1 00:00:01,627 --> 00:00:16,142 ♪♪♪ 2 00:00:16,225 --> 00:00:20,730 ♪♪♪ 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,485 Harold: Guys! Guys! 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,778 - Where have you been all morning? 5 00:00:26,861 --> 00:00:28,780 - I was at the dentist's office 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,114 'cause they had to pull a tooth. 7 00:00:30,198 --> 00:00:31,741 See? 8 00:00:31,824 --> 00:00:33,659 - You should've had 'em all pulled, 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,328 then cashed in big with the tooth fairy. 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,746 - Ah, nope. 11 00:00:36,829 --> 00:00:38,331 The tooth fairy doesn't pay up 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,416 unless the tooth falls out on its own. 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,919 Argh, I still can't believe the judge took her side! 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,921 - Izzy, this court hereby adjudicates 15 00:00:45,004 --> 00:00:46,547 that the extraction of your own teeth 16 00:00:46,631 --> 00:00:47,882 relinquishes the tooth fairy 17 00:00:47,965 --> 00:00:50,343 from any subsequent agreement to remunerate you. 18 00:00:50,426 --> 00:00:52,929 - (Muffled) English! Speak English! 19 00:00:53,012 --> 00:00:54,806 - You're not getting any money. (Gavel thuds) 20 00:00:55,932 --> 00:00:57,642 - In your face! 21 00:00:57,725 --> 00:01:00,186 - And anyway, ah! 22 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 I was in the waiting room, I read a magazine article 23 00:01:03,064 --> 00:01:05,149 written by a real hypnotist! 24 00:01:06,692 --> 00:01:08,528 - An article written by a what? 25 00:01:08,611 --> 00:01:10,404 - A hypno-tich! 26 00:01:10,488 --> 00:01:12,532 A hip-ah! Urghhh! 27 00:01:12,615 --> 00:01:13,825 Dumb gauze! 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,493 - (Whistling) 29 00:01:15,576 --> 00:01:17,703 Ooh! Free marshmallow! 30 00:01:17,787 --> 00:01:19,038 - And now 'cause I read that article, 31 00:01:19,121 --> 00:01:20,957 I can hypnotize people! 32 00:01:21,040 --> 00:01:22,625 - Super cool! - Hmph! 33 00:01:23,918 --> 00:01:25,628 Prove it! 34 00:01:26,838 --> 00:01:28,464 - When is this show gonna start?! 35 00:01:28,548 --> 00:01:30,007 - What show? 36 00:01:30,091 --> 00:01:31,843 - Harold's going to hypnotize Duncan! 37 00:01:31,926 --> 00:01:33,386 - Whoa, whoa, whoa! 38 00:01:33,469 --> 00:01:36,848 Hypnosis is a very, very, dangerous thing. 39 00:01:36,931 --> 00:01:38,891 I gotta see this! 40 00:01:38,975 --> 00:01:40,643 ♪♪♪ 41 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Harold: Ladies and gentlemen! 42 00:01:42,687 --> 00:01:44,605 Please welcome... 43 00:01:44,689 --> 00:01:46,732 Harold the Spectacular! 44 00:01:48,317 --> 00:01:51,571 ♪♪♪ 45 00:01:51,654 --> 00:01:54,866 Oof! Kids: Yay! Yipee! Yeah! 46 00:01:54,949 --> 00:01:56,617 - Ohh... - Okay, enough! 47 00:01:57,952 --> 00:01:59,829 Let's get this failure over with! 48 00:02:01,747 --> 00:02:03,708 - You're getting sleepy... 49 00:02:03,791 --> 00:02:05,501 sleeeeepy... 50 00:02:05,585 --> 00:02:07,628 sleeeeeeeepy! 51 00:02:07,712 --> 00:02:10,006 (Snoring) 52 00:02:13,175 --> 00:02:15,052 (All gasp) 53 00:02:15,136 --> 00:02:17,346 - Observe! 54 00:02:17,430 --> 00:02:19,557 Duncan, you're a chicken. 55 00:02:20,850 --> 00:02:22,351 - Bawk-bawk-bawk-bawwwwk! 56 00:02:22,435 --> 00:02:24,645 (Clucking) 57 00:02:26,188 --> 00:02:27,648 All: (Gasp) 58 00:02:27,732 --> 00:02:29,108 (Clucking) - Ow! 59 00:02:30,610 --> 00:02:32,737 All: Whoa! 60 00:02:32,820 --> 00:02:34,530 - Make him be a dog! 61 00:02:34,614 --> 00:02:36,449 I've always wanted a dog. 62 00:02:36,532 --> 00:02:38,492 - Ow! Ow! Ow! 63 00:02:38,576 --> 00:02:40,953 Okay! You're a dog! 64 00:02:41,037 --> 00:02:43,080 (Growls, barks) 65 00:02:43,164 --> 00:02:44,874 - Grrr! Grrrr! 66 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 - No, no, no, no, no! You're a good dog! 67 00:02:46,459 --> 00:02:48,878 - (Laughs) 68 00:02:48,961 --> 00:02:51,714 You didn't hypnotize me, doofus. 69 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 'Cause you're not a hypnotist. 70 00:02:53,758 --> 00:02:56,427 - (Whimpers) All: Awww! 71 00:02:57,678 --> 00:02:59,305 - Are you okay? 72 00:02:59,388 --> 00:03:01,474 - Yeah, I'm just feeling a little bummed. 73 00:03:01,557 --> 00:03:03,476 I don't understand what went wrong. 74 00:03:03,559 --> 00:03:05,436 I did what the article said. 75 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Why wasn't Duncan hypnotized? 76 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 (Groans) 77 00:03:09,065 --> 00:03:11,317 - (Playful growling) 78 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 - Maybe you need a bigger yo-yo. 79 00:03:13,903 --> 00:03:16,656 - Or maybe I'm just not cut out to be a hypnotist. 80 00:03:16,739 --> 00:03:19,617 That would've been such a cool career, too! 81 00:03:19,700 --> 00:03:21,953 - You should keep trying, maybe you'll figure it out. 82 00:03:22,036 --> 00:03:23,704 - You really think so? 83 00:03:23,788 --> 00:03:25,665 - Sure! Or you could just give up. 84 00:03:25,748 --> 00:03:27,500 Either way. 85 00:03:27,583 --> 00:03:29,502 - You're right, Beth, if I keep trying, 86 00:03:29,585 --> 00:03:31,128 I will be great! 87 00:03:31,212 --> 00:03:32,588 - Kinda putting words in my mouth there, 88 00:03:32,672 --> 00:03:34,590 but whatevs. 89 00:03:34,674 --> 00:03:40,513 ♪♪♪ 90 00:03:40,596 --> 00:03:43,432 (Owen pants) - Hey! What is... stop! 91 00:03:43,516 --> 00:03:44,225 Aaaaah! 92 00:03:48,688 --> 00:03:49,730 - (Pants) 93 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 (Barking) 94 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 - (Whistling) Ahh! 95 00:03:53,317 --> 00:03:54,944 Hello, I'm Cody. 96 00:03:55,027 --> 00:03:57,530 (Snarling sounds) - Aaaaaah! 97 00:03:57,613 --> 00:04:00,950 - Attention! Who did this to my Judge Sally doll?! 98 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Her gavel has been chewed out of her hand! 99 00:04:03,536 --> 00:04:05,871 How will she maintain order in her courtroom now?! 100 00:04:08,040 --> 00:04:09,875 - And who buried me in the sand? 101 00:04:09,959 --> 00:04:11,752 Cody: And who dug this hole I'm in? 102 00:04:11,836 --> 00:04:13,337 (All grumbling and arguing) 103 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 - Hmm? 104 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 - (Panting) 105 00:04:18,801 --> 00:04:21,220 (Thuds, crashes) - (Gasps) 106 00:04:21,303 --> 00:04:23,889 Harold! I think you did hypnotize someone! 107 00:04:23,973 --> 00:04:25,641 - What? Who? 108 00:04:25,725 --> 00:04:27,643 - Owen! - (Yelps) 109 00:04:27,727 --> 00:04:29,395 - Here, boy! 110 00:04:29,478 --> 00:04:31,439 - (Panting) 111 00:04:31,522 --> 00:04:33,858 (All gasp) - Sit! 112 00:04:33,941 --> 00:04:36,694 Shake a paw. 113 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Play dead. 114 00:04:38,696 --> 00:04:39,905 Speak! 115 00:04:39,989 --> 00:04:42,491 - Arf! Arf! Arf! Grrrr! - Good boy! 116 00:04:42,575 --> 00:04:44,368 - I did it! I hypnotized someone! 117 00:04:44,452 --> 00:04:47,413 Leshawna: Here, boy. Jude: He's a cutie. 118 00:04:47,496 --> 00:04:50,082 - (Barking) Kids: Yeah! 119 00:04:50,166 --> 00:04:53,419 - Well Duncan, what do you say now? 120 00:04:53,502 --> 00:04:55,379 - Hope you can un-hypnotize him, 121 00:04:55,463 --> 00:04:57,590 or you're gonna be in a lot of trouble. 122 00:04:57,673 --> 00:04:59,425 - (Gasps) W-what kind of trouble? 123 00:04:59,508 --> 00:05:01,427 You mean, like, jail? 124 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Aah! Aah! Aah! 125 00:05:03,054 --> 00:05:04,847 (Teeth chattering) 126 00:05:04,930 --> 00:05:07,475 Bear: (Roars) - Aaaaaah! 127 00:05:07,558 --> 00:05:09,101 (Whimpers) 128 00:05:09,185 --> 00:05:11,395 - Um, why would your cellmate be a bear? 129 00:05:11,479 --> 00:05:13,773 - I don't know! But I can't go there! 130 00:05:13,856 --> 00:05:15,608 I can't! (Sobbing) 131 00:05:17,359 --> 00:05:18,944 - I've always wanted a dog, 132 00:05:19,028 --> 00:05:20,863 but my mom says my little brother poops in the yard, 133 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 and that's good enough. 134 00:05:22,948 --> 00:05:24,366 - I-I gotta switch him back! 135 00:05:24,450 --> 00:05:26,744 Here, Owen! Here, boy! Here, Owen! 136 00:05:26,827 --> 00:05:29,455 Here, boy! Where'd he go? 137 00:05:29,538 --> 00:05:30,623 (Gasps) 138 00:05:30,706 --> 00:05:31,832 - (Barking) 139 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 - How'd he get out? 140 00:05:33,501 --> 00:05:35,628 - The gate was unlocked, so I let him go. 141 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 It's wrong to keep a wild animal locked up. 142 00:05:38,380 --> 00:05:41,467 - Jude! Dogs are domestic animals! 143 00:05:41,550 --> 00:05:43,636 And that dog was Owen! 144 00:05:43,719 --> 00:05:46,472 - Ohhh... I thought he looked familiar. 145 00:05:47,640 --> 00:05:48,974 - Arghhh! 146 00:05:49,058 --> 00:05:50,976 Owen! Come back! 147 00:05:51,060 --> 00:05:53,312 - (Panting) 148 00:05:55,815 --> 00:05:57,024 (Growls, loud barking) 149 00:05:58,400 --> 00:06:00,319 (Screeching meow) 150 00:06:00,402 --> 00:06:01,737 - (Whimpers) 151 00:06:01,821 --> 00:06:03,447 (Cats meow angrily) 152 00:06:04,907 --> 00:06:07,701 - Phew! 153 00:06:07,785 --> 00:06:09,328 (Dog whines) - (Sniffs) 154 00:06:10,454 --> 00:06:11,872 Arf! Arf! Arf! 155 00:06:11,956 --> 00:06:13,999 (Sniffs, yelps) 156 00:06:14,083 --> 00:06:15,668 (Tires screech door slams) 157 00:06:15,751 --> 00:06:17,461 (Dogs bark, engine rumbles) 158 00:06:18,963 --> 00:06:21,465 - Owen? - Owen! 159 00:06:21,549 --> 00:06:24,051 - Here, boy! (Dogs barking) 160 00:06:25,928 --> 00:06:28,764 - Oh no! The dog catcher caught Owen. 161 00:06:28,848 --> 00:06:31,016 - Oh no! What do we do?! 162 00:06:31,100 --> 00:06:33,477 - We gotta go to the pound. Come on! 163 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 (Barks) 164 00:06:37,815 --> 00:06:39,233 (Panting) 165 00:06:39,316 --> 00:06:41,610 - Who's this new dog? - I don't know. 166 00:06:41,694 --> 00:06:43,779 But I heard they brought him in 'cause he bit a mailman. 167 00:06:43,863 --> 00:06:45,865 - Whoa, that's hardcore. 168 00:06:45,948 --> 00:06:46,949 - (Sniffing) 169 00:06:49,910 --> 00:06:51,495 (Kibble rattles) 170 00:06:54,874 --> 00:06:56,750 (Kibble rattles) 171 00:07:01,547 --> 00:07:02,798 (Loud, huge burp) 172 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 (Panting) 173 00:07:04,884 --> 00:07:07,511 - So you see he's actually our friend, 174 00:07:07,595 --> 00:07:09,555 and not a dog at all. 175 00:07:09,638 --> 00:07:12,224 - Uh huh, right. "Hypnosis". 176 00:07:12,308 --> 00:07:13,809 That old chestnut. 177 00:07:13,893 --> 00:07:16,478 Yeah, sorry, kids. Heard it all before. 178 00:07:16,562 --> 00:07:17,897 Nice try. 179 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 Okay. Buh-bye now, vamoose. 180 00:07:20,441 --> 00:07:21,942 Scooch, scooch, scooch! 181 00:07:23,652 --> 00:07:24,904 - Oh well, we tried. 182 00:07:24,987 --> 00:07:26,739 Guess all we can do now 183 00:07:26,822 --> 00:07:28,824 is hope Owen gets adopted by a nice family. 184 00:07:28,908 --> 00:07:30,576 - (Gasps) Wait! 185 00:07:30,659 --> 00:07:33,829 What if we were that nice family? 186 00:07:33,913 --> 00:07:36,540 - Yes! We'll need disguises. 187 00:07:38,042 --> 00:07:40,419 Harold: Ahem. How do? 188 00:07:40,502 --> 00:07:42,588 We're an older married couple 189 00:07:42,671 --> 00:07:45,925 that aren't the kids who were in here a few minutes ago. 190 00:07:46,008 --> 00:07:49,929 - Yes. And we need a dog to save our marriage. 191 00:07:50,012 --> 00:07:52,640 - What? Why are you telling her that? 192 00:07:52,723 --> 00:07:54,391 It's too personal! 193 00:07:54,475 --> 00:07:56,560 - You gotta pull at the heartstrings. 194 00:07:56,644 --> 00:07:58,354 - How about this fuzzy little fella? 195 00:07:58,437 --> 00:08:01,190 - Do you have any with blonde fur? 196 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 - Yep. Here you go. 197 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 - No, he's much bigger... um, um, ahem. 198 00:08:05,986 --> 00:08:07,780 Should be bigger. 199 00:08:07,863 --> 00:08:09,573 - Et voila. 200 00:08:09,657 --> 00:08:11,784 - Do you have any with clothes on? 201 00:08:11,867 --> 00:08:13,827 - Dog in a shirt. Boom. 202 00:08:13,911 --> 00:08:16,205 - No. The shirt should have a... 203 00:08:16,288 --> 00:08:17,998 maple leaf on the front. 204 00:08:18,082 --> 00:08:20,584 - You like what you see here? Huh? Huh? 205 00:08:20,668 --> 00:08:22,753 - Wow. Just... wow. 206 00:08:24,463 --> 00:08:26,215 - But we want a dog that looks... 207 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 more confused! - Aha! 208 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Now I got just what you're looking for. 209 00:08:31,262 --> 00:08:34,223 - (Calls out) - That's a dolphin. 210 00:08:34,306 --> 00:08:35,975 - Ah, whatever you say, mister. 211 00:08:36,058 --> 00:08:37,810 Tah-dah! 212 00:08:37,893 --> 00:08:39,728 - Ruff! Ruff! - Owen... ing 213 00:08:40,980 --> 00:08:43,482 a dog is a big responsibility! 214 00:08:43,565 --> 00:08:45,609 - We'll take him! - Mazel tov! 215 00:08:47,903 --> 00:08:49,697 (Barking) 216 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 (Stick whooshing) (Panting) 217 00:08:54,576 --> 00:08:56,453 (Slobber dripping) 218 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 - Grrr. - (Laughs nervously) 219 00:08:58,581 --> 00:09:07,256 ♪♪♪ 220 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 - Ahh... that was so much fun! 221 00:09:09,717 --> 00:09:12,386 I've never had the chance to walk a dog before! 222 00:09:12,469 --> 00:09:14,680 - Yeah well, you got the easy job. 223 00:09:17,308 --> 00:09:19,518 - You ready, Beth? - Okay... (sighs) 224 00:09:20,769 --> 00:09:22,855 make him Owen again. 225 00:09:22,938 --> 00:09:24,815 - It is time! 226 00:09:24,898 --> 00:09:27,901 - Ohh. Ah! My knees are getting sore. 227 00:09:27,985 --> 00:09:29,695 - How are you you again?! 228 00:09:29,778 --> 00:09:31,864 I didn't even un-hypnotize you yet! 229 00:09:31,947 --> 00:09:34,325 - Oh! You can hypnotize people? 230 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 - Wait. Were you in the room 231 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 when Owen was trying to hypnotize Duncan 232 00:09:39,038 --> 00:09:41,290 into being a dog this morning? 233 00:09:41,373 --> 00:09:43,792 - No, I guess I missed that. 234 00:09:43,876 --> 00:09:46,670 - What?! Then why were you acting like a dog all day?! 235 00:09:46,754 --> 00:09:48,380 - I just wanted to. 236 00:09:48,464 --> 00:09:49,882 It was super fun. 237 00:09:49,965 --> 00:09:52,468 Maybe tomorrow I'll be a cow. 238 00:09:52,551 --> 00:09:56,221 - So I guess I can't actually hypnotize people. 239 00:09:56,305 --> 00:09:58,390 (Sighs) 240 00:09:58,474 --> 00:09:59,725 (Whirring) 241 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 - (Clucking) - (Gasps) It worked! 242 00:10:04,646 --> 00:10:06,273 I've gotta tell Harold! 243 00:10:06,357 --> 00:10:08,734 Harold! You are a hypnotist! 244 00:10:08,817 --> 00:10:10,861 You turned Chef into a chicken! 245 00:10:10,944 --> 00:10:12,821 - Really? I did? 246 00:10:12,905 --> 00:10:15,240 - Yeah! And it even... Chef: Awk! Bawk! Bawk! 247 00:10:15,324 --> 00:10:17,659 (Clucking) 248 00:10:17,743 --> 00:10:20,245 (Cracking) 249 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 (Squawking)