1
00:00:01,191 --> 00:00:06,191
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,215 --> 00:00:11,215
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,239 --> 00:00:16,239
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:03:55,368 --> 00:03:56,791
Dua kamar.
5
00:03:56,860 --> 00:03:58,493
Kau hanya memiliki dua tamu.
6
00:03:58,518 --> 00:03:59,978
Musim yang sepi.
7
00:04:00,003 --> 00:04:02,034
Bagaimana kau membiayai hidup?
8
00:04:02,076 --> 00:04:05,354
Tetap tidak mencolok.
Kesempatan datang sesekali.
9
00:04:05,379 --> 00:04:06,805
"Kesempatan datang sesekali"?
10
00:04:06,848 --> 00:04:08,549
Kau tahu, di tempatmu berdiri,
11
00:04:08,632 --> 00:04:10,825
Itu khusus karyawan.
12
00:04:12,518 --> 00:04:14,141
Maaf.
13
00:04:16,353 --> 00:04:19,006
Lingkungan yang buruk./
Ya, itu pasti.
14
00:04:19,054 --> 00:04:21,015
Shotgun dan...
15
00:04:22,845 --> 00:04:25,141
Apapun yang ada di bawah kemejamu.
16
00:04:34,444 --> 00:04:36,264
Baiklah.
17
00:04:46,912 --> 00:04:50,499
Kalian mengambil waktu.
Berputar-putar...
18
00:04:50,582 --> 00:04:52,175
Ya, kami harus menempuh
sekitar setengah mil,
19
00:04:52,209 --> 00:04:56,785
Mengirim fotomu, kau tahu,
menerima konfirmasi.
20
00:04:56,849 --> 00:04:58,123
Internetnya buruk.
21
00:04:58,156 --> 00:05:01,007
Kau harusnya masuk.
Ada Wi-Fi gratis.
22
00:05:13,564 --> 00:05:16,408
Berapa lama kau memiliki tempat ini?/
Sekitar satu tahun.
23
00:05:16,462 --> 00:05:18,193
Temanku meninggalkan ini untukku.
24
00:05:18,277 --> 00:05:20,434
Dari yang kudengar,
kau tak punya teman.
25
00:05:21,317 --> 00:05:22,632
Tidak lagi.
26
00:05:22,690 --> 00:05:24,700
Berdiri tegak selama setahun,
27
00:05:24,783 --> 00:05:27,247
Kau harusnya tahu
itu sudah terlalu lama.
28
00:05:29,190 --> 00:05:31,907
Aku memiliki kewajiban, dan...
29
00:05:33,658 --> 00:05:35,775
Kau menjadi lelah.
30
00:05:35,812 --> 00:05:38,720
Itu sesuatu yang seharusnya
kau pikirkan...
31
00:05:38,737 --> 00:05:40,598
...pada saat pertama.
32
00:05:40,916 --> 00:05:42,199
Kau tahu ceritanya?
33
00:05:42,271 --> 00:05:44,188
Kami tak peduli dengan cerita.
34
00:05:44,251 --> 00:05:45,679
Kami banyak mendengar cerita.
35
00:05:45,763 --> 00:05:49,398
Dia mungkin tidak menghargai itu,
tapi kau mungkin menghargainya.
36
00:05:51,704 --> 00:05:55,657
Cerita pendeknya, ya, tentu.
37
00:05:55,748 --> 00:05:57,409
Aku traktir kau bir.
38
00:05:57,461 --> 00:05:59,594
Kau bisa menyelaku
seandainya merasa bosan.
39
00:06:00,567 --> 00:06:02,234
Aku dan Franco...
40
00:08:00,200 --> 00:08:01,854
Hei.
41
00:08:01,901 --> 00:08:04,053
Dalam perjalanan,
di dalam satu jam lagi.
42
00:08:05,321 --> 00:08:06,959
Oke.
43
00:08:07,046 --> 00:08:08,785
Hei, kau tak apa?
44
00:08:09,775 --> 00:08:11,564
Kau tahu sesuatu tentang
penanak nasi?
45
00:08:11,610 --> 00:08:15,162
Apa?/
Itu ada ukuran untuk bepergian.
46
00:08:15,187 --> 00:08:16,605
Tapi menurutku harganya
terlalu mahal.
47
00:08:16,630 --> 00:08:19,263
Apa, kau mau aku melakukan
pencarian tentang penanak nasi?
48
00:08:19,302 --> 00:08:21,108
Tentu.
49
00:08:21,656 --> 00:08:24,525
Kau tahu? Tidak,
aku akan mencarinya sendiri.
50
00:08:25,587 --> 00:08:27,591
Kau tahu? Beritahu aku
apa yang kau temukan.
51
00:08:27,674 --> 00:08:30,093
Astaga, kau butuh bercinta.
52
00:08:30,165 --> 00:08:32,053
Siapa bilang aku tidak bercinta?
53
00:09:18,885 --> 00:09:20,301
Hei, Ayah.
54
00:09:20,304 --> 00:09:21,633
Hei.
55
00:09:21,678 --> 00:09:23,340
Apa yang kau ketahui
tentang penanak nasi?
56
00:09:23,382 --> 00:09:24,438
Tidak banyak.
57
00:09:24,481 --> 00:09:26,661
Ayah berpikir untuk membeli itu.
58
00:09:26,697 --> 00:09:28,126
Kenapa?
59
00:09:28,183 --> 00:09:31,116
Ayah sering bepergian.
Ayah banyak makan nasi.
60
00:09:31,184 --> 00:09:32,866
Apa nasi mahal?
61
00:09:32,914 --> 00:09:34,408
Hampir tidak pernah.
62
00:09:34,491 --> 00:09:35,785
Jadi...
63
00:09:36,633 --> 00:09:38,271
Kau cerdas.
64
00:09:38,333 --> 00:09:40,093
Kau wanita muda yang cerdas.
65
00:09:40,140 --> 00:09:41,714
Sesuatu yang hanya
dikatakan seorang ayah.
66
00:09:41,764 --> 00:09:43,573
Ayah yakin.
67
00:09:43,607 --> 00:09:46,470
Ayah jamin padamu U Penn
pasti tak sependapat, benar?
68
00:09:46,547 --> 00:09:48,820
Nilai-nilai bagus dan
aku menerima ceknya.
69
00:09:48,878 --> 00:09:50,200
Terima kasih.
70
00:09:50,274 --> 00:09:52,050
Tidak terlihat begitu banyak.
71
00:09:52,134 --> 00:09:54,819
Uang pendidikan sudah aman dan
aku bekerja di lab beberapa malam.
72
00:09:54,843 --> 00:09:56,267
Haruskah kau bekerja?
73
00:09:56,292 --> 00:09:57,754
Maksud Ayah, tidakkah kau
seharusnya fokus pada...
74
00:09:57,790 --> 00:09:59,378
Ibu bekerja saat kuliah.
75
00:09:59,392 --> 00:10:01,862
Ibumu menginginkan agar
ini terasa mudah untukmu.
76
00:10:01,962 --> 00:10:05,233
Aku lebih memiliki ini agar
tak terlalu mudah, kau tahu?
77
00:10:05,312 --> 00:10:06,930
Benar.
78
00:10:08,650 --> 00:10:10,777
Aku tidak tahu seperti
apa jadwal Ayah,
79
00:10:10,861 --> 00:10:13,129
Tapi aku akan liburan
sebentar lagi.
80
00:10:13,168 --> 00:10:16,087
Ya, ya.
81
00:10:16,943 --> 00:10:19,010
Ya.
82
00:10:21,283 --> 00:10:23,070
Oke, baiklah.
83
00:10:23,095 --> 00:10:25,092
Dengar, Ayah tahu...
84
00:10:25,157 --> 00:10:28,453
Apa salahku, Ayah?
Mengapa aku tak bisa melihatmu?
85
00:10:28,519 --> 00:10:30,786
Tidak, kau tak punya salah.
86
00:10:30,832 --> 00:10:33,010
Lima tahun.
87
00:10:34,522 --> 00:10:36,559
Ini sudah lima tahun.
88
00:10:38,468 --> 00:10:40,077
Suatu hari ayah akan
beritahu kau alasannya...
89
00:10:40,090 --> 00:10:42,085
...dan kau akan berharap
ayah tidak memberitahu itu.
90
00:10:42,948 --> 00:10:46,903
Demi Tuhan! Apa yang harus
aku lakukan dengan itu?
91
00:10:47,288 --> 00:10:49,532
Ini tidak normal!
92
00:10:49,548 --> 00:10:52,210
Uang.../
Hanya uang yang ayah punya saat ini.
93
00:10:58,545 --> 00:11:01,154
Dengar, ayah harus
kembali bekerja.
94
00:11:02,787 --> 00:11:04,700
Ayah menyayangimu.
95
00:11:06,390 --> 00:11:08,737
Aku juga sayang Ayah.
96
00:12:10,008 --> 00:12:12,685
Baiklah, aku akan
belikan kau penanak nasi.
97
00:12:12,755 --> 00:12:15,369
Senapan di sisi satunya
dari zona panas.
98
00:12:16,194 --> 00:12:18,400
Dua UFO duduk didalam mobil.
99
00:12:18,491 --> 00:12:20,157
Mungkin obyek.
100
00:12:20,240 --> 00:12:22,143
Tanpa keamanan canggih,
aku tidak tahu.
101
00:12:22,156 --> 00:12:24,037
Mungkin polisi?/
Bukan.
102
00:12:24,062 --> 00:12:27,306
Bukan, polisi sudah diatasi.
Itu jelas bukan polisi.
103
00:12:27,330 --> 00:12:28,695
Kau yakin?/
Tidak, tidak.
104
00:12:28,752 --> 00:12:30,507
Aku bajingan yang tidak
menjagamu tetap hidup...
105
00:12:30,549 --> 00:12:33,211
...dan aman selama 10 tahun./
Tuliskan plat ini.
106
00:12:33,295 --> 00:12:36,590
78AJUG.
107
00:12:36,673 --> 00:12:38,406
78AUG.
108
00:12:38,431 --> 00:12:40,886
78AJUG.
109
00:12:40,969 --> 00:12:42,929
Dengarkan ini secara serius.
110
00:12:44,304 --> 00:12:46,558
Apa-apaan.../
Apa?
111
00:12:46,641 --> 00:12:48,202
Hubungi aku kembali.
112
00:13:44,500 --> 00:13:46,451
Hei!
113
00:13:47,611 --> 00:13:49,464
Dua lebih baik ketimbang satu, sayang.
114
00:13:49,549 --> 00:13:52,390
Apa aku membuat dia...
Apa aku membuatmu gugup?
115
00:13:52,749 --> 00:13:56,427
Tidak sama sekali, sayang.
Tak ada yang gugup.
116
00:13:56,503 --> 00:13:59,171
Hanya berpikir kau mungkin
ingin sedikit mencicipi rumah.
117
00:14:04,834 --> 00:14:08,039
Bagaimana kau berakhir di bawah sana?
Pasti ada ceritanya.
118
00:14:08,074 --> 00:14:09,742
Ceritanya tak sesedih
seperti yang kau pikirkan.
119
00:14:09,766 --> 00:14:11,890
Tidak begitu berbeda dari ceritaku
seperti yang kau pikirkan.
120
00:14:11,898 --> 00:14:13,575
Itu sebabnya aku tak bisa
memintaku ke atas sini...
121
00:14:13,600 --> 00:14:15,468
...lalu membuatku
jatuh cinta denganmu.
122
00:14:16,665 --> 00:14:18,125
Pergilah.
123
00:14:38,334 --> 00:14:40,164
Tidak dikunci!
124
00:14:46,233 --> 00:14:48,214
Boleh aku menyalakan lampu?
125
00:14:48,273 --> 00:14:50,371
Tidak.
126
00:14:50,414 --> 00:14:52,093
Oke.
127
00:14:58,697 --> 00:15:00,394
Hei.
128
00:15:01,547 --> 00:15:04,123
Berjalan ke jendela itu.
129
00:15:15,214 --> 00:15:17,596
Buka bajumu.
130
00:15:34,991 --> 00:15:37,225
Ada sesuatu di bawah rok?
131
00:15:44,272 --> 00:15:46,755
Itu bagus.
132
00:15:46,816 --> 00:15:49,048
Sekarang buka tirainya.
133
00:15:52,678 --> 00:15:56,535
Itu Skoda biru. Kau melihatnya?
134
00:16:00,354 --> 00:16:02,523
Mereka sudah pergi, sayang.
135
00:16:10,078 --> 00:16:11,808
kau kenal mereka?
136
00:16:11,861 --> 00:16:14,211
Terus melihat keluar jendela.
137
00:16:14,751 --> 00:16:16,559
Mereka polisi?
138
00:16:16,643 --> 00:16:18,895
Tidak./
Bagaimana kau tahu?
139
00:16:18,978 --> 00:16:21,684
Aku berikan salah satu dari
mereka oral seks.
140
00:16:21,740 --> 00:16:24,184
Itu menjadikan mereka bukan polisi?
141
00:16:24,220 --> 00:16:26,393
Dia membayar.
142
00:16:26,484 --> 00:16:28,820
Mereka punya senjata?
143
00:16:28,845 --> 00:16:30,391
Aku tidak lihat.
144
00:16:30,416 --> 00:16:32,266
Mereka tipe orang yang mungkin
punya senjata?
145
00:16:32,349 --> 00:16:34,246
Ya.
146
00:16:37,264 --> 00:16:41,021
Apa kau merancap?
147
00:16:41,093 --> 00:16:43,052
Mungkin.
148
00:16:45,083 --> 00:16:46,869
Di atap seberang jalan,
149
00:16:46,894 --> 00:16:49,600
Yang sedang direnovasi.
Kau melihat itu?
150
00:16:49,876 --> 00:16:52,727
Ya./
Bisa kau pergi ke sana?
151
00:16:52,806 --> 00:16:54,767
Ya, tapi itu kosong.
Itu gedung kosong.
152
00:16:54,852 --> 00:16:57,030
Tidak, temanku di atas sana.
Dia bekerja lembur.
153
00:16:57,243 --> 00:17:00,192
Tutup tirainya.
Pakai kembali bajumu.
154
00:17:00,258 --> 00:17:03,023
Jadi kau tak ingin bercinta?
155
00:17:03,082 --> 00:17:05,878
Tidak, tidak mengingat
putriku berumur 14 tahun.
156
00:17:05,938 --> 00:17:07,449
Kau punya ponsel?
157
00:17:07,517 --> 00:17:09,848
Ini./
Baiklah.
158
00:17:09,906 --> 00:17:12,750
Aku mau kau baik ke atap dan
katakan halo pada Tn. Sanchez.
159
00:17:12,858 --> 00:17:15,474
Apapun yang dia inginkan,
aku yang tanggung.
160
00:17:15,562 --> 00:17:17,537
Seperti lelucon?
161
00:17:17,620 --> 00:17:19,853
Ya. Ya, seperti lelucon.
162
00:17:21,337 --> 00:17:23,540
Setelahnya kau bisa ambil sisanya.
163
00:17:24,991 --> 00:17:26,346
Oke.
164
00:17:28,216 --> 00:17:29,825
Terima kasih.
165
00:17:30,756 --> 00:17:32,343
Sampai jumpa.
166
00:17:45,796 --> 00:17:48,045
Skoda biru. Itu sewaan.
167
00:17:48,070 --> 00:17:50,454
Ada beberapa nama,
tapi mereka tak berarti untukmu,
168
00:17:50,479 --> 00:17:52,326
Karena mereka tak berarti untukku.
169
00:17:52,351 --> 00:17:54,484
Orang Amerika?/
Dari Miami.
170
00:17:54,509 --> 00:17:57,310
Firasatmu tak enak soal ini,
maka keluarlah.
171
00:17:57,370 --> 00:17:59,342
Aku pergi tanpa mengetahui
apa yang terjadi,
172
00:17:59,415 --> 00:18:01,672
Maka aku tak tahu apa
yang terjadi.
173
00:18:02,348 --> 00:18:05,108
Siapa lagi yang ada di sini?/
Apa maksudmu?
174
00:18:05,133 --> 00:18:06,851
Selain pedagang lainnya.
Siapa yang aktif di sini?
175
00:18:06,902 --> 00:18:08,713
Astaga, kau tahu,
biar aku periksa Facebook.
176
00:18:08,738 --> 00:18:09,989
Bukan orangmu?
177
00:18:10,014 --> 00:18:11,444
Kau tahu aku pasti
menyebutkan itu.
178
00:18:11,498 --> 00:18:13,199
Benarkah?
179
00:18:13,279 --> 00:18:15,803
Mungkin tidak,
tapi kuberitahu padamu...
180
00:18:20,925 --> 00:18:23,594
Halo?/
Biar aku bicara dengan temanku.
181
00:18:24,480 --> 00:18:26,084
Ini untukmu.
182
00:18:27,080 --> 00:18:29,391
Tidak mungkin.
Tidak mungkin kau melihatku.
183
00:18:29,435 --> 00:18:32,734
Aku mengenali muntahan
hijau MSR-mu.
184
00:18:33,593 --> 00:18:36,335
kau seharusnya menghabisiku
sebelum atau setelah aku menembak?
185
00:18:36,365 --> 00:18:38,309
Itu titik perdebatan saat ini.
186
00:18:41,997 --> 00:18:44,155
Ayolah, Sanchez.
187
00:18:47,003 --> 00:18:50,050
Payudara di jendela itu
langkah yang bagus, kawan.
188
00:18:50,104 --> 00:18:52,380
Tapi aku selalu memiliki
peningkatan dibanding kau.
189
00:18:52,435 --> 00:18:54,747
Kau pikir aku takkan menembakmu
dengan menembus wanita itu?
190
00:18:55,907 --> 00:18:59,249
Aku satu-satunya orang di dunia
yang tahu kau takkan melakukan itu.
191
00:18:59,311 --> 00:19:01,473
Satu kesempatan. Kemarilah.
Aku akan traktir kau bir.
192
00:19:01,549 --> 00:19:03,410
Tidak. Aku tidak minum, Pak Tua.
193
00:19:15,785 --> 00:19:18,727
Astaga, Pak Tua.
Kau seharusnya menembak.
194
00:19:20,188 --> 00:19:21,870
Karena dia tetap akan mati.
195
00:19:21,953 --> 00:19:24,702
Kau selalu meninggalkan
pekerjaan kotor untukku.
196
00:20:12,276 --> 00:20:14,342
Tidak... Tidak seperti itu, Pak Tua.
197
00:20:17,747 --> 00:20:19,092
Sekarang apa?
198
00:20:19,135 --> 00:20:21,170
Mungkin jendela?
199
00:20:21,828 --> 00:20:24,119
Kau ke pintu?
200
00:20:24,223 --> 00:20:26,759
Aku punya banyak waktu selagi
kau memindahkan lemari.
201
00:20:37,305 --> 00:20:39,295
Mulailah berlari,
dasar bajingan bermuka dua.
202
00:20:39,335 --> 00:20:41,238
Dari apa? Darimu?
203
00:20:41,260 --> 00:20:43,373
Kau tak bisa membuat keputusan
tentang membeli penanak nasi.
204
00:20:43,398 --> 00:20:44,763
Itu sebabnya kau
memberitahu target...
205
00:20:44,786 --> 00:20:47,038
...lalu menjualnya kepada Sanchez
untuk membalasku?
206
00:20:47,131 --> 00:20:50,011
Kau adalah targetnya, keparat.
207
00:20:56,695 --> 00:20:59,313
Siapa?/Aku tak pernah bertanya.
Kau tahu itu.
208
00:20:59,341 --> 00:21:00,669
Ini soal uang.
209
00:21:00,690 --> 00:21:02,483
Dan kau sudah melewati
masa keemasanmu.
210
00:21:02,536 --> 00:21:04,681
Kau tidak bercumbu lagi,
kau tidak minum,
211
00:21:04,712 --> 00:21:08,410
Aku bisa saja pergi.
Kau harusnya biarkan aku pergi.
212
00:21:08,435 --> 00:21:10,204
Kau mencobanya lalu
1-2 tahu kemudian,
213
00:21:10,259 --> 00:21:14,099
Rasa sakit pada hati nuranimu
semakin memburuk dan memburuk.
214
00:21:14,124 --> 00:21:16,902
Kau tahu itu. Lalu kau akan beritahu
seseorang!/Ya? Kau seharusnya...
215
00:21:16,982 --> 00:21:20,634
Ya? Ya? Kau sebaiknya mengambil
kesempatanmu, Dean, sekarang...
216
00:21:20,681 --> 00:21:22,573
Sekarang, sekarang,
sekarang apa?
217
00:21:22,657 --> 00:21:25,344
Jika kau berhasil keluar dari ruangan itu,
kau sebaiknya menjadi hantu.
218
00:21:25,417 --> 00:21:26,967
Karena pada hari kau terlihat,
219
00:21:27,048 --> 00:21:29,803
Seseorang akan pergi ke U Penn
menuju Asrama Ridgeman.
220
00:21:29,852 --> 00:21:31,290
Lalu entah apa yang akan...
221
00:21:31,374 --> 00:21:34,832
Persetan denganmu!
Persetan denganmu, Dean!
222
00:21:35,796 --> 00:21:38,112
Persetan denganmu!
223
00:22:28,650 --> 00:22:31,219
Ayah.../
Hei.
224
00:22:31,260 --> 00:22:33,522
Aku minta maaf./
Jangan meminta maaf.
225
00:22:33,545 --> 00:22:36,189
Kau tak perlu meminta maaf.
226
00:22:41,189 --> 00:22:42,710
Kau tumbuh besar dengan baik,
227
00:22:42,735 --> 00:22:46,212
Ayah berpikir kehadiran ayah
hanya akan mengacau semuanya.
228
00:22:47,501 --> 00:22:50,457
Tapi mungkin ayah tetap mengacau,
mungkin... Ya.
229
00:22:52,211 --> 00:22:56,916
Mungkin tak ada jawaban
yang benar.
230
00:22:56,973 --> 00:22:59,108
Aku tahu ayah menyayangiku.
231
00:22:59,185 --> 00:23:01,730
Aku tahu ayah berusaha yang terbaik.
232
00:23:03,838 --> 00:23:08,267
Ya, itu benar.
Ayah berusaha yang terbaik.
233
00:23:15,569 --> 00:23:18,562
Ayah hanya...
234
00:23:20,127 --> 00:23:22,908
Ayah hanya ingin
hubungan kita baik-baik saja.
235
00:23:24,395 --> 00:23:26,659
Kita sangat baik, Ayah.
236
00:23:29,175 --> 00:23:31,107
Baiklah kalau begitu.
237
00:23:32,297 --> 00:23:35,551
Baiklah, Ayah, selamat malam.
238
00:23:35,619 --> 00:23:37,349
Selamat malam.
239
00:24:51,490 --> 00:24:54,234
Bilang padaku itu sudah beres./
Ya, Pak.
240
00:24:54,274 --> 00:24:56,894
Kau baik-baik saja? Aku tahu
kalian berdua punya sejarah.
241
00:24:56,959 --> 00:25:00,793
Itu sudah sangat lama,
bukan berarti ini janggal.
242
00:25:00,825 --> 00:25:02,586
Kelak kau akan melakukan hal
serupa padaku, benar?
243
00:25:02,657 --> 00:25:04,270
Tidak jika kau lebih cerdas darinya.
244
00:25:04,338 --> 00:25:07,168
Itu Renault merah./
Di ujung blok?
245
00:25:07,193 --> 00:25:10,884
Tak ada yang mencuri mobil peretelan.
Pembayaran di kantong persneling.
246
00:25:52,718 --> 00:25:54,608
Masalah?/
Tidak, itu sudah padaku.
247
00:25:54,686 --> 00:25:56,087
Kau yakin soal ini?
248
00:25:56,149 --> 00:25:59,063
Aku punya sertifikat GIA.
Jangan khawatir.
249
00:25:59,088 --> 00:26:03,362
Apa itu sertifikat GIA?/
Itu artinya berliannya asli.
250
00:26:03,387 --> 00:26:05,196
Begitu klien ingin membayar.
251
00:26:05,221 --> 00:26:07,679
Orang di Panama menyiapkan
penukarannya untukmu.
252
00:26:07,709 --> 00:26:10,440
Buang telepon ini sekarang.
Kita bicara satu bulan lagi.
253
00:26:24,561 --> 00:26:26,796
Apa yang terjadi?/
Apa yang kau lakukan?
254
00:26:26,847 --> 00:26:30,499
Tenanglah. Tenang, ada apa?
255
00:26:30,523 --> 00:26:34,013
Aku hanya melihat mobil ini dan...
256
00:26:34,037 --> 00:26:36,118
Apa itu?/
Bukan apa-apa, ini...
257
00:26:36,170 --> 00:26:38,114
Tangan, keparat!
258
00:26:41,323 --> 00:26:43,204
Ya.
259
00:26:45,842 --> 00:26:50,136
Lihat, ini bukan apa-apa.../
Pelan-pelan!
260
00:26:57,220 --> 00:26:58,571
Hei.
261
00:26:58,616 --> 00:27:00,504
Hei, ayolah, bung.
Melucuti di mobil yang dipereteli?
262
00:27:00,578 --> 00:27:02,498
Itu tak masuk diakal.
263
00:27:03,757 --> 00:27:05,454
Bajingan!
264
00:27:06,040 --> 00:27:07,459
Cobalah.
265
00:27:07,502 --> 00:27:09,281
Baiklah./
Kau marah?
266
00:27:13,182 --> 00:27:14,985
Dan aku yakin dia berniat
menembakmu.
267
00:27:15,009 --> 00:27:17,075
Tampaknya begitu, bukan?
268
00:27:23,839 --> 00:27:27,039
Ada apa dengan ini?
269
00:27:27,063 --> 00:27:32,575
Ini berlian keberuntunganku./
Ya, "berlian keberuntungan"-mu...
270
00:27:53,190 --> 00:27:55,322
Siapa yang menyerahkan aku?
271
00:28:03,472 --> 00:28:05,788
Baiklah, itu bagus.
Itu pertanda bagus.
272
00:28:05,899 --> 00:28:07,858
Ya?
273
00:28:07,899 --> 00:28:09,581
Jika kau ingin membuangku
di tepi jalan,
274
00:28:09,605 --> 00:28:11,209
Kau akan beritahu aku, 'kan?
275
00:28:11,303 --> 00:28:13,980
Kecuali.../
Kau bisa diam sekarang.
276
00:28:15,784 --> 00:28:18,245
Astaga. Aku mengerti.
277
00:28:18,326 --> 00:28:21,479
Agen FBI ini pengadu,
dan dia tidak mempercayaimu.
278
00:28:33,415 --> 00:28:36,373
Hei, sepupu, kau akan
biarkan dia melakukan itu?
279
00:28:36,397 --> 00:28:39,549
Aku bukan sepupumu, keparat./
Dengan Bahasa Inggris!
280
00:28:39,573 --> 00:28:42,051
Cobalah untuk sopan.
281
00:28:44,037 --> 00:28:50,137
Hei, Bung, dia tak bagikan pengadunya,
dia takkan membagi berliannya.
282
00:28:50,171 --> 00:28:51,897
Hei, teman, serius...
283
00:28:51,981 --> 00:28:54,251
Berapa lama kita sudah
bekerja bersama?
284
00:28:54,302 --> 00:28:56,553
Kau masih tak bisa
Bahasa Spanyol selayaknya?
285
00:28:56,656 --> 00:28:59,476
Aku tahu cukup untuk tahu
ketika aku dianggap pengadu.
286
00:28:59,660 --> 00:29:01,206
Aku tak peduli siapa
diantara kalian....
287
00:29:01,233 --> 00:29:04,045
...yang membuat kesepakatan
denganku, mengerti?
288
00:29:04,069 --> 00:29:11,215
Kau tahu? Bangsat ini baunya
seperti pelacur dengan vagina busuk!
289
00:29:14,739 --> 00:29:16,602
Berengsek!
Itu sangat bagus!
290
00:29:16,644 --> 00:29:18,521
Kau mau membuatku diam, kawan?
291
00:29:18,581 --> 00:29:20,377
Kau harus memukulku
lebih keras dari itu.
292
00:29:20,472 --> 00:29:22,449
Itu hanya membuatku bergairah.
293
00:29:22,545 --> 00:29:24,517
Menurutmu apa yang
orang bodoh ini sembunyikan?
294
00:29:24,541 --> 00:29:26,541
Kau sebaiknya menutup mulutmu.
295
00:29:26,565 --> 00:29:31,381
Tentu, bos, aku akan menutup mulut.
296
00:29:31,760 --> 00:29:36,335
Agar kita tak membuat kesal
Big Brother, benar?
297
00:29:37,500 --> 00:29:38,913
Astaga, Miguel...
298
00:29:41,978 --> 00:29:45,544
Miguel...
Kau hanya mendorong dia!
299
00:29:45,606 --> 00:29:48,476
Ini perjalanan yang panjang.
Itu menjagaku tetap terjaga.
300
00:29:48,539 --> 00:29:50,605
Ya? Perjalanan panjang ke mana?
301
00:29:57,897 --> 00:30:00,009
Ke mana kita pergi?
302
00:30:17,749 --> 00:30:21,714
Dengar, berlian itu
bernilai 250.
303
00:30:21,747 --> 00:30:23,379
Siapapun yang pertama diantara
kalian saling membunuh,
304
00:30:23,413 --> 00:30:25,179
Aku akan berikan tambahan 250.
305
00:30:25,272 --> 00:30:28,787
Itu 375 lebih banyak melebihi
yang kalian harapkan.
306
00:30:30,222 --> 00:30:32,464
Kau tahu aku bisa dipercaya.
307
00:30:35,669 --> 00:30:37,765
Aku mengerti.
308
00:30:39,436 --> 00:30:41,885
Astaga, lihat.
Dia mempertimbangkan itu.
309
00:30:41,940 --> 00:30:44,303
Kau sebaiknya bertindak cepat.
Temanmu mempertimbangkannya.
310
00:30:44,377 --> 00:30:49,932
Karena dia akan percaya
orang licik bajingan sepertimu?
311
00:30:50,634 --> 00:30:55,868
Kau lihat? "Orang Latin."
Semua bajingan ini rasis!
312
00:30:55,910 --> 00:30:57,818
Apa yang kau lakukan?
313
00:30:57,843 --> 00:30:59,322
Hei, teman, ayolah.
314
00:30:59,347 --> 00:31:01,750
Ini membuatmu merasa lebih baik?
Tenanglah.
315
00:31:02,548 --> 00:31:04,576
Santai.
316
00:31:04,622 --> 00:31:06,226
Aku tenang.
317
00:31:06,304 --> 00:31:08,354
Hei, kau tahu?
Agen FBI ini berusaha berpikir...
318
00:31:08,364 --> 00:31:09,926
...cara menembakmu
dari kursi belakang...
319
00:31:09,968 --> 00:31:11,950
Menepilah.
Biar kupatahkan rahangnya.
320
00:31:11,975 --> 00:31:15,084
Itu hanya perkataan.
Kenapa kau peduli dengan perkataan?
321
00:31:15,108 --> 00:31:17,388
Dia ingin kau berhenti,
dan sesaat kau melakukan itu,
322
00:31:17,457 --> 00:31:20,428
Menepi.
Biar kupatahkan rahangnya!
323
00:31:20,480 --> 00:31:23,655
500! 500! 500!
Pastikan kau tidak berhenti!
324
00:31:23,691 --> 00:31:25,378
Cukup...
325
00:31:46,919 --> 00:31:49,050
Apa?
326
00:31:49,376 --> 00:31:53,935
Sekarang kita berjalan dengan
membawa mayat.
327
00:31:54,015 --> 00:31:56,130
Ini bukan kali pertama.
328
00:31:56,140 --> 00:31:58,684
Menepi. Kita masukkan dia
ke bagasi. Sedikit bersih-bersih.
329
00:32:17,164 --> 00:32:19,104
Berhenti bermain-main.
330
00:32:24,100 --> 00:32:28,630
Serius, berapa banyak uang yang
telah kita hasilkan bersama?
331
00:32:28,697 --> 00:32:31,246
Tidak sebanyak ini.
Tidak sama sekali.
332
00:32:31,318 --> 00:32:32,952
Persetan denganmu, bung.
Persetan denganmu.
333
00:32:33,007 --> 00:32:35,358
Tepat sekali.
Itu yang aku takutkan.
334
00:32:35,404 --> 00:32:37,021
Tepat sekali.
335
00:32:40,730 --> 00:32:43,327
Jadi apa? Apa rencananya?
336
00:32:43,371 --> 00:32:45,501
Kau akan berjalan keliling semalaman?
337
00:32:48,697 --> 00:32:51,622
Mobil ini takkan kehabisan bensin?
338
00:32:56,329 --> 00:32:57,995
Kau tahu? Tak apa, kawan.
339
00:32:58,020 --> 00:33:01,500
Cukup kosongkan senjatamu,
dan ini akan baik-baik saja.
340
00:33:02,263 --> 00:33:04,222
Mengosongkan?
341
00:33:04,267 --> 00:33:06,726
Kau bercanda?
342
00:33:10,414 --> 00:33:13,700
Aku tidak bercanda, keparat!
343
00:33:19,960 --> 00:33:22,439
Kau tahu kita sudah pernah
mengalami ini.
344
00:33:22,503 --> 00:33:24,723
Ya, Lance, aku tahu.
345
00:33:31,450 --> 00:33:33,034
Tidak.
346
00:33:33,069 --> 00:33:34,605
Aku akan menembakmu, Lance.
347
00:33:34,680 --> 00:33:36,167
Kau tetap akan melakukan itu./
Tidak.
348
00:33:36,190 --> 00:33:37,327
Maka kosongkan pelurumu.
349
00:33:37,352 --> 00:33:38,542
Aku takkan lakukan itu.
Kau gila?
350
00:33:38,567 --> 00:33:41,030
Karena aku bisa mempercayaimu,
tapi kau tak bisa percaya aku?
351
00:33:41,051 --> 00:33:42,826
Kau menembak orang itu...
352
00:33:42,863 --> 00:33:46,343
Karena dia memasuki kepala kita!
353
00:33:46,408 --> 00:33:48,583
Dia membuat kita seperti ini!
354
00:33:51,918 --> 00:33:53,955
Baiklah, Lance...
355
00:33:55,281 --> 00:33:57,118
Ini yang terjadi sekarang.
356
00:33:59,211 --> 00:34:01,234
Rekan?
357
00:34:03,554 --> 00:34:05,436
Ya.
358
00:34:07,056 --> 00:34:09,379
Ini yang terjadi sekarang.
359
00:34:14,464 --> 00:34:16,735
Baiklah, kawan.
360
00:34:34,829 --> 00:34:36,519
Bajingan!
361
00:35:09,435 --> 00:35:10,919
Itu saja.
362
00:35:28,849 --> 00:35:31,568
Bilang padaku
kau tidak akan lari, rekan?
363
00:35:36,826 --> 00:35:38,957
Tidak selagi aku memiliki berliannya!
364
00:36:37,940 --> 00:36:39,820
Maaf, Miguel.
365
00:37:30,631 --> 00:37:33,508
Buka kotak P3K.
Lihat apa yang kita punya.
366
00:37:33,860 --> 00:37:35,224
Tidak banyak.
367
00:37:35,280 --> 00:37:36,926
Lakukan sebisamu.
368
00:37:36,954 --> 00:37:38,728
Kita harus memikirkan cerita.
369
00:37:40,094 --> 00:37:41,948
Apa yang terjadi?
370
00:37:42,385 --> 00:37:43,971
Itu...
371
00:37:47,904 --> 00:37:49,393
...menjadi sedikit kacau.
372
00:37:49,476 --> 00:37:51,037
Lance.
373
00:37:51,826 --> 00:37:54,625
Kita baik-baik saja,
kita baik-baik saja.
374
00:37:56,116 --> 00:37:57,820
Dia menembakku.
375
00:37:59,353 --> 00:38:02,173
Tidak menembus, 'kan?
376
00:38:02,200 --> 00:38:04,074
Pelurunya keluar sisi satunya?
377
00:38:04,157 --> 00:38:06,188
Apa ada lubang?/
Tidak.
378
00:38:29,881 --> 00:38:32,191
Semua tentang uang, ya?
379
00:38:32,888 --> 00:38:35,587
Semua adalah tentang uang.
380
00:38:36,026 --> 00:38:39,070
Dan itu harus dibayar
dengan bagian kecil dari jiwaku,
381
00:38:39,101 --> 00:38:41,281
Bagian yang tidak aku gunakan.
382
00:38:44,163 --> 00:38:46,651
Miguel buruk, sama sepertiku...
383
00:38:48,164 --> 00:38:50,519
Tapi aku tak seharusnya
menembak dia.
384
00:38:51,799 --> 00:38:53,710
Kau membunuh dia untukku.
385
00:38:57,952 --> 00:38:59,659
Dia tak memberiku pilihan.
386
00:38:59,693 --> 00:39:04,258
Tapi jika aku boleh jujur,
aku tahu dia takkan lakukan itu.
387
00:39:05,776 --> 00:39:08,980
Bahkan jika dia tahu alasannya,
aku butuh semuanya.
388
00:39:09,028 --> 00:39:11,938
Kurasa aku akan lebih baik jika.../
Tidak.
389
00:39:13,516 --> 00:39:15,913
Tak ada yang lebih baik dari ini.
390
00:39:17,028 --> 00:39:20,567
Ya? Ya?
391
00:39:26,107 --> 00:39:30,577
Dengar, Arana akan menemui
kita di Hotel del Franco...
392
00:39:30,660 --> 00:39:32,454
...dengan paspor dan
surat-surat baru.
393
00:39:32,537 --> 00:39:35,211
Kau akan naik pesawat
menuju Bonn.
394
00:39:35,250 --> 00:39:38,191
Aku akan datang dengan
paspor baru seminggu kemudian,
395
00:39:38,225 --> 00:39:40,636
Identitas baru untuk kita berdua.
396
00:39:42,625 --> 00:39:44,493
Kemudian...
397
00:39:44,559 --> 00:39:46,719
Kemudian?
398
00:39:48,832 --> 00:39:51,137
Ini terjadi.
399
00:39:51,198 --> 00:39:55,684
Setahun, tapi ini terjadi.
400
00:40:04,583 --> 00:40:06,496
Tidak mungkin dia bisa
mengikutiku ke sini.
401
00:40:06,527 --> 00:40:11,241
Bajingan! Aku takkan membunuhmu!
Aku mencintaimu!
402
00:40:11,308 --> 00:40:13,120
Sangat mencintaimu!
403
00:40:27,069 --> 00:40:29,838
Arana mendapat berlian terbesar.
Itu pembayarannya. Paham?
404
00:40:29,910 --> 00:40:32,494
Kita melakukan ini bersama./
Aku mohon...
405
00:40:32,569 --> 00:40:34,395
Aku akan menemuimu di hotel.
406
00:40:37,720 --> 00:40:39,733
Hei, Ericson!
407
00:40:39,830 --> 00:40:42,459
Kau pikir menjadi polisi
bisa melindungimu?
408
00:40:42,970 --> 00:40:45,772
Kau pikir menjadi warga Amerika
bisa melindungimu?
409
00:40:45,797 --> 00:40:48,349
Kau mencumbu wanitaku!
410
00:40:48,437 --> 00:40:50,523
Aku akan membunuhmu!
411
00:41:03,842 --> 00:41:05,274
Jalan. Jalan.
412
00:41:29,728 --> 00:41:31,477
Keluarlah...
413
00:41:44,033 --> 00:41:45,706
Kita mendapatkan dia!
414
00:41:58,302 --> 00:42:03,551
Di mana wanita itu?/
Ke mana perginya dia?
415
00:42:07,759 --> 00:42:11,259
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
416
00:42:11,283 --> 00:42:14,783
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
417
00:42:14,807 --> 00:42:18,307
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
418
00:42:22,861 --> 00:42:29,095
Aku mau kau berbalik perlahan-lahan,
agar kau bisa melihatku baik-baik.
419
00:42:29,119 --> 00:42:34,197
Apa yang kau lihat?/
Kau, atau pistol?
420
00:42:39,681 --> 00:42:42,876
Jalanlah. Turuni bukit.
421
00:42:51,332 --> 00:42:56,477
Punya senjata?/
Di bawah jok.
422
00:42:58,490 --> 00:43:01,603
Hanya ini?/
Ya.
423
00:43:16,539 --> 00:43:21,978
Ini akan baik-baik saja, sayang.
Aku hanya butuh tumpangan.
424
00:43:30,365 --> 00:43:35,753
Tak masalah jika kau melihat.
Asal jangan menabrak, oke?
425
00:44:33,707 --> 00:44:37,612
Kerugian apa yang kusebabkan
padamu malam ini?
426
00:44:37,636 --> 00:44:39,636
Pekerjaanku.
427
00:44:50,000 --> 00:44:55,184
Jika iblis di kepalamu berkata,
"Jalan kembali."
428
00:44:55,208 --> 00:44:56,780
"Lihat berapa banyak mereka
akan memberimu..."
429
00:44:56,804 --> 00:45:00,000
"...untuk mengatakan apa
yang kau ketahui."
430
00:45:01,577 --> 00:45:07,062
Beritahu Iblis itu,
"Ya, mereka biarkan aku bicara,"
431
00:45:07,086 --> 00:45:12,510
"Tapi kemudian mereka akan
membunuhku karena membantu dia..."
432
00:45:12,534 --> 00:45:18,532
"Tak peduli cerita apa
yang aku katakan."
433
00:45:52,659 --> 00:45:55,429
Kau punya kamar?
434
00:45:55,453 --> 00:45:58,292
Mengarah jalanan atau balkon?
435
00:45:58,317 --> 00:46:00,424
Mengarah jalan. Semalam.
436
00:46:01,590 --> 00:46:04,793
Aku harus meminta tanda pengenal
dan kartu kredit.
437
00:46:10,973 --> 00:46:12,602
Oke.
438
00:46:34,182 --> 00:46:36,600
Jika kau butuh sesuatu.../
Kau di sini sepanjang malam?
439
00:46:36,658 --> 00:46:39,441
Aku tadinya ingin bilang,
"Tekan 00."
440
00:46:39,465 --> 00:46:41,648
Dan, ya, aku semalaman di sini.
441
00:47:41,474 --> 00:47:45,029
Bourbon dan tequila dan bourbon.
442
00:47:45,113 --> 00:47:46,879
Dan bir.
443
00:47:47,378 --> 00:47:51,254
Tequila dan bir.
444
00:47:53,527 --> 00:47:55,656
Kupikir kau petugas resepsionis.
445
00:47:56,839 --> 00:47:59,828
Resepsionis, pramusaji,
446
00:47:59,860 --> 00:48:02,575
Petugas keamanan, pemilik.
447
00:48:02,661 --> 00:48:04,409
Pemilik? Apa yang terjadi
dengan Franco?
448
00:48:04,456 --> 00:48:06,176
Kau kenal Franco?
449
00:48:06,239 --> 00:48:08,226
Tidak. Aku membaca papan tanda.
450
00:48:08,303 --> 00:48:10,715
Aku memenangkan tempat ini
dalam permainan poker.
451
00:48:10,772 --> 00:48:13,923
Sungguh?/
Itu permainan yang panjang,
452
00:48:13,948 --> 00:48:16,876
Dan ternyata ini tidak
begitu menguntungkan.
453
00:48:25,179 --> 00:48:26,964
Itu sebabnya kau mengerjakan
semuanya sendiri?
454
00:48:26,988 --> 00:48:29,006
Aku punya karyawan saat siang.
Tapi saat malam...
455
00:48:29,051 --> 00:48:30,482
Kau suka keheningan?
456
00:48:30,483 --> 00:48:32,656
Aku juga jarang tidur.
457
00:48:32,691 --> 00:48:33,870
Mimpi buruk?
458
00:48:33,919 --> 00:48:35,863
Apa yang membuatmu
berkata begitu?
459
00:48:37,347 --> 00:48:39,515
Semua orang memiliki mimpi buruk.
460
00:48:43,417 --> 00:48:45,507
Itu bukan jawabanmu
sebenarnya.
461
00:48:45,557 --> 00:48:47,296
Itu yang kau berikan...
462
00:48:47,321 --> 00:48:49,889
...tepat setelah kau berharap
tidak berikan pertanyaan tersebut.
463
00:48:49,941 --> 00:48:52,966
Kau berbincang dengan
tamu hotelmu seperti ini?
464
00:49:01,146 --> 00:49:03,767
Kau kenal orang bernama Arana?
465
00:49:07,697 --> 00:49:09,822
Bahasa Spanyol untuk
"laba-laba", benar?
466
00:49:09,906 --> 00:49:12,033
Aku tak kenal dia. Aku seharusnya
bertemu dengannya di sini.
467
00:49:12,116 --> 00:49:14,085
Bertemu dengan orang
bernama Arana?
468
00:49:14,167 --> 00:49:15,688
Tak ada yang bagus
berasal dari itu.
469
00:49:15,725 --> 00:49:18,913
Maksudmu wanita sepertiku
bertemu orang bernama Arana?
470
00:49:18,989 --> 00:49:21,009
Menurutku kau pernah bertemu
Arana di dalam hidupmu,
471
00:49:21,075 --> 00:49:23,064
Mungkin juga Ular dan Serigala.
472
00:49:23,125 --> 00:49:24,756
Apa yang membuatmu
berkata begitu?
473
00:49:24,847 --> 00:49:29,399
Hanya dari caramu minum,
betapa gugupnya kau...
474
00:49:31,335 --> 00:49:33,453
Dan betapa tenangnya kau.
475
00:49:38,976 --> 00:49:41,633
Franco sudah mati, 'kan?
476
00:49:42,823 --> 00:49:45,186
Belakang lehermu,
bekas luka itu dari pisau.
477
00:49:45,245 --> 00:49:47,803
Yang di tanganmu, itu dari peluru.
478
00:49:47,866 --> 00:49:50,642
Mungkin aku pernah
mengalami hari yang buruk.
479
00:49:50,723 --> 00:49:54,424
Kau memiliki mata dan tangan
dari orang yang keras.
480
00:49:54,614 --> 00:49:57,603
Aku tahu, karena aku mengenal
orang yang keras.
481
00:49:57,668 --> 00:50:00,044
Jadi pertanyaannya adalah...
482
00:50:00,111 --> 00:50:03,532
Apa Franco mati di tanganmu,
dan mengapa?
483
00:50:06,579 --> 00:50:08,322
Dan apa orang keras
benar-benar berpikir...
484
00:50:08,378 --> 00:50:11,518
...dia akan temukan kedamaian
di balik meja hotel?
485
00:50:13,119 --> 00:50:16,131
Apa jawabannya?
486
00:50:16,205 --> 00:50:18,833
Itu bukan pertanyaanku.
487
00:50:26,358 --> 00:50:28,502
Aku akan masukkan itu
ke tagihan kamarmu.
488
00:50:55,895 --> 00:50:58,003
Bisnismu lebih buruk
dibanding bisnisku.
489
00:50:58,052 --> 00:51:01,154
Semua tentang kualitas,
bukan kuantitas.
490
00:51:01,221 --> 00:51:04,641
Apa itu terasa sepi berkeliaran
di sekitar hotel kosong?
491
00:51:05,309 --> 00:51:07,511
Aku melihat orang berjalan masuk,
492
00:51:07,536 --> 00:51:10,224
Melihat-lihat,
lalu langsung berjalan keluar.
493
00:51:10,286 --> 00:51:13,347
Mungkin aku yang menolak mereka.
494
00:51:13,936 --> 00:51:15,866
Aku juga.
495
00:51:15,932 --> 00:51:18,956
Kecuali malam ini, seorang pria
ingin jatuh cinta denganku.
496
00:51:19,005 --> 00:51:21,076
Selalu ada bahaya seperti itu.
497
00:51:21,177 --> 00:51:24,594
Ada melihat Gigi?/
Tidak selama beberapa jam.
498
00:51:25,829 --> 00:51:27,965
Dia pasti sudah pulang.
499
00:51:29,693 --> 00:51:31,930
Kurasa aku akan melakukan
hal yang sama.
500
00:51:36,541 --> 00:51:38,853
Aku melihatmu hampir setiap malam,
501
00:51:38,878 --> 00:51:40,452
Dan mencuri rokokmu.
502
00:51:40,486 --> 00:51:42,617
Kau tak pernah sekali pun
memintaku untuk memberimu rokok.
503
00:51:42,685 --> 00:51:46,187
Dan kau tak pernah tanyakan aku
bagaimana aku berakhir di sini.
504
00:51:47,149 --> 00:51:48,909
Kau juga tak pernah tanyakan aku.
505
00:51:48,954 --> 00:51:50,936
Itu sebabnya kita saling menyukai.
506
00:53:25,050 --> 00:53:27,348
Jadi, apa kesepakatannya?
507
00:53:28,535 --> 00:53:30,109
Kesepakatan?
508
00:53:30,168 --> 00:53:33,864
Aku tidak cukup berkhayal untuk
berpikir kau menganggapku menarik.
509
00:53:33,889 --> 00:53:35,365
Tidak.
510
00:53:36,359 --> 00:53:38,942
Kau orang yang paham
sistem kerja dunia ini,
511
00:53:38,966 --> 00:53:40,938
Tapi tidak dengan seleranya.
512
00:53:41,600 --> 00:53:43,649
Itu membuatku bertahan
sejauh ini.
513
00:53:43,746 --> 00:53:45,477
Kau mau berjalan keluar
dari sini malam ini?
514
00:53:45,545 --> 00:53:47,381
Ke mana aku akan berjalan?
515
00:53:47,467 --> 00:53:49,893
Kau mau?
Untuk alasan yang tepat?
516
00:53:49,952 --> 00:53:51,520
Seperti apa alasan tepat
kelihatannya?
517
00:53:51,604 --> 00:53:53,923
Ketika kau bermain kartu
dengan Franco,
518
00:53:53,964 --> 00:53:55,923
Dan dia pertaruhkan tempat ini,
519
00:53:55,976 --> 00:53:57,554
Apa arti nilainya untukmu?
520
00:53:57,576 --> 00:53:59,079
Uang, hiburan?
521
00:53:59,111 --> 00:54:01,540
Jadi kita tidak membahas alasan.
Kita menegosiasikan pembayaran.
522
00:54:01,614 --> 00:54:03,199
Kau lebih memilih tujuan?
523
00:54:03,282 --> 00:54:05,568
Kau tidak terlihat seperti
sebuah tujuan untukku.
524
00:54:07,430 --> 00:54:10,529
Lebih seperti lubang kelinci.
525
00:54:10,579 --> 00:54:11,925
Lubang kelinci.
526
00:54:11,974 --> 00:54:15,586
Aku jatuh ke dalam meski sadar
itu akan terhempas keras.
527
00:54:17,356 --> 00:54:21,148
Aku ingin keluar dari situasi ini,
528
00:54:21,178 --> 00:54:23,402
Menjadi orang baru,
529
00:54:23,945 --> 00:54:26,138
Orang yang kupikir
kuinginkan saat ini.
530
00:54:26,222 --> 00:54:28,474
Arana memberimu identitas baru,
531
00:54:28,557 --> 00:54:30,977
Jalan keluar dari kota ini?
Dari negeri ini?
532
00:54:30,989 --> 00:54:32,987
Itu harus cepat, malam ini.
533
00:54:33,029 --> 00:54:34,897
Karena kau menggunakan
uang orang lain.
534
00:54:34,981 --> 00:54:37,529
Aku tak melihatnya begitu./
Tapi seseorang begitu.
535
00:54:38,423 --> 00:54:41,769
Kau benar. Aku pernah
mengenal Arana dan Snakes.
536
00:54:41,862 --> 00:54:43,544
Aku tahu cara menangani mereka.
537
00:54:43,586 --> 00:54:45,499
Tapi mereka tidak tahu itu awalnya.
538
00:54:45,574 --> 00:54:48,099
Awalnya, itu mudah untuk memiliki
orang sepertimu disekitarmu...
539
00:54:48,158 --> 00:54:50,079
...untuk berhadapan dengan
Snakes dan Aranas.
540
00:54:50,162 --> 00:54:53,517
Tapi kau tak bisa merencanakan itu,
karena aku yang berada di sini.
541
00:54:53,570 --> 00:54:56,141
Rencana hanyalah tindakan
yang kau pikirkan dan renungkan...
542
00:54:56,217 --> 00:54:57,970
...cukup lama hingga itu
menjadi rumit.
543
00:54:58,043 --> 00:55:01,458
Aku lebih memilih bergerak dari
kesempatan ke kesempatan.
544
00:55:02,808 --> 00:55:06,379
Aku melihat kepalan tanganmu,
bekas-bekas lukamu.
545
00:55:06,461 --> 00:55:09,196
Dan aku mengenali kesempatan,
546
00:55:09,252 --> 00:55:11,541
Sama seperti yang kau lihat di diriku.
547
00:55:15,210 --> 00:55:17,029
Aku bukan orang seperti
yang kau pikirkan.
548
00:55:17,064 --> 00:55:18,648
Kau tak menginginkan itu,
tapi itulah kau sebenarnya.
549
00:55:18,707 --> 00:55:21,449
Jika aku bisa, aku akan pergi,
tapi aku tidak bisa.
550
00:55:21,519 --> 00:55:23,249
Tak bisa atau tak mau?
551
00:55:23,303 --> 00:55:25,786
Kau pikir aku akan menolakmu
jika aku punya pilihan?
552
00:55:25,827 --> 00:55:28,492
Tampaknya kau punya pilihan./
Itu benar-benar tidak bisa.
553
00:55:28,576 --> 00:55:31,419
Meski aku tak suka
peluangku denganmu...
554
00:55:31,527 --> 00:55:33,527
Atau dia.
555
00:55:47,996 --> 00:55:49,172
Dia akan membunuhku.
556
00:55:49,209 --> 00:55:52,387
Dan aku, jika dia mencium parfummu.
557
00:55:52,436 --> 00:55:55,123
Di ujung tangga ada
pintu keluar menuju gang.
558
00:55:55,178 --> 00:55:56,761
Aku harus kembali
ke kamarku terlebih dulu.
559
00:55:56,807 --> 00:55:59,256
Untuk uang yang menurutmu
bukan miliknya?
560
00:55:59,367 --> 00:56:01,434
Itu jauh lebih bernilai
ketimbang hotel ini,
561
00:56:01,520 --> 00:56:03,838
Jauh lebih dari alasan Franco
untuk mati.
562
00:56:29,340 --> 00:56:32,049
Itu tak akan membuatku
bergerak lebih cepat!
563
00:56:36,375 --> 00:56:38,609
Baiklah, baiklah.
564
00:56:41,517 --> 00:56:42,900
Maafkan aku, maafkan aku!/
Oso!
565
00:56:42,925 --> 00:56:44,324
Jangan tembak, jangan tembak,
aku mohon.
566
00:56:44,377 --> 00:56:46,801
Oso!/
Maaf. Jangan tembak.
567
00:56:55,224 --> 00:56:56,961
Maafkan aku.
568
00:57:05,524 --> 00:57:07,944
Ini tempatnya Franco.
569
00:57:09,024 --> 00:57:12,057
Ya, dia menjualnya padaku.
570
00:57:14,735 --> 00:57:16,801
Kapan?
571
00:57:19,604 --> 00:57:22,294
Sekitar seminggu sebelum
dia menghilang.
572
00:57:22,363 --> 00:57:24,375
Kau punya bukti?
573
00:57:24,426 --> 00:57:26,405
Kau butuh buktinya?
574
00:57:31,290 --> 00:57:33,217
Kau tahu siapa aku?
575
00:57:33,253 --> 00:57:37,037
Tidak secara khusus,
tapi kau adalah tipenya.
576
00:57:38,731 --> 00:57:40,763
Aku tipenya.
577
00:57:40,813 --> 00:57:42,387
Apa kau juga tipenya?
578
00:57:42,459 --> 00:57:44,968
Ya, tipe orang yang
tak ingin ditembak.
579
00:57:45,006 --> 00:57:48,625
Bagus, karena para PSK
mungkin menyukaimu,
580
00:57:48,661 --> 00:57:50,971
Tapi mereka menjawabku.
581
00:57:51,250 --> 00:57:53,900
Seorang wanita datang
dengan sedikit barang,
582
00:57:53,930 --> 00:57:56,473
Mungkin menawarkan untuk mencumbu
agar tak beritahu aku dia di sini.
583
00:57:56,557 --> 00:57:59,544
Sekarang aku berharap dia bisa
datang sedikit lebih malam.
584
00:58:01,237 --> 00:58:04,321
Ya, Kamar 27,
lantai atas sebelah kiri.
585
00:58:05,282 --> 00:58:07,071
Dia di sana?
586
00:58:07,120 --> 00:58:08,666
Aku tidak tahu.
Aku tadi di kantorku.
587
00:58:08,709 --> 00:58:11,181
Kau tahu aku tak punya
semua jawaban.
588
00:58:36,698 --> 00:58:38,200
Halo?
589
00:58:39,715 --> 00:58:41,717
Halo?
590
00:59:11,653 --> 00:59:14,318
Kau beri dia kunci mana saja,
kamar mana saja.
591
00:59:14,331 --> 00:59:16,286
Kamar yang ada tasmu didalamnya.
592
00:59:16,352 --> 00:59:17,906
Dia akan duduk dan
menunggu di sana.
593
00:59:17,931 --> 00:59:19,423
Memberimu waktu untuk
keluar dari sini.
594
00:59:19,448 --> 00:59:21,161
Dia akan memburuku
lalu membunuhku.
595
00:59:21,221 --> 00:59:23,046
Kurasa tidak.
596
00:59:23,063 --> 00:59:25,264
Begitu juga denganmu.
597
00:59:25,309 --> 00:59:28,081
Kau pikir bisa bicarakan baik-baik
untuk keluar dari sini,
598
00:59:28,120 --> 00:59:29,608
Mungkin itu pernah terjadi
sebelumnya.
599
00:59:29,692 --> 00:59:33,217
Sekarang pertanyaannya adalah,
haruskah?
600
00:59:33,239 --> 00:59:35,053
Dan apa temanmu lebih
bernilai bagimu...
601
00:59:35,078 --> 00:59:37,371
...melebihi apapun yang
kau curi darinya?
602
00:59:37,945 --> 00:59:40,405
Tentu saja itu bukan pertanyaanku.
603
00:59:47,132 --> 00:59:50,083
Kau mungkin sebaiknya
keluar lewat gang,
604
00:59:50,108 --> 00:59:52,566
Lalu kembali masuk lewat depan.
605
00:59:52,961 --> 00:59:54,810
Agar terlihat meyakinkan.
606
01:00:12,286 --> 01:00:14,910
Damai.
607
01:00:29,197 --> 01:00:30,770
Bersulang.
608
01:00:37,821 --> 01:00:40,643
Dia menunggu di kamarmu.
609
01:00:51,444 --> 01:00:55,211
Kau mencumbu dia?
Aku harap kau mencumbunya.
610
01:00:56,934 --> 01:00:59,121
Apapun itu, dia akan bilang
kau sudah mencumbunya.
611
01:00:59,173 --> 01:01:00,617
Lalu?
612
01:01:00,635 --> 01:01:02,842
Kami sudah membunuh
kekasihnya malam ini.
613
01:01:04,290 --> 01:01:05,976
Dia berteriak dan berteriak...
614
01:01:06,000 --> 01:01:10,226
Lalu dia tak cukup mencintainya
untuk hidup lebih lama.
615
01:01:10,228 --> 01:01:15,314
Jadi di sinilah kita.
616
01:01:24,620 --> 01:01:27,221
Jika aku menjadi kau?
617
01:01:28,869 --> 01:01:30,872
Aku takkan duduk di sana
terlalu lama.
618
01:01:30,896 --> 01:01:32,925
Aku berpikir hal yang sama.
619
01:01:35,392 --> 01:01:38,614
Kau pikir trik jempolmu itu
bisa bekerja dua kali?
620
01:01:39,523 --> 01:01:41,895
Kau pikir itu satu-satunya
trik yang aku tahu?
621
01:01:52,713 --> 01:01:56,962
Cinta.
Empat atau lima pukulan...
622
01:01:56,986 --> 01:01:59,232
Hingga dia berkata...
623
01:01:59,257 --> 01:02:01,769
Apapun yang dia pikir akan
membuat itu berhenti.
624
01:02:04,655 --> 01:02:06,799
Kau sebaiknya...
625
01:02:07,923 --> 01:02:14,028
Kau sebaiknya mulai...
626
01:02:22,461 --> 01:02:25,352
Aku tidak menunggu untuk memulai.
627
01:02:42,189 --> 01:02:43,377
Kau membunuh dia
ketika kau mencumbunya!
628
01:02:43,401 --> 01:02:45,678
Aku hanya menarik pelatuk!
629
01:02:45,702 --> 01:02:47,490
Kenapa kau memaksaku melakukan ini?
630
01:02:47,514 --> 01:02:50,370
Beritahu aku alasannya!
631
01:02:56,815 --> 01:02:58,641
Tentu saja.
632
01:02:58,872 --> 01:03:01,641
Kau tak ada artinya untuk dia.
Kau paham itu, 'kan?
633
01:03:01,726 --> 01:03:03,983
Tidak untuk dia.
Tapi untukmu.
634
01:03:04,053 --> 01:03:06,511
Kau pikir bisa lari cukup jauh,
cukup cepat?
635
01:03:06,536 --> 01:03:07,942
Kurasa kakiku cukup ringan.
636
01:03:07,994 --> 01:03:10,497
Tidak dengan dia yang
bergantung di kakimu!
637
01:03:10,553 --> 01:03:12,178
Apa yang dia tawarkan?
638
01:03:13,534 --> 01:03:14,929
Apa yang kau inginkan?
639
01:03:14,979 --> 01:03:16,524
Kau hanya membuat argumen
untuk membunuhmu.
640
01:03:16,544 --> 01:03:19,430
Jangan tanyakan aku seberapa
besar menurutmu hidupmu.
641
01:03:19,475 --> 01:03:23,355
Dia mengambil perhiasan,
mungkin uang $100,000,
642
01:03:23,384 --> 01:03:25,124
Disembunyikan di sekitar sini.
643
01:03:25,154 --> 01:03:26,906
Tembak dia dan
semua menjadi milikmu.
644
01:03:26,997 --> 01:03:28,391
Aku tak punya masalah dengan dia.
645
01:03:28,443 --> 01:03:30,652
Kau juga tak punya masalah denganku.
646
01:03:32,905 --> 01:03:35,270
Aku agak tidak menyukaimu.
647
01:03:35,354 --> 01:03:37,358
Dan aku menikmati mencumbu dia.
648
01:03:40,320 --> 01:03:44,317
Bunuh pelacur ini agar kita bisa
berjalan keluar dari sini.
649
01:03:50,925 --> 01:03:53,381
Kali ini kau memilih orang yang salah.
650
01:03:53,428 --> 01:03:55,558
Dia bukan pembunuh.
651
01:03:58,007 --> 01:04:00,690
Dia benar./
Omong kosong!
652
01:04:00,747 --> 01:04:02,268
Karena kau melihat bekas luka,
653
01:04:02,293 --> 01:04:03,636
Bukan pada orang yang
kehilangan selera untuk itu.
654
01:04:03,686 --> 01:04:05,624
Sekarang ambil tasmu dan
pergilah dari sini!
655
01:04:05,667 --> 01:04:07,553
Lalu apa?/
Dia mendapat menjaga jarak.
656
01:04:07,595 --> 01:04:08,975
Dan kau mendapat apa
yang dia curi dariku?
657
01:04:09,041 --> 01:04:10,556
Mungkin. Mundur!
658
01:04:10,639 --> 01:04:12,808
Tidak! Tidak! Tidak akan!/
Iya!
659
01:04:12,891 --> 01:04:15,221
Persetan denganmu!/
Tidak akan!
660
01:04:29,116 --> 01:04:30,931
Dasar pelacur!
661
01:04:36,176 --> 01:04:38,293
Kau pelacur.
662
01:05:20,040 --> 01:05:23,506
Aku beranggapan kau
memiliki pistol di tasmu.
663
01:05:23,584 --> 01:05:25,670
Benar. Aku hanya mendapatkan
pisau terlebih dulu.
664
01:05:25,717 --> 01:05:28,539
Kita harus singkirkan mayatnya.
Bawa mobilku ke belakang.
665
01:05:28,564 --> 01:05:30,096
Bersihkan darah semampu
yang kau bisa.
666
01:05:30,151 --> 01:05:31,971
Lalu gulung dia dengan seprai.
667
01:05:32,012 --> 01:05:33,055
Oke.
668
01:05:33,117 --> 01:05:34,469
Tapi pertama,
uang dan perhiasannya.
669
01:05:34,514 --> 01:05:36,450
Itu dimasukkan ke brankas
hingga dia di bawa keluar dari sini,
670
01:05:36,482 --> 01:05:39,175
Agar kau tak berpikir untuk
meninggalkanku dengan ini.
671
01:05:39,276 --> 01:05:40,584
Dan setelahnya?
672
01:05:40,657 --> 01:05:42,791
Aku tak mengambil uang
yang bukan milikku.
673
01:05:43,246 --> 01:05:46,223
Aku tahu itu terdengar
tidak mungkin, tapi...
674
01:05:48,067 --> 01:05:50,528
Kau harus menunggu dan melihat.
675
01:05:53,814 --> 01:05:55,656
Dan sisanya?
676
01:05:56,256 --> 01:05:57,873
Itu saja.
677
01:05:57,892 --> 01:06:00,082
Kecuali uang yang akan kau
bayarkan pada Arana di bra-mu,
678
01:06:00,107 --> 01:06:01,392
Di payudara sebelah kiri,
679
01:06:01,416 --> 01:06:03,416
Di mana kau melarangku
untuk menyentuhmu.
680
01:06:04,711 --> 01:06:08,202
Aku ingin memeriksa itu.
Tapi ini bukan waktunya.
681
01:06:26,338 --> 01:06:28,989
Kau mungkin juga ingin
bersihkan dirimu sendiri.
682
01:07:17,366 --> 01:07:18,827
Dua kamar.
683
01:07:18,852 --> 01:07:20,402
Kau hanya memiliki dua tamu.
684
01:07:20,454 --> 01:07:21,872
Musim yang sepi.
685
01:07:21,955 --> 01:07:23,681
Bagaimana kau membiayai hidup?
686
01:07:23,724 --> 01:07:26,215
Tetap tidak mencolok.
Kesempatan datang sesekali.
687
01:07:26,263 --> 01:07:27,898
"Kesempatan datang sesekali"?
688
01:07:27,961 --> 01:07:30,406
Kau tahu, di tempatmu berdiri,
itu khusus karyawan.
689
01:07:30,464 --> 01:07:32,562
Maaf.
690
01:07:34,009 --> 01:07:36,763
Lingkungan yang buruk./
Ya, itu pasti.
691
01:07:36,818 --> 01:07:39,500
Shotgun dan apapun yang
ada di bawah kemejamu.
692
01:07:42,581 --> 01:07:44,274
Baiklah.
693
01:07:46,568 --> 01:07:50,107
Kalian mengambil waktu.
Berputar-putar...
694
01:07:50,124 --> 01:07:52,226
Ya, kami harus menempuh
sekitar setengah mil,
695
01:07:52,251 --> 01:07:54,143
Untuk mengirim fotomu, kau tahu,
menerima konfirmasi.
696
01:07:54,186 --> 01:07:55,363
Internetnya buruk.
697
01:07:55,388 --> 01:07:58,101
Kau harusnya masuk.
Ada Wi-Fi gratis.
698
01:08:06,581 --> 01:08:08,974
Berapa lama kau memiliki tempat ini?/
Sekitar satu tahun.
699
01:08:09,025 --> 01:08:10,595
Temanku meninggalkan ini untukku.
700
01:08:10,627 --> 01:08:12,367
Dari yang kudengar,
kau tak punya teman.
701
01:08:12,368 --> 01:08:15,366
Tidak lagi./
Berdiri tegak selama setahun,
702
01:08:15,438 --> 01:08:18,111
Kau harusnya tahu
itu sudah terlalu lama.
703
01:08:18,205 --> 01:08:20,798
Aku memiliki kewajiban, dan...
704
01:08:22,577 --> 01:08:24,614
Kau menjadi lelah.
705
01:08:24,690 --> 01:08:26,603
Itu sesuatu yang seharusnya
kau pikirkan...
706
01:08:27,760 --> 01:08:29,768
...pada saat pertama.
707
01:08:29,796 --> 01:08:31,734
Kau tahu ceritanya?
708
01:08:32,905 --> 01:08:36,102
Kami tak peduli dengan cerita.
Kami banyak mendengar cerita.
709
01:08:36,140 --> 01:08:39,170
Dia mungkin tidak menghargai itu,
tapi kau mungkin menghargainya.
710
01:08:39,835 --> 01:08:43,177
Cerita pendeknya, ya, tentu.
711
01:08:43,700 --> 01:08:45,388
Aku traktir kau bir.
712
01:08:45,446 --> 01:08:47,754
Kau bisa menyelaku
seandainya merasa bosan.
713
01:08:49,482 --> 01:08:51,109
Aku dan Franco...
714
01:08:51,135 --> 01:08:53,039
"Franco" seperti nama tempat ini?/
Ya.
715
01:08:53,075 --> 01:08:54,800
Itu dia.
716
01:08:54,853 --> 01:08:56,487
Dia memiliki nama berbeda sebelumnya.
717
01:08:56,526 --> 01:08:58,343
Dia menggantinya setelah
membeli tempat ini.
718
01:08:58,415 --> 01:08:59,750
Lebih murah ketimbang
membeli papan tanda baru.
719
01:08:59,803 --> 01:09:03,383
Sebenarnya, itu lebih mahal.
720
01:09:03,433 --> 01:09:05,671
Kau tahu, aku dan Franco
dulunya seperti kalian berdua.
721
01:09:05,728 --> 01:09:08,247
Kurasa aku adalah kau,
karena Franco bukan bajingan.
722
01:09:08,337 --> 01:09:10,897
Organisasi tahu kami melakukan
pekerjaan PMC.
723
01:09:10,981 --> 01:09:13,959
PMC?/
Kontraktor Militer Swasta,
724
01:09:14,008 --> 01:09:16,436
Tentara bayaran,
mantan-Rangers, mantan-Seals.
725
01:09:16,479 --> 01:09:17,866
Kau yang mana?
726
01:09:17,918 --> 01:09:19,551
Franco mantan Ranger.
727
01:09:19,614 --> 01:09:23,343
Aku hanya supir truk.
728
01:09:23,360 --> 01:09:25,534
Aku selamatkan nyawanya,
Meski secara tak sengaja...
729
01:09:25,570 --> 01:09:27,014
...melebihi yang lainnya,
jika aku boleh jujur.
730
01:09:27,038 --> 01:09:28,906
Dia membawaku ke bawa sayapnya.
731
01:09:28,955 --> 01:09:31,546
Kau tahu, kau tidak membantuku
menjaga cerita ini tetap pendek.
732
01:09:32,931 --> 01:09:35,305
Orang kami menyewamu dan Franco?
733
01:09:35,342 --> 01:09:37,943
Boleh jika aku membuat minuman?/
Silakan.
734
01:09:38,013 --> 01:09:41,000
Ternyata kami bekerja untuk mereka
dan tidak menyadari itu.
735
01:09:41,328 --> 01:09:43,234
Kamerun.
736
01:09:47,304 --> 01:09:50,821
Aku paham kenapa mereka
menyebut mereka "Berlian Berdarah".
737
01:09:52,873 --> 01:09:55,028
Franco jenius untuk hal-hal itu.
738
01:09:55,097 --> 01:09:56,576
Cara melacak orang,
739
01:09:56,616 --> 01:09:58,586
Kapan membunuh mereka,
kapan untuk...
740
01:09:58,878 --> 01:10:00,731
Apa yang organisasi katakan kepadamu?
741
01:10:00,794 --> 01:10:02,770
Jika kau mencuri uang.
742
01:10:03,919 --> 01:10:07,923
Itu akan menjadi bagian
dari pesan moral cerita ini.
743
01:10:10,074 --> 01:10:11,915
Jadi setelah Kamerun,
744
01:10:11,940 --> 01:10:14,589
Franco dan aku dikirim ke seluruh
dunia untuk mengurus sesuatu.
745
01:10:14,631 --> 01:10:18,062
Begitulah aku dan dia./
Benar.
746
01:10:18,121 --> 01:10:20,277
Tujuh tahun lalu,
747
01:10:20,301 --> 01:10:22,999
Patroli Perbatasan Meksiko
menyita barang kiriman.
748
01:10:23,066 --> 01:10:25,812
Aku dan Franco dikirim ke Selatan
bersama tas berisi uang.
749
01:10:25,877 --> 01:10:27,474
Polisi berusaha meminta lebih.
750
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
Jadi organisasi berkata,
"Beri mereka pelajaran!"
751
01:10:30,226 --> 01:10:32,783
"Bakar barang kirimannya!
Bawa kembali uangnya!"
752
01:10:33,666 --> 01:10:36,420
Dan itu berjalan baik dan lancar.
Tak ada yang baru.
753
01:10:39,637 --> 01:10:42,417
Kecuali barang kirimannya
adalah anak gadis,
754
01:10:42,507 --> 01:10:45,190
Sebelas, sepuluh tahun.
755
01:10:46,680 --> 01:10:49,054
Sembilan tahun.
756
01:10:52,617 --> 01:10:54,704
Ya, jadi...
757
01:10:56,198 --> 01:10:57,965
Ini omong kosong.
758
01:10:58,983 --> 01:11:02,107
Kenapa aku mengarang
cerita seperti ini?
759
01:11:02,172 --> 01:11:04,684
Agar aku tak membunuhmu./
Astaga.
760
01:11:05,038 --> 01:11:06,752
Kau memang bodoh.
761
01:11:06,790 --> 01:11:08,417
Aku adalah kau, ingat?
762
01:11:08,439 --> 01:11:11,449
Aku banyak mendengar cerita,
cerita-cerita yang lebih buruk!
763
01:11:12,006 --> 01:11:14,875
Semua itu sudah diubah.
Menjadi tak jelas untukmu.
764
01:11:14,900 --> 01:11:18,058
Itu tidak menatap ke peti kemas
yang dipenuhi gadis-gadis kecil,
765
01:11:18,082 --> 01:11:19,526
Dan mengetahui...
766
01:11:22,098 --> 01:11:26,558
Harus membakar mereka,
atau tak pernah kembali pulang.
767
01:11:31,106 --> 01:11:32,781
Jadi kau mengambil uangnya
dan kabur?
768
01:11:32,819 --> 01:11:34,958
Dan melepaskan gadis-gadis itu.
769
01:11:35,041 --> 01:11:37,220
Satu dari ketiga hal pasti cukup
untuk membuat kami dibunuh.
770
01:11:37,245 --> 01:11:40,781
Tapi firasatku melepaskan gadis-gadis lah
yang membuat mereka sangat kesal,
771
01:11:40,797 --> 01:11:42,777
Karena mereka harus mengirim
orang lainnya...
772
01:11:42,799 --> 01:11:45,719
...untuk memburu mereka
dan mengumpulkannya.
773
01:11:45,744 --> 01:11:48,470
Lalu melakukan apa yang
tidak kami lakukan.
774
01:11:49,202 --> 01:11:52,860
Seseorang yang tak keberatan untuk
melakukan hal kejam semacam itu.
775
01:11:54,143 --> 01:11:56,842
Bahkan mungkin memiliki
gairah untuk itu.
776
01:12:01,028 --> 01:12:03,216
Jadi gadis-gadis itu tetap mati?
777
01:12:03,952 --> 01:12:05,512
Semuanya sia-sia.
778
01:12:05,528 --> 01:12:09,278
Saat itu tak terlihat begitu,
khususnya tidak untuk Franco.
779
01:12:10,728 --> 01:12:12,894
Dia membawa salah satu anak.
780
01:12:15,482 --> 01:12:18,268
Tidak, dasar keparat,
bukan seperti itu!
781
01:12:18,362 --> 01:12:19,801
Situasi telah berubah,
782
01:12:19,825 --> 01:12:22,176
Kembali bekerja untuk organisasi
sudah bukan pilihan,
783
01:12:22,201 --> 01:12:24,266
Begitu juga dengan menjadi
tentara bayaran di Kamerun,
784
01:12:24,291 --> 01:12:26,172
Dan kembali menjadi orang
seperti yang dia bayangkan,
785
01:12:26,196 --> 01:12:29,060
Ketika dia mendaftar untuk
berjuang demi negaranya!
786
01:12:29,933 --> 01:12:32,597
Dia ingin menjadi orang baik,
orang yang layak.
787
01:12:32,634 --> 01:12:35,215
Membeli tempat ini,
membeli identitas baru.
788
01:12:38,324 --> 01:12:40,793
Dia membesarkan gadis itu
seperti putrinya sendiri.
789
01:12:53,597 --> 01:12:55,050
Orang ini mati.
790
01:12:55,117 --> 01:12:57,903
Ya, aku meracuni dia.
Kita hampir ke bagian itu.
791
01:12:58,501 --> 01:12:59,887
Tenang.
792
01:12:59,957 --> 01:13:01,745
Jika aku bisa melakukan trik itu dua kali,
793
01:13:01,779 --> 01:13:03,733
Kita takkan tetap berbincang.
794
01:13:03,875 --> 01:13:05,750
Mari kita lakukan ini.
795
01:13:05,793 --> 01:13:07,586
Kau mau mendengar akhir
ceritanya, 'kan?
796
01:13:07,619 --> 01:13:09,390
Maksudku berpikir berjalan
pergi dari sini...
797
01:13:09,431 --> 01:13:11,548
...tapi tak pernah mendengarkan
inti ceritanya?
798
01:13:21,021 --> 01:13:23,251
Franco dan gadis itu?
799
01:13:23,291 --> 01:13:27,276
Putrinya, dengan seluruh
niatan dan tujuan baiknya!
800
01:13:27,361 --> 01:13:29,139
Dan sama seperti putri lainnya,
801
01:13:29,164 --> 01:13:31,786
Dia berusia 17 tahun dan
memutuskan untuk membenci Franco.
802
01:13:31,841 --> 01:13:35,381
Berurusan dengan para bajingan,
meyakinkan dia untuk mengirimkan Ekstasi.
803
01:13:35,453 --> 01:13:37,170
Dia bahkan tak sempat keluar kota...
804
01:13:37,194 --> 01:13:41,444
...sebelum diciduk oleh tim kepolisian
setempat dan agen federal,
805
01:13:41,480 --> 01:13:44,227
Miguel Garcia dan Lance Ericson!
806
01:13:48,345 --> 01:13:51,028
Kalian bisa menebak apa
yang terjadi selanjutnya.
807
01:13:53,829 --> 01:13:58,413
Intinya, obat-obatan itu menghilang.
808
01:13:59,489 --> 01:14:02,680
Kemudian mayat gadis itu
ditemukan di lapangan...
809
01:14:05,897 --> 01:14:09,895
Telanjang, disiksa...
810
01:14:12,542 --> 01:14:15,868
Dipotong menjadi berkeping-keping!
811
01:14:34,677 --> 01:14:37,253
Menurutmu apa yang Franco
seorang prajurit garis keras,
812
01:14:37,281 --> 01:14:39,650
Tentara bayaran,
pembunuh profesional seperti kalian...
813
01:14:39,684 --> 01:14:41,367
Menurutmu apa yang
dia lakukan berikutnya?
814
01:14:41,441 --> 01:14:44,786
Dia mengejar para bajingan itu./
Dia mengejar para bajingan itu!
815
01:14:44,846 --> 01:14:47,631
Begitu dibutakan dengan kesedihan,
dia lupa setiap pelajaran...
816
01:14:47,650 --> 01:14:51,047
...yang pernah dia ajarkan padaku
tentang kesabaran dan kerahasiaan.
817
01:14:56,034 --> 01:14:58,154
Dan aku tidak menghentikan dia.
818
01:15:00,001 --> 01:15:03,201
Aku tidak menghentikan Franco.
819
01:15:03,217 --> 01:15:05,801
Sama seperti aku
tidak menghentikan...
820
01:15:27,366 --> 01:15:29,803
Dia menjadi rudal tanpa arah.
821
01:15:35,364 --> 01:15:38,137
Dan polisi-polisi di sini
tak bisa diharapkan.
822
01:15:38,211 --> 01:15:40,841
Mereka menerima bayaran
dari wanita yang sangat jahat...
823
01:15:44,496 --> 01:15:46,432
Wanita yang tidak peduli...
824
01:15:46,458 --> 01:15:49,376
...dengan putri adopsi orang lain,
atasan pria itu,
825
01:15:49,420 --> 01:15:54,132
Yang juga kebetulan tewas
terbungkus kain seprai di atas!
826
01:16:03,114 --> 01:16:05,469
Jadi itu sebabnya kau di sini
selama setahun?/Ya.
827
01:16:05,494 --> 01:16:08,299
Membalaskan dendam temanmu...
828
01:16:08,324 --> 01:16:10,740
...dan juga gadis yang
bukan putri kandungnya?
829
01:16:10,816 --> 01:16:12,699
Aku tarik kembali perkataanku.
830
01:16:12,758 --> 01:16:15,892
Itu cerita tersedih yang
pernah kudengar.
831
01:16:17,774 --> 01:16:20,493
Aku tidak terkejut kau
melihatnya seperti itu.
832
01:16:22,806 --> 01:16:24,798
Kau memotong keadaan,
833
01:16:24,823 --> 01:16:28,382
Menyelesaikan semua permasalahan
tepat sebelum kami menemukanmu.
834
01:16:28,469 --> 01:16:30,896
Aku membiarkanmu menemukanku.
835
01:16:34,017 --> 01:16:36,496
Kau mau mati?
836
01:16:39,397 --> 01:16:45,631
Bisa dibilang aku sudah
menyantap hidangan terlezat,
837
01:16:45,725 --> 01:16:48,348
Dan aku sudah tidak lapar lagi.
838
01:16:48,927 --> 01:16:52,567
Dan karena uang sudah
tak berguna lagi untukku,
839
01:16:52,650 --> 01:16:54,718
Ada brankas di kantorku.
840
01:16:54,799 --> 01:16:56,904
Uang tunai, perhiasan,
841
01:16:57,465 --> 01:17:00,641
Ditambah sekitar $250,000
dalam bentuk berlian.
842
01:17:04,499 --> 01:17:07,068
Ini kombinasinya.
843
01:17:08,743 --> 01:17:11,953
Kau seharusnya mendengarkan
ceritamu sendiri.
844
01:17:12,022 --> 01:17:14,276
Itu tidak cukup untuk membayar kami.
845
01:17:14,315 --> 01:17:16,578
Itu bahkan tak mendekati./
Aku tahu.
846
01:17:16,615 --> 01:17:19,980
Itu motivasi untuk orang yang
telah aku ajak berbincang.
847
01:17:41,195 --> 01:17:43,226
Kau harus mendengar ceritanya, ya?
848
01:17:43,283 --> 01:17:45,063
Cepat!
849
01:20:19,454 --> 01:20:21,115
Ayo.
850
01:21:58,856 --> 01:22:02,036
Hampir setimpal melihat apa yang
bisa kau lakukan dengan itu.
851
01:22:02,905 --> 01:22:06,296
Tapi aku berusaha keluar dari sini
selama setengah jam terakhir.
852
01:22:25,769 --> 01:22:28,687
Pada masaku, seorang profesional
takkan menggunakan senjata asing...
853
01:22:28,712 --> 01:22:31,271
...tanpa memeriksanya
terlebih dulu.
854
01:22:34,244 --> 01:22:36,166
Ayo mengambil barangmu.
855
01:22:47,062 --> 01:22:49,481
Kau Arana.
856
01:22:49,580 --> 01:22:52,147
Aku menggunakan jalan pintas
untuk menghadapi pacarmu,
857
01:22:52,187 --> 01:22:54,178
Tapi, ya, kurang lebih.
858
01:22:54,261 --> 01:22:57,251
Kabar buruknya aku tak punya
identitas baru untukmu.
859
01:22:57,343 --> 01:23:00,717
Kabar bagusnya dengan kematiannya,
kau tidak butuh itu.
860
01:23:00,754 --> 01:23:03,866
Kau tak mungkin tahu./
Tidak semuanya.
861
01:23:03,960 --> 01:23:09,218
Kau uang menuntun dia
padaku jelas Rencana B.
862
01:23:09,255 --> 01:23:14,578
Rencana A adalah dia dan
Lance saling membunuh.
863
01:23:15,152 --> 01:23:17,039
Dan mungkin aku.
864
01:23:18,119 --> 01:23:19,938
Aku akan merasa buruk soal itu.
865
01:23:20,006 --> 01:23:23,084
Tapi tidak cukup buruk./
Tidak.
866
01:23:29,926 --> 01:23:32,091
Bawa itu ke Kamerun.
867
01:23:32,174 --> 01:23:35,453
Tak pernah terasa benar
untuk menghabiskan itu.
868
01:23:36,376 --> 01:23:38,106
Dan dua orang di luar sana?
869
01:23:38,158 --> 01:23:39,820
Itu memberiku waktu sebelum
orang mereka...
870
01:23:39,860 --> 01:23:42,181
...mengirim pasangan lainnya
untukku.
871
01:23:42,718 --> 01:23:44,110
Aku benci untuk mempersingkat ini,
872
01:23:44,168 --> 01:23:46,879
Tapi aku harus melakukan beberapa
hal terakhir sebelum aku pergi.
873
01:23:47,719 --> 01:23:49,646
Pergi ke mana?
874
01:24:37,771 --> 01:24:40,672
Bagaimana jika aku
membunuh Sanchez?
875
01:24:42,992 --> 01:24:45,448
Ada Rencana C.
876
01:24:46,475 --> 01:24:49,866
Aku tidak membunuh gadis-gadis itu.
877
01:24:49,928 --> 01:24:51,969
Aku tidak bisa.
878
01:24:53,150 --> 01:24:55,335
Kau tidak menghentikannya.
879
01:24:55,425 --> 01:24:57,577
Tidak.
880
01:25:00,095 --> 01:25:02,120
Aku tidak menghentikan itu.
881
01:25:19,365 --> 01:25:20,833
Aku menjadi kacau sejak itu.
882
01:25:20,901 --> 01:25:24,003
Aku bahkan tak sanggup
menatap putriku.
883
01:25:24,252 --> 01:25:26,477
Kau mau aku meminta maaf?
884
01:25:26,573 --> 01:25:28,817
Kau mau aku mengatakan
selain dari "persetan denganmu"?
885
01:25:28,841 --> 01:25:30,709
Kau tak punya hak.
886
01:25:30,793 --> 01:25:33,345
Memang tidak.
887
01:25:34,093 --> 01:25:35,853
Orang yang menjadi
perantaramu menyewaku,
888
01:25:35,919 --> 01:25:37,716
Ketika dia tahu Sanchez mati,
889
01:25:37,800 --> 01:25:39,968
Dia akan mengejar putriku.
890
01:25:51,040 --> 01:25:53,364
Nomornya ada di sana.
891
01:25:53,441 --> 01:25:55,485
Hanya ada satu nomor di sana.
892
01:25:55,592 --> 01:25:57,515
Itu bukan masalahku.
893
01:25:57,754 --> 01:26:00,155
Kau yang membuat semua ini terjadi.
894
01:26:00,239 --> 01:26:02,752
Kau mau aku melakukan apa?
895
01:26:05,786 --> 01:26:08,671
Apa yang menurutmu terbaik.
896
01:26:09,220 --> 01:26:11,104
Cukup pikirkan sesuatu.
897
01:26:49,286 --> 01:26:51,538
Astaga.
898
01:27:45,236 --> 01:27:50,236
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
899
01:27:50,260 --> 01:27:55,260
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
900
01:27:55,284 --> 01:28:00,284
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%