1 00:03:55,486 --> 00:03:56,963 Dos habitaciones. 2 00:03:56,987 --> 00:03:58,673 Sólo tienes dos clientes. 3 00:03:58,697 --> 00:04:00,091 Temporada baja. 4 00:04:00,115 --> 00:04:02,052 Bueno, ¿cómo te ganas la vida? 5 00:04:02,076 --> 00:04:03,803 Baja sobrecarga. 6 00:04:03,827 --> 00:04:05,472 Una oportunidad ocasional. 7 00:04:05,496 --> 00:04:06,932 ¿La "oportunidad ocasional"? 8 00:04:06,956 --> 00:04:08,892 Ya sabes, dónde estás parado, 9 00:04:08,916 --> 00:04:11,102 eso es sólo para empleados. 10 00:04:11,126 --> 00:04:12,896 Oh. 11 00:04:12,920 --> 00:04:14,171 Perdón. 12 00:04:16,799 --> 00:04:18,068 Mal vecindario. 13 00:04:18,092 --> 00:04:19,194 Sí, debe serlo. 14 00:04:19,218 --> 00:04:20,636 Escopeta y.... 15 00:04:22,930 --> 00:04:25,182 lo que sea que tengas debajo de la camisa. 16 00:04:34,817 --> 00:04:36,235 De acuerdo. 17 00:04:46,912 --> 00:04:50,558 Ustedes se tomaron su tiempo para dar vueltas alrededor.... 18 00:04:50,582 --> 00:04:52,185 Sí, tuvimos que conducir como media milla 19 00:04:52,209 --> 00:04:53,228 envía tu foto, 20 00:04:53,252 --> 00:04:57,190 ya sabes, conseguir confirmación. 21 00:04:57,214 --> 00:04:58,316 Internet apesta. 22 00:04:58,340 --> 00:05:00,884 Debería haber entrado. Tiene Wi-Fi gratis. 23 00:05:13,731 --> 00:05:15,208 ¿Cuánto tiempo hace que tienes este lugar? 24 00:05:15,232 --> 00:05:16,584 Alrededor de un año. 25 00:05:16,608 --> 00:05:18,253 Un amigo mío me lo dejó. 26 00:05:18,277 --> 00:05:20,487 Lo que oímos es que no tienes amigos. 27 00:05:21,780 --> 00:05:23,133 Ya no más. 28 00:05:23,157 --> 00:05:24,759 Estar quieto durante un año, 29 00:05:24,783 --> 00:05:26,994 tenías que saber que iba a ser demasiado tiempo. 30 00:05:29,538 --> 00:05:31,748 Tenía obligaciones, y... 31 00:05:34,209 --> 00:05:36,062 te cansas. 32 00:05:36,086 --> 00:05:38,136 Eso es algo en lo que deberías haber pensado. 33 00:05:39,131 --> 00:05:40,381 En primer lugar. 34 00:05:41,300 --> 00:05:42,402 ¿Conoces la historia? 35 00:05:42,426 --> 00:05:44,404 Nos importa una mierda la historia. 36 00:05:44,428 --> 00:05:45,739 Oímos muchas historias. 37 00:05:45,763 --> 00:05:49,266 Mira, él no lo va a apreciar, pero tú podrías. 38 00:05:52,102 --> 00:05:56,082 Uno corto, sí, claro. 39 00:05:56,106 --> 00:05:57,584 Te invito a una cerveza. 40 00:05:57,608 --> 00:05:59,609 Puedes cortarme el paso si te aburres. 41 00:06:00,861 --> 00:06:02,738 Franco y yo... 42 00:08:00,647 --> 00:08:02,041 Hey. 43 00:08:02,065 --> 00:08:03,984 En el camino, dentro de una hora. 44 00:08:05,611 --> 00:08:07,505 De acuerdo. 45 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 Oye, ¿estás bien? 46 00:08:10,032 --> 00:08:11,801 ¿Sabes algo de las ollas de arroz? 47 00:08:11,825 --> 00:08:12,886 ¿Qué? 48 00:08:12,910 --> 00:08:15,221 Vienen en un tamaño de viaje. 49 00:08:15,245 --> 00:08:16,723 Aunque creo que está sobrevaluado. 50 00:08:16,747 --> 00:08:19,517 ¿Qué? ¿Quieres que investigue un poco sobre las ollas de arroz? 51 00:08:19,541 --> 00:08:21,895 Claro. 52 00:08:21,919 --> 00:08:25,815 ¿Sabes una cosa? No, haré mi propia investigación. 53 00:08:25,839 --> 00:08:27,650 ¿Sabes una cosa? Dime qué has averiguado. 54 00:08:27,674 --> 00:08:30,403 Dios, tienes que acostarte con alguien. 55 00:08:30,427 --> 00:08:32,095 ¿Quién dice que no tengo sexo? 56 00:09:19,393 --> 00:09:20,662 Hey, papá. 57 00:09:20,686 --> 00:09:21,788 Hey. 58 00:09:21,812 --> 00:09:23,414 ¿Qué sabes sobre las ollas de arroz? 59 00:09:23,438 --> 00:09:24,457 No mucho. 60 00:09:24,481 --> 00:09:26,918 Estoy pensando en conseguir uno. 61 00:09:26,942 --> 00:09:28,211 Por qué? 62 00:09:28,235 --> 00:09:31,422 Viajo mucho. Como mucho arroz. 63 00:09:31,446 --> 00:09:32,966 ¿Es caro el arroz? 64 00:09:32,990 --> 00:09:34,467 Casi nunca. 65 00:09:34,491 --> 00:09:35,742 Así que... 66 00:09:37,035 --> 00:09:38,638 Eres inteligente. 67 00:09:38,662 --> 00:09:40,390 Eres una joven inteligente. 68 00:09:40,414 --> 00:09:41,891 Algo que sólo un padre diría. 69 00:09:41,915 --> 00:09:43,851 Bueno, estoy seguro. 70 00:09:43,875 --> 00:09:46,646 Estoy seguro de que U Penn no estaría de acuerdo, ¿verdad? 71 00:09:46,670 --> 00:09:48,898 Las notas están bien y tengo el cheque. 72 00:09:48,922 --> 00:09:50,066 Gracias. 73 00:09:50,090 --> 00:09:52,110 No parecía gran cosa. 74 00:09:52,134 --> 00:09:55,029 La matrícula está cubierta y trabajo en el laboratorio unas noches. 75 00:09:55,053 --> 00:09:56,406 ¿Deberías estar trabajando? 76 00:09:56,430 --> 00:09:58,074 ¿No deberías estar concentrada en.... 77 00:09:58,098 --> 00:09:59,534 Mamá trabajó en la universidad. 78 00:09:59,558 --> 00:10:02,203 Ella hubiera querido que fuera más fácil para ti. 79 00:10:02,227 --> 00:10:04,604 Preferiría que no fuera tan fácil, ¿sabes? 80 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 Cierto. 81 00:10:08,650 --> 00:10:10,837 No sé cómo es tu horario, 82 00:10:10,861 --> 00:10:13,548 pero tengo un descanso en camino. 83 00:10:13,572 --> 00:10:15,008 Sí, sí, sí. 84 00:10:15,032 --> 00:10:18,827 Pues.... Si... 85 00:10:21,747 --> 00:10:25,226 Sí, claro. Mira, lo sé... 86 00:10:25,250 --> 00:10:28,688 ¿Qué hice, papá? ¿Por qué no puedo verte? 87 00:10:28,712 --> 00:10:31,316 No, tú no hiciste nada. 88 00:10:31,340 --> 00:10:32,757 Cinco años. 89 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Han pasado cinco años. 90 00:10:38,847 --> 00:10:40,158 Algún día te diré la razón 91 00:10:40,182 --> 00:10:41,832 y desearás que no lo hubiera hecho. 92 00:10:43,185 --> 00:10:46,646 ¡Jesús! ¿Qué se supone que debo hacer con eso? 93 00:10:47,689 --> 00:10:50,168 ¡Esto no es normal! El dinero... 94 00:10:50,192 --> 00:10:52,277 El dinero es lo que tengo ahora mismo. 95 00:10:58,950 --> 00:11:00,702 Mira, tengo que volver al trabajo. 96 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 Yo te quiero. 97 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 Yo también te quiero, papá. 98 00:12:10,355 --> 00:12:13,084 Está bien, te compraré la maldita olla de arroz. 99 00:12:13,108 --> 00:12:15,276 Un rifle al otro lado de la zona caliente. 100 00:12:16,194 --> 00:12:18,589 Dos ovnis sentados en un coche. 101 00:12:18,613 --> 00:12:20,216 Bueno, tal vez el objeto. 102 00:12:20,240 --> 00:12:22,218 Sin una seguridad anticipada, no lo sé. 103 00:12:22,242 --> 00:12:23,469 ¿Quizá la policía? 104 00:12:23,493 --> 00:12:26,013 No. No, la policía ha sido manejada. 105 00:12:26,037 --> 00:12:27,306 No es la policía. 106 00:12:27,330 --> 00:12:28,891 - ¿Estás seguro? - No, no, no. 107 00:12:28,915 --> 00:12:30,601 Soy uno que no te ha mantenido con vida. 108 00:12:30,625 --> 00:12:31,853 Y a salvo durante 10 años. 109 00:12:31,877 --> 00:12:33,271 Justo en este plato. 110 00:12:33,295 --> 00:12:36,649 78AJUG. 111 00:12:36,673 --> 00:12:38,317 78AGO. 112 00:12:38,341 --> 00:12:40,945 78AJUG. 113 00:12:40,969 --> 00:12:43,012 Tómate esto muy en serio. 114 00:12:44,514 --> 00:12:46,617 ¿Qué coño....? ¿Qué? 115 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Llámame más tarde. 116 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 ¡Hey! 117 00:13:47,911 --> 00:13:49,722 Dos es mejor que uno, cariño. 118 00:13:49,746 --> 00:13:52,207 ¿Yo hago que... ¿Te pongo nerviosa? 119 00:13:53,083 --> 00:13:54,685 No, cariño, para nada. 120 00:13:54,709 --> 00:13:56,687 Nadie está nerviosa. 121 00:13:56,711 --> 00:13:59,172 Sólo pensé que querrías probar un poco de casa. 122 00:14:05,220 --> 00:14:06,614 ¿Cómo es que terminaste aquí? 123 00:14:06,638 --> 00:14:08,407 Hay una historia ahí. 124 00:14:08,431 --> 00:14:09,742 La historia no es tan triste. 125 00:14:09,766 --> 00:14:12,036 No tan diferente de la mía como crees. 126 00:14:12,060 --> 00:14:13,663 Por eso que no puedo permitir que vengas 127 00:14:13,687 --> 00:14:15,396 y hacer que me enamore de ti. 128 00:14:16,898 --> 00:14:18,149 Vete. 129 00:14:38,795 --> 00:14:40,045 ¡Está abierto! 130 00:14:46,678 --> 00:14:48,531 ¿Está bien si enciendo una luz? 131 00:14:48,555 --> 00:14:49,973 No. 132 00:14:50,724 --> 00:14:51,975 De acuerdo. 133 00:14:58,898 --> 00:15:00,525 Hey. 134 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Camina hacia esa ventana. 135 00:15:15,540 --> 00:15:16,791 Quítate la blusa. 136 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 ¿Algo debajo de la falda? 137 00:15:44,653 --> 00:15:46,964 Eso es bueno. 138 00:15:46,988 --> 00:15:48,239 Ahora abre las persianas. 139 00:15:53,036 --> 00:15:56,205 Es un Skoda azul. ¿Lo ves? 140 00:16:00,835 --> 00:16:02,337 Se han ido, cariño. 141 00:16:10,428 --> 00:16:12,031 ¿Los conoces? 142 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Sigue mirando por la ventana. 143 00:16:15,016 --> 00:16:16,619 ¿Son policías? 144 00:16:16,643 --> 00:16:18,954 - No. - ¿Cómo lo sabes? 145 00:16:18,978 --> 00:16:21,957 Sólo le hice una mamada al malo. 146 00:16:21,981 --> 00:16:24,293 ¿Eso los hace no policías? 147 00:16:24,317 --> 00:16:25,818 Él pagó. 148 00:16:26,820 --> 00:16:29,215 ¿Tienen armas? 149 00:16:29,239 --> 00:16:30,508 No lo he visto. 150 00:16:30,532 --> 00:16:32,343 ¿Son del tipo que podría? 151 00:16:32,367 --> 00:16:33,993 Si. 152 00:16:37,664 --> 00:16:39,707 ¿Te estás masturbando? 153 00:16:41,376 --> 00:16:42,627 Tal vez. 154 00:16:45,380 --> 00:16:47,775 El techo del otro lado de la calle, el de la construcción. 155 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 ¿Lo ves? 156 00:16:50,218 --> 00:16:51,320 Si. 157 00:16:51,344 --> 00:16:53,197 ¿Puedes subir ahí? 158 00:16:53,221 --> 00:16:54,907 Sí, pero está vacío. Es un edificio vacío. 159 00:16:54,931 --> 00:16:56,867 No, mi amigo está arriba. Trabaja hasta tarde. 160 00:16:56,891 --> 00:16:58,452 Cierra las persianas. 161 00:16:58,476 --> 00:17:00,705 Vuelve a vestirte. 162 00:17:00,729 --> 00:17:03,207 Entonces, ¿realmente no quieres follar? 163 00:17:03,231 --> 00:17:06,127 No, no desde que mi hija tenía 14 años. 164 00:17:06,151 --> 00:17:07,753 ¿Tienes un teléfono? 165 00:17:07,777 --> 00:17:10,131 - Aquí. - De acuerdo. 166 00:17:10,155 --> 00:17:12,925 Quiero que subas al tejado y saludes al señor Sanchez. 167 00:17:12,949 --> 00:17:15,845 Lo que él quiera, lo pago yo. 168 00:17:15,869 --> 00:17:17,596 ¿Como una broma? 169 00:17:17,620 --> 00:17:19,956 Si. Sí, como una broma. 170 00:17:21,875 --> 00:17:23,645 Después, puedes quedarte con el resto. 171 00:17:25,295 --> 00:17:26,546 De acuerdo. 172 00:17:28,548 --> 00:17:29,966 Gracias. 173 00:17:31,050 --> 00:17:32,593 Adiós. 174 00:17:45,857 --> 00:17:48,169 Skoda azul. Es de alquiler. 175 00:17:48,193 --> 00:17:50,087 Tengo un par de nombres, que no significan nada. 176 00:17:50,111 --> 00:17:52,506 Porque no significan nada para mí. 177 00:17:52,530 --> 00:17:54,592 - ¿Americano? - Fuera de Miami. 178 00:17:54,616 --> 00:17:57,553 Si tienes un mal presentimiento, lárgate de aquí. 179 00:17:57,577 --> 00:17:59,472 Me voy sin saber qué coño está pasando, 180 00:17:59,496 --> 00:18:01,664 entonces no sé qué coño está pasando. 181 00:18:02,582 --> 00:18:05,019 - ¿Quién más está aquí abajo? - ¿Qué quieres decir? 182 00:18:05,043 --> 00:18:06,937 Otros comerciantes. ¿Quién es activo aquí? 183 00:18:06,961 --> 00:18:08,773 Bueno. Ya sabes, déjame revisar Facebook. 184 00:18:08,797 --> 00:18:10,107 ¿Ninguno de los tuyos? 185 00:18:10,131 --> 00:18:11,650 Sabes que lo habría mencionado. 186 00:18:11,674 --> 00:18:13,486 ¿Lo harías? 187 00:18:13,510 --> 00:18:15,428 Probablemente no, pero te digo... 188 00:18:21,267 --> 00:18:24,747 Hola? Déjame saludar a mi amigo. 189 00:18:24,771 --> 00:18:27,458 Es para ti. 190 00:18:27,482 --> 00:18:29,710 De ninguna manera. De ninguna manera me viste. 191 00:18:29,734 --> 00:18:32,403 Reconocí tu MSR verde de vómito. 192 00:18:33,947 --> 00:18:36,592 ¿Se supone que me lo hagas antes o después de que me inyecte? 193 00:18:36,616 --> 00:18:38,326 Es un punto discutible ahora. 194 00:18:42,205 --> 00:18:43,998 Vamos, Sánchez. 195 00:18:47,168 --> 00:18:50,147 Tetas en la ventana fue un buen movimiento, hombre. 196 00:18:50,171 --> 00:18:52,691 Pero siempre estoy mejorando en ti. 197 00:18:52,715 --> 00:18:55,093 ¿No crees que te dispararía a través de ella? 198 00:18:56,344 --> 00:18:59,698 Soy la única persona en el mundo que sabe que no lo harás. 199 00:18:59,722 --> 00:19:01,742 Una oportunidad. Ven y te invito a una cerveza. 200 00:19:01,766 --> 00:19:03,601 Nah. Yo no bebo, Viejo. 201 00:19:16,072 --> 00:19:18,699 Mierda, Viejo. Deberías haber disparado. 202 00:19:20,410 --> 00:19:21,929 Está muerta de todos modos. 203 00:19:21,953 --> 00:19:24,789 Pero siempre dejaste el trabajo sucio para mí. 204 00:20:12,503 --> 00:20:14,422 Nah.... no así, Viejo. 205 00:20:18,092 --> 00:20:19,111 ¿Y ahora qué? 206 00:20:19,135 --> 00:20:20,595 ¿Ventana, tal vez? 207 00:20:22,138 --> 00:20:24,617 ¿Vas a abrir la puerta? 208 00:20:24,641 --> 00:20:26,691 Tengo todo el día mientras estés en el tocador. 209 00:20:37,445 --> 00:20:39,548 Empieza a correr, maldito traficante. 210 00:20:39,572 --> 00:20:41,467 ¿De qué? ¿Tú? 211 00:20:41,491 --> 00:20:43,177 No tomes una decisión sobre una olla. 212 00:20:43,201 --> 00:20:44,762 Por eso le diste propina al objetivo 213 00:20:44,786 --> 00:20:47,181 y los vendió a Sanchez para que me pagaran el doble? 214 00:20:47,205 --> 00:20:49,874 Tú eres el objetivo, imbécil. 215 00:20:57,048 --> 00:20:59,777 ¿Quién? Nunca pregunto. Tú lo sabes. 216 00:20:59,801 --> 00:21:00,986 Era dinero. 217 00:21:01,010 --> 00:21:02,613 Y ya has pasado tu fecha de caducidad. 218 00:21:02,637 --> 00:21:04,823 Ya no follas, no bebes, 219 00:21:04,847 --> 00:21:06,575 Me habría marchado. 220 00:21:06,599 --> 00:21:08,702 Deberías haberme dejado marchar. 221 00:21:08,726 --> 00:21:10,412 Inténtalo y luego un año o dos más tarde, 222 00:21:10,436 --> 00:21:14,291 los dolores de conciencia empeoran cada vez más. 223 00:21:14,315 --> 00:21:17,211 ¡Lo sabes, y luego te vas y se lo dices a alguien! 224 00:21:17,235 --> 00:21:21,090 Si? Si? Bueno, deberías haberte arriesgado, Dean, ahora, ahora.... 225 00:21:21,114 --> 00:21:22,633 Ahora, ahora, ¿ahora qué? 226 00:21:22,657 --> 00:21:23,968 Si logras salir de la habitación, 227 00:21:23,992 --> 00:21:25,427 será mejor que seas un fantasma. 228 00:21:25,451 --> 00:21:27,096 Porque el día que te vean, 229 00:21:27,120 --> 00:21:29,932 alguien va a la Universidad de Pennsylvania a los Dormitorios Ridgeman. 230 00:21:29,956 --> 00:21:31,350 Y entonces Dios sabe qué va a... 231 00:21:31,374 --> 00:21:34,752 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda, Dean! 232 00:21:36,129 --> 00:21:38,047 ¡Vete a la mierda! 233 00:22:29,098 --> 00:22:31,368 Papá.... Hey. 234 00:22:31,392 --> 00:22:33,662 Lo siento mucho. Oh, no te disculpes. 235 00:22:33,686 --> 00:22:36,439 No tienes nada por lo que disculparte. 236 00:22:41,778 --> 00:22:44,339 Creciste tan bien, que me imaginé que estar cerca 237 00:22:44,363 --> 00:22:47,843 habría arruinado las cosas. 238 00:22:47,867 --> 00:22:50,161 Pero tal vez lo arruiné de todos modos, sí. 239 00:22:52,330 --> 00:22:57,311 Tal vez no hay una respuesta correcta, no. 240 00:22:57,335 --> 00:22:59,396 Sé que me quieres. 241 00:22:59,420 --> 00:23:01,589 Sé que lo estás haciendo lo mejor que puedes. 242 00:23:04,175 --> 00:23:07,636 Lo hago. Lo hice. Estoy haciendo lo mejor que puedo. 243 00:23:15,895 --> 00:23:18,230 Yo sólo... 244 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 Sólo quiero que seamos buenos. 245 00:23:24,695 --> 00:23:26,489 Estamos genial, papá. 246 00:23:29,617 --> 00:23:30,951 De acuerdo, entonces. 247 00:23:32,578 --> 00:23:35,766 Vale, papá, buenas noches. 248 00:23:35,790 --> 00:23:37,200 Buenas noches. 249 00:24:51,490 --> 00:24:52,801 Dime que está hecho. 250 00:24:52,825 --> 00:24:54,511 Sí, señor. 251 00:24:54,535 --> 00:24:57,347 ¿Te encuentras bien? Sé que los dos tienen historia. 252 00:24:57,371 --> 00:25:00,934 Oh, eso fue hace años, no es que no fuera raro. 253 00:25:00,958 --> 00:25:02,769 Algún día me harás lo mismo, ¿verdad? 254 00:25:02,793 --> 00:25:04,438 No si tú eres más listo que él. 255 00:25:04,462 --> 00:25:06,190 Debería ser un Renault rojo. 256 00:25:06,214 --> 00:25:07,524 ¿Arriba en los bloques? 257 00:25:07,548 --> 00:25:09,151 Nadie roba un coche desnudo. 258 00:25:09,175 --> 00:25:10,825 El pago está en la caja de cambios. 259 00:25:52,718 --> 00:25:54,821 ¿Algún problema? No, están aquí. 260 00:25:54,845 --> 00:25:56,323 Oye. ¿estás seguro de esta mierda? 261 00:25:56,347 --> 00:25:59,493 Tengo certificados de la GIA. No te preocupes. 262 00:25:59,517 --> 00:26:01,119 Qué.... ¿qué son los certificados GIA? 263 00:26:01,143 --> 00:26:03,872 Significa que los diamantes son legítimos. 264 00:26:03,896 --> 00:26:05,332 Así es como el cliente quería pagar. 265 00:26:05,356 --> 00:26:07,960 El tipo en Panamá está listo para convertirlos por ti. 266 00:26:07,984 --> 00:26:10,528 Matando este teléfono ahora. Hablaremos en un mes. 267 00:26:36,345 --> 00:26:37,888 ¡Manos, imbécil! 268 00:26:41,934 --> 00:26:43,310 Si. 269 00:26:57,450 --> 00:26:58,760 Hey. 270 00:26:58,784 --> 00:27:00,554 Vamos, hombre. ¿Vaciando un coche desnudo? 271 00:27:00,578 --> 00:27:02,329 No tiene sentido. 272 00:27:04,040 --> 00:27:05,416 ¡Ah, joder! 273 00:27:06,459 --> 00:27:07,811 Pruébame. 274 00:27:07,835 --> 00:27:09,845 - De acuerdo. - ¿Estás jodidamente enfadado? 275 00:27:13,466 --> 00:27:14,985 Y tenía la intención de dispararte. 276 00:27:15,009 --> 00:27:17,052 Se veía así, ¿no? 277 00:27:53,547 --> 00:27:55,090 ¿Quién me entregó? 278 00:28:03,808 --> 00:28:06,078 Muy bien, eso es bueno. Es una buena señal. 279 00:28:06,102 --> 00:28:08,163 Si? 280 00:28:08,187 --> 00:28:11,583 Si ibas a dejarme a un lado de la carretera, me lo dirías, ¿verdad? 281 00:28:11,607 --> 00:28:14,378 A menos que... Ya puedes callarte. 282 00:28:14,402 --> 00:28:18,340 Oh, mierda. Ya veo. 283 00:28:18,364 --> 00:28:21,241 Es el soplón de G-Man y no confía en ti. 284 00:28:50,729 --> 00:28:51,957 Oye, hombre, en serio, hombre. 285 00:28:51,981 --> 00:28:54,584 ¿Cuánto tiempo llevamos trabajando juntos? 286 00:28:54,608 --> 00:28:56,753 ¿Todavía no sabes hablar español decente? 287 00:28:56,777 --> 00:29:00,006 Sé lo suficiente como para saber cuando me están jodiendo. 288 00:29:00,030 --> 00:29:01,341 Me importa una mierda con cuál 289 00:29:01,365 --> 00:29:03,909 haga un trato, ¿de acuerdo? 290 00:29:14,336 --> 00:29:16,857 ¡Oh, hijo de puta! ¡Esa fue una buena! 291 00:29:16,881 --> 00:29:18,900 ¿Quieres que me calle, amigo? 292 00:29:18,924 --> 00:29:20,610 Tendrás que pegarme más fuerte que eso. 293 00:29:20,634 --> 00:29:22,636 Eso me está excitando. 294 00:29:37,568 --> 00:29:38,944 Jesús, Miguel... 295 00:29:42,281 --> 00:29:45,844 Miguel... ¡sólo lo estás animando! 296 00:29:45,868 --> 00:29:47,512 Es un largo viaje, sabes. 297 00:29:47,536 --> 00:29:48,638 Me mantiene despierto. 298 00:29:48,662 --> 00:29:50,581 Oh, ¿sí? ¿Un largo viaje hasta dónde? 299 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 ¿Eh? 300 00:29:58,422 --> 00:30:00,048 ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos? 301 00:30:18,150 --> 00:30:22,088 Mira, los diamantes valen 250. 302 00:30:22,112 --> 00:30:23,507 Primero uno mata al otro, 303 00:30:23,531 --> 00:30:25,425 Subiré otros 250. 304 00:30:25,449 --> 00:30:28,744 Eso es 375 más de lo que ninguno de ustedes espera. 305 00:30:30,663 --> 00:30:32,414 Sabes que soy bueno para eso. 306 00:30:36,126 --> 00:30:37,753 Yo me encargo. 307 00:30:39,797 --> 00:30:42,317 Oh, mierda, mira. Está pensando en ello. 308 00:30:42,341 --> 00:30:44,653 Actúa rápido. Tu hombre, está pensando en ello. 309 00:30:44,677 --> 00:30:49,991 Porque va a confiar en un pedazo de mierda grasiento como tú. 310 00:30:50,015 --> 00:30:51,350 Oh! 311 00:30:56,230 --> 00:30:58,166 ¿Qué coño estás haciendo, tío? 312 00:30:58,190 --> 00:30:59,417 Oye, hombre, vamos. 313 00:30:59,441 --> 00:31:01,777 ¿Esto te hace sentir mejor? Relájate. 314 00:31:02,820 --> 00:31:04,923 Relájate, joder. 315 00:31:04,947 --> 00:31:06,383 Estoy relajado. 316 00:31:06,407 --> 00:31:08,426 Oye, ¿sabes qué? G-Man está tratando de averiguar 317 00:31:08,450 --> 00:31:10,011 cómo dispararte desde el asiento trasero. 318 00:31:10,035 --> 00:31:12,222 Sólo detente, hombre. Déjame romperle la mandíbula. 319 00:31:12,246 --> 00:31:13,431 Son sólo palabras, hombre. 320 00:31:13,455 --> 00:31:15,105 ¿Qué coño te importan las palabras? 321 00:31:17,626 --> 00:31:20,564 Deténgase. ¡Déjame romperle la puta mandíbula! 322 00:31:20,588 --> 00:31:23,858 500! 500! 500! ¡Sólo haz que esta mierda se mueva! 323 00:31:23,882 --> 00:31:25,384 Sólo consigue.... 324 00:31:47,364 --> 00:31:48,615 ¿Qué? 325 00:31:49,867 --> 00:31:54,306 Ahora vamos por ahí con un maldito cadáver, hombre. 326 00:31:54,330 --> 00:31:56,391 No es la primera vez. 327 00:31:56,415 --> 00:31:57,475 Para, lo arrojaremos en el maletero. 328 00:31:57,499 --> 00:31:58,749 Limpia un poco. 329 00:32:17,394 --> 00:32:18,854 Deja de joderme. 330 00:32:24,652 --> 00:32:29,090 En serio, ¿cuánto dinero hemos ganado juntos? 331 00:32:29,114 --> 00:32:31,718 No tanto, hombre. No todos a la vez. 332 00:32:31,742 --> 00:32:33,136 Vete a la mierda, viejo. 333 00:32:33,160 --> 00:32:35,472 Exactamente. Eso es lo que temo, hombre. 334 00:32:35,496 --> 00:32:37,122 Exactamente eso. 335 00:32:41,126 --> 00:32:43,521 Entonces, ¿qué? ¿Cuál es el plan aquí? 336 00:32:43,545 --> 00:32:45,275 ¿Vas a conducir toda la noche? 337 00:32:49,051 --> 00:32:51,136 ¿Este coche no se queda sin gasolina? 338 00:32:56,767 --> 00:32:58,203 ¿Sabes una cosa? Está bien, hombre. 339 00:32:58,227 --> 00:33:01,438 Sólo vacía tu maldita arma y está bien. Está bien. 340 00:33:02,690 --> 00:33:04,626 ¿Vacío? 341 00:33:04,650 --> 00:33:06,026 ¿Estás bromeando? 342 00:33:10,739 --> 00:33:13,575 ¡No estoy bromeando, hijo de puta! 343 00:33:20,249 --> 00:33:21,979 Sabes que terminamos después de esto. 344 00:33:22,835 --> 00:33:24,628 Sí, Lance, lo sé, joder. 345 00:33:31,885 --> 00:33:33,279 No. 346 00:33:33,303 --> 00:33:34,781 Te dispararé, Lance. 347 00:33:34,805 --> 00:33:36,366 - Lo harás de todos modos. - No lo haré. 348 00:33:36,390 --> 00:33:37,492 Entonces descarga tu arma. 349 00:33:37,516 --> 00:33:38,868 No lo haré, joder. ¿Estás loco? 350 00:33:38,892 --> 00:33:41,287 ¿Porque yo confío en ti, pero tú no puedes confiar en mí? 351 00:33:41,311 --> 00:33:42,997 Bueno, le disparaste al maldito tipo... 352 00:33:43,021 --> 00:33:46,710 ¡Porque se estaba metiendo en nuestras cabezas! 353 00:33:46,734 --> 00:33:48,318 ¡Él nos trajo aquí! 354 00:33:52,322 --> 00:33:53,699 Bueno, Lance... 355 00:33:55,743 --> 00:33:56,994 Aquí estamos. 356 00:33:59,830 --> 00:34:01,081 ¿Socio? 357 00:34:04,126 --> 00:34:05,502 Si. 358 00:34:07,421 --> 00:34:09,840 Aquí estamos. 359 00:34:14,928 --> 00:34:16,179 De acuerdo, hombre. 360 00:34:34,114 --> 00:34:35,365 ¡Joder! 361 00:35:09,733 --> 00:35:11,151 Eso es todo. 362 00:35:29,336 --> 00:35:31,421 Dime que no vas a huir, compañero. 363 00:35:37,177 --> 00:35:38,867 ¡No mientras yo tenga los diamantes! 364 00:36:38,280 --> 00:36:39,614 Lo siento, Miguel. 365 00:37:30,958 --> 00:37:33,335 Abre el botiquín. A ver qué tenemos. 366 00:37:34,211 --> 00:37:35,355 No mucho. 367 00:37:35,379 --> 00:37:37,190 Bueno, haz lo que puedas. 368 00:37:37,214 --> 00:37:38,864 Tenemos que pensar en una historia. 369 00:37:40,509 --> 00:37:41,759 ¿Qué ha pasado? 370 00:37:42,594 --> 00:37:44,221 Es... 371 00:37:48,183 --> 00:37:49,452 se puso un poco desordenado. 372 00:37:49,476 --> 00:37:50,977 Oh, Lance. 373 00:37:52,145 --> 00:37:54,481 Oh, estamos bien, estamos bien. 374 00:37:56,483 --> 00:37:57,859 Me disparó. 375 00:37:59,569 --> 00:38:02,590 No hasta la médula, ¿verdad? 376 00:38:02,614 --> 00:38:05,051 ¿La bala salió por el otro lado? ¿Hay un agujero? 377 00:38:05,075 --> 00:38:06,326 No. 378 00:38:30,058 --> 00:38:31,935 Justo en el dinero, ¿eh? 379 00:38:33,228 --> 00:38:35,230 Mi hombre tenía razón. 380 00:38:36,398 --> 00:38:39,293 Y todo lo que me costó fue una pequeña parte de mi alma, 381 00:38:39,317 --> 00:38:41,194 la parte que no estaba usando. 382 00:38:44,573 --> 00:38:46,533 Miguel era malo, tan malo como yo.... 383 00:38:48,410 --> 00:38:50,245 pero no debería haberle disparado. 384 00:38:52,039 --> 00:38:53,665 Lo mataste por mí. 385 00:38:58,253 --> 00:38:59,772 No me dio otra opción. 386 00:38:59,796 --> 00:39:04,259 Pero si soy sincero, sabía que no lo haría. 387 00:39:06,178 --> 00:39:09,240 Aunque supiera por qué, yo lo necesitaba todo. 388 00:39:09,264 --> 00:39:10,825 Creo que hubiera sido mejor si yo... 389 00:39:10,849 --> 00:39:12,267 No. 390 00:39:13,852 --> 00:39:15,562 Nada es mejor que esto. 391 00:39:17,397 --> 00:39:20,817 Si? Si? 392 00:39:26,573 --> 00:39:30,636 Escúchame, Araña se reunirá con nosotros en el Hotel del Franco. 393 00:39:30,660 --> 00:39:32,513 Con un nuevo pasaporte y papeles. 394 00:39:32,537 --> 00:39:35,475 Te llevaré en el avión a Bonn. 395 00:39:35,499 --> 00:39:38,519 Vengo con un pasaporte nuevo en una semana, 396 00:39:38,543 --> 00:39:40,420 nuevas identidades para los dos. 397 00:39:43,090 --> 00:39:44,341 Entonces... 398 00:39:45,092 --> 00:39:46,509 ¿Entonces? 399 00:39:49,137 --> 00:39:51,491 Está sucediendo, joder. 400 00:39:51,515 --> 00:39:55,727 Un año, pero está sucediendo. 401 00:40:04,945 --> 00:40:06,881 No puede ser el haberme seguido hasta aquí. 402 00:40:06,905 --> 00:40:11,677 ¡Puta! ¡No voy a matarte! ¡Te quiero! 403 00:40:11,701 --> 00:40:13,370 ¡Te quiero, joder! 404 00:40:27,259 --> 00:40:29,946 Araña consigue el diamante más grande. Ese es su pago. ¿Entendido? 405 00:40:29,970 --> 00:40:31,739 Estamos haciendo esto juntos. 406 00:40:31,763 --> 00:40:32,824 Por favor! 407 00:40:32,848 --> 00:40:34,224 Te veré en el hotel. 408 00:40:38,019 --> 00:40:40,123 ¡Eh, Ericson! 409 00:40:40,147 --> 00:40:42,315 ¿Crees que ser policía te protege? 410 00:40:43,150 --> 00:40:45,777 ¿Crees que ser estadounidense te protege? 411 00:40:46,695 --> 00:40:48,673 ¡Te jodiste a mi mujer! 412 00:40:48,697 --> 00:40:50,532 ¡Te voy a matar, joder! 413 00:41:04,129 --> 00:41:05,505 Vete. ¡Vete! 414 00:41:29,863 --> 00:41:31,614 Salga.... 415 00:45:58,381 --> 00:46:00,299 Calle. Una noche. 416 00:46:01,843 --> 00:46:04,854 Se supone que debo pedir una identificación y una tarjeta de crédito. 417 00:46:11,478 --> 00:46:12,729 De acuerdo. 418 00:46:34,542 --> 00:46:35,561 Si necesitas algo... 419 00:46:35,585 --> 00:46:36,896 ¿Estarás aquí toda la noche? 420 00:46:36,920 --> 00:46:41,340 Iba a decir: "Marque 00". Sí, lo hago. 421 00:47:41,901 --> 00:47:45,089 Bourbon y tequila y bourbon. 422 00:47:45,113 --> 00:47:47,758 Y cerveza. 423 00:47:47,782 --> 00:47:51,202 Tequila y cerveza. 424 00:47:53,871 --> 00:47:55,540 Pensé que eras el empleado. 425 00:47:57,125 --> 00:47:59,895 Empleado, camarero, 426 00:47:59,919 --> 00:48:02,940 guardia de seguridad, dueño. 427 00:48:02,964 --> 00:48:04,567 ¿Propietario? ¿Qué le pasó a Franco? 428 00:48:04,591 --> 00:48:06,443 ¿Conoces a Franco? 429 00:48:06,467 --> 00:48:08,529 No. Leí el cartel. 430 00:48:08,553 --> 00:48:10,948 Gané este lugar en una partida de póquer. 431 00:48:10,972 --> 00:48:12,575 ¿En serio? 432 00:48:12,599 --> 00:48:16,936 Fue un juego largo y resulta que no vale tanto. 433 00:48:25,528 --> 00:48:26,964 ¿Es por eso que lo haces todo tú mismo? 434 00:48:26,988 --> 00:48:29,174 Tengo gente durante el día. Pero por la noche... 435 00:48:29,198 --> 00:48:30,634 ¿Te gusta la tranquilidad? 436 00:48:30,658 --> 00:48:33,929 No duermo mucho de todos modos. ¿Malas pesadillas? 437 00:48:33,953 --> 00:48:35,288 ¿Qué te hace decir eso? 438 00:48:37,707 --> 00:48:39,375 Todo el mundo tiene pesadillas. 439 00:48:43,713 --> 00:48:46,150 Esa no es tu verdadera respuesta. 440 00:48:46,174 --> 00:48:47,735 Eso es lo que se te ocurrió después. 441 00:48:47,759 --> 00:48:50,154 Que desearías no haber hecho la pregunta. 442 00:48:50,178 --> 00:48:52,471 ¿Hablas así a todos los huéspedes de tu hotel? 443 00:49:01,481 --> 00:49:03,190 ¿Conoces a un hombre llamado Araña? 444 00:49:07,945 --> 00:49:09,882 En español significa "araña", ¿verdad? 445 00:49:09,906 --> 00:49:12,092 Yo no lo conozco. Se supone que me reuniré con él aquí. 446 00:49:12,116 --> 00:49:14,345 ¿Conocer a un tipo llamado Araña? 447 00:49:14,369 --> 00:49:15,846 Nada bueno puede salir de eso. 448 00:49:15,870 --> 00:49:19,099 ¿Te refieres a una mujer como yo conociendo a un tipo llamado Araña? 449 00:49:19,123 --> 00:49:21,185 Creo que has conocido a algunas Arañas en tu vida, 450 00:49:21,209 --> 00:49:23,270 probablemente algunas Serpientes y Lobos también. 451 00:49:23,294 --> 00:49:24,855 ¿Qué te hace decir eso? 452 00:49:24,879 --> 00:49:29,258 Sólo.... la forma en que bebes, lo nervioso que estás.... 453 00:49:31,719 --> 00:49:33,387 No está nerviosa. 454 00:49:39,227 --> 00:49:40,895 Franco está muerto, ¿no? 455 00:49:43,272 --> 00:49:45,292 Atrás de tu cuello, esa cicatriz es de un cuchillo. 456 00:49:45,316 --> 00:49:48,087 La de tu mano, es de una bala. 457 00:49:48,111 --> 00:49:51,131 Tal vez tuve un día realmente malo. 458 00:49:51,155 --> 00:49:54,033 Tienes los ojos y las manos de un hombre violento. 459 00:49:54,992 --> 00:49:57,846 Lo sé, porque conozco a los hombres violentos. 460 00:49:57,870 --> 00:50:00,349 Así que las preguntas son... 461 00:50:00,373 --> 00:50:02,917 ¿Franco murió por tu mano y por qué? 462 00:50:06,838 --> 00:50:08,399 ¿Y un hombre violento realmente piensa 463 00:50:08,423 --> 00:50:11,384 que va a encontrar paz detrás del escritorio de un hotel? 464 00:50:13,636 --> 00:50:15,179 ¿Cuáles son las respuestas? 465 00:50:16,389 --> 00:50:18,265 Esas no son mis preguntas. 466 00:50:26,733 --> 00:50:28,063 Lo cobraré de tu habitación. 467 00:50:56,262 --> 00:50:58,240 Tu negocio es peor que el mío. 468 00:50:58,264 --> 00:51:01,410 Se trata de la calidad, no de la cantidad. 469 00:51:01,434 --> 00:51:04,520 ¿Se siente solo deambulando por ese hotel vacío? 470 00:51:05,688 --> 00:51:08,751 Veo a la gente entrar, echar un vistazo a su alrededor 471 00:51:08,775 --> 00:51:10,627 y volver a salir. 472 00:51:10,651 --> 00:51:12,212 Tal vez los estoy rechazando. 473 00:51:12,236 --> 00:51:13,486 Si. 474 00:51:14,197 --> 00:51:16,258 Yo también. 475 00:51:16,282 --> 00:51:19,136 Sólo que esta noche, este tipo quería enamorarse de mí. 476 00:51:19,160 --> 00:51:21,513 Siempre existe ese peligro. 477 00:51:21,537 --> 00:51:22,931 ¿Has visto a Gigi? 478 00:51:22,955 --> 00:51:24,540 No hasta dentro de unas horas. 479 00:51:26,083 --> 00:51:27,752 Debe haberse ido a casa, entonces. 480 00:51:30,087 --> 00:51:31,922 Supongo que yo haré lo mismo. 481 00:51:36,886 --> 00:51:38,572 Sabes, te veo casi todas las noches 482 00:51:38,596 --> 00:51:40,699 y robarte los cigarrillos. 483 00:51:40,723 --> 00:51:42,701 Nunca me pediste que te lanzara una. 484 00:51:42,725 --> 00:51:46,437 Y nunca me preguntaste cómo terminé aquí. 485 00:51:47,563 --> 00:51:49,124 Tú tampoco me preguntaste. 486 00:51:49,148 --> 00:51:50,838 Eso es lo que nos gusta del otro. 487 00:53:25,244 --> 00:53:26,829 Entonces, ¿cuál es la propuesta? 488 00:53:28,915 --> 00:53:30,309 ¿Propuesta? 489 00:53:30,333 --> 00:53:34,229 No estoy tan delirante como para pensar que me encuentras irresistible. 490 00:53:34,253 --> 00:53:35,504 No. 491 00:53:36,797 --> 00:53:38,942 Eres un hombre que entiende la mecánica de este mundo, 492 00:53:38,966 --> 00:53:40,843 pero no sus apetitos. 493 00:53:41,969 --> 00:53:43,947 Me ha llevado hasta aquí. 494 00:53:43,971 --> 00:53:45,657 ¿Podrías salir de aquí esta noche? 495 00:53:45,681 --> 00:53:47,576 ¿Hacia dónde me dirigía? 496 00:53:47,600 --> 00:53:50,037 ¿Lo harías? ¿Por la razón correcta? 497 00:53:50,061 --> 00:53:51,580 ¿Cómo es una razón correcta? 498 00:53:51,604 --> 00:53:54,124 Cuando jugaste a las cartas con Franco 499 00:53:54,148 --> 00:53:56,043 y puso la escritura en este lugar, 500 00:53:56,067 --> 00:53:57,711 ¿qué es lo que te dio valor a ti? 501 00:53:57,735 --> 00:53:59,087 ¿Dinero, placer? 502 00:53:59,111 --> 00:54:00,547 No estamos discutiendo las razones. 503 00:54:00,571 --> 00:54:01,798 Estamos negociando el pago. 504 00:54:01,822 --> 00:54:03,258 ¿Preferirías una causa? 505 00:54:03,282 --> 00:54:05,242 No me pareces una causa. 506 00:54:07,787 --> 00:54:10,849 Más bien una madriguera de conejos. 507 00:54:10,873 --> 00:54:12,017 Una madriguera de conejos. 508 00:54:12,041 --> 00:54:13,644 Caigo en ti sabiendo muy bien 509 00:54:13,668 --> 00:54:15,836 va a ser un aterrizaje duro. 510 00:54:17,672 --> 00:54:21,318 Estoy saliendo de una situación difícil, 511 00:54:21,342 --> 00:54:23,032 convirtiéndose en una nueva persona, 512 00:54:24,261 --> 00:54:26,198 una persona que pensé que sería a estas alturas. 513 00:54:26,222 --> 00:54:28,533 Araña te está dando una nueva identidad, 514 00:54:28,557 --> 00:54:31,161 para salir de la ciudad? ¿El país? 515 00:54:31,185 --> 00:54:33,205 Tiene que ser rápido, esta noche. 516 00:54:33,229 --> 00:54:34,957 Porque usas el dinero de otra persona. 517 00:54:34,981 --> 00:54:37,566 - Yo no lo veo de esa manera. - Pero alguien lo hace. 518 00:54:38,693 --> 00:54:39,836 Tienes razón. 519 00:54:39,860 --> 00:54:41,838 Conozco a Arañas y a Serpientes. 520 00:54:41,862 --> 00:54:43,590 Sé cómo manejarlos. 521 00:54:43,614 --> 00:54:45,550 Pero al principio no lo saben. 522 00:54:45,574 --> 00:54:48,303 Al principio, es más fácil tener a alguien como yo cerca. 523 00:54:48,327 --> 00:54:50,138 Para lidiar con las Serpientes y los Arañas. 524 00:54:50,162 --> 00:54:53,767 Pero no podías haber planeado eso, que yo estuviera aquí. 525 00:54:53,791 --> 00:54:56,186 Un plan es sólo una acción que uno se sienta y contempla 526 00:54:56,210 --> 00:54:58,063 durante tanto tiempo que se vuelve complicado. 527 00:54:58,087 --> 00:55:01,173 Prefiero pasar de una oportunidad a otra. 528 00:55:03,092 --> 00:55:06,571 Vi tus nudillos, tus cicatrices. 529 00:55:06,595 --> 00:55:09,658 Y reconocí una oportunidad, 530 00:55:09,682 --> 00:55:11,308 lo mismo que viste en mí. 531 00:55:15,604 --> 00:55:17,249 No soy el tipo que crees que soy. 532 00:55:17,273 --> 00:55:18,792 No quieres serlo, pero lo eres. 533 00:55:18,816 --> 00:55:20,859 Si pudiera ir, lo haría, pero no puedo. 534 00:55:21,777 --> 00:55:23,588 ¿No puedes o no quieres? 535 00:55:23,612 --> 00:55:25,966 ¿Crees que te diría que no si pudiera elegir? 536 00:55:25,990 --> 00:55:27,092 Bueno, parece que sí. 537 00:55:27,116 --> 00:55:28,552 Realmente no puede ser. 538 00:55:28,576 --> 00:55:32,746 Aunque no me gustan las oportunidades que tengo contigo.... o ella. 539 00:55:48,220 --> 00:55:49,322 Ella me matará. 540 00:55:49,346 --> 00:55:52,701 Y yo, si huele tu perfume. 541 00:55:52,725 --> 00:55:55,328 Detrás de la escalera, hay una salida hacia el callejón. 542 00:55:55,352 --> 00:55:56,872 Primero debo volver a mi habitación. 543 00:55:56,896 --> 00:55:58,786 ¿Por dinero que no crees que sea de ella? 544 00:55:59,648 --> 00:56:01,752 Vale mucho más que este hotel, 545 00:56:01,776 --> 00:56:03,819 mucho más de por lo que murió Franco. 546 00:56:29,512 --> 00:56:31,930 ¡Eso no va a hacer que me mueva más rápido! 547 00:56:36,644 --> 00:56:38,312 Está bien. 548 00:56:41,732 --> 00:56:42,959 Lo siento, lo siento. 549 00:56:42,983 --> 00:56:44,377 No disparen, por favor. 550 00:56:44,401 --> 00:56:46,820 - ¡Oso! - Lo siento. No dispares. 551 00:56:55,621 --> 00:56:56,872 Lo siento mucho. 552 00:57:05,965 --> 00:57:07,508 Este era el lugar de Franco. 553 00:57:09,426 --> 00:57:11,887 Sí, me lo vendió a mí. 554 00:57:15,224 --> 00:57:16,993 ¿Cuándo fue eso? 555 00:57:17,017 --> 00:57:21,814 Una semana antes de que desapareciera. 556 00:57:22,606 --> 00:57:24,668 ¿Tienes pruebas? 557 00:57:24,692 --> 00:57:26,402 ¿Lo necesitas? 558 00:57:31,740 --> 00:57:33,510 ¿Sabes quién soy yo? 559 00:57:33,534 --> 00:57:37,287 No específicamente, pero eres una patrona. 560 00:57:39,123 --> 00:57:41,184 Soy patrona. 561 00:57:41,208 --> 00:57:42,435 ¿Tú también eres un patrón? 562 00:57:42,459 --> 00:57:45,105 Sí, del tipo que no quiere que le disparen. 563 00:57:45,129 --> 00:57:48,984 Bien, porque puede que le gustes a las putas, 564 00:57:49,008 --> 00:57:50,384 pero me responden a mí. 565 00:57:51,552 --> 00:57:54,239 Una chica entró viajando ligera, 566 00:57:54,263 --> 00:57:56,533 se ofreció a follarte para no decirme que está aquí. 567 00:57:56,557 --> 00:57:59,287 Bueno, ahora desearía que hubiera aparecido un poco más tarde. 568 00:58:01,562 --> 00:58:04,398 Sí, habitación 27, por las escaleras a la izquierda. 569 00:58:05,733 --> 00:58:07,335 ¿Ella está dentro? 570 00:58:07,359 --> 00:58:08,795 No lo sé. Estaba en mi oficina. 571 00:58:08,819 --> 00:58:11,155 Sabes, no tengo todas las respuestas. 572 00:58:37,139 --> 00:58:38,867 ¿Hola? 573 00:58:38,891 --> 00:58:40,851 Pues.... ¿Hola? 574 00:59:11,840 --> 00:59:14,486 Podrías haberle dado cualquier llave, cualquier maldita habitación. 575 00:59:14,510 --> 00:59:16,488 La que tiene tu maleta dentro. 576 00:59:16,512 --> 00:59:18,114 Se sentará y esperará un rato. 577 00:59:18,138 --> 00:59:19,532 Te da tiempo para salir de aquí. 578 00:59:19,556 --> 00:59:21,243 Me perseguirá y me matará. 579 00:59:21,267 --> 00:59:23,286 No creo que sea así. 580 00:59:23,310 --> 00:59:25,538 Tú tampoco lo sabes. 581 00:59:25,562 --> 00:59:28,291 Crees que puedes hablar para salir de esto, 582 00:59:28,315 --> 00:59:29,668 quizás lo hayan hecho antes. 583 00:59:29,692 --> 00:59:33,463 Ahora las preguntas son, ¿deberías? 584 00:59:33,487 --> 00:59:35,215 ¿Y tu amigo vale más para ti que 585 00:59:35,239 --> 00:59:36,823 lo que sea que le hayas robado? 586 00:59:38,325 --> 00:59:40,244 No son mis preguntas, por supuesto. 587 00:59:47,501 --> 00:59:50,230 Puede que quieras salir por el callejón 588 00:59:50,254 --> 00:59:52,339 y volver a entrar por el frente. 589 00:59:53,340 --> 00:59:54,758 Por las apariencias. 590 01:00:14,236 --> 01:00:15,696 Si. 591 01:00:29,501 --> 01:00:30,752 Salud. 592 01:00:51,899 --> 01:00:53,400 ¿Te la follas? 593 01:00:57,196 --> 01:00:59,341 De cualquier manera, ella va a decir que lo hiciste. 594 01:00:59,365 --> 01:01:00,717 Y entonces? 595 01:01:00,741 --> 01:01:02,784 Ya matamos a su amante esta noche. 596 01:01:10,417 --> 01:01:14,880 Así que aquí estamos. 597 01:01:29,436 --> 01:01:30,872 No estaría sentado mucho tiempo. 598 01:01:30,896 --> 01:01:32,939 Estaba pensando lo mismo. 599 01:01:35,692 --> 01:01:38,342 ¿Crees que ese truco del pulgar funcionaría por segunda vez? 600 01:01:39,863 --> 01:01:42,032 ¿Crees que es el único truco que conozco? 601 01:01:53,001 --> 01:01:54,252 Amor. 602 01:01:59,508 --> 01:02:01,798 Lo que sea que ella piense que hará que se detenga. 603 01:02:22,781 --> 01:02:24,449 No estaba esperando para empezar. 604 01:02:56,815 --> 01:02:58,150 Por supuesto. 605 01:02:58,984 --> 01:03:00,670 No significas nada para ella. 606 01:03:00,694 --> 01:03:01,754 Lo entiendes, ¿verdad? 607 01:03:01,778 --> 01:03:04,382 No para ella. Para ti, sin embargo. 608 01:03:04,406 --> 01:03:06,759 ¿Puedes correr lo muy lejos, y muy rápida? 609 01:03:06,783 --> 01:03:08,344 Creo que soy muy ligera de pies. 610 01:03:08,368 --> 01:03:10,680 ¡No con ella colgada de tus malditas piernas! 611 01:03:10,704 --> 01:03:12,122 ¿Cuál es la oferta? 612 01:03:13,916 --> 01:03:15,226 ¿Qué es lo que quieres? 613 01:03:15,250 --> 01:03:16,728 Me has dado un motivo para matarte. 614 01:03:16,752 --> 01:03:19,522 No me preguntes cuánto crees que vale tu maldita vida. 615 01:03:19,546 --> 01:03:23,651 Se llevó joyas, tal vez 100.000 dólares en efectivo, 616 01:03:23,675 --> 01:03:25,320 escondido aquí en alguna parte segura. 617 01:03:25,344 --> 01:03:27,071 Dispárale y es todo tuyo. 618 01:03:27,095 --> 01:03:28,573 No tengo nada en contra de ella. 619 01:03:28,597 --> 01:03:30,487 Tú tampoco tienes nada en mi contra. 620 01:03:33,227 --> 01:03:35,330 No me caes bien. 621 01:03:35,354 --> 01:03:37,230 Y disfruté follármela. 622 01:03:40,692 --> 01:03:44,321 Sólo mata a esta maldita puta para que podamos salir de aquí, por favor. 623 01:03:51,203 --> 01:03:53,765 Esta vez elegiste el equivocado. 624 01:03:53,789 --> 01:03:55,248 No es un asesino. 625 01:03:58,377 --> 01:04:01,105 Ella tiene razón. Mentira! 626 01:04:01,129 --> 01:04:02,440 Estabas mirando las cicatrices, 627 01:04:02,464 --> 01:04:03,942 con el hombre que perdió el gusto por ella. 628 01:04:03,966 --> 01:04:05,818 ¡Ahora coge tu bolso y vete de aquí! 629 01:04:05,842 --> 01:04:07,737 - ¿Y luego qué? - Ella tiene ventaja. 630 01:04:07,761 --> 01:04:09,197 ¿Y obtienes lo que ella me robó? 631 01:04:09,221 --> 01:04:10,615 Tal vez. ¡Retrocede! 632 01:04:10,639 --> 01:04:11,908 - ¡Joder, no! - ¡Joder, sí! 633 01:04:11,932 --> 01:04:12,867 No! ¡Joder, no! 634 01:04:12,891 --> 01:04:14,893 - ¡Vete a la mierda! - ¡Joder, no! 635 01:04:29,116 --> 01:04:31,076 ¡Maldita puta! 636 01:04:36,623 --> 01:04:38,333 Puta. 637 01:05:20,208 --> 01:05:22,878 Asumí que tenías un arma en tu bolso. 638 01:05:23,837 --> 01:05:25,857 La tengo. Sólo llegué al cuchillo primero. 639 01:05:25,881 --> 01:05:28,735 Tenemos que deshacernos del cuerpo. Trae mi coche por detrás. 640 01:05:28,759 --> 01:05:30,236 Limpia la sangre lo mejor que puedas. 641 01:05:30,260 --> 01:05:31,988 Y luego enróllala en la colcha. 642 01:05:32,012 --> 01:05:33,114 De acuerdo. 643 01:05:33,138 --> 01:05:34,490 Primero, el dinero y las joyas. 644 01:05:34,514 --> 01:05:36,534 Va a la caja fuerte hasta que ella salga de aquí. 645 01:05:36,558 --> 01:05:38,977 Así que no tienes la idea de dejarme con esto. 646 01:05:39,770 --> 01:05:40,788 ¿Y después? 647 01:05:40,812 --> 01:05:42,480 No tomo dinero que no gané. 648 01:05:43,523 --> 01:05:45,984 Sé que suena improbable, pero... 649 01:05:48,320 --> 01:05:50,405 Vas a tener que esperar y ver. 650 01:05:54,076 --> 01:05:55,326 ¿Y el resto? 651 01:05:56,495 --> 01:05:58,181 Eso es todo. 652 01:05:58,205 --> 01:05:59,974 Excepto por lo que le ibas a pagar a Araña en tu sujetador 653 01:05:59,998 --> 01:06:03,126 de tu pecho izquierdo donde me impediste tocarte. 654 01:06:04,711 --> 01:06:06,314 Me encantaría ir a buscarlo. 655 01:06:06,338 --> 01:06:08,173 Pero ahora no es el momento, ¿verdad? 656 01:06:26,400 --> 01:06:28,777 Tal vez quieras limpiarte un poco también. 657 01:07:17,784 --> 01:07:18,886 Dos habitaciones. 658 01:07:18,910 --> 01:07:20,638 Sólo tienes dos clientes. 659 01:07:20,662 --> 01:07:21,931 Temporada baja. 660 01:07:21,955 --> 01:07:23,891 ¿Cómo te ganas la vida? 661 01:07:23,915 --> 01:07:26,602 Baja sobrecarga. Una oportunidad ocasional. 662 01:07:26,626 --> 01:07:28,062 La "oportunidad ocasional". 663 01:07:28,086 --> 01:07:30,440 Sabes, donde estás parado, eso es sólo para empleados. 664 01:07:30,464 --> 01:07:32,298 Oh. Perdón. 665 01:07:34,384 --> 01:07:35,653 Mal vecindario. 666 01:07:35,677 --> 01:07:36,988 Sí, debe serlo. 667 01:07:37,012 --> 01:07:39,472 Escopeta y lo que sea que tengas debajo de la camisa. 668 01:07:43,018 --> 01:07:44,477 De acuerdo. 669 01:07:47,063 --> 01:07:50,418 Se tomaron su tiempo para dar vueltas alrededor.... 670 01:07:50,442 --> 01:07:52,295 Si. Tuvimos que conducir cerca de media milla 671 01:07:52,319 --> 01:07:54,297 para enviar tu foto, obtener confirmación. 672 01:07:54,321 --> 01:07:55,423 Internet apesta. 673 01:07:55,447 --> 01:07:57,991 Debería haber entrado. Tiene Wi-Fi gratis. 674 01:08:06,625 --> 01:08:09,145 ¿Hace cuánto que tienes este lugar? Alrededor de un año. 675 01:08:09,169 --> 01:08:10,772 Un amigo mío me lo dejó. 676 01:08:10,796 --> 01:08:13,566 Bueno, hemos oído que no tienes amigos. Ya no. 677 01:08:13,590 --> 01:08:15,693 Estar quieto durante un año, 678 01:08:15,717 --> 01:08:18,362 tenías que saber que iba a ser demasiado tiempo. 679 01:08:18,386 --> 01:08:20,597 Tenía obligaciones, y... 680 01:08:23,058 --> 01:08:24,827 te cansas. 681 01:08:24,851 --> 01:08:26,853 Que algo en lo que podrías haber pensado 682 01:08:28,104 --> 01:08:29,354 en primer lugar. 683 01:08:30,148 --> 01:08:31,398 ¿Conoces la historia? 684 01:08:33,193 --> 01:08:34,670 No nos importa la historia. 685 01:08:34,694 --> 01:08:36,172 Oímos muchas historias. 686 01:08:36,196 --> 01:08:39,032 Mira, él no lo va a apreciar, pero tú podrías. 687 01:08:40,158 --> 01:08:43,119 ¿Uno corto? Sí, por supuesto. 688 01:08:44,120 --> 01:08:45,598 Te invito a una cerveza. 689 01:08:45,622 --> 01:08:47,791 Puedes cortarme el paso si te aburres. 690 01:08:49,835 --> 01:08:51,437 Franco y yo... 691 01:08:51,461 --> 01:08:53,314 - ¿A Franco le gusta este lugar? - Si. 692 01:08:53,338 --> 01:08:55,191 Este es él. 693 01:08:55,215 --> 01:08:56,609 Antes tenía un nombre diferente. 694 01:08:56,633 --> 01:08:58,486 Lo cambió después de comprar este lugar. 695 01:08:58,510 --> 01:08:59,779 Es más barato que comprarlo. 696 01:08:59,803 --> 01:09:03,491 En realidad, mucho más caro. 697 01:09:03,515 --> 01:09:05,785 Mira, Franco y yo solíamos ser tú y tú. 698 01:09:05,809 --> 01:09:08,663 Supongo que yo era tú porque Franco no era un imbécil. 699 01:09:08,687 --> 01:09:10,957 La organización nos encontró haciendo trabajo de PMC. 700 01:09:10,981 --> 01:09:12,041 ¿PMC? 701 01:09:12,065 --> 01:09:14,126 Contratistas militares privados, 702 01:09:14,150 --> 01:09:16,629 mercenarios, ex-Rangers, ex-SEAL. 703 01:09:16,653 --> 01:09:18,130 ¿Cuál eras tú? 704 01:09:18,154 --> 01:09:19,757 Franco era un Ranger. 705 01:09:19,781 --> 01:09:23,719 Yo era un.... conductor de camión. 706 01:09:23,743 --> 01:09:25,680 Salvé su vida, más por accidente. 707 01:09:25,704 --> 01:09:27,014 Otra cosa, si soy honesto. 708 01:09:27,038 --> 01:09:29,100 Me tomó bajo su protección. 709 01:09:29,124 --> 01:09:31,614 Sabes, no me estás ayudando a hacer esta historia corta. 710 01:09:33,378 --> 01:09:35,523 ¿Nuestra gente te contrató a ti y a Franco? 711 01:09:35,547 --> 01:09:36,941 ¿Está bien si me preparo un trago? 712 01:09:36,965 --> 01:09:38,442 Por favor, hazlo. 713 01:09:38,466 --> 01:09:41,196 Resultó que trabajábamos para ellos y ni siquiera lo sabíamos. 714 01:09:41,678 --> 01:09:43,096 Camerún. 715 01:09:47,767 --> 01:09:50,436 Aprendí por qué los llamaban "diamantes de sangre". 716 01:09:53,148 --> 01:09:55,209 Franco era un genio en esa mierda. 717 01:09:55,233 --> 01:09:56,669 Cómo localizar a la gente, 718 01:09:56,693 --> 01:09:58,383 cuándo matarlos, cuándo dejarlos.... 719 01:09:59,112 --> 01:10:01,048 ¿Qué te dijo la organización? 720 01:10:01,072 --> 01:10:02,657 Que robaste dinero. 721 01:10:04,409 --> 01:10:07,662 Eso sería parte del cuento de la precaución. 722 01:10:10,457 --> 01:10:13,019 Así que después de Camerún, Franco y yo somos enviados 723 01:10:13,043 --> 01:10:14,770 por todo el mundo cuidando de la mierda. 724 01:10:14,794 --> 01:10:16,230 Ah! Somos él y yo. 725 01:10:16,254 --> 01:10:18,608 Cierto. 726 01:10:18,632 --> 01:10:23,195 Hace siete años, la Patrulla Fronteriza Mexicana incautó el cargamento. 727 01:10:23,219 --> 01:10:26,157 Franco y yo fuimos enviados al sur con una bolsa de dinero. 728 01:10:26,181 --> 01:10:27,533 Los policías trataron de regatear por más. 729 01:10:27,557 --> 01:10:30,202 Así que la organización dice: "¡Enséñales una lección! 730 01:10:30,226 --> 01:10:32,437 ¡Quemad el cargamento! ¡Devuelve el dinero!" 731 01:10:33,855 --> 01:10:35,940 Lo cual fue bueno. Nada nuevo. 732 01:10:39,945 --> 01:10:42,882 Excepto que era un cargamento de chicas, 733 01:10:42,906 --> 01:10:45,074 Once, diez. 734 01:10:47,118 --> 01:10:48,620 Nueve años de edad. 735 01:10:53,041 --> 01:10:54,584 Sí, así que... 736 01:10:56,503 --> 01:10:57,921 Esto es una estupidez. 737 01:10:59,297 --> 01:11:02,485 ¿Por qué coño iba a inventar una historia como esta? 738 01:11:02,509 --> 01:11:03,569 Para que no te matara. 739 01:11:03,593 --> 01:11:06,948 ¡Jesucristo! Eres un maldito tonto. 740 01:11:06,972 --> 01:11:08,491 Yo era tú, ¿recuerdas? 741 01:11:08,515 --> 01:11:12,411 Escuché muchas historias, peores historias. 742 01:11:12,435 --> 01:11:14,997 Todo es de segunda mano. Es abstracto para ti. 743 01:11:15,021 --> 01:11:18,250 No es mirar fijamente a una jaula llena de niñas pequeñas 744 01:11:18,274 --> 01:11:19,776 y saber... 745 01:11:22,445 --> 01:11:26,157 prenderles fuego, o no volver a casa. 746 01:11:31,538 --> 01:11:33,015 ¿Te quedaste con el dinero y te fuiste? 747 01:11:33,039 --> 01:11:35,017 Y dejar ir a las chicas. 748 01:11:35,041 --> 01:11:37,311 Cualquiera de las tres cosas fue suficiente para que nos mataran. 749 01:11:37,335 --> 01:11:39,438 Pero mi sensación es dejar a las chicas sueltas 750 01:11:39,462 --> 01:11:40,773 fue lo que realmente los molestó 751 01:11:40,797 --> 01:11:42,775 porque entonces tuvieron que enviar a alguien más 752 01:11:42,799 --> 01:11:45,778 para cazarlos y acorralarlos. 753 01:11:45,802 --> 01:11:47,679 Y hacer lo que no hicimos. 754 01:11:49,556 --> 01:11:52,725 Alguien con tolerancia para ese tipo de cosas atroces. 755 01:11:54,436 --> 01:11:56,562 Tal vez incluso un apetito por ello. 756 01:12:01,317 --> 01:12:02,986 ¿Así que murieron de todos modos? 757 01:12:04,362 --> 01:12:05,715 Todo eso fue por nada. 758 01:12:05,739 --> 01:12:09,200 No lo parecía en ese momento, no para Franco, especialmente. 759 01:12:11,119 --> 01:12:12,704 Se llevó a una de las chicas. 760 01:12:15,623 --> 01:12:18,644 ¡No, imbéciles, así no! 761 01:12:18,668 --> 01:12:21,105 Un interruptor se activó, lo hizo retroceder. 762 01:12:21,129 --> 01:12:23,566 Trabajando para la organización, pasando la mierda de los mercenarios 763 01:12:23,590 --> 01:12:26,318 en Camerún, de vuelta con el tipo que se imaginaba que sería 764 01:12:26,342 --> 01:12:28,845 cuando se alistó para luchar por su país! 765 01:12:30,263 --> 01:12:32,658 Quería ser un buen tipo, un tipo decente. 766 01:12:32,682 --> 01:12:34,892 Compré este lugar, compré una nueva identidad. 767 01:12:38,646 --> 01:12:40,732 Él crió a esa chica como a una hija. 768 01:12:53,453 --> 01:12:55,347 Este tipo está muerto. 769 01:12:55,371 --> 01:12:57,832 Sí, lo envenené. Ya casi llegamos a esa parte. 770 01:12:58,917 --> 01:13:00,102 Relájate. 771 01:13:00,126 --> 01:13:01,854 Si hubiera sido capaz de hacer ese truco dos veces 772 01:13:01,878 --> 01:13:03,504 no seguiríamos hablando. 773 01:13:04,297 --> 01:13:05,941 Hagámoslo, hombre. 774 01:13:05,965 --> 01:13:07,777 /Quieres oír el final, ¿no? 775 01:13:07,801 --> 01:13:09,528 Me refiero a la idea de salir de aquí 776 01:13:09,552 --> 01:13:11,429 y nunca haber ido al grano? 777 01:13:21,106 --> 01:13:23,375 ¿Franco y la chica? 778 01:13:23,399 --> 01:13:27,671 ¡Su hija a todos los efectos! 779 01:13:27,695 --> 01:13:29,006 Y como cualquier otra hija, 780 01:13:29,030 --> 01:13:32,051 ella cumplió 17 años y decidió que lo odia. 781 01:13:32,075 --> 01:13:35,763 Se involucra con un gilipollas, la convence de que mula E. 782 01:13:35,787 --> 01:13:38,349 Ni siquiera sale de la ciudad antes de que la recojan. 783 01:13:38,373 --> 01:13:41,560 Por este equipo de la etiqueta policía local y agente federal, 784 01:13:41,584 --> 01:13:44,253 Miguel García y Lance Ericson. 785 01:13:48,758 --> 01:13:51,168 Lo que sucede después es una suposición de cualquiera. 786 01:13:54,055 --> 01:13:58,059 Basta decir que las pastillas desaparecen. 787 01:13:59,894 --> 01:14:02,730 Entonces el cuerpo de la chica aparece en un campo.... 788 01:14:06,025 --> 01:14:09,570 desnuda, torturada... 789 01:14:12,740 --> 01:14:15,243 cortada en pedazos! 790 01:14:34,888 --> 01:14:37,366 Entonces, ¿qué te parece Franco, soldado duro, 791 01:14:37,390 --> 01:14:39,660 mercenarios, asesinos profesionales como vosotros, 792 01:14:39,684 --> 01:14:41,662 ¿qué crees que hará ahora? 793 01:14:41,686 --> 01:14:43,289 Va tras los hijos de puta. 794 01:14:43,313 --> 01:14:45,082 ¡Va tras los hijos de puta! 795 01:14:45,106 --> 01:14:47,626 Tan loco de dolor, que se olvida de cada lección 796 01:14:47,650 --> 01:14:50,736 que me enseñó sobre la paciencia, sobre el sigilo. 797 01:14:56,034 --> 01:14:57,869 Y no lo detuve. 798 01:15:00,371 --> 01:15:02,081 No detuve a Franco. 799 01:15:03,625 --> 01:15:05,209 Igual que yo no me detuve... 800 01:15:27,732 --> 01:15:29,400 Es un misil no guiado. 801 01:15:35,573 --> 01:15:38,219 Y estos policías no existen en el vacío. 802 01:15:38,243 --> 01:15:40,536 Están en la nómina de una mujer muy mala.... 803 01:15:44,874 --> 01:15:46,518 Una mujer a la que no le importa nada 804 01:15:46,542 --> 01:15:49,730 la hija adoptiva de nadie, su jefe, 805 01:15:49,754 --> 01:15:51,065 que también que está muerto 806 01:15:51,089 --> 01:15:53,633 enrollado en una colcha arriba! 807 01:16:03,434 --> 01:16:05,079 ¿Por eso llevas aquí un año? 808 01:16:05,103 --> 01:16:06,372 Si. 809 01:16:06,396 --> 01:16:08,040 Vengándote por tu amigo que la cagó 810 01:16:08,064 --> 01:16:10,595 vengándote por su estúpido culo, ni siquiera por su hija? 811 01:16:11,150 --> 01:16:13,045 Me retracto, hombre. 812 01:16:13,069 --> 01:16:15,571 Es la historia más triste que he oído en mi vida. 813 01:16:18,157 --> 01:16:20,201 No me sorprende que lo veas de esa manera. 814 01:16:23,329 --> 01:16:25,933 Lo cortaste, saldando cuentas 815 01:16:25,957 --> 01:16:27,647 justo antes de que te encontráramos. 816 01:16:28,751 --> 01:16:30,461 Dejé que me encontraras. 817 01:16:34,382 --> 01:16:35,883 ¿Quieres morir? 818 01:16:39,804 --> 01:16:46,036 Bueno, digamos que he tenido una buena comida, 819 01:16:46,060 --> 01:16:48,020 y ya no tengo hambre. 820 01:16:49,314 --> 01:16:52,626 Y porque el dinero ya no me servirá de nada, 821 01:16:52,650 --> 01:16:54,962 hay una caja fuerte en mi oficina. 822 01:16:54,986 --> 01:16:56,862 Dinero en efectivo, joyas, 823 01:16:57,780 --> 01:17:00,658 más unos 250.000 dólares en diamantes. 824 01:17:04,912 --> 01:17:06,664 Esta es la combinación. 825 01:17:09,250 --> 01:17:11,260 Deberías haber escuchado tu propia historia. 826 01:17:12,420 --> 01:17:14,398 Eso no es suficiente para comprarnos. 827 01:17:14,422 --> 01:17:16,775 - Ni siquiera está cerca. - Lo sé. 828 01:17:16,799 --> 01:17:19,889 Es la motivación de la persona con la que realmente he estado hablando. 829 01:17:41,741 --> 01:17:43,510 Tenías que escuchar la maldita historia, ¿eh? 830 01:17:43,534 --> 01:17:44,784 Vámonos! 831 01:18:37,130 --> 01:18:38,714 Ah! 832 01:19:26,888 --> 01:19:28,138 ¡Woo! 833 01:20:19,941 --> 01:20:21,567 Vamos. 834 01:21:59,206 --> 01:22:01,856 Casi vale la pena ver lo que crees que puedes hacer con eso. 835 01:22:03,336 --> 01:22:04,730 Pero trato de salir de aquí. 836 01:22:04,754 --> 01:22:06,380 Durante la última media hora. 837 01:22:26,067 --> 01:22:28,629 En mis tiempos, un profesional no usaba un arma extraña 838 01:22:28,653 --> 01:22:30,154 sin comprobarlo antes. 839 01:22:34,533 --> 01:22:35,910 Vamos a buscar tus cosas. 840 01:22:47,588 --> 01:22:48,964 Tú eres Araña. 841 01:22:49,965 --> 01:22:52,277 Usé un recorte para tratar con tu novia, 842 01:22:52,301 --> 01:22:54,237 pero, sí, más o menos. 843 01:22:54,261 --> 01:22:57,658 La mala noticia es que no tengo una nueva identidad para ti. 844 01:22:57,682 --> 01:23:01,036 La buena noticia es que, con su muerte, no la necesitas. 845 01:23:01,060 --> 01:23:02,287 No podías saberlo. 846 01:23:02,311 --> 01:23:04,289 No todo. 847 01:23:04,313 --> 01:23:08,692 Que tú la guiaras hacia mí era definitivamente el plan B. 848 01:23:09,568 --> 01:23:14,490 El plan A era que ella y Lance se mataron entre ellos. 849 01:23:15,574 --> 01:23:16,825 Y tal vez yo. 850 01:23:18,119 --> 01:23:20,222 Me habría sentido mal por eso. 851 01:23:20,246 --> 01:23:21,640 No lo suficiente. 852 01:23:21,664 --> 01:23:22,915 No. 853 01:23:30,381 --> 01:23:32,150 Los sacó de Camerún. 854 01:23:32,174 --> 01:23:34,927 Nunca me sentí bien al gastarlos. 855 01:23:36,721 --> 01:23:38,281 ¿Y esos dos de ahí fuera? 856 01:23:38,305 --> 01:23:39,950 Gané algo de tiempo antes de que su gente 857 01:23:39,974 --> 01:23:41,684 mandaran al siguiente par a buscarme. 858 01:23:43,060 --> 01:23:44,287 Odio interrumpir esto, 859 01:23:44,311 --> 01:23:46,730 pero tengo un par de cosas que hacer antes de irme. 860 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 ¿Ir a dónde? 861 01:24:38,032 --> 01:24:40,325 ¿Y si hubiera matado a Sánchez? 862 01:24:43,412 --> 01:24:45,080 Había un plan C. 863 01:24:46,832 --> 01:24:48,834 Yo no maté a esas chicas. 864 01:24:50,294 --> 01:24:51,545 No pude hacerlo. 865 01:24:53,464 --> 01:24:55,734 No lo detuviste. 866 01:24:55,758 --> 01:24:57,009 No. 867 01:25:00,596 --> 01:25:02,056 No lo hice. 868 01:25:19,698 --> 01:25:21,009 No he estado bien desde entonces. 869 01:25:21,033 --> 01:25:23,118 No he podido mirar a mi hija. 870 01:25:24,620 --> 01:25:26,848 ¿Quieres que diga que lo siento? 871 01:25:26,872 --> 01:25:28,934 ¿Quieres que diga algo más que no sea joderte? 872 01:25:28,958 --> 01:25:30,769 Oh, bueno, no tienes derecho. 873 01:25:30,793 --> 01:25:32,753 No, no lo sé. 874 01:25:34,672 --> 01:25:35,899 El patrón con el que me contrataste, 875 01:25:35,923 --> 01:25:37,776 cuando se entere de que Sánchez está muerto, 876 01:25:37,800 --> 01:25:39,635 va a ir tras mi hija. 877 01:25:51,438 --> 01:25:52,773 Su número está ahí dentro. 878 01:25:53,607 --> 01:25:55,710 Es el único número que hay ahí. 879 01:25:55,734 --> 01:25:57,194 Ese no es mi problema. 880 01:25:57,945 --> 01:26:00,215 ¡Tú lo pusiste en marcha! 881 01:26:00,239 --> 01:26:02,116 ¿Qué esperas que haga? 882 01:26:06,245 --> 01:26:07,871 Lo que parezca mejor. 883 01:26:09,582 --> 01:26:10,916 Sólo piensa en algo. 884 01:26:49,496 --> 01:26:51,290 Oh, por el amor de Dios. 885 01:27:46,100 --> 01:27:51,800 Subtítulos por HispaSub Subscene.com