,875 --> 01:24:02,166 C'est dans la boîte, putain ! 1345 01:24:04,916 --> 01:24:07,250 Fini avec les paysans... 1346 01:24:07,333 --> 01:24:08,333 Couille molle... 1347 01:24:08,416 --> 01:24:11,916 Bouffeurs de soupe au rat d'égout ! 1348 01:24:27,125 --> 01:24:30,416 Merci à tous ! On l'a fait, ce putain de film ! 1349 01:25:12,250 --> 01:25:14,666 Comedian International, que désirez-vous ? 1350 01:25:15,791 --> 01:25:18,875 M. Moore est disponible. Un instant, s'il vous plaît. 1351 01:25:23,125 --> 01:25:25,500 Rudy Ray Moore à l'appareil, qui est-ce ? 1352 01:25:26,375 --> 01:25:30,125 Ah, oui. Vous avez eu le temps de voir ma production ? 1353 01:25:31,625 --> 01:25:34,541 Oui ? Très bien. Qu'est-ce que... 1354 01:25:36,000 --> 01:25:37,583 Oui, c'est un vrai film. 1355 01:25:37,666 --> 01:25:40,666 C'est bien un film, et tout le monde a été payé. 1356 01:25:40,750 --> 01:25:43,458 Oui, c'était très professionnel. C'est ça. 1357 01:25:43,958 --> 01:25:46,791 Non, j'ai appris à faire du kung-fu pour le film. 1358 01:25:46,875 --> 01:25:49,208 Je savais pas en faire avant. 1359 01:25:49,958 --> 01:25:54,958 Oui. Ah non, vous avez raison. C'est le premier film de Lady Reed. 1360 01:25:55,041 --> 01:25:58,166 Oui, c'est sa première apparition à l'écran. 1361 01:26:01,833 --> 01:26:02,791 Vraiment ? 1362 01:26:03,666 --> 01:26:04,708 Tant pis... 1363 01:26:05,750 --> 01:26:09,416 Vous savez, on allait remonter le film, 1364 01:26:09,500 --> 01:26:13,500 changer quelques trucs et retourner la fin. 1365 01:26:13,583 --> 01:26:14,958 Changer la fin, et... 1366 01:26:15,958 --> 01:26:16,875 D'accord. 1367 01:26:18,375 --> 01:26:19,291 OK. 1368 01:26:20,750 --> 01:26:23,750 Bon, eh bien... Non, nous comprenons très bien. 1369 01:26:24,875 --> 01:26:27,708 Ouais, merci de nous avoir donné une chance. 1370 01:26:43,291 --> 01:26:44,250 Bon... 1371 01:26:44,875 --> 01:26:46,666 Au moins, on s'est bien amusés. 1372 01:26:46,750 --> 01:26:48,458 Je t'emmerde, Ben. 1373 01:26:48,541 --> 01:26:51,083 Tu t'es amusé parce que t'as rien payé. 1374 01:26:51,166 --> 01:26:52,875 J'ai des dettes jusqu'au cou. 1375 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 J'ai donné mes royalties aux Bihari, 1376 01:26:55,500 --> 01:26:57,333 et personne ne veut du film ! 1377 01:26:57,958 --> 01:26:59,541 Et t'es gonflé de commander 1378 01:26:59,625 --> 01:27:01,958 un supplément légumes en ce moment. 1379 01:27:02,041 --> 01:27:03,625 Paye-les toi-même. 1380 01:27:03,708 --> 01:27:05,916 Vous allez tous commencer à payer, 1381 01:27:06,000 --> 01:27:08,208 j'ai pas des poches sans fond. 1382 01:27:08,291 --> 01:27:10,625 Paye pour tes gaufres, toi, ton burger, 1383 01:27:10,708 --> 01:27:12,666 paye tes merdes, et tes légumes. 1384 01:27:12,750 --> 01:27:13,875 T'as des fraises ? 1385 01:27:13,958 --> 01:27:16,583 Paye-les toi-même, bordel ! 1386 01:27:16,875 --> 01:27:19,291 Je comprends pas ton attitude. 1387 01:27:19,375 --> 01:27:22,750 C'est pas comme si on t'avait jamais dit non, Rudy. 1388 01:27:22,833 --> 01:27:24,416 T'es le roi du come-back. 1389 01:27:24,500 --> 01:27:26,208 Ouais, quand je m'y connais ! 1390 01:27:26,291 --> 01:27:28,833 Les clubs et les disques, c'est mon monde. 1391 01:27:28,916 --> 01:27:31,458 On me jette, je trouve une autre solution. 1392 01:27:31,541 --> 01:27:33,333 J'ai cru qu'on serait des stars. 1393 01:27:33,416 --> 01:27:37,416 Mais apparemment, personne veut voir nos gueules noires à l'écran. 1394 01:27:37,875 --> 01:27:40,041 Sale bouffeur de gâteau aux fraises. 1395 01:27:40,125 --> 01:27:42,791 - Mais j'aime les fraises... Rudy ! - Allez ! 1396 01:27:43,708 --> 01:27:46,750 Oui, je suis né parmi les couteaux de boucher, 1397 01:27:47,041 --> 01:27:50,375 et j'ai pris deux balles de Colt 45 dans le cul. 1398 01:27:51,500 --> 01:27:55,250 Une anguille m'a mordu, et un ours m'a giflé. 1399 01:27:56,041 --> 01:27:59,375 J'ai bouffé du chemin de fer et j'en ai chié de l'acier ! 1400 01:28:04,625 --> 01:28:07,958 On m'a viré d'Amérique du Sud pour avoir niqué un bœuf ! 1401 01:28:08,708 --> 01:28:11,791 J'ai fait pleurer une éléphante en la baisant ! 1402 01:28:15,625 --> 01:28:18,333 J'y crois pas, d'en être revenu à ça. 1403 01:28:19,625 --> 01:28:21,500 C'est encore pire qu'avant, 1404 01:28:21,583 --> 01:28:23,750 j'ai perdu les droits de mes disques. 1405 01:28:26,000 --> 01:28:28,916 Quel genre de con bosse si dur et finit 1406 01:28:29,000 --> 01:28:30,500 par tout foutre en l'air ? 1407 01:28:32,000 --> 01:28:35,708 Non, Rudy, t'es pas un con. Dis pas ça. 1408 01:28:36,958 --> 01:28:39,083 J'ai cru que ce film changerait tout, 1409 01:28:39,166 --> 01:28:40,875 que je deviendrais une star. 1410 01:28:45,375 --> 01:28:47,458 T'es une star pour moi. 1411 01:28:53,875 --> 01:28:55,125 Bonne nuit, Lady Reed. 1412 01:28:55,583 --> 01:28:56,666 Bonne nuit. 1413 01:29:05,583 --> 01:29:10,416 Ici Bobby Vale, sur WFKK, Indianapolis, 1414 01:29:10,708 --> 01:29:14,625 et on est très heureux de recevoir M. Rudy Ray Moore, 1415 01:29:14,708 --> 01:29:18,083 l'homme, la légende, le phénomène, dans ce studio ! 1416 01:29:18,166 --> 01:29:22,541 Je le regarde en ce moment même ! Il est assis en face de moi, 1417 01:29:22,625 --> 01:29:26,625 et il sera en spectacle toute la semaine au Gordy's Lounge, 1418 01:29:26,708 --> 01:29:28,208 on applaudit Rudy Ray Moore. 1419 01:29:28,291 --> 01:29:30,625 Merci, mec, très heureux d'être ici. 1420 01:29:30,791 --> 01:29:34,125 Rudy, je suis un grand fan, alors je dois vous demander... 1421 01:29:34,208 --> 01:29:35,208 Ouais. 1422 01:29:35,291 --> 01:29:39,166 La rumeur dit que vous avez fait un film sur Dolemite. 1423 01:29:39,458 --> 01:29:41,750 C'est vrai ? Et si oui, il sort quand ? 1424 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 J'aimerais pouvoir y répondre, 1425 01:29:43,666 --> 01:29:47,541 mais je ne peux pas répondre à cette question, car je sais pas. 1426 01:29:48,791 --> 01:29:50,083 Vous ne lâchez rien ? 1427 01:29:50,166 --> 01:29:54,291 Je peux vraiment pas donner de date... 1428 01:29:54,375 --> 01:29:55,333 Un indice ? 1429 01:29:56,041 --> 01:29:58,583 Si je savais, je le dirais, on se connaît. 1430 01:29:58,666 --> 01:30:00,083 Si j'avais une date, 1431 01:30:00,166 --> 01:30:02,958 je le dirais ici, mais j'en sais rien. 1432 01:30:04,125 --> 01:30:08,416 On revient tout de suite, avec Rudy Ray Moore. 1433 01:30:08,500 --> 01:30:13,083 Ici Bobby Vale, sur WFKK, Indianapolis. 1434 01:30:20,958 --> 01:30:22,833 C'est quoi, ton problème ? 1435 01:30:23,375 --> 01:30:25,250 J'essaie de t'aider. 1436 01:30:25,375 --> 01:30:28,458 Je fais ta promo, et tu réponds pas à mes questions ! 1437 01:30:28,541 --> 01:30:31,041 Écoute, mon pote, je peux pas te répondre 1438 01:30:31,125 --> 01:30:33,500 parce que le film sortira jamais, OK ? 1439 01:30:34,041 --> 01:30:37,166 - C'est pas logique. - Ouais, mais c'est vrai. 1440 01:30:37,250 --> 01:30:39,291 Personne veut le diffuser. 1441 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 Je sais pas quoi faire. 1442 01:30:42,166 --> 01:30:43,333 Tu sais quoi ? 1443 01:30:44,916 --> 01:30:49,125 J'ai un cousin qui gère un cinéma 1444 01:30:49,208 --> 01:30:50,416 appelé l'Uptown. 1445 01:30:51,291 --> 01:30:52,458 Peut-être... 1446 01:30:53,750 --> 01:30:55,250 que tu devrais l'appeler. 1447 01:30:58,291 --> 01:31:00,875 - Que fera-t-il ? - Il le passera peut-être. 1448 01:31:00,958 --> 01:31:03,583 Ça peut pas lui faire de mal ! 1449 01:31:04,375 --> 01:31:06,000 Bienvenue à nouveau ! 1450 01:31:06,083 --> 01:31:09,666 CINÉMA UPTOWN TOUT, TOUT DE SUITE 1451 01:31:14,625 --> 01:31:17,041 On n'a pas de film de minuit le vendredi, 1452 01:31:17,125 --> 01:31:19,666 alors on pourrait le passer dans ce créneau. 1453 01:31:20,000 --> 01:31:21,791 Cinq cents dollars, ça vous va ? 1454 01:31:23,000 --> 01:31:24,916 C'est réglo. Parfait. 1455 01:31:25,000 --> 01:31:27,500 Quand est-ce que j'aurai mon avance ? 1456 01:31:28,041 --> 01:31:30,666 - Une avance ? - L'argent, vous payez quand ? 1457 01:31:30,750 --> 01:31:33,875 Non, ça marche pas comme ça. 1458 01:31:34,250 --> 01:31:38,541 Vous me payez, puis vous récupérez toute la recette. 1459 01:31:39,166 --> 01:31:40,916 On l'a fait pour Billy Jack. 1460 01:31:41,000 --> 01:31:43,166 Et même pour Grizzly Adams. 1461 01:31:43,500 --> 01:31:46,666 Ça rapporte gros, si le film marche. 1462 01:31:48,083 --> 01:31:50,416 Je dois payer pour passer le film ? 1463 01:31:54,375 --> 01:31:57,208 La vache. Et je touche des recettes du pop-corn ? 1464 01:31:57,333 --> 01:31:58,708 Ça, c'est pour moi. 1465 01:31:59,000 --> 01:32:01,291 Vous touchez les recettes de la billetterie. 1466 01:32:01,375 --> 01:32:04,083 Si vous faites une tonne de pub à votre film, 1467 01:32:04,958 --> 01:32:06,916 vous pouvez gagner beaucoup de blé. 1468 01:32:30,833 --> 01:32:33,666 Toney ! Faut que tu t'introduises dans un hôtel ! 1469 01:32:33,958 --> 01:32:35,500 Le Dunbar, mec ! 1470 01:32:35,583 --> 01:32:38,083 Va dans ma chambre, au Dunbar, 1471 01:32:38,166 --> 01:32:41,375 prends les cinq pelloches, et mets-les dans l'avion ! 1472 01:32:41,500 --> 01:32:43,500 Envoie-les à Indianapolis ! 1473 01:32:44,666 --> 01:32:46,791 Mon frère, ne rate pas ça ce soir. 1474 01:32:46,875 --> 01:32:49,208 Au ciné Uptown, Dolemite sera là. 1475 01:32:49,291 --> 01:32:52,125 C'est moi, Rudy Ray Moore, viens voir mon film ! 1476 01:32:52,375 --> 01:32:54,125 Mesdames, venez au ciné Uptown ! 1477 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Eh merde, on veut pas de coincées du cul. 1478 01:32:57,166 --> 01:32:58,375 Quel bébé mignon ! 1479 01:32:58,458 --> 01:33:02,416 Bonjour, bébé ! Venez voir Dolemite au ciné ce soir. 1480 01:33:02,500 --> 01:33:03,916 Mais sans le bébé ! 1481 01:33:04,000 --> 01:33:05,541 Mon frère, viens au ciné ! 1482 01:33:05,875 --> 01:33:08,166 Si vous cherchez la satisfaction, 1483 01:33:08,458 --> 01:33:11,083 c'est ici qu'il y a de l'action. 1484 01:33:11,375 --> 01:33:13,083 Il arrive au ciné Uptown, 1485 01:33:13,166 --> 01:33:14,958 c'est la nouvelle attraction ! 1486 01:33:15,041 --> 01:33:18,791 Un film qui promet de faire bouger vos suspensions. 1487 01:33:18,875 --> 01:33:19,708 Dolemite ! 1488 01:33:20,375 --> 01:33:22,125 Dolemite ! Salut, bébé ! 1489 01:33:22,666 --> 01:33:24,750 Oublie pas de venir, ma jolie ! 1490 01:33:25,916 --> 01:33:28,250 Bobby Vale, WFKK. 1491 01:33:28,333 --> 01:33:32,750 On offre deux places pour le film Dolemite au dixième appel. 1492 01:33:33,041 --> 01:33:35,791 Ce soir. À minuit. Exact. 1493 01:33:35,875 --> 01:33:38,291 Le film de Dolemite. C'est Noël ! 1494 01:33:38,375 --> 01:33:41,375 Sauf que papa est pas bourré et maman ne pleure pas. 1495 01:34:07,083 --> 01:34:08,166 Je peux vous aider ? 1496 01:34:08,250 --> 01:34:09,791 Une place pour Dolemite. 1497 01:34:11,166 --> 01:34:12,083 Allez, frérot. 1498 01:34:12,166 --> 01:34:14,875 OK, je veux six places. 1499 01:34:15,416 --> 01:34:18,083 J'en ai marre de payer pour vous, les fauchés. 1500 01:34:18,166 --> 01:34:19,166 Votre monnaie. 1501 01:34:33,458 --> 01:34:35,708 PREMIÈRE MONDIALE ! DOLEMITE 1502 01:34:35,791 --> 01:34:38,041 RUDY RAY MOORE EN PERSONNE MINUIT 1503 01:34:42,250 --> 01:34:44,416 Vous allez vous faire du fric. 1504 01:34:45,500 --> 01:34:48,208 Vous allez vendre tout votre pop-corn. 1505 01:34:54,208 --> 01:34:55,791 Ma femme est à l'heure. 1506 01:34:55,875 --> 01:34:59,208 T'es parti si longtemps, il faut te réchauffer. 1507 01:34:59,291 --> 01:35:00,875 Sans déconner, bébé ! 1508 01:35:00,958 --> 01:35:01,791 Ça me branche. 1509 01:35:01,875 --> 01:35:04,583 Ils m'ont filé ces fringues pour sortir de taule. 1510 01:35:04,666 --> 01:35:06,166 Merci pour mes vêtements. 1511 01:35:06,708 --> 01:35:08,208 Tu m'as apporté du coton ! 1512 01:35:08,291 --> 01:35:09,666 J'en porte pas, merde ! 1513 01:35:12,041 --> 01:35:15,125 Mets la gomme ! On va s'occuper de ce con. 1514 01:35:15,208 --> 01:35:17,000 À fond, mon vieux, à fond ! 1515 01:35:18,208 --> 01:35:20,041 À fond, mon vieux, à fond ! 1516 01:35:22,916 --> 01:35:24,791 J'aimerais voir un Blanc danser. 1517 01:35:24,875 --> 01:35:26,166 Danse, enculé ! 1518 01:35:26,750 --> 01:35:27,583 Danse ! 1519 01:35:28,916 --> 01:35:31,000 Cet enculé a le sens du rythme ! 1520 01:35:32,791 --> 01:35:33,625 Rudy ! 1521 01:35:37,666 --> 01:35:42,166 Je comprends pas. Ce film est censé être drôle ? 1522 01:35:42,416 --> 01:35:44,916 Je m'attendais à un truc à la Shaft. 1523 01:35:45,000 --> 01:35:48,125 Bien sûr, c'est une comédie ! C'est pour ça qu'ils rient. 1524 01:35:48,625 --> 01:35:51,333 C'est une comédie sexy, et y a de l'action. 1525 01:35:51,416 --> 01:35:53,375 C'est un divertissement complet ! 1526 01:35:54,041 --> 01:35:55,458 Il m'a obligée ! 1527 01:35:55,541 --> 01:35:57,291 T'es sérieuse, connasse ? 1528 01:35:59,375 --> 01:36:01,000 Tue-le, Charlie ! 1529 01:36:23,750 --> 01:36:24,958 RALENTI 1530 01:36:31,250 --> 01:36:32,208 Ouais ! 1531 01:36:55,375 --> 01:36:57,791 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 1532 01:37:00,500 --> 01:37:01,541 Salut, mec. 1533 01:37:01,833 --> 01:37:03,000 J'ai reçu un appel. 1534 01:37:05,166 --> 01:37:06,875 - Allô ? - C'est Rudy ? 1535 01:37:06,958 --> 01:37:07,875 Rudy Ray Moore, 1536 01:37:07,958 --> 01:37:11,416 le génie fou qui passe à l'Uptown d'Indianapolis 1537 01:37:11,500 --> 01:37:13,416 - et bat des records ? - Je suis pressé. 1538 01:37:13,500 --> 01:37:15,250 Je dois faire de la route. 1539 01:37:15,333 --> 01:37:16,625 - Qu'y a-t-il ? - Attendez ! 1540 01:37:16,708 --> 01:37:19,916 J'ai eu du mal à vous joindre. C'est votre bureau ? 1541 01:37:21,583 --> 01:37:22,625 Oui, c'est ça. 1542 01:37:22,708 --> 01:37:24,833 Ravi de pouvoir enfin vous parler. 1543 01:37:24,916 --> 01:37:28,541 Je m'appelle Lawrence Woolner, je dirige Dimension Pictures. 1544 01:37:28,625 --> 01:37:29,833 Dimension Pictures ? 1545 01:37:30,333 --> 01:37:32,958 Vous êtes pas les enculés qui m'ont jeté ? 1546 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Si, c'est vrai. Mais bref... 1547 01:37:37,500 --> 01:37:41,708 Hollywood est capricieux, et on a une offre pour vous. 1548 01:37:41,791 --> 01:37:43,875 Je crois qu'elle va vous décoiffer. 1549 01:37:44,250 --> 01:37:48,375 Dimension Pictures International veut acheter Dolemite. 1550 01:37:50,041 --> 01:37:50,875 Quoi ? 1551 01:38:10,541 --> 01:38:11,958 On a rendez-vous. 1552 01:38:16,000 --> 01:38:18,041 Alors, qu'est-ce qu'on doit dire ? 1553 01:38:18,125 --> 01:38:21,083 Rien. Pas un putain de mot. Fermez-la, c'est tout. 1554 01:38:21,166 --> 01:38:22,000 Vous êtes là 1555 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 pour me donner de la légitimité. 1556 01:38:25,333 --> 01:38:28,375 T'as une tache sur ta chemise. Nettoie-moi ça. 1557 01:38:28,791 --> 01:38:30,958 - Allez, ressaisissez-vous. - OK. 1558 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 C'est bon. 1559 01:38:36,458 --> 01:38:40,375 Messieurs, madame, ravis de vous accueillir ici. 1560 01:38:40,458 --> 01:38:42,708 Toute l'équipe de Dimension est là. 1561 01:38:42,791 --> 01:38:46,041 Oui, et voici mes collègues de Generation International. 1562 01:38:46,125 --> 01:38:50,375 Mlle Reed, M. Taylor, M. Toney et M. Lynch. 1563 01:38:50,458 --> 01:38:51,541 Enchanté. 1564 01:38:52,166 --> 01:38:55,625 Je ne comprends pas : Generation International ? 1565 01:38:56,000 --> 01:38:58,708 Votre boîte, c'est pas Comedian International ? 1566 01:38:58,791 --> 01:39:02,625 Comedian International fait partie de Generation International. 1567 01:39:02,833 --> 01:39:05,625 Elle se charge de mes spectacles et de mes disques, 1568 01:39:05,708 --> 01:39:06,541 entre autres. 1569 01:39:06,875 --> 01:39:10,958 Generation International gère mes œuvres cinématographiques. 1570 01:39:11,916 --> 01:39:15,250 Eh bien, on est là pour parler de votre film. 1571 01:39:15,708 --> 01:39:18,041 On pense que c'est une occasion en or. 1572 01:39:18,125 --> 01:39:21,500 Il va falloir m'expliquer pourquoi j'ai besoin de vous. 1573 01:39:21,708 --> 01:39:25,500 Car d'après ce que je vois, je m'en sors super bien tout seul. 1574 01:39:25,583 --> 01:39:29,208 Allons, Rudy, il faut un certain professionnalisme 1575 01:39:29,291 --> 01:39:30,916 pour distribuer un film. 1576 01:39:31,000 --> 01:39:33,916 On sait tous qu'il y a plein d'artistes noirs 1577 01:39:34,000 --> 01:39:36,791 qui se sont fait tirer le pognon par les Blancs. 1578 01:39:37,125 --> 01:39:39,541 Vous allez sûrement pas me faire 1579 01:39:39,625 --> 01:39:41,875 ce qu'ils ont fait à Chuck Berry. 1580 01:39:41,958 --> 01:39:43,000 Vous savez quoi ? 1581 01:39:44,166 --> 01:39:47,333 Vous voulez faire comme il vous plaît, allez-y. 1582 01:39:47,416 --> 01:39:48,750 Allez démarcher, 1583 01:39:48,833 --> 01:39:52,208 présentez votre film dans tous les cinémas du pays. 1584 01:39:52,583 --> 01:39:55,375 Amusez-vous bien. Vous allez présenter Dolemite 1585 01:39:55,458 --> 01:39:57,333 pendant les cinq prochaines années. 1586 01:39:57,416 --> 01:39:59,083 Si vous voulez faire ça bien, 1587 01:39:59,708 --> 01:40:00,875 on est là pour ça. 1588 01:40:00,958 --> 01:40:02,166 À vous de voir. 1589 01:40:02,958 --> 01:40:06,125 C'est vrai, on a déjà refusé... 1590 01:40:07,125 --> 01:40:08,125 on a merdé. 1591 01:40:08,208 --> 01:40:10,416 - Tu m'étonnes. - Vous l'avez défoncé. 1592 01:40:10,500 --> 01:40:12,291 C'est l'euphémisme de l'année ! 1593 01:40:12,458 --> 01:40:14,833 Laissez-nous tenter de vous convaincre. 1594 01:40:14,916 --> 01:40:18,833 Chez Dimension International, on privilégie deux genres de films : 1595 01:40:19,041 --> 01:40:20,500 les films de bouseux, 1596 01:40:20,583 --> 01:40:23,833 avec des péquenauds, de la gnôle et des shérifs. 1597 01:40:23,916 --> 01:40:25,833 On les diffuse dans le sud. 1598 01:40:25,916 --> 01:40:27,708 Le deuxième genre, 1599 01:40:28,541 --> 01:40:30,583 c'est la blaxploitation. 1600 01:40:30,875 --> 01:40:34,958 Des films de Noirs, pour les Noirs. Et vous savez où ils passent ? 1601 01:40:35,291 --> 01:40:39,750 Ils passent dans des salles grandes et belles. 1602 01:40:39,833 --> 01:40:41,750 Il y en a dans toutes les villes. 1603 01:40:41,833 --> 01:40:46,875 Construites dans les années 1920, elles accueillent 2 000, 3 000 personnes. 1604 01:40:47,208 --> 01:40:49,916 Elles étaient populaires avant, mais les Blancs 1605 01:40:50,000 --> 01:40:51,458 sont partis en banlieue. 1606 01:40:51,541 --> 01:40:54,666 Que reste-t-il ? Le public noir citadin ! 1607 01:40:54,750 --> 01:40:55,875 Je vais vous dire : 1608 01:40:55,958 --> 01:40:59,583 si on passe le bon film, votre film, dans ces... 1609 01:41:00,166 --> 01:41:05,291 je vois pas d'autres termes que "palais resplendissants du cinéma", 1610 01:41:05,375 --> 01:41:08,208 ça pourrait marcher du tonnerre. 1611 01:41:10,458 --> 01:41:11,541 Vous savez, 1612 01:41:12,208 --> 01:41:15,208 dans mon nouveau film, il y a une scène où Willie Green 1613 01:41:15,291 --> 01:41:18,250 revient en ville et me vole mon club, 1614 01:41:18,583 --> 01:41:20,875 mes tickets, mon cash et les filles. 1615 01:41:20,958 --> 01:41:23,083 Tout ce que je m'étais battu pour avoir. 1616 01:41:23,166 --> 01:41:24,791 Il essaie de tout prendre 1617 01:41:24,875 --> 01:41:26,583 car il me prend pour un con. 1618 01:41:27,708 --> 01:41:29,583 Mais là, je reprends le dessus 1619 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 et je montre à ces enculés qui est le patron. 1620 01:41:34,166 --> 01:41:37,000 Parce que Dolemite se fait pas arnaquer ! 1621 01:41:37,500 --> 01:41:38,541 Pigé ? 1622 01:41:39,916 --> 01:41:42,041 Vous allez m'étriper, maintenant ? 1623 01:41:44,166 --> 01:41:46,500 On en discutera après les premières recettes. 1624 01:41:47,333 --> 01:41:48,625 Génial ! 1625 01:41:50,458 --> 01:41:51,375 Super. 1626 01:41:51,458 --> 01:41:53,041 On va être chez Dimension. 1627 01:41:53,458 --> 01:41:55,583 Dolemite va y être. 1628 01:41:56,375 --> 01:41:59,833 Ça sort ce vendredi au cinéma Avon ! 1629 01:42:00,416 --> 01:42:03,833 Ça sort ce vendredi au drive-in Moonlight ! 1630 01:42:03,916 --> 01:42:06,416 Ça sort ce vendredi au cinéma Caméo ! 1631 01:42:09,500 --> 01:42:12,458 Appelle-le, et cette fois, parle-lui. 1632 01:42:12,541 --> 01:42:14,833 Tu vas pas croire qui nous a remboursé. 1633 01:42:20,291 --> 01:42:22,833 Oui, j'ai mis le doigt dans le sol 1634 01:42:22,916 --> 01:42:25,500 et j'ai retourné la planète ! 1635 01:42:25,958 --> 01:42:26,791 Dolemite ! 1636 01:42:26,875 --> 01:42:27,791 PREMIÈRE MONDIALE 1637 01:42:27,875 --> 01:42:30,333 Dolemite, classé R. 1638 01:42:30,416 --> 01:42:33,208 Interdit aux moins de 17 ans sans leurs parents 1639 01:42:33,291 --> 01:42:34,750 ou la permission du maton ! 1640 01:42:48,208 --> 01:42:50,125 Oh merde. 1641 01:42:50,333 --> 01:42:52,458 Regardez-moi ça ! 1642 01:42:57,541 --> 01:42:59,333 Tu es élégant. 1643 01:43:01,125 --> 01:43:02,125 Madame. 1644 01:43:03,000 --> 01:43:04,166 Salut, Rudy. 1645 01:43:05,541 --> 01:43:09,458 On en a fait, du chemin, depuis le club, et les pâturages. 1646 01:43:09,541 --> 01:43:13,000 Ça, c'est bien vrai. 1647 01:43:15,791 --> 01:43:17,291 Oh, Rudy ? 1648 01:43:18,166 --> 01:43:19,875 Je voulais te dire un truc. 1649 01:43:21,958 --> 01:43:25,166 Je voulais dire que je suis si reconnaissante... 1650 01:43:26,500 --> 01:43:30,583 je suis si reconnaissante que tu m'aies mise dans ce film, 1651 01:43:30,666 --> 01:43:34,291 parce que je n'ai jamais vu quelqu'un qui me ressemble 1652 01:43:35,458 --> 01:43:37,291 sur un grand écran. 1653 01:43:39,250 --> 01:43:40,750 Tu me comprends, merde. 1654 01:43:42,000 --> 01:43:46,083 Je suis peut-être pas sexy, mais je suis une vraie femme, 1655 01:43:46,958 --> 01:43:49,916 et j'apprécie vraiment ce que t'as fait pour moi. 1656 01:43:50,791 --> 01:43:51,958 Alors merci. 1657 01:44:06,208 --> 01:44:09,041 Alors, vous êtes prêts ? 1658 01:44:09,958 --> 01:44:12,958 Regarde-moi cette pub, Rudy ! T'es sexy ! 1659 01:44:13,041 --> 01:44:15,166 Oh oui. Ça en jette ! 1660 01:44:15,250 --> 01:44:16,791 C'est bon, ça ! 1661 01:44:17,208 --> 01:44:18,750 J'ai trouvé une critique. 1662 01:44:19,083 --> 01:44:19,958 Ça dit quoi ? 1663 01:44:23,625 --> 01:44:25,208 Vas-y, crache le morceau. 1664 01:44:26,375 --> 01:44:27,708 Vas-y, dis-moi. 1665 01:44:29,708 --> 01:44:33,000 "Dole-miteux est un titre plus approprié." 1666 01:44:34,541 --> 01:44:36,875 T'as dit quoi ? "Dole-miteux" ? 1667 01:44:36,958 --> 01:44:38,375 - Ouais. - Ah ouais ? 1668 01:44:38,458 --> 01:44:41,166 "Dole-miteux." 1669 01:44:43,458 --> 01:44:45,916 "C'est peut-être le pire film de l'année. 1670 01:44:46,333 --> 01:44:47,666 L'intrigue est floue, 1671 01:44:48,333 --> 01:44:50,208 et les acteurs hurlent. 1672 01:44:51,375 --> 01:44:54,750 Sa seule originalité, c'est de faire d'un gros 1673 01:44:55,250 --> 01:44:57,416 un héros romantique." 1674 01:45:03,833 --> 01:45:06,208 - C'est mal, d'être un peu rond ? - Non. 1675 01:45:06,291 --> 01:45:09,000 Quelques kilos en trop me gênent pas. 1676 01:45:09,083 --> 01:45:10,875 - Y a pas de mal... - Connards. 1677 01:45:10,958 --> 01:45:12,291 ...à être un peu costaud. 1678 01:45:12,625 --> 01:45:15,250 C'est qu'une critique. Et la tienne, Jerry ? 1679 01:45:18,833 --> 01:45:24,791 "Dolemite, c'est un film affreux, pas drôle, et techniquement atroce." 1680 01:45:24,875 --> 01:45:27,500 C'est des conneries ! Ils y connaissent rien. 1681 01:45:27,583 --> 01:45:29,666 Je sais pas d'où ils sortent ça. 1682 01:45:29,750 --> 01:45:32,583 Ils aiment pas s'amuser. Leur avis, on s'en fout. 1683 01:45:32,666 --> 01:45:34,958 En plus, les Noirs vont au ciné 1684 01:45:35,041 --> 01:45:38,083 pour voir des accidents, des explosions et des nichons. 1685 01:45:38,583 --> 01:45:40,708 - Et on a tout ça. - C'est vrai. 1686 01:45:40,791 --> 01:45:42,708 Mate-moi ça. C'est parfait. 1687 01:45:43,125 --> 01:45:47,000 "Dolemite ne conviendrait même pas à un chien aveugle. 1688 01:45:47,375 --> 01:45:51,333 Ce film est grossier, cru et vulgaire." 1689 01:45:51,833 --> 01:45:52,666 Parfait. 1690 01:45:53,291 --> 01:45:56,166 Parfait ? Mais pourquoi tu aimes celle-là ? 1691 01:45:56,250 --> 01:45:58,041 Parce qu'elle donnera envie. 1692 01:45:58,125 --> 01:46:01,833 Les gens voudront voir à quel point Dolemite est grossier. 1693 01:46:15,208 --> 01:46:16,541 BIENTÔT À L'AFFICHE 1694 01:46:36,500 --> 01:46:38,666 Ne vous en faites pas. 1695 01:46:38,750 --> 01:46:41,541 Quoi qu'il arrive, ce soir est une victoire. 1696 01:46:41,625 --> 01:46:43,666 Même s'il n'y a que cinq spectateurs. 1697 01:46:44,375 --> 01:46:46,083 On en a fait, du chemin. 1698 01:46:46,166 --> 01:46:47,666 On est dans une limousine, 1699 01:46:47,750 --> 01:46:50,375 le soir de la première de notre film. 1700 01:46:51,291 --> 01:46:52,541 Je suis fier de moi. 1701 01:46:52,833 --> 01:46:54,333 Soyez fiers de vous aussi. 1702 01:46:54,416 --> 01:46:56,375 Je le suis, et on est une famille, 1703 01:46:56,458 --> 01:46:58,458 et on a fait le film qu'on va voir. 1704 01:46:59,000 --> 01:47:02,583 On doit se promettre quelque chose. Quoi qu'il arrive, 1705 01:47:03,250 --> 01:47:04,583 on passe un bon moment. 1706 01:47:06,958 --> 01:47:08,500 - T'as raison. - D'ac. 1707 01:47:08,791 --> 01:47:09,833 - OK. - Très bien. 1708 01:47:09,916 --> 01:47:11,291 Merci, Rudy. 1709 01:47:11,375 --> 01:47:13,291 - T'es un winner. - On l'est tous. 1710 01:47:13,375 --> 01:47:15,041 On est des winners. 1711 01:47:15,416 --> 01:47:16,666 Je me sens bien. 1712 01:47:19,958 --> 01:47:21,208 Doux Jésus ! 1713 01:47:21,291 --> 01:47:23,166 - Quoi ? - Rudy, regarde ! 1714 01:47:23,583 --> 01:47:24,666 Qu'est-ce qu'il y a ? 1715 01:47:25,041 --> 01:47:25,875 Baisse la vitre ! 1716 01:47:30,875 --> 01:47:31,875 Putain de merde ! 1717 01:47:32,375 --> 01:47:33,916 Regarde la foule qu'il y a ! 1718 01:47:35,833 --> 01:47:36,958 Oh, mon Dieu. 1719 01:47:45,708 --> 01:47:48,375 Bravo, tout le monde ! Bravo, Rudy ! 1720 01:47:51,333 --> 01:47:54,541 PREMIÈRE MONDIALE 1721 01:48:31,500 --> 01:48:34,166 M. Moore ? C'est un honneur de vous recevoir. 1722 01:48:34,250 --> 01:48:37,291 Entrez vite ! On ne peut pas gérer une telle foule ! 1723 01:48:37,375 --> 01:48:39,833 C'est de la folie. Veuillez entrer. 1724 01:48:46,708 --> 01:48:51,125 Rudy, je suis ton plus grand fan. J'ai tous tes albums ! 1725 01:48:51,208 --> 01:48:52,500 - Rudy ! - C'est fou. 1726 01:48:53,416 --> 01:48:54,666 Allez, on avance. 1727 01:48:55,125 --> 01:48:56,208 Faut s'y mettre. 1728 01:48:56,291 --> 01:48:58,916 Les séances de 22 h et minuit sont complètes. 1729 01:48:59,000 --> 01:49:01,916 Il va falloir en rajouter une à 2 h du matin. 1730 01:49:02,000 --> 01:49:03,833 Ces gens vont attendre jusqu'à 2 h ? 1731 01:49:04,083 --> 01:49:06,125 Oui. Votre siège est au premier rang. 1732 01:49:06,208 --> 01:49:08,666 Rudy, on va rater le générique. Viens. 1733 01:49:08,750 --> 01:49:10,125 Allez, c'est ma chanson. 1734 01:49:10,208 --> 01:49:11,291 Une minute. 1735 01:49:21,708 --> 01:49:22,666 ...ton autographe... 1736 01:49:22,750 --> 01:49:25,583 - Je veux voir le film. - Je sais pas... 1737 01:49:25,666 --> 01:49:28,625 Dis, gamin, t'as bien l'âge d'être debout si tard ? 1738 01:49:28,708 --> 01:49:30,791 Il ne parle que de vous. 1739 01:49:31,166 --> 01:49:35,166 - Il fait vos sketchs. - J'adore ton rythme, Rudy ! Trop bon ! 1740 01:49:35,250 --> 01:49:36,958 Non, c'est toi qui es bon. 1741 01:49:37,041 --> 01:49:39,000 Je fais des rimes, comme Dolemite. 1742 01:49:39,083 --> 01:49:40,458 Mais à propos de moi ! 1743 01:49:40,541 --> 01:49:42,708 Ah ouais ? Fais voir, gamin. 1744 01:49:43,541 --> 01:49:45,791 Vous connaissez Dolemite et le Titanic. 1745 01:49:45,875 --> 01:49:48,666 Un nouveau gamin débarque, et il est épique. 1746 01:49:48,750 --> 01:49:52,125 Petit, tu te prends pour qui, 1747 01:49:52,208 --> 01:49:54,625 à vouloir renverser la plus grande star ? 1748 01:49:54,708 --> 01:49:56,833 Je secoue mes verres au tremblement de terre. 1749 01:49:56,916 --> 01:49:58,666 - C'est de moi. - C'est pas tout. 1750 01:49:59,083 --> 01:50:01,250 Je m'appelle Donald la dynamite... 1751 01:50:01,333 --> 01:50:04,208 et j'éclate les enculés sans limite ! 1752 01:50:05,750 --> 01:50:07,458 T'es doué, gamin ! 1753 01:50:07,541 --> 01:50:10,166 Laisse personne te faire renoncer à ton rêve. 1754 01:50:10,250 --> 01:50:11,208 - Pigé ? - Oui ! 1755 01:50:11,291 --> 01:50:13,250 Allez, Rudy, le film va commencer. 1756 01:50:13,333 --> 01:50:14,458 Hé, Lady Reed. 1757 01:50:14,541 --> 01:50:16,625 Va voir le film. Je l'ai déjà vu. 1758 01:50:16,708 --> 01:50:19,125 Ces gens vont être là jusqu'à 2 h du mat', 1759 01:50:19,208 --> 01:50:21,041 et ils sont venus voir Dolemite. 1760 01:50:22,375 --> 01:50:23,916 Alors je vais leur offrir. 1761 01:50:25,458 --> 01:50:26,833 - D'accord ? - D'accord. 1762 01:50:53,083 --> 01:50:55,166 Bonsoir, bande d'enculés ! 1763 01:50:58,041 --> 01:50:59,333 Mesdames et messieurs, 1764 01:50:59,416 --> 01:51:02,958 c'est un tel plaisir que vous soyez venus ce soir. 1765 01:51:03,041 --> 01:51:05,625 Désolé, mais il va falloir attendre un peu. 1766 01:51:07,250 --> 01:51:09,250 Mais restez bien tous ici, 1767 01:51:09,333 --> 01:51:11,500 je vous promets que ça vaut le coup. 1768 01:51:14,041 --> 01:51:17,041 Comme je dis toujours, je m'appelle Dolemite, 1769 01:51:17,125 --> 01:51:19,083 et j'ai un bagout sans limite ! 1770 01:51:19,916 --> 01:51:24,250 Je suis jeune et libre, et être génial, c'est ma raison de vivre ! 1771 01:51:25,083 --> 01:51:26,125 Regardez-moi. 1772 01:51:26,208 --> 01:51:28,916 Je suis un spécimen rare, vous ne trouvez pas ? 1773 01:51:30,125 --> 01:51:32,291 Vivez la vie qui vous plaît, 1774 01:51:32,375 --> 01:51:34,333 et aimez la vie que vous avez. 1775 01:51:34,875 --> 01:51:37,791 De l'Atlantique frénétique, au Pacifique fantastique, 1776 01:51:37,875 --> 01:51:39,875 soyez les meilleurs possibles. 1777 01:51:40,250 --> 01:51:44,750 Visez la lune, et si vous la ratez, accrochez-vous à une putain d'étoile. 1778 01:51:56,625 --> 01:51:58,416 "DOLEMITE" A BATTU DES RECORDS 1779 01:51:58,500 --> 01:52:00,875 ET EST DEVENU L'UN DES SUCCÈS DE L'ANNÉE, 1780 01:52:00,958 --> 01:52:02,708 AVEC 10 MILLIONS $ DE RECETTES. 1781 01:52:02,791 --> 01:52:03,750 Danse ! 1782 01:52:05,083 --> 01:52:05,916 Danse ! 1783 01:52:12,375 --> 01:52:13,625 À fond, mon vieux, à fond ! 1784 01:52:14,416 --> 01:52:18,041 RUDY ET SES AMIS ONT FAIT SEPT AUTRES FILMS. 1785 01:52:23,291 --> 01:52:26,666 Je vais leur faire savoir que je m'appelle Dolemite, 1786 01:52:26,750 --> 01:52:29,250 et que j'éclate les enculés sans limite ! 1787 01:52:29,333 --> 01:52:33,041 DANS LES ANNÉES 80, LES PREMIERS RAPPEURS ONT DÉCOUVERT RUDY, 1788 01:52:33,125 --> 01:52:36,833 ET ILS L'ONT COLLECTIVEMENT SURNOMMÉ "LE PARRAIN DU RAP". 1789 01:52:41,333 --> 01:52:46,791 RUDY A CONTINUÉ À ÉCLATER DES ENCULÉS JUSQU'AU JOUR DE SA MORT. 1790 01:52:47,583 --> 01:52:49,083 Il m'a obligée ! 1791 01:52:49,541 --> 01:52:51,333 T'es sérieuse, connasse ? 1792 01:52:53,541 --> 01:52:56,583 DÉDIÉ AVEC AMOUR À CHARLIE MURPHY 1959-2017 1793 01:52:57,916 --> 01:53:00,750 Sous-titres : Maxime Sabatier