1 00:00:02,149 --> 00:00:04,999 This programme contains strong language and adult humour. 2 00:00:04,999 --> 00:00:07,799 Where's the girl? I don't know what you're talking about! 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,238 We found her shoe up your chimney 4 00:00:10,238 --> 00:00:13,519 and there's a lock of her hair in your top pocket. 5 00:00:13,519 --> 00:00:17,228 I've never seen this before! Oh, please, make this stop... 6 00:00:17,228 --> 00:00:22,079 Not even started, chief. I'll hollow you out like a fucking Toby jug! 7 00:00:22,079 --> 00:00:25,558 Where's the girl? All right, I'll say anything! 8 00:00:25,558 --> 00:00:28,079 Please stop... 9 00:00:28,079 --> 00:00:31,599 And that's just one of the things policemen do all day. 10 00:00:31,599 --> 00:00:34,949 Thank you very much, Mr Milson, for helping us. 11 00:00:34,949 --> 00:00:42,949 Now, who wants to see how we fish opium out of sailors' arseholes? 12 00:00:44,558 --> 00:00:48,069 London fog! Tuppence a jar! 13 00:00:48,069 --> 00:00:50,509 London fog! Tuppence a jar! 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,228 HE BELCHES 15 00:00:52,228 --> 00:00:55,278 Horrible murders! Fucking pictures and everything! 16 00:00:55,278 --> 00:00:58,059 Oi. They're a penny each, you thieving... 17 00:00:58,059 --> 00:01:01,434 God bless you, sir. 18 00:01:02,049 --> 00:01:04,799 ECHOING VOICES 19 00:01:06,029 --> 00:01:09,348 Phew! Whatever is that smell? 20 00:01:09,348 --> 00:01:12,139 On the happy sauce already, Rabbit? 21 00:01:12,139 --> 00:01:14,298 Trying to stop the voices in your head? 22 00:01:14,298 --> 00:01:17,408 (FALSETTO) "I'm the old lady they found in three suitcases, 23 00:01:17,408 --> 00:01:19,569 "why didn't you save me, Rabbit?" 24 00:01:19,569 --> 00:01:23,208 "I'm the flower girl what got dismembered in the alleyway..." 25 00:01:23,208 --> 00:01:26,338 Rabbit! My office, now! 26 00:01:26,338 --> 00:01:29,969 Tanner, your mates reckon that hat makes you look like an arsehole. 27 00:01:29,969 --> 00:01:33,594 I reckon it suits ya. 28 00:01:34,428 --> 00:01:38,599 What did you say? You heard. 29 00:01:38,599 --> 00:01:41,709 What the cockerdick goes through your head? 30 00:01:41,709 --> 00:01:44,629 What happened? What? Shut your pipe! 31 00:01:44,629 --> 00:01:47,719 You put a teacher in hospital, ya div! 32 00:01:47,719 --> 00:01:49,929 This came today. Know what it is? 33 00:01:49,929 --> 00:01:52,029 I don't know. A letter? 34 00:01:52,029 --> 00:01:57,569 "Dear Inspector Rabbit, your visit yesterday really inspired me." 35 00:01:57,569 --> 00:02:00,969 "When I grow up, I want to kick wrong'uns in the bollocks 36 00:02:00,969 --> 00:02:04,399 "then string the wankers up. Signed Lily, aged nine." 37 00:02:04,399 --> 00:02:08,729 Nine! Just, er, "working together for a safer city". 38 00:02:08,729 --> 00:02:13,919 You've made me look a proper tit! Remember who wipes your arse! 39 00:02:13,919 --> 00:02:17,044 In you come, lad. 40 00:02:18,348 --> 00:02:20,438 Who the fuck is that? 41 00:02:20,438 --> 00:02:23,929 I need you to play the game, Rabbit, so you're getting a partner. 42 00:02:23,929 --> 00:02:27,709 Sergeant Wilbur Strauss. Delighted to meet you. I bet you are, boy. 43 00:02:27,709 --> 00:02:30,599 I don't want a partner. He's from Cambridge. 44 00:02:30,599 --> 00:02:34,228 Top of his year in criminology. Full disclosure — I also came bottom. 45 00:02:34,228 --> 00:02:37,409 It's a brand—new course and I was the only one in the class! 46 00:02:37,409 --> 00:02:39,759 You've got something on your shirt. 47 00:02:39,759 --> 00:02:43,919 He even fell for that. Stick to this boy like shit to a blanket 48 00:02:43,919 --> 00:02:46,079 or you're out on the cobbles. 49 00:02:46,079 --> 00:02:49,869 Father, you forgot your sandwiches and, er, did I get the job? 50 00:02:49,869 --> 00:02:53,999 Mabel, darling, a woman can't be police. When you adopted me, 51 00:02:53,999 --> 00:02:57,308 you said you wanted the best for me. I was mainly talking about hats. 52 00:02:57,308 --> 00:03:00,318 If a woman can be a nurse or a novelist, 53 00:03:00,318 --> 00:03:03,529 why can't she find the stolen jewels or drown a nonce 54 00:03:03,529 --> 00:03:06,799 because a trial's too good for him? Because it's never been done. 55 00:03:06,799 --> 00:03:09,599 And for other socio—economic reasons. 56 00:03:09,599 --> 00:03:13,719 The only opportunity for a woman in this field is strangled girl in fog. 57 00:03:13,719 --> 00:03:17,029 I'm aiming higher. I'm going to be the first female copper. 58 00:03:17,029 --> 00:03:20,599 Or fopper. Or lady filth or... 59 00:03:20,599 --> 00:03:23,999 Bacon dolly. Femi—cod? Shut your holes! 60 00:03:23,999 --> 00:03:26,959 We've not been introduced. I'm Strauss. 61 00:03:26,959 --> 00:03:30,159 Fuck off. Watch your sauce—box, madam. 62 00:03:30,159 --> 00:03:33,784 Now, be off with you. 63 00:03:34,318 --> 00:03:36,879 Kids today! Aye. 64 00:03:36,879 --> 00:03:42,629 And this one's yours. Now, skedaddle. 65 00:03:43,799 --> 00:03:48,029 This is exciting. I'd only ever read about the East End in pamphlets — 66 00:03:48,029 --> 00:03:50,248 "gateway to Sodom." 67 00:03:50,248 --> 00:03:52,488 Ooh, a pub. 68 00:03:52,488 --> 00:03:55,228 Is this our first case — the case of the pub? 69 00:03:55,228 --> 00:03:58,779 Back already, Rabbit? What you having? Gin's literally blinding, 70 00:03:58,779 --> 00:04:02,238 take it with a mixer. I'll have a whisky, Gwen. And your fancy pal? 71 00:04:02,238 --> 00:04:06,438 He'll have the same. Why's a sewing maching hanging from your roof? 72 00:04:06,438 --> 00:04:08,519 It's a pushbike, you mutton—button. 73 00:04:08,519 --> 00:04:16,519 It's a talking point, makes the place nice. I bet it does, girl. 74 00:04:17,729 --> 00:04:21,999 I have to say, Mr Rabbit, I'm having the most tremendous time. 75 00:04:21,999 --> 00:04:25,159 You ain't cut out for this. I'd quit while you can. 76 00:04:25,159 --> 00:04:29,238 Quit? You and I are working together for a safer city. 77 00:04:29,238 --> 00:04:32,079 This city is a rat eating its own babies. 78 00:04:32,079 --> 00:04:34,519 Babies made of shit. 79 00:04:34,519 --> 00:04:37,529 And whilst it's eating its own shit babies, 80 00:04:37,529 --> 00:04:40,809 it shits them out again and then it noshes 'em. 81 00:04:40,809 --> 00:04:43,368 And that goes on and on 82 00:04:43,368 --> 00:04:48,358 until the sun turns cold and the sea goes back up into the sky. 83 00:04:48,358 --> 00:04:51,729 How come you've only got one eyebrow? 84 00:04:51,729 --> 00:04:54,849 The dog chewed it off last year. 85 00:04:54,849 --> 00:04:58,368 DOOR OPENS Murder! Horrible murder! 86 00:04:58,368 --> 00:04:59,993 Good. 87 00:05:04,019 --> 00:05:06,089 Get out the way, for health reasons. 88 00:05:06,089 --> 00:05:09,039 By that I mean if you don't, I'll kill ya. 89 00:05:09,039 --> 00:05:11,164 So sorry. 90 00:05:11,248 --> 00:05:13,448 What's going on, fish—face? 91 00:05:13,448 --> 00:05:15,599 Found her in the river. She drowned. 92 00:05:15,599 --> 00:05:17,719 Not before someone shot her. 93 00:05:17,719 --> 00:05:21,959 She's very beautiful. You can't say that when the bird's brown bread. 94 00:05:21,959 --> 00:05:25,328 Excuse me, please. OK, what have we got? 95 00:05:25,328 --> 00:05:28,809 None of your biz. Just some old docker bloke. 96 00:05:28,809 --> 00:05:32,448 It's another young woman. Can't you Cockneys be a bit more original? 97 00:05:32,448 --> 00:05:37,729 Stand aside, underclass wretches! Tanner of the yard is here. 98 00:05:37,729 --> 00:05:40,399 Bugger off, Tanner. I've got this. 99 00:05:40,399 --> 00:05:44,809 Like all those other cases he failed to solve, ladies and gentlemen, 100 00:05:44,809 --> 00:05:48,405 because he was so tit—ripped on booze. 101 00:05:48,405 --> 00:05:49,640 LAUGHTER 102 00:05:49,640 --> 00:05:53,319 He couldn't tell his arse from a hole in the ground. 103 00:05:53,319 --> 00:05:57,069 Better leave this to the real police. 104 00:05:57,069 --> 00:05:59,590 All gathered here, pray silence 105 00:05:59,590 --> 00:06:04,715 that I may solve... this mystery. 106 00:06:07,529 --> 00:06:09,529 annaahh! 107 00:06:09,640 --> 00:06:12,120 Fuck's sake. Seconded. 108 00:06:12,120 --> 00:06:13,970 HE CHOKES 109 00:06:13,970 --> 00:06:15,830 HE HISSES 110 00:06:15,830 --> 00:06:20,260 That's it. The victim wore blues gloves. 111 00:06:20,260 --> 00:06:22,490 That man... over there 112 00:06:22,490 --> 00:06:25,140 has a blue hat. 113 00:06:25,140 --> 00:06:27,890 Blue and blue. 114 00:06:28,260 --> 00:06:30,780 The connection's clear. 115 00:06:30,780 --> 00:06:33,650 You, sir,... are the murderer. 116 00:06:33,650 --> 00:06:35,900 CROWD GASPS Hang on! 117 00:06:35,900 --> 00:06:37,860 No! Wait! 118 00:06:37,860 --> 00:06:41,790 They won't fall for that. Londoners are famous for their savvy. 119 00:06:41,790 --> 00:06:44,990 Three cheers for Inspector Tanner! Hip, hip... Hooray! 120 00:06:44,990 --> 00:06:47,860 Hip, hip... Hooray! Hlp, hip... Hooray! 121 00:06:47,860 --> 00:06:49,500 Don't touch me. 122 00:06:49,500 --> 00:06:53,980 My hands are tied. "Killer in blue caught by boys in the above." 123 00:06:53,980 --> 00:06:57,419 The papers love it. But the wrong man's going to swing, sir! 124 00:06:57,419 --> 00:07:01,660 Give me two days, I'll bring him in by his ballsack. The case is solved. 125 00:07:01,660 --> 00:07:04,700 So drop it. And remember who wipes your arse. 126 00:07:04,700 --> 00:07:07,900 Does he actually? No, I think it's a Northern expression. 127 00:07:07,900 --> 00:07:10,870 Can you stop saying it? I'll say what I bloody like! 128 00:07:10,870 --> 00:07:13,120 Now, move! 129 00:07:15,070 --> 00:07:17,140 Good day, officer. 130 00:07:17,140 --> 00:07:20,700 Sir Giles Linley, standing for re—election as your MP. 131 00:07:20,700 --> 00:07:24,570 You've caught an ugly brute there. Where can I find your inspector? 132 00:07:24,570 --> 00:07:27,790 I'm donating books to the inmates. Improves them. 133 00:07:27,790 --> 00:07:31,140 What do you think for this repulsive savage? 134 00:07:31,140 --> 00:07:33,900 I've got Amputation, The Cure For Masturbation 135 00:07:33,900 --> 00:07:36,650 or Do Irishmen Have Souls? 136 00:07:36,650 --> 00:07:39,010 The twist is they do. 137 00:07:39,010 --> 00:07:42,980 He's... Illiterate? Not surprised. He probably eats with his feet. 138 00:07:42,980 --> 00:07:47,219 What happened to his eyebrow? His dog chewed it off. Is that right? 139 00:07:47,219 --> 00:07:49,700 Look at his criminal bone structure. 140 00:07:49,700 --> 00:07:53,860 A vortex of lust and rage which, judging by the look on his face, 141 00:07:53,860 --> 00:07:57,590 has damaged his brain, rendering him mute. What's he called? 142 00:07:57,590 --> 00:08:00,349 I'm called Detective Inspector Rabbit. 143 00:08:00,349 --> 00:08:05,849 We... We thank you for your service. 144 00:08:08,500 --> 00:08:10,850 (WHISPERS) What are we doing? 145 00:08:10,850 --> 00:08:14,660 If anyone asks, we're in our beds. Which one's the beautiful maiden? 146 00:08:14,660 --> 00:08:19,070 You can't say shit like that about dead birds. But she's adorable. 147 00:08:19,070 --> 00:08:22,580 She WAS adorable. I won't fucking tell you again. 148 00:08:22,580 --> 00:08:24,955 Here we go. 149 00:08:26,620 --> 00:08:28,710 Give me a hand. 150 00:08:28,710 --> 00:08:32,349 Good lord, I can see her mcfuffies. Do excuse me, madam. 151 00:08:32,349 --> 00:08:35,099 We've revealed her lady pantry. 152 00:08:35,099 --> 00:08:39,299 Help me turn her over. Mm? 153 00:08:39,299 --> 00:08:43,780 Her dumplings. I feel the devil has entered my breeches! 154 00:08:43,780 --> 00:08:46,060 A second bullet hole. That's odd. 155 00:08:46,060 --> 00:08:48,810 GLASS SMASH ES 156 00:08:49,540 --> 00:08:52,150 Whoever you are, step out now 157 00:08:52,150 --> 00:08:56,260 or I'll smack your head so hard, they'll find it on the fucking moon! 158 00:08:56,260 --> 00:08:58,385 The moon! 159 00:08:59,140 --> 00:09:01,299 Uhh... Mabel, what you doing? 160 00:09:01,299 --> 00:09:05,219 I'm solving this crime. Unlike you, I won't spunk it up a wall. 161 00:09:05,219 --> 00:09:10,419 You have an awfully fruity mouth. I'm not the one with an erection. 162 00:09:10,419 --> 00:09:14,500 They shot her twice. I said that. Checked her clothes? In my own time. 163 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 Sorry, love. 164 00:09:17,580 --> 00:09:22,010 I know what that is. One of those round things for her toilet money. 165 00:09:22,010 --> 00:09:24,140 A compact for make—up. A compact for make—up. 166 00:09:24,140 --> 00:09:27,780 This symbol could be a clue. I doubt it. Don't mind me having it, then. 167 00:09:27,780 --> 00:09:32,140 That's mine. It's evidence, now bugger off. I'm buggering nowhere. 168 00:09:32,140 --> 00:09:36,419 What time's that library open, boy? Let's find out about that symbol. 169 00:09:36,419 --> 00:09:39,429 If anyone's going, it's me. Just you try. 170 00:09:39,429 --> 00:09:43,010 Just you try and stop me. 171 00:09:43,010 --> 00:09:46,010 We didn't stop her. I know. I was mugging her off. 172 00:09:46,010 --> 00:09:49,860 Of course you were! We, my boy, are off to the slums. 173 00:09:49,860 --> 00:09:53,060 The what? That rancid shit—pit syphilitic crap hole 174 00:09:53,060 --> 00:09:56,980 known as a—Lime—a—house. Fantastic. 175 00:09:56,980 --> 00:09:59,209 Lungs! Buy a lung! 176 00:09:59,209 --> 00:10:01,240 This place is extraordinary. 177 00:10:01,240 --> 00:10:03,429 Does it always smell like this? 178 00:10:03,429 --> 00:10:07,020 Ooh, I'll have a garden salad. No, no, it's a treat day. 179 00:10:07,020 --> 00:10:12,070 I'll have jam squares. Absolutely, Mr Merrick, I'll get some pronto. 180 00:10:12,070 --> 00:10:16,349 Stare all you like, it'll cost you. Merrick don't freak for free. 181 00:10:16,349 --> 00:10:20,359 Sorry... Joe, can you take a shufti at something? He saved my life once. 182 00:10:20,359 --> 00:10:24,000 I was set upon and nearly killed by a cruel and vicious mob. 183 00:10:24,000 --> 00:10:28,860 Afterwards I said to him "Rabbit, if ever you need any help, 184 00:10:28,860 --> 00:10:33,590 "come and see the elephant." But he's been pushing it, haven't you? 185 00:10:33,590 --> 00:10:37,349 Nonsense. He loves it. I've travelled the world, young man. 186 00:10:37,349 --> 00:10:40,580 Five stars!... in the New York Times. 187 00:10:40,580 --> 00:10:43,890 "If you see one hideous deformity this year..." 188 00:10:43,890 --> 00:10:47,429 You've clearly done very well on it. Good living suits you, sir. 189 00:10:47,429 --> 00:10:53,710 What do you make of this? It's a compact. Oh, I know, duckie. 190 00:10:53,710 --> 00:10:56,979 Solid silver, worth a pretty penny. What about the symbol? 191 00:10:56,979 --> 00:11:00,590 Jam squares, Mr Merrick. Oh, thank you! 192 00:11:00,590 --> 00:11:04,540 Blackcurrant? What the hell have you done? 193 00:11:04,540 --> 00:11:08,299 I'm terribly sorry, boys. That's quite all right. We've eaten. 194 00:11:08,299 --> 00:11:11,940 Your young freaks, they don't think they have to put in the graft. 195 00:11:11,940 --> 00:11:14,565 Well, you do! 196 00:11:14,580 --> 00:11:17,140 Mmm. I don't know what this is. 197 00:11:17,140 --> 00:11:21,990 But, er,... yes, this is theatrical! 198 00:11:21,990 --> 00:11:24,115 HE SNIFFS 199 00:11:28,429 --> 00:11:33,150 There's only one outfit in town uses make—up this cheap. 200 00:11:33,150 --> 00:11:35,150 Go here. 201 00:11:35,150 --> 00:11:38,140 And Rabbit, my debt's paid. 202 00:11:38,140 --> 00:11:41,060 Your debt's paid when I say it's paid. 203 00:11:41,060 --> 00:11:44,429 The sooner you get that into your massive head, the better. 204 00:11:44,429 --> 00:11:52,299 I wouldn't mock your appearance, but your head is fucking massive. 205 00:11:52,299 --> 00:11:54,424 HE LAUGHS 206 00:12:00,250 --> 00:12:03,250 He doesn't mind. 207 00:12:11,380 --> 00:12:14,550 Ahh. I know this gaff. It's one of them peepholes. 208 00:12:14,550 --> 00:12:18,270 Beg pardon? A peephole. A tom shop. Knock, knock, hide your cock. 209 00:12:18,270 --> 00:12:21,390 Somewhere you go to see some jack and danny and maybe a broom handle. 210 00:12:21,390 --> 00:12:25,110 It all sounds very creative... An erotic cabaret. Oh, I see. 211 00:12:25,110 --> 00:12:28,919 Total filth. Shall we just go in and arrest everyone straight away? 212 00:12:28,919 --> 00:12:32,500 We could do. Or we could watch the whole show first. For clues. 213 00:12:32,500 --> 00:12:37,659 Now you're talking my language. Hu—hurr! 214 00:12:37,659 --> 00:12:42,120 Do you like it? Oh, yeah. That is so good. 215 00:12:42,120 --> 00:12:44,589 Would you like to see my other ankle? 216 00:12:44,589 --> 00:12:47,089 WOLF WHISTLE 217 00:12:48,740 --> 00:12:50,990 Oh, yeah. That is good. 218 00:12:50,990 --> 00:12:54,410 Do you like it? I do like it, it's so good. 219 00:12:54,410 --> 00:12:57,880 Do you want to see the first ankle again? 220 00:12:57,880 --> 00:13:02,755 Thruppence for this knob—whack? 221 00:13:03,280 --> 00:13:06,310 It's usually much better than this. What do you mean? 222 00:13:06,310 --> 00:13:08,659 Well, they get in the raw. The what? HE BELCHES 223 00:13:08,659 --> 00:13:11,510 I'm going to jump up. Do what I say. 224 00:13:11,510 --> 00:13:14,579 One — expect very bad word of mouth. 225 00:13:14,579 --> 00:13:17,390 Two — we're the Met and you're fucking nicked. 226 00:13:17,390 --> 00:13:21,480 Nobody move unless you're putting your Hamptons away. 227 00:13:21,480 --> 00:13:23,940 SHE SPEAKS FRENCH Put that away, me old mate. 228 00:13:23,940 --> 00:13:26,815 Stop! Sit down. 229 00:13:27,740 --> 00:13:31,030 What's your name? Claudette Giscard—Estan—Pamplemousse—Alouette. 230 00:13:31,030 --> 00:13:34,469 Bloody Nora. I'lljust call you French Lady. 231 00:13:34,469 --> 00:13:39,960 Who is this? Edith Spate. We haven't seen her for a week. 232 00:13:39,960 --> 00:13:42,679 I have seen her. Thank God! 233 00:13:42,679 --> 00:13:45,290 She's dead. Ohh! 234 00:13:45,290 --> 00:13:49,950 I probably should've started with that. I can't believe she's gone! 235 00:13:49,950 --> 00:13:52,030 She could do anything — 236 00:13:52,030 --> 00:13:55,310 bored housewife, naughty housewife — 237 00:13:55,310 --> 00:13:57,390 limitless range. 238 00:13:57,390 --> 00:14:01,870 Right. Tell me, who would want Edith out of the picture? 239 00:14:01,870 --> 00:14:05,995 All she had was admirers. 240 00:14:08,280 --> 00:14:10,669 Son mari ici ce soir. 241 00:14:10,669 --> 00:14:16,570 Does that mean they're here this evening? 242 00:14:16,570 --> 00:14:19,445 All right, Baz. 243 00:14:19,469 --> 00:14:25,080 Course it is. Oi, I told you to put that away. 244 00:14:25,080 --> 00:14:28,205 Hold your horses. 245 00:14:28,310 --> 00:14:31,200 Murder! Horrible murder! 246 00:14:31,200 --> 00:14:35,575 Get out the way. So sorry. 247 00:14:36,459 --> 00:14:37,909 You! 248 00:14:37,909 --> 00:14:39,284 Oi! 249 00:14:40,030 --> 00:14:44,280 Stay where you are! Ahhh! 250 00:14:49,459 --> 00:14:53,209 Come on! Come on, sir! 251 00:14:54,750 --> 00:14:56,375 Hurr! 252 00:14:57,669 --> 00:15:00,669 Inspector? I need you to punch me in the chest, boy. 253 00:15:00,669 --> 00:15:02,940 Punch you? Me jam tart's stopped. 254 00:15:02,940 --> 00:15:06,315 Come on, you wally! 255 00:15:06,510 --> 00:15:08,260 Urghh! 256 00:15:09,669 --> 00:15:13,544 Yeah, it's going again. 257 00:15:13,589 --> 00:15:18,714 Get him! Hold still, you bastard. 258 00:15:21,110 --> 00:15:23,750 You're going to pull through. He's dead. 259 00:15:23,750 --> 00:15:26,400 I'm sorry if I misled you. 260 00:15:26,400 --> 00:15:31,275 Whoever did this ain't got far. 261 00:15:31,929 --> 00:15:34,429 French Lady! 262 00:15:35,469 --> 00:15:40,549 We can't arrest you if you keep running! 263 00:15:40,549 --> 00:15:42,830 Well? We've got a suspect. 264 00:15:42,830 --> 00:15:46,679 Name. French Lady. She's in the same show as Edith. 265 00:15:46,679 --> 00:15:50,669 French gets jealous so she kills her and offs the vicar because he knows. 266 00:15:50,669 --> 00:15:52,669 One thing doesn't add up. 267 00:15:52,669 --> 00:15:54,294 What? 268 00:15:54,549 --> 00:15:57,830 You, you leg of fuckwit ham! I told you to leave it! 269 00:15:57,830 --> 00:16:01,950 She'll kill again, Wisbech! She's got the taste! The taste! 270 00:16:01,950 --> 00:16:04,430 Them upstairs want to let this lie. 271 00:16:04,430 --> 00:16:06,830 If you want me to stop, fire me. 272 00:16:06,830 --> 00:16:10,110 Rabbit, I've wiped your arse for long enough. 273 00:16:10,110 --> 00:16:13,100 But no matter how many times I wipe, you can't keep a clean crack! 274 00:16:13,100 --> 00:16:15,539 Can you please stop saying that? 275 00:16:15,539 --> 00:16:22,110 You leave me with no choice. You've nowhere left to run,... 276 00:16:22,110 --> 00:16:26,270 ..Rabbit. Well, don't fire Strauss. He tried to stop me. 277 00:16:26,270 --> 00:16:29,479 I did not, I supported you at every turn! Tit... 278 00:16:29,479 --> 00:16:32,120 Oh, tit. Rabbit, you are fired from the Met. 279 00:16:32,120 --> 00:16:35,320 Strauss, you are demoted to missing cats. 280 00:16:35,320 --> 00:16:38,570 Give me your guns. 281 00:16:38,679 --> 00:16:41,304 And the rest. 282 00:16:47,190 --> 00:16:49,320 Bloody Nora. 283 00:16:49,320 --> 00:16:53,310 Inspector! Inspector, don't go! I've got so much to learn from you. 284 00:16:53,310 --> 00:16:56,830 I've got nothing to offer you, boy, but pain and poison. 285 00:16:56,830 --> 00:17:00,040 He'll have drunk himself to death by midnight 286 00:17:00,040 --> 00:17:03,760 and there's nothing a stray pube like you can do about it. 287 00:17:03,760 --> 00:17:06,919 Why don't you go back to your mummy, little boy? 288 00:17:06,919 --> 00:17:13,544 Because you're well out of your league here. 289 00:17:21,599 --> 00:17:23,549 HE BELCHES 290 00:17:23,549 --> 00:17:25,674 Gwen—ahh! 291 00:17:26,549 --> 00:17:28,830 You've had enough whisky, Rabbit. 292 00:17:28,830 --> 00:17:30,960 Have a rum to take the edge off. 293 00:17:30,960 --> 00:17:33,460 Oi, eyebrow! 294 00:17:33,539 --> 00:17:37,914 You think I'm funny, do ya? 295 00:17:38,070 --> 00:17:40,120 Well, how funny am I now? 296 00:17:40,120 --> 00:17:41,745 Hohh! 297 00:17:45,070 --> 00:17:46,695 Urgh! 298 00:17:46,880 --> 00:17:48,380 Uhh! 299 00:17:48,840 --> 00:17:50,340 Ohh! 300 00:17:51,080 --> 00:17:54,240 Oi, that's mine, you cheeky... 301 00:17:54,240 --> 00:17:57,490 CHURCH BELL CHIMES 302 00:17:59,720 --> 00:18:01,990 All right, girl. Keep still. 303 00:18:01,990 --> 00:18:04,559 Last time I'm patching you up. 304 00:18:04,559 --> 00:18:06,800 Marry me. Ooh! 305 00:18:06,800 --> 00:18:09,480 Stop it! I say. 306 00:18:09,480 --> 00:18:12,000 All right, boy. Come and have a drink. 307 00:18:12,000 --> 00:18:15,790 There's no time, sir. I swiped your weapons from the station. 308 00:18:15,790 --> 00:18:18,800 And some extra ones. Bloody hell. You've gone rogue. 309 00:18:18,800 --> 00:18:21,880 You may look like a ghosty's dolly, but you're a good boy. 310 00:18:21,880 --> 00:18:24,050 This is big. Bigger than all of us. 311 00:18:24,050 --> 00:18:27,639 I am not exaggerating when I say I have blown the lid off all crime. 312 00:18:27,639 --> 00:18:32,439 At the library? Look, I took this book from the reference section. 313 00:18:32,439 --> 00:18:34,880 You stole it? From the reference section? 314 00:18:34,880 --> 00:18:38,710 Sometimes coppers break the rules. The symbol is hundreds of years old. 315 00:18:38,710 --> 00:18:41,970 I think it's the sign of a criminal society so secret 316 00:18:41,970 --> 00:18:45,360 nobody knows its name. Good effort. But bullshit. 317 00:18:45,360 --> 00:18:48,230 We deduced it was the French Lady that did it. 318 00:18:48,230 --> 00:18:51,870 Looks like women can be killers. It wasn't her! She's got the taste! 319 00:18:51,870 --> 00:18:54,870 We need to find her before she kills again. 320 00:18:54,870 --> 00:18:59,340 Or performs any more piss—poor erotica. Both unforgivable. 321 00:18:59,340 --> 00:19:02,619 I care about people. Especially the hard—working ones. 322 00:19:02,619 --> 00:19:05,700 I would like nothing more... Oh, not him again. 323 00:19:05,700 --> 00:19:09,010 Out the way, we've got a murderer to catch. ..fairer for everyone. 324 00:19:09,010 --> 00:19:11,870 Next prime minister, they say. Gawd help us. 325 00:19:11,870 --> 00:19:15,090 I will improve the lot of every man here. 326 00:19:15,090 --> 00:19:18,509 And if there's time, I'll improve the lot of some of the women. 327 00:19:18,509 --> 00:19:20,639 He—he—he... 328 00:19:20,639 --> 00:19:24,639 Inspector. I fear I made quite a fool of myself yesterday. 329 00:19:24,639 --> 00:19:31,160 What say we shake hands and forget all about it? 330 00:19:31,160 --> 00:19:33,410 SHE MOUTHS 331 00:19:33,429 --> 00:19:35,429 What's up with ya? SHE MOUTHS 332 00:19:35,429 --> 00:19:37,800 Are you mouthing the word "symbol"? 333 00:19:37,800 --> 00:19:40,790 What does she mean? No, no. No... 334 00:19:40,790 --> 00:19:43,360 Why are you mouthing the word "symbol"? 335 00:19:43,360 --> 00:19:47,080 Ahh! That's the same symbol that's on that compact! Yes! 336 00:19:47,080 --> 00:19:49,439 Aha—ha! What's your game, Gunga Din? 337 00:19:49,439 --> 00:19:53,790 That's just the old family crest. Sorry, I feel the call of nature. 338 00:19:53,790 --> 00:19:57,280 Need the toilet? Indeed. Sir Giles Linley, you've got the right to... 339 00:19:57,280 --> 00:20:00,880 a bunch of... Anyway, do you want nick him? Can I? 340 00:20:00,880 --> 00:20:03,920 If you'd like to turn around while I... 341 00:20:03,920 --> 00:20:06,290 Ohh! After him! 342 00:20:06,290 --> 00:20:08,150 Whoa, whoa! 343 00:20:08,150 --> 00:20:12,800 Gone again! We need transportation. Can you start his jam tart? 344 00:20:12,800 --> 00:20:15,290 Come on! Now, girl. 345 00:20:15,290 --> 00:20:18,165 Read y? Ughh! 346 00:20:18,449 --> 00:20:21,490 Oi! What the bleeding 'ell do you think you're doing?! 347 00:20:21,490 --> 00:20:24,800 Commandeering your talking point. 348 00:20:24,800 --> 00:20:27,319 Whoa! Where do I sit? 349 00:20:27,319 --> 00:20:31,000 How does it work? I think it's to do with the foot pistons. What? 350 00:20:31,000 --> 00:20:36,090 He's heading to the docks! Come on, boy, to the docks! 351 00:20:36,090 --> 00:20:40,840 Fucking thing doesn't work! Jesus! Come on! 352 00:20:40,840 --> 00:20:43,360 Fucking skirts! 353 00:20:43,360 --> 00:20:50,010 Sir Giles, we can't arrest you if you keep running! 354 00:20:50,010 --> 00:20:54,000 Show yourself, Linley, or make a noise by mistake. I've found him. 355 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Drop it. 356 00:20:56,010 --> 00:20:59,010 I want passage to South America. Don't be a fool, Linley. 357 00:20:59,010 --> 00:21:01,160 Come on, Linley, don't be a cunt. 358 00:21:01,160 --> 00:21:03,449 From a lady! Language! Watch your gob! 359 00:21:03,449 --> 00:21:06,319 I didn't want to kill Edith. 360 00:21:06,319 --> 00:21:10,439 'I fell in love with her at the cabaret. Gave her love tokens.' 361 00:21:10,439 --> 00:21:13,010 She could do anything — 362 00:21:13,010 --> 00:21:15,930 bored housewife, naughty housewife... 363 00:21:15,930 --> 00:21:19,160 I proposed. But so did the vicar. 364 00:21:19,160 --> 00:21:22,010 HE MOUTHS 'We fought a duel for her hand.' 365 00:21:22,010 --> 00:21:25,890 'She tried to stop us...' 366 00:21:25,890 --> 00:21:28,210 Bloody men... 367 00:21:28,210 --> 00:21:30,779 We threw the body in the Thames, 368 00:21:30,779 --> 00:21:33,569 but I couldn't trust the vicar to keep his mouth shut. 369 00:21:33,569 --> 00:21:35,600 It's over, Linley. She's right. 370 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 I will not be arrested by a woman. I'm arresting ya! 371 00:21:38,600 --> 00:21:42,649 And I won't tell you again, you posh cock — drop it! And if I don't? 372 00:21:42,649 --> 00:21:45,774 GUNSHOT Oh, God! 373 00:21:46,010 --> 00:21:48,730 Skull of an ugly brute, eh? 374 00:21:48,730 --> 00:21:51,850 Well, how's that, ya bastard? You took a bullet for me, boy. 375 00:21:51,850 --> 00:21:54,720 Any time. Working together for a... safer city. 376 00:21:54,720 --> 00:21:57,880 Who are the society? Tell us. There's no such thing. 377 00:21:57,880 --> 00:21:59,160 No! 378 00:21:59,160 --> 00:22:01,080 GUN CLICKS Oh... 379 00:22:01,080 --> 00:22:04,240 Out of bullets. That's embarrassing. It's all right. Try mine. 380 00:22:04,240 --> 00:22:06,290 Thank you. 381 00:22:06,290 --> 00:22:08,130 GUNSHOT 382 00:22:08,130 --> 00:22:09,639 'kin 'ell. 383 00:22:09,639 --> 00:22:13,319 Yeah, yeah, that's exactly where I wanted it. 384 00:22:13,319 --> 00:22:16,160 Claudette wanted to warn us about Linley, 385 00:22:16,160 --> 00:22:18,940 but when she saw the dead vicar, she panicked. Very good, Strauss. 386 00:22:18,940 --> 00:22:21,370 I'm getting out my loose—ends book. 387 00:22:21,370 --> 00:22:25,130 I'm writing "Tied up." And as I helped solve it, 388 00:22:25,130 --> 00:22:28,649 I assume I get to be the first official fopper. Filly—fuzz. 389 00:22:28,649 --> 00:22:32,210 Bobby—dolly. No, sweetness, you know I'd do anything for you, 390 00:22:32,210 --> 00:22:35,490 anything. But it's never going to happen. 391 00:22:35,490 --> 00:22:38,040 What about that secret society? 392 00:22:38,040 --> 00:22:40,090 Total bollocks. Absolute bullshit. 393 00:22:40,090 --> 00:22:43,930 Can I just say I've had the most incredible time. 394 00:22:43,930 --> 00:22:45,880 Good boy. 395 00:22:45,880 --> 00:22:48,890 Come on, then, Mabel. You may not be a fopper yet, 396 00:22:48,890 --> 00:22:53,010 but I'll let you walk down the street with us. Wow. Amazing reward. 397 00:22:53,010 --> 00:22:57,730 I know. But I go in the middle. 398 00:22:57,730 --> 00:23:00,240 Mud! Shit and mud! 399 00:23:00,240 --> 00:23:04,365 Mud and shit for a penny! 400 00:23:14,940 --> 00:23:16,930 I see them. 401 00:23:16,930 --> 00:23:18,555 Good. 402 00:23:18,960 --> 00:23:21,210 Have them followed 403 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 I see them.