1 00:00:01,191 --> 00:00:06,191 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,215 --> 00:00:11,215 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,239 --> 00:00:16,239 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:04:11,456 --> 00:04:12,879 Dua kamar. 5 00:04:12,948 --> 00:04:14,581 Kau hanya memiliki dua tamu. 6 00:04:14,606 --> 00:04:16,066 Musim yang sepi. 7 00:04:16,091 --> 00:04:18,122 Bagaimana kau membiayai hidup? 8 00:04:18,164 --> 00:04:21,442 Tetap tidak mencolok. Kesempatan datang sesekali. 9 00:04:21,467 --> 00:04:22,893 "Kesempatan datang sesekali"? 10 00:04:22,936 --> 00:04:24,637 Kau tahu, di tempatmu berdiri, 11 00:04:24,720 --> 00:04:26,913 Itu khusus karyawan. 12 00:04:28,606 --> 00:04:30,229 Maaf. 13 00:04:32,441 --> 00:04:35,094 Lingkungan yang buruk./ Ya, itu pasti. 14 00:04:35,142 --> 00:04:37,103 Shotgun dan... 15 00:04:38,933 --> 00:04:41,229 Apapun yang ada di bawah kemejamu. 16 00:04:50,532 --> 00:04:52,352 Baiklah. 17 00:05:03,000 --> 00:05:06,587 Kalian mengambil waktu. Berputar-putar... 18 00:05:06,670 --> 00:05:08,263 Ya, kami harus menempuh sekitar setengah mil, 19 00:05:08,297 --> 00:05:12,873 Mengirim fotomu, kau tahu, menerima konfirmasi. 20 00:05:12,937 --> 00:05:14,211 Internetnya buruk. 21 00:05:14,244 --> 00:05:17,095 Kau harusnya masuk. Ada Wi-Fi gratis. 22 00:05:29,652 --> 00:05:32,496 Berapa lama kau memiliki tempat ini?/ Sekitar satu tahun. 23 00:05:32,550 --> 00:05:34,281 Temanku meninggalkan ini untukku. 24 00:05:34,365 --> 00:05:36,522 Dari yang kudengar, kau tak punya teman. 25 00:05:37,405 --> 00:05:38,720 Tidak lagi. 26 00:05:38,778 --> 00:05:40,788 Berdiri tegak selama setahun, 27 00:05:40,871 --> 00:05:43,335 Kau harusnya tahu itu sudah terlalu lama. 28 00:05:45,278 --> 00:05:47,995 Aku memiliki kewajiban, dan... 29 00:05:49,746 --> 00:05:51,863 Kau menjadi lelah. 30 00:05:51,900 --> 00:05:54,808 Itu sesuatu yang seharusnya kau pikirkan... 31 00:05:54,825 --> 00:05:56,686 ...pada saat pertama. 32 00:05:57,004 --> 00:05:58,287 Kau tahu ceritanya? 33 00:05:58,359 --> 00:06:00,276 Kami tak peduli dengan cerita. 34 00:06:00,339 --> 00:06:01,767 Kami banyak mendengar cerita. 35 00:06:01,851 --> 00:06:05,486 Dia mungkin tidak menghargai itu, tapi kau mungkin menghargainya. 36 00:06:07,792 --> 00:06:11,745 Cerita pendeknya, ya, tentu. 37 00:06:11,836 --> 00:06:13,497 Aku traktir kau bir. 38 00:06:13,549 --> 00:06:15,682 Kau bisa menyelaku seandainya merasa bosan. 39 00:06:16,655 --> 00:06:18,322 Aku dan Franco... 40 00:08:16,288 --> 00:08:17,942 Hei. 41 00:08:17,989 --> 00:08:20,141 Dalam perjalanan, di dalam satu jam lagi. 42 00:08:21,409 --> 00:08:23,047 Oke. 43 00:08:23,134 --> 00:08:24,873 Hei, kau tak apa? 44 00:08:25,863 --> 00:08:27,652 Kau tahu sesuatu tentang penanak nasi? 45 00:08:27,698 --> 00:08:31,250 Apa?/ Itu ada ukuran untuk bepergian. 46 00:08:31,275 --> 00:08:32,693 Tapi menurutku harganya terlalu mahal. 47 00:08:32,718 --> 00:08:35,351 Apa, kau mau aku melakukan pencarian tentang penanak nasi? 48 00:08:35,390 --> 00:08:37,196 Tentu. 49 00:08:37,744 --> 00:08:40,613 Kau tahu? Tidak, aku akan mencarinya sendiri. 50 00:08:41,675 --> 00:08:43,679 Kau tahu? Beritahu aku apa yang kau temukan. 51 00:08:43,762 --> 00:08:46,181 Astaga, kau butuh bercinta. 52 00:08:46,253 --> 00:08:48,141 Siapa bilang aku tidak bercinta? 53 00:09:34,973 --> 00:09:36,389 Hei, Ayah. 54 00:09:36,392 --> 00:09:37,721 Hei. 55 00:09:37,766 --> 00:09:39,428 Apa yang kau ketahui tentang penanak nasi? 56 00:09:39,470 --> 00:09:40,526 Tidak banyak. 57 00:09:40,569 --> 00:09:42,749 Ayah berpikir untuk membeli itu. 58 00:09:42,785 --> 00:09:44,214 Kenapa? 59 00:09:44,271 --> 00:09:47,204 Ayah sering bepergian. Ayah banyak makan nasi. 60 00:09:47,272 --> 00:09:48,954 Apa nasi mahal? 61 00:09:49,002 --> 00:09:50,496 Hampir tidak pernah. 62 00:09:50,579 --> 00:09:51,873 Jadi... 63 00:09:52,721 --> 00:09:54,359 Kau cerdas. 64 00:09:54,421 --> 00:09:56,181 Kau wanita muda yang cerdas. 65 00:09:56,228 --> 00:09:57,802 Sesuatu yang hanya dikatakan seorang ayah. 66 00:09:57,852 --> 00:09:59,661 Ayah yakin. 67 00:09:59,695 --> 00:10:02,558 Ayah jamin padamu U Penn pasti tak sependapat, benar? 68 00:10:02,635 --> 00:10:04,908 Nilai-nilai bagus dan aku menerima ceknya. 69 00:10:04,966 --> 00:10:06,288 Terima kasih. 70 00:10:06,362 --> 00:10:08,138 Tidak terlihat begitu banyak. 71 00:10:08,222 --> 00:10:10,907 Uang pendidikan sudah aman dan aku bekerja di lab beberapa malam. 72 00:10:10,931 --> 00:10:12,355 Haruskah kau bekerja? 73 00:10:12,380 --> 00:10:13,842 Maksud Ayah, tidakkah kau seharusnya fokus pada... 74 00:10:13,878 --> 00:10:15,466 Ibu bekerja saat kuliah. 75 00:10:15,480 --> 00:10:17,950 Ibumu menginginkan agar ini terasa mudah untukmu. 76 00:10:18,050 --> 00:10:21,321 Aku lebih memiliki ini agar tak terlalu mudah, kau tahu? 77 00:10:21,400 --> 00:10:23,018 Benar. 78 00:10:24,738 --> 00:10:26,865 Aku tidak tahu seperti apa jadwal Ayah, 79 00:10:26,949 --> 00:10:29,217 Tapi aku akan liburan sebentar lagi. 80 00:10:29,256 --> 00:10:32,175 Ya, ya. 81 00:10:33,031 --> 00:10:35,098 Ya. 82 00:10:37,371 --> 00:10:39,158 Oke, baiklah. 83 00:10:39,183 --> 00:10:41,180 Dengar, Ayah tahu... 84 00:10:41,245 --> 00:10:44,541 Apa salahku, Ayah? Mengapa aku tak bisa melihatmu? 85 00:10:44,607 --> 00:10:46,874 Tidak, kau tak punya salah. 86 00:10:46,920 --> 00:10:49,098 Lima tahun. 87 00:10:50,610 --> 00:10:52,647 Ini sudah lima tahun. 88 00:10:54,556 --> 00:10:56,165 Suatu hari ayah akan beritahu kau alasannya... 89 00:10:56,178 --> 00:10:58,173 ...dan kau akan berharap ayah tidak memberitahu itu. 90 00:10:59,036 --> 00:11:02,991 Demi Tuhan! Apa yang harus aku lakukan dengan itu? 91 00:11:03,376 --> 00:11:05,620 Ini tidak normal! 92 00:11:05,636 --> 00:11:08,298 Uang.../ Hanya uang yang ayah punya saat ini. 93 00:11:14,633 --> 00:11:17,242 Dengar, ayah harus kembali bekerja. 94 00:11:18,875 --> 00:11:20,788 Ayah menyayangimu. 95 00:11:22,478 --> 00:11:24,825 Aku juga sayang Ayah. 96 00:12:26,096 --> 00:12:28,773 Baiklah, aku akan belikan kau penanak nasi. 97 00:12:28,843 --> 00:12:31,457 Senapan di sisi satunya dari zona panas. 98 00:12:32,282 --> 00:12:34,488 Dua UFO duduk didalam mobil. 99 00:12:34,579 --> 00:12:36,245 Mungkin obyek. 100 00:12:36,328 --> 00:12:38,231 Tanpa keamanan canggih, aku tidak tahu. 101 00:12:38,244 --> 00:12:40,125 Mungkin polisi?/ Bukan. 102 00:12:40,150 --> 00:12:43,394 Bukan, polisi sudah diatasi. Itu jelas bukan polisi. 103 00:12:43,418 --> 00:12:44,783 Kau yakin?/ Tidak, tidak. 104 00:12:44,840 --> 00:12:46,595 Aku bajingan yang tidak menjagamu tetap hidup... 105 00:12:46,637 --> 00:12:49,299 ...dan aman selama 10 tahun./ Tuliskan plat ini. 106 00:12:49,383 --> 00:12:52,678 78AJUG. 107 00:12:52,761 --> 00:12:54,494 78AUG. 108 00:12:54,519 --> 00:12:56,974 78AJUG. 109 00:12:57,057 --> 00:12:59,017 Dengarkan ini secara serius. 110 00:13:00,392 --> 00:13:02,646 Apa-apaan.../ Apa? 111 00:13:02,729 --> 00:13:04,290 Hubungi aku kembali. 112 00:14:00,588 --> 00:14:02,539 Hei! 113 00:14:03,699 --> 00:14:05,552 Dua lebih baik ketimbang satu, sayang. 114 00:14:05,637 --> 00:14:08,478 Apa aku membuat dia... Apa aku membuatmu gugup? 115 00:14:08,837 --> 00:14:12,515 Tidak sama sekali, sayang. Tak ada yang gugup. 116 00:14:12,591 --> 00:14:15,259 Hanya berpikir kau mungkin ingin sedikit mencicipi rumah. 117 00:14:20,922 --> 00:14:24,127 Bagaimana kau berakhir di bawah sana? Pasti ada ceritanya. 118 00:14:24,162 --> 00:14:25,830 Ceritanya tak sesedih seperti yang kau pikirkan. 119 00:14:25,854 --> 00:14:27,978 Tidak begitu berbeda dari ceritaku seperti yang kau pikirkan. 120 00:14:27,986 --> 00:14:29,663 Itu sebabnya aku tak bisa memintaku ke atas sini... 121 00:14:29,688 --> 00:14:31,556 ...lalu membuatku jatuh cinta denganmu. 122 00:14:32,753 --> 00:14:34,213 Pergilah. 123 00:14:54,422 --> 00:14:56,252 Tidak dikunci! 124 00:15:02,321 --> 00:15:04,302 Boleh aku menyalakan lampu? 125 00:15:04,361 --> 00:15:06,459 Tidak. 126 00:15:06,502 --> 00:15:08,181 Oke. 127 00:15:14,785 --> 00:15:16,482 Hei. 128 00:15:17,635 --> 00:15:20,211 Berjalan ke jendela itu. 129 00:15:31,302 --> 00:15:33,684 Buka bajumu. 130 00:15:51,079 --> 00:15:53,313 Ada sesuatu di bawah rok? 131 00:16:00,360 --> 00:16:02,843 Itu bagus. 132 00:16:02,904 --> 00:16:05,136 Sekarang buka tirainya. 133 00:16:08,766 --> 00:16:12,623 Itu Skoda biru. Kau melihatnya? 134 00:16:16,442 --> 00:16:18,611 Mereka sudah pergi, sayang. 135 00:16:26,166 --> 00:16:27,896 kau kenal mereka? 136 00:16:27,949 --> 00:16:30,299 Terus melihat keluar jendela. 137 00:16:30,839 --> 00:16:32,647 Mereka polisi? 138 00:16:32,731 --> 00:16:34,983 Tidak./ Bagaimana kau tahu? 139 00:16:35,066 --> 00:16:37,772 Aku berikan salah satu dari mereka oral seks. 140 00:16:37,828 --> 00:16:40,272 Itu menjadikan mereka bukan polisi? 141 00:16:40,308 --> 00:16:42,481 Dia membayar. 142 00:16:42,572 --> 00:16:44,908 Mereka punya senjata? 143 00:16:44,933 --> 00:16:46,479 Aku tidak lihat. 144 00:16:46,504 --> 00:16:48,354 Mereka tipe orang yang mungkin punya senjata? 145 00:16:48,437 --> 00:16:50,334 Ya. 146 00:16:53,352 --> 00:16:57,109 Apa kau merancap? 147 00:16:57,181 --> 00:16:59,140 Mungkin. 148 00:17:01,171 --> 00:17:02,957 Di atap seberang jalan, 149 00:17:02,982 --> 00:17:05,688 Yang sedang direnovasi. Kau melihat itu? 150 00:17:05,964 --> 00:17:08,815 Ya./ Bisa kau pergi ke sana? 151 00:17:08,894 --> 00:17:10,855 Ya, tapi itu kosong. Itu gedung kosong. 152 00:17:10,940 --> 00:17:13,118 Tidak, temanku di atas sana. Dia bekerja lembur. 153 00:17:13,331 --> 00:17:16,280 Tutup tirainya. Pakai kembali bajumu. 154 00:17:16,346 --> 00:17:19,111 Jadi kau tak ingin bercinta? 155 00:17:19,170 --> 00:17:21,966 Tidak, tidak mengingat putriku berumur 14 tahun. 156 00:17:22,026 --> 00:17:23,537 Kau punya ponsel? 157 00:17:23,605 --> 00:17:25,936 Ini./ Baiklah. 158 00:17:25,994 --> 00:17:28,838 Aku mau kau baik ke atap dan katakan halo pada Tn. Sanchez. 159 00:17:28,946 --> 00:17:31,562 Apapun yang dia inginkan, aku yang tanggung. 160 00:17:31,650 --> 00:17:33,625 Seperti lelucon? 161 00:17:33,708 --> 00:17:35,941 Ya. Ya, seperti lelucon. 162 00:17:37,425 --> 00:17:39,628 Setelahnya kau bisa ambil sisanya. 163 00:17:41,079 --> 00:17:42,434 Oke. 164 00:17:44,304 --> 00:17:45,913 Terima kasih. 165 00:17:46,844 --> 00:17:48,431 Sampai jumpa. 166 00:18:01,884 --> 00:18:04,133 Skoda biru. Itu sewaan. 167 00:18:04,158 --> 00:18:06,542 Ada beberapa nama, tapi mereka tak berarti untukmu, 168 00:18:06,567 --> 00:18:08,414 Karena mereka tak berarti untukku. 169 00:18:08,439 --> 00:18:10,572 Orang Amerika?/ Dari Miami. 170 00:18:10,597 --> 00:18:13,398 Firasatmu tak enak soal ini, maka keluarlah. 171 00:18:13,458 --> 00:18:15,430 Aku pergi tanpa mengetahui apa yang terjadi, 172 00:18:15,503 --> 00:18:17,760 Maka aku tak tahu apa yang terjadi. 173 00:18:18,436 --> 00:18:21,196 Siapa lagi yang ada di sini?/ Apa maksudmu? 174 00:18:21,221 --> 00:18:22,939 Selain pedagang lainnya. Siapa yang aktif di sini? 175 00:18:22,990 --> 00:18:24,801 Astaga, kau tahu, biar aku periksa Facebook. 176 00:18:24,826 --> 00:18:26,077 Bukan orangmu? 177 00:18:26,102 --> 00:18:27,532 Kau tahu aku pasti menyebutkan itu. 178 00:18:27,586 --> 00:18:29,287 Benarkah? 179 00:18:29,367 --> 00:18:31,891 Mungkin tidak, tapi kuberitahu padamu... 180 00:18:37,013 --> 00:18:39,682 Halo?/ Biar aku bicara dengan temanku. 181 00:18:40,568 --> 00:18:42,172 Ini untukmu. 182 00:18:43,168 --> 00:18:45,479 Tidak mungkin. Tidak mungkin kau melihatku. 183 00:18:45,523 --> 00:18:48,822 Aku mengenali muntahan hijau MSR-mu. 184 00:18:49,681 --> 00:18:52,423 kau seharusnya menghabisiku sebelum atau setelah aku menembak? 185 00:18:52,453 --> 00:18:54,397 Itu titik perdebatan saat ini. 186 00:18:58,085 --> 00:19:00,243 Ayolah, Sanchez. 187 00:19:03,091 --> 00:19:06,138 Payudara di jendela itu langkah yang bagus, kawan. 188 00:19:06,192 --> 00:19:08,468 Tapi aku selalu memiliki peningkatan dibanding kau. 189 00:19:08,523 --> 00:19:10,835 Kau pikir aku takkan menembakmu dengan menembus wanita itu? 190 00:19:11,995 --> 00:19:15,337 Aku satu-satunya orang di dunia yang tahu kau takkan melakukan itu. 191 00:19:15,399 --> 00:19:17,561 Satu kesempatan. Kemarilah. Aku akan traktir kau bir. 192 00:19:17,637 --> 00:19:19,498 Tidak. Aku tidak minum, Pak Tua. 193 00:19:31,873 --> 00:19:34,815 Astaga, Pak Tua. Kau seharusnya menembak. 194 00:19:36,276 --> 00:19:37,958 Karena dia tetap akan mati. 195 00:19:38,041 --> 00:19:40,790 Kau selalu meninggalkan pekerjaan kotor untukku. 196 00:20:28,364 --> 00:20:30,430 Tidak... Tidak seperti itu, Pak Tua. 197 00:20:33,835 --> 00:20:35,180 Sekarang apa? 198 00:20:35,223 --> 00:20:37,258 Mungkin jendela? 199 00:20:37,916 --> 00:20:40,207 Kau ke pintu? 200 00:20:40,311 --> 00:20:42,847 Aku punya banyak waktu selagi kau memindahkan lemari. 201 00:20:53,393 --> 00:20:55,383 Mulailah berlari, dasar bajingan bermuka dua. 202 00:20:55,423 --> 00:20:57,326 Dari apa? Darimu? 203 00:20:57,348 --> 00:20:59,461 Kau tak bisa membuat keputusan tentang membeli penanak nasi. 204 00:20:59,486 --> 00:21:00,851 Itu sebabnya kau memberitahu target... 205 00:21:00,874 --> 00:21:03,126 ...lalu menjualnya kepada Sanchez untuk membalasku? 206 00:21:03,219 --> 00:21:06,099 Kau adalah targetnya, keparat. 207 00:21:12,783 --> 00:21:15,401 Siapa?/Aku tak pernah bertanya. Kau tahu itu. 208 00:21:15,429 --> 00:21:16,757 Ini soal uang. 209 00:21:16,778 --> 00:21:18,571 Dan kau sudah melewati masa keemasanmu. 210 00:21:18,624 --> 00:21:20,769 Kau tidak bercumbu lagi, kau tidak minum, 211 00:21:20,800 --> 00:21:24,498 Aku bisa saja pergi. Kau harusnya biarkan aku pergi. 212 00:21:24,523 --> 00:21:26,292 Kau mencobanya lalu 1-2 tahu kemudian, 213 00:21:26,347 --> 00:21:30,187 Rasa sakit pada hati nuranimu semakin memburuk dan memburuk. 214 00:21:30,212 --> 00:21:32,990 Kau tahu itu. Lalu kau akan beritahu seseorang!/Ya? Kau seharusnya... 215 00:21:33,070 --> 00:21:36,722 Ya? Ya? Kau sebaiknya mengambil kesempatanmu, Dean, sekarang... 216 00:21:36,769 --> 00:21:38,661 Sekarang, sekarang, sekarang apa? 217 00:21:38,745 --> 00:21:41,432 Jika kau berhasil keluar dari ruangan itu, kau sebaiknya menjadi hantu. 218 00:21:41,505 --> 00:21:43,055 Karena pada hari kau terlihat, 219 00:21:43,136 --> 00:21:45,891 Seseorang akan pergi ke U Penn menuju Asrama Ridgeman. 220 00:21:45,940 --> 00:21:47,378 Lalu entah apa yang akan... 221 00:21:47,462 --> 00:21:50,920 Persetan denganmu! Persetan denganmu, Dean! 222 00:21:51,884 --> 00:21:54,200 Persetan denganmu! 223 00:22:44,738 --> 00:22:47,307 Ayah.../ Hei. 224 00:22:47,348 --> 00:22:49,610 Aku minta maaf./ Jangan meminta maaf. 225 00:22:49,633 --> 00:22:52,277 Kau tak perlu meminta maaf. 226 00:22:57,277 --> 00:22:58,798 Kau tumbuh besar dengan baik, 227 00:22:58,823 --> 00:23:02,300 Ayah berpikir kehadiran ayah hanya akan mengacau semuanya. 228 00:23:03,589 --> 00:23:06,545 Tapi mungkin ayah tetap mengacau, mungkin... Ya. 229 00:23:08,299 --> 00:23:13,004 Mungkin tak ada jawaban yang benar. 230 00:23:13,061 --> 00:23:15,196 Aku tahu ayah menyayangiku. 231 00:23:15,273 --> 00:23:17,818 Aku tahu ayah berusaha yang terbaik. 232 00:23:19,926 --> 00:23:24,355 Ya, itu benar. Ayah berusaha yang terbaik. 233 00:23:31,657 --> 00:23:34,650 Ayah hanya... 234 00:23:36,215 --> 00:23:38,996 Ayah hanya ingin hubungan kita baik-baik saja. 235 00:23:40,483 --> 00:23:42,747 Kita sangat baik, Ayah. 236 00:23:45,263 --> 00:23:47,195 Baiklah kalau begitu. 237 00:23:48,385 --> 00:23:51,639 Baiklah, Ayah, selamat malam. 238 00:23:51,707 --> 00:23:53,437 Selamat malam. 239 00:25:07,578 --> 00:25:10,322 Bilang padaku itu sudah beres./ Ya, Pak. 240 00:25:10,362 --> 00:25:12,982 Kau baik-baik saja? Aku tahu kalian berdua punya sejarah. 241 00:25:13,047 --> 00:25:16,881 Itu sudah sangat lama, bukan berarti ini janggal. 242 00:25:16,913 --> 00:25:18,674 Kelak kau akan melakukan hal serupa padaku, benar? 243 00:25:18,745 --> 00:25:20,358 Tidak jika kau lebih cerdas darinya. 244 00:25:20,426 --> 00:25:23,256 Itu Renault merah./ Di ujung blok? 245 00:25:23,281 --> 00:25:26,972 Tak ada yang mencuri mobil peretelan. Pembayaran di kantong persneling. 246 00:26:08,806 --> 00:26:10,696 Masalah?/ Tidak, itu sudah padaku. 247 00:26:10,774 --> 00:26:12,175 Kau yakin soal ini? 248 00:26:12,237 --> 00:26:15,151 Aku punya sertifikat GIA. Jangan khawatir. 249 00:26:15,176 --> 00:26:19,450 Apa itu sertifikat GIA?/ Itu artinya berliannya asli. 250 00:26:19,475 --> 00:26:21,284 Begitu klien ingin membayar. 251 00:26:21,309 --> 00:26:23,767 Orang di Panama menyiapkan penukarannya untukmu. 252 00:26:23,797 --> 00:26:26,528 Buang telepon ini sekarang. Kita bicara satu bulan lagi. 253 00:26:40,649 --> 00:26:42,884 Apa yang terjadi?/ Apa yang kau lakukan? 254 00:26:42,935 --> 00:26:46,587 Tenanglah. Tenang, ada apa? 255 00:26:46,611 --> 00:26:50,101 Aku hanya melihat mobil ini dan... 256 00:26:50,125 --> 00:26:52,206 Apa itu?/ Bukan apa-apa, ini... 257 00:26:52,258 --> 00:26:54,202 Tangan, keparat! 258 00:26:57,411 --> 00:26:59,292 Ya. 259 00:27:01,930 --> 00:27:06,224 Lihat, ini bukan apa-apa.../ Pelan-pelan! 260 00:27:13,308 --> 00:27:14,659 Hei. 261 00:27:14,704 --> 00:27:16,592 Hei, ayolah, bung. Melucuti di mobil yang dipereteli? 262 00:27:16,666 --> 00:27:18,586 Itu tak masuk diakal. 263 00:27:19,845 --> 00:27:21,542 Bajingan! 264 00:27:22,128 --> 00:27:23,547 Cobalah. 265 00:27:23,590 --> 00:27:25,369 Baiklah./ Kau marah? 266 00:27:29,270 --> 00:27:31,073 Dan aku yakin dia berniat menembakmu. 267 00:27:31,097 --> 00:27:33,163 Tampaknya begitu, bukan? 268 00:27:39,927 --> 00:27:43,127 Ada apa dengan ini? 269 00:27:43,151 --> 00:27:48,663 Ini berlian keberuntunganku./ Ya, "berlian keberuntungan"-mu... 270 00:28:09,278 --> 00:28:11,410 Siapa yang menyerahkan aku? 271 00:28:19,560 --> 00:28:21,876 Baiklah, itu bagus. Itu pertanda bagus. 272 00:28:21,987 --> 00:28:23,946 Ya? 273 00:28:23,987 --> 00:28:25,669 Jika kau ingin membuangku di tepi jalan, 274 00:28:25,693 --> 00:28:27,297 Kau akan beritahu aku, 'kan? 275 00:28:27,391 --> 00:28:30,068 Kecuali.../ Kau bisa diam sekarang. 276 00:28:31,872 --> 00:28:34,333 Astaga. Aku mengerti. 277 00:28:34,414 --> 00:28:37,567 Agen FBI ini pengadu, dan dia tidak mempercayaimu. 278 00:28:49,503 --> 00:28:52,461 Hei, sepupu, kau akan biarkan dia melakukan itu? 279 00:28:52,485 --> 00:28:55,637 Aku bukan sepupumu, keparat./ Dengan Bahasa Inggris! 280 00:28:55,661 --> 00:28:58,139 Cobalah untuk sopan. 281 00:29:00,125 --> 00:29:06,225 Hei, Bung, dia tak bagikan pengadunya, dia takkan membagi berliannya. 282 00:29:06,259 --> 00:29:07,985 Hei, teman, serius... 283 00:29:08,069 --> 00:29:10,339 Berapa lama kita sudah bekerja bersama? 284 00:29:10,390 --> 00:29:12,641 Kau masih tak bisa Bahasa Spanyol selayaknya? 285 00:29:12,744 --> 00:29:15,564 Aku tahu cukup untuk tahu ketika aku dianggap pengadu. 286 00:29:15,748 --> 00:29:17,294 Aku tak peduli siapa diantara kalian.... 287 00:29:17,321 --> 00:29:20,133 ...yang membuat kesepakatan denganku, mengerti? 288 00:29:20,157 --> 00:29:27,303 Kau tahu? Bangsat ini baunya seperti pelacur dengan vagina busuk! 289 00:29:30,827 --> 00:29:32,690 Berengsek! Itu sangat bagus! 290 00:29:32,732 --> 00:29:34,609 Kau mau membuatku diam, kawan? 291 00:29:34,669 --> 00:29:36,465 Kau harus memukulku lebih keras dari itu. 292 00:29:36,560 --> 00:29:38,537 Itu hanya membuatku bergairah. 293 00:29:38,633 --> 00:29:40,605 Menurutmu apa yang orang bodoh ini sembunyikan? 294 00:29:40,629 --> 00:29:42,629 Kau sebaiknya menutup mulutmu. 295 00:29:42,653 --> 00:29:47,469 Tentu, bos, aku akan menutup mulut. 296 00:29:47,848 --> 00:29:52,423 Agar kita tak membuat kesal Big Brother, benar? 297 00:29:53,588 --> 00:29:55,001 Astaga, Miguel... 298 00:29:58,066 --> 00:30:01,632 Miguel... Kau hanya mendorong dia! 299 00:30:01,694 --> 00:30:04,564 Ini perjalanan yang panjang. Itu menjagaku tetap terjaga. 300 00:30:04,627 --> 00:30:06,693 Ya? Perjalanan panjang ke mana? 301 00:30:13,985 --> 00:30:16,097 Ke mana kita pergi? 302 00:30:33,837 --> 00:30:37,802 Dengar, berlian itu bernilai 250. 303 00:30:37,835 --> 00:30:39,467 Siapapun yang pertama diantara kalian saling membunuh, 304 00:30:39,501 --> 00:30:41,267 Aku akan berikan tambahan 250. 305 00:30:41,360 --> 00:30:44,875 Itu 375 lebih banyak melebihi yang kalian harapkan. 306 00:30:46,310 --> 00:30:48,552 Kau tahu aku bisa dipercaya. 307 00:30:51,757 --> 00:30:53,853 Aku mengerti. 308 00:30:55,524 --> 00:30:57,973 Astaga, lihat. Dia mempertimbangkan itu. 309 00:30:58,028 --> 00:31:00,391 Kau sebaiknya bertindak cepat. Temanmu mempertimbangkannya. 310 00:31:00,465 --> 00:31:06,020 Karena dia akan percaya orang licik bajingan sepertimu? 311 00:31:06,722 --> 00:31:11,956 Kau lihat? "Orang Latin." Semua bajingan ini rasis! 312 00:31:11,998 --> 00:31:13,906 Apa yang kau lakukan? 313 00:31:13,931 --> 00:31:15,410 Hei, teman, ayolah. 314 00:31:15,435 --> 00:31:17,838 Ini membuatmu merasa lebih baik? Tenanglah. 315 00:31:18,636 --> 00:31:20,664 Santai. 316 00:31:20,710 --> 00:31:22,314 Aku tenang. 317 00:31:22,392 --> 00:31:24,442 Hei, kau tahu? Agen FBI ini berusaha berpikir... 318 00:31:24,452 --> 00:31:26,014 ...cara menembakmu dari kursi belakang... 319 00:31:26,056 --> 00:31:28,038 Menepilah. Biar kupatahkan rahangnya. 320 00:31:28,063 --> 00:31:31,172 Itu hanya perkataan. Kenapa kau peduli dengan perkataan? 321 00:31:31,196 --> 00:31:33,476 Dia ingin kau berhenti, dan sesaat kau melakukan itu, 322 00:31:33,545 --> 00:31:36,516 Menepi. Biar kupatahkan rahangnya! 323 00:31:36,568 --> 00:31:39,743 500! 500! 500! Pastikan kau tidak berhenti! 324 00:31:39,779 --> 00:31:41,466 Cukup... 325 00:32:03,007 --> 00:32:05,138 Apa? 326 00:32:05,464 --> 00:32:10,023 Sekarang kita berjalan dengan membawa mayat. 327 00:32:10,103 --> 00:32:12,218 Ini bukan kali pertama. 328 00:32:12,228 --> 00:32:14,772 Menepi. Kita masukkan dia ke bagasi. Sedikit bersih-bersih. 329 00:32:33,252 --> 00:32:35,192 Berhenti bermain-main. 330 00:32:40,188 --> 00:32:44,718 Serius, berapa banyak uang yang telah kita hasilkan bersama? 331 00:32:44,785 --> 00:32:47,334 Tidak sebanyak ini. Tidak sama sekali. 332 00:32:47,406 --> 00:32:49,040 Persetan denganmu, bung. Persetan denganmu. 333 00:32:49,095 --> 00:32:51,446 Tepat sekali. Itu yang aku takutkan. 334 00:32:51,492 --> 00:32:53,109 Tepat sekali. 335 00:32:56,818 --> 00:32:59,415 Jadi apa? Apa rencananya? 336 00:32:59,459 --> 00:33:01,589 Kau akan berjalan keliling semalaman? 337 00:33:04,785 --> 00:33:07,710 Mobil ini takkan kehabisan bensin? 338 00:33:12,417 --> 00:33:14,083 Kau tahu? Tak apa, kawan. 339 00:33:14,108 --> 00:33:17,588 Cukup kosongkan senjatamu, dan ini akan baik-baik saja. 340 00:33:18,351 --> 00:33:20,310 Mengosongkan? 341 00:33:20,355 --> 00:33:22,814 Kau bercanda? 342 00:33:26,502 --> 00:33:29,788 Aku tidak bercanda, keparat! 343 00:33:36,048 --> 00:33:38,527 Kau tahu kita sudah pernah mengalami ini. 344 00:33:38,591 --> 00:33:40,811 Ya, Lance, aku tahu. 345 00:33:47,538 --> 00:33:49,122 Tidak. 346 00:33:49,157 --> 00:33:50,693 Aku akan menembakmu, Lance. 347 00:33:50,768 --> 00:33:52,255 Kau tetap akan melakukan itu./ Tidak. 348 00:33:52,278 --> 00:33:53,415 Maka kosongkan pelurumu. 349 00:33:53,440 --> 00:33:54,630 Aku takkan lakukan itu. Kau gila? 350 00:33:54,655 --> 00:33:57,118 Karena aku bisa mempercayaimu, tapi kau tak bisa percaya aku? 351 00:33:57,139 --> 00:33:58,914 Kau menembak orang itu... 352 00:33:58,951 --> 00:34:02,431 Karena dia memasuki kepala kita! 353 00:34:02,496 --> 00:34:04,671 Dia membuat kita seperti ini! 354 00:34:08,006 --> 00:34:10,043 Baiklah, Lance... 355 00:34:11,369 --> 00:34:13,206 Ini yang terjadi sekarang. 356 00:34:15,299 --> 00:34:17,322 Rekan? 357 00:34:19,642 --> 00:34:21,524 Ya. 358 00:34:23,144 --> 00:34:25,467 Ini yang terjadi sekarang. 359 00:34:30,552 --> 00:34:32,823 Baiklah, kawan. 360 00:34:50,917 --> 00:34:52,607 Bajingan! 361 00:35:25,523 --> 00:35:27,007 Itu saja. 362 00:35:44,937 --> 00:35:47,656 Bilang padaku kau tidak akan lari, rekan? 363 00:35:52,914 --> 00:35:55,045 Tidak selagi aku memiliki berliannya! 364 00:36:54,028 --> 00:36:55,908 Maaf, Miguel. 365 00:37:46,719 --> 00:37:49,596 Buka kotak P3K. Lihat apa yang kita punya. 366 00:37:49,948 --> 00:37:51,312 Tidak banyak. 367 00:37:51,368 --> 00:37:53,014 Lakukan sebisamu. 368 00:37:53,042 --> 00:37:54,816 Kita harus memikirkan cerita. 369 00:37:56,182 --> 00:37:58,036 Apa yang terjadi? 370 00:37:58,473 --> 00:38:00,059 Itu... 371 00:38:03,992 --> 00:38:05,481 ...menjadi sedikit kacau. 372 00:38:05,564 --> 00:38:07,125 Lance. 373 00:38:07,914 --> 00:38:10,713 Kita baik-baik saja, kita baik-baik saja. 374 00:38:12,204 --> 00:38:13,908 Dia menembakku. 375 00:38:15,441 --> 00:38:18,261 Tidak menembus, 'kan? 376 00:38:18,288 --> 00:38:20,162 Pelurunya keluar sisi satunya? 377 00:38:20,245 --> 00:38:22,276 Apa ada lubang?/ Tidak. 378 00:38:45,969 --> 00:38:48,279 Semua tentang uang, ya? 379 00:38:48,976 --> 00:38:51,675 Semua adalah tentang uang. 380 00:38:52,114 --> 00:38:55,158 Dan itu harus dibayar dengan bagian kecil dari jiwaku, 381 00:38:55,189 --> 00:38:57,369 Bagian yang tidak aku gunakan. 382 00:39:00,251 --> 00:39:02,739 Miguel buruk, sama sepertiku... 383 00:39:04,252 --> 00:39:06,607 Tapi aku tak seharusnya menembak dia. 384 00:39:07,887 --> 00:39:09,798 Kau membunuh dia untukku. 385 00:39:14,040 --> 00:39:15,747 Dia tak memberiku pilihan. 386 00:39:15,781 --> 00:39:20,346 Tapi jika aku boleh jujur, aku tahu dia takkan lakukan itu. 387 00:39:21,864 --> 00:39:25,068 Bahkan jika dia tahu alasannya, aku butuh semuanya. 388 00:39:25,116 --> 00:39:28,026 Kurasa aku akan lebih baik jika.../ Tidak. 389 00:39:29,604 --> 00:39:32,001 Tak ada yang lebih baik dari ini. 390 00:39:33,116 --> 00:39:36,655 Ya? Ya? 391 00:39:42,195 --> 00:39:46,665 Dengar, Arana akan menemui kita di Hotel del Franco... 392 00:39:46,748 --> 00:39:48,542 ...dengan paspor dan surat-surat baru. 393 00:39:48,625 --> 00:39:51,299 Kau akan naik pesawat menuju Bonn. 394 00:39:51,338 --> 00:39:54,279 Aku akan datang dengan paspor baru seminggu kemudian, 395 00:39:54,313 --> 00:39:56,724 Identitas baru untuk kita berdua. 396 00:39:58,713 --> 00:40:00,581 Kemudian... 397 00:40:00,647 --> 00:40:02,807 Kemudian? 398 00:40:04,920 --> 00:40:07,225 Ini terjadi. 399 00:40:07,286 --> 00:40:11,772 Setahun, tapi ini terjadi. 400 00:40:20,671 --> 00:40:22,584 Tidak mungkin dia bisa mengikutiku ke sini. 401 00:40:22,615 --> 00:40:27,329 Bajingan! Aku takkan membunuhmu! Aku mencintaimu! 402 00:40:27,396 --> 00:40:29,208 Sangat mencintaimu! 403 00:40:43,157 --> 00:40:45,926 Arana mendapat berlian terbesar. Itu pembayarannya. Paham? 404 00:40:45,998 --> 00:40:48,582 Kita melakukan ini bersama./ Aku mohon... 405 00:40:48,657 --> 00:40:50,483 Aku akan menemuimu di hotel. 406 00:40:53,808 --> 00:40:55,821 Hei, Ericson! 407 00:40:55,918 --> 00:40:58,547 Kau pikir menjadi polisi bisa melindungimu? 408 00:40:59,058 --> 00:41:01,860 Kau pikir menjadi warga Amerika bisa melindungimu? 409 00:41:01,885 --> 00:41:04,437 Kau mencumbu wanitaku! 410 00:41:04,525 --> 00:41:06,611 Aku akan membunuhmu! 411 00:41:19,930 --> 00:41:21,362 Jalan. Jalan. 412 00:41:45,816 --> 00:41:47,565 Keluarlah... 413 00:42:00,121 --> 00:42:01,794 Kita mendapatkan dia! 414 00:42:14,390 --> 00:42:19,639 Di mana wanita itu?/ Ke mana perginya dia? 415 00:42:23,847 --> 00:42:27,347 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 416 00:42:27,371 --> 00:42:30,871 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 417 00:42:30,895 --> 00:42:34,395 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 418 00:42:38,949 --> 00:42:45,183 Aku mau kau berbalik perlahan-lahan, agar kau bisa melihatku baik-baik. 419 00:42:45,207 --> 00:42:50,285 Apa yang kau lihat?/ Kau, atau pistol? 420 00:42:55,769 --> 00:42:58,964 Jalanlah. Turuni bukit. 421 00:43:07,420 --> 00:43:12,565 Punya senjata?/ Di bawah jok. 422 00:43:14,578 --> 00:43:17,691 Hanya ini?/ Ya. 423 00:43:32,627 --> 00:43:38,066 Ini akan baik-baik saja, sayang. Aku hanya butuh tumpangan. 424 00:43:46,453 --> 00:43:51,841 Tak masalah jika kau melihat. Asal jangan menabrak, oke? 425 00:44:49,795 --> 00:44:53,700 Kerugian apa yang kusebabkan padamu malam ini? 426 00:44:53,724 --> 00:44:55,724 Pekerjaanku. 427 00:45:06,088 --> 00:45:11,272 Jika iblis di kepalamu berkata, "Jalan kembali." 428 00:45:11,296 --> 00:45:12,868 "Lihat berapa banyak mereka akan memberimu..." 429 00:45:12,892 --> 00:45:16,088 "...untuk mengatakan apa yang kau ketahui." 430 00:45:17,665 --> 00:45:23,150 Beritahu Iblis itu, "Ya, mereka biarkan aku bicara," 431 00:45:23,174 --> 00:45:28,598 "Tapi kemudian mereka akan membunuhku karena membantu dia..." 432 00:45:28,622 --> 00:45:34,620 "Tak peduli cerita apa yang aku katakan." 433 00:46:08,747 --> 00:46:11,517 Kau punya kamar? 434 00:46:11,541 --> 00:46:14,380 Mengarah jalanan atau balkon? 435 00:46:14,405 --> 00:46:16,512 Mengarah jalan. Semalam. 436 00:46:17,678 --> 00:46:20,881 Aku harus meminta tanda pengenal dan kartu kredit. 437 00:46:27,061 --> 00:46:28,690 Oke. 438 00:46:50,270 --> 00:46:52,688 Jika kau butuh sesuatu.../ Kau di sini sepanjang malam? 439 00:46:52,746 --> 00:46:55,529 Aku tadinya ingin bilang, "Tekan 00." 440 00:46:55,553 --> 00:46:57,736 Dan, ya, aku semalaman di sini. 441 00:47:57,562 --> 00:48:01,117 Bourbon dan tequila dan bourbon. 442 00:48:01,201 --> 00:48:02,967 Dan bir. 443 00:48:03,466 --> 00:48:07,342 Tequila dan bir. 444 00:48:09,615 --> 00:48:11,744 Kupikir kau petugas resepsionis. 445 00:48:12,927 --> 00:48:15,916 Resepsionis, pramusaji, 446 00:48:15,948 --> 00:48:18,663 Petugas keamanan, pemilik. 447 00:48:18,749 --> 00:48:20,497 Pemilik? Apa yang terjadi dengan Franco? 448 00:48:20,544 --> 00:48:22,264 Kau kenal Franco? 449 00:48:22,327 --> 00:48:24,314 Tidak. Aku membaca papan tanda. 450 00:48:24,391 --> 00:48:26,803 Aku memenangkan tempat ini dalam permainan poker. 451 00:48:26,860 --> 00:48:30,011 Sungguh?/ Itu permainan yang panjang, 452 00:48:30,036 --> 00:48:32,964 Dan ternyata ini tidak begitu menguntungkan. 453 00:48:41,267 --> 00:48:43,052 Itu sebabnya kau mengerjakan semuanya sendiri? 454 00:48:43,076 --> 00:48:45,094 Aku punya karyawan saat siang. Tapi saat malam... 455 00:48:45,139 --> 00:48:46,570 Kau suka keheningan? 456 00:48:46,571 --> 00:48:48,744 Aku juga jarang tidur. 457 00:48:48,779 --> 00:48:49,958 Mimpi buruk? 458 00:48:50,007 --> 00:48:51,951 Apa yang membuatmu berkata begitu? 459 00:48:53,435 --> 00:48:55,603 Semua orang memiliki mimpi buruk. 460 00:48:59,505 --> 00:49:01,595 Itu bukan jawabanmu sebenarnya. 461 00:49:01,645 --> 00:49:03,384 Itu yang kau berikan... 462 00:49:03,409 --> 00:49:05,977 ...tepat setelah kau berharap tidak berikan pertanyaan tersebut. 463 00:49:06,029 --> 00:49:09,054 Kau berbincang dengan tamu hotelmu seperti ini? 464 00:49:17,234 --> 00:49:19,855 Kau kenal orang bernama Arana? 465 00:49:23,785 --> 00:49:25,910 Bahasa Spanyol untuk "laba-laba", benar? 466 00:49:25,994 --> 00:49:28,121 Aku tak kenal dia. Aku seharusnya bertemu dengannya di sini. 467 00:49:28,204 --> 00:49:30,173 Bertemu dengan orang bernama Arana? 468 00:49:30,255 --> 00:49:31,776 Tak ada yang bagus berasal dari itu. 469 00:49:31,813 --> 00:49:35,001 Maksudmu wanita sepertiku bertemu orang bernama Arana? 470 00:49:35,077 --> 00:49:37,097 Menurutku kau pernah bertemu Arana di dalam hidupmu, 471 00:49:37,163 --> 00:49:39,152 Mungkin juga Ular dan Serigala. 472 00:49:39,213 --> 00:49:40,844 Apa yang membuatmu berkata begitu? 473 00:49:40,935 --> 00:49:45,487 Hanya dari caramu minum, betapa gugupnya kau... 474 00:49:47,423 --> 00:49:49,541 Dan betapa tenangnya kau. 475 00:49:55,064 --> 00:49:57,721 Franco sudah mati, 'kan? 476 00:49:58,911 --> 00:50:01,274 Belakang lehermu, bekas luka itu dari pisau. 477 00:50:01,333 --> 00:50:03,891 Yang di tanganmu, itu dari peluru. 478 00:50:03,954 --> 00:50:06,730 Mungkin aku pernah mengalami hari yang buruk. 479 00:50:06,811 --> 00:50:10,512 Kau memiliki mata dan tangan dari orang yang keras. 480 00:50:10,702 --> 00:50:13,691 Aku tahu, karena aku mengenal orang yang keras. 481 00:50:13,756 --> 00:50:16,132 Jadi pertanyaannya adalah... 482 00:50:16,199 --> 00:50:19,620 Apa Franco mati di tanganmu, dan mengapa? 483 00:50:22,667 --> 00:50:24,410 Dan apa orang keras benar-benar berpikir... 484 00:50:24,466 --> 00:50:27,606 ...dia akan temukan kedamaian di balik meja hotel? 485 00:50:29,207 --> 00:50:32,219 Apa jawabannya? 486 00:50:32,293 --> 00:50:34,921 Itu bukan pertanyaanku. 487 00:50:42,446 --> 00:50:44,590 Aku akan masukkan itu ke tagihan kamarmu. 488 00:51:11,983 --> 00:51:14,091 Bisnismu lebih buruk dibanding bisnisku. 489 00:51:14,140 --> 00:51:17,242 Semua tentang kualitas, bukan kuantitas. 490 00:51:17,309 --> 00:51:20,729 Apa itu terasa sepi berkeliaran di sekitar hotel kosong? 491 00:51:21,397 --> 00:51:23,599 Aku melihat orang berjalan masuk, 492 00:51:23,624 --> 00:51:26,312 Melihat-lihat, lalu langsung berjalan keluar. 493 00:51:26,374 --> 00:51:29,435 Mungkin aku yang menolak mereka. 494 00:51:30,024 --> 00:51:31,954 Aku juga. 495 00:51:32,020 --> 00:51:35,044 Kecuali malam ini, seorang pria ingin jatuh cinta denganku. 496 00:51:35,093 --> 00:51:37,164 Selalu ada bahaya seperti itu. 497 00:51:37,265 --> 00:51:40,682 Ada melihat Gigi?/ Tidak selama beberapa jam. 498 00:51:41,917 --> 00:51:44,053 Dia pasti sudah pulang. 499 00:51:45,781 --> 00:51:48,018 Kurasa aku akan melakukan hal yang sama. 500 00:51:52,629 --> 00:51:54,941 Aku melihatmu hampir setiap malam, 501 00:51:54,966 --> 00:51:56,540 Dan mencuri rokokmu. 502 00:51:56,574 --> 00:51:58,705 Kau tak pernah sekali pun memintaku untuk memberimu rokok. 503 00:51:58,773 --> 00:52:02,275 Dan kau tak pernah tanyakan aku bagaimana aku berakhir di sini. 504 00:52:03,237 --> 00:52:04,997 Kau juga tak pernah tanyakan aku. 505 00:52:05,042 --> 00:52:07,024 Itu sebabnya kita saling menyukai. 506 00:53:41,138 --> 00:53:43,436 Jadi, apa kesepakatannya? 507 00:53:44,623 --> 00:53:46,197 Kesepakatan? 508 00:53:46,256 --> 00:53:49,952 Aku tidak cukup berkhayal untuk berpikir kau menganggapku menarik. 509 00:53:49,977 --> 00:53:51,453 Tidak. 510 00:53:52,447 --> 00:53:55,030 Kau orang yang paham sistem kerja dunia ini, 511 00:53:55,054 --> 00:53:57,026 Tapi tidak dengan seleranya. 512 00:53:57,688 --> 00:53:59,737 Itu membuatku bertahan sejauh ini. 513 00:53:59,834 --> 00:54:01,565 Kau mau berjalan keluar dari sini malam ini? 514 00:54:01,633 --> 00:54:03,469 Ke mana aku akan berjalan? 515 00:54:03,555 --> 00:54:05,981 Kau mau? Untuk alasan yang tepat? 516 00:54:06,040 --> 00:54:07,608 Seperti apa alasan tepat kelihatannya? 517 00:54:07,692 --> 00:54:10,011 Ketika kau bermain kartu dengan Franco, 518 00:54:10,052 --> 00:54:12,011 Dan dia pertaruhkan tempat ini, 519 00:54:12,064 --> 00:54:13,642 Apa arti nilainya untukmu? 520 00:54:13,664 --> 00:54:15,167 Uang, hiburan? 521 00:54:15,199 --> 00:54:17,628 Jadi kita tidak membahas alasan. Kita menegosiasikan pembayaran. 522 00:54:17,702 --> 00:54:19,287 Kau lebih memilih tujuan? 523 00:54:19,370 --> 00:54:21,656 Kau tidak terlihat seperti sebuah tujuan untukku. 524 00:54:23,518 --> 00:54:26,617 Lebih seperti lubang kelinci. 525 00:54:26,667 --> 00:54:28,013 Lubang kelinci. 526 00:54:28,062 --> 00:54:31,674 Aku jatuh ke dalam meski sadar itu akan terhempas keras. 527 00:54:33,444 --> 00:54:37,236 Aku ingin keluar dari situasi ini, 528 00:54:37,266 --> 00:54:39,490 Menjadi orang baru, 529 00:54:40,033 --> 00:54:42,226 Orang yang kupikir kuinginkan saat ini. 530 00:54:42,310 --> 00:54:44,562 Arana memberimu identitas baru, 531 00:54:44,645 --> 00:54:47,065 Jalan keluar dari kota ini? Dari negeri ini? 532 00:54:47,077 --> 00:54:49,075 Itu harus cepat, malam ini. 533 00:54:49,117 --> 00:54:50,985 Karena kau menggunakan uang orang lain. 534 00:54:51,069 --> 00:54:53,617 Aku tak melihatnya begitu./ Tapi seseorang begitu. 535 00:54:54,511 --> 00:54:57,857 Kau benar. Aku pernah mengenal Arana dan Snakes. 536 00:54:57,950 --> 00:54:59,632 Aku tahu cara menangani mereka. 537 00:54:59,674 --> 00:55:01,587 Tapi mereka tidak tahu itu awalnya. 538 00:55:01,662 --> 00:55:04,187 Awalnya, itu mudah untuk memiliki orang sepertimu disekitarmu... 539 00:55:04,246 --> 00:55:06,167 ...untuk berhadapan dengan Snakes dan Aranas. 540 00:55:06,250 --> 00:55:09,605 Tapi kau tak bisa merencanakan itu, karena aku yang berada di sini. 541 00:55:09,658 --> 00:55:12,229 Rencana hanyalah tindakan yang kau pikirkan dan renungkan... 542 00:55:12,305 --> 00:55:14,058 ...cukup lama hingga itu menjadi rumit. 543 00:55:14,131 --> 00:55:17,546 Aku lebih memilih bergerak dari kesempatan ke kesempatan. 544 00:55:18,896 --> 00:55:22,467 Aku melihat kepalan tanganmu, bekas-bekas lukamu. 545 00:55:22,549 --> 00:55:25,284 Dan aku mengenali kesempatan, 546 00:55:25,340 --> 00:55:27,629 Sama seperti yang kau lihat di diriku. 547 00:55:31,298 --> 00:55:33,117 Aku bukan orang seperti yang kau pikirkan. 548 00:55:33,152 --> 00:55:34,736 Kau tak menginginkan itu, tapi itulah kau sebenarnya. 549 00:55:34,795 --> 00:55:37,537 Jika aku bisa, aku akan pergi, tapi aku tidak bisa. 550 00:55:37,607 --> 00:55:39,337 Tak bisa atau tak mau? 551 00:55:39,391 --> 00:55:41,874 Kau pikir aku akan menolakmu jika aku punya pilihan? 552 00:55:41,915 --> 00:55:44,580 Tampaknya kau punya pilihan./ Itu benar-benar tidak bisa. 553 00:55:44,664 --> 00:55:47,507 Meski aku tak suka peluangku denganmu... 554 00:55:47,615 --> 00:55:49,615 Atau dia. 555 00:56:04,084 --> 00:56:05,260 Dia akan membunuhku. 556 00:56:05,297 --> 00:56:08,475 Dan aku, jika dia mencium parfummu. 557 00:56:08,524 --> 00:56:11,211 Di ujung tangga ada pintu keluar menuju gang. 558 00:56:11,266 --> 00:56:12,849 Aku harus kembali ke kamarku terlebih dulu. 559 00:56:12,895 --> 00:56:15,344 Untuk uang yang menurutmu bukan miliknya? 560 00:56:15,455 --> 00:56:17,522 Itu jauh lebih bernilai ketimbang hotel ini, 561 00:56:17,608 --> 00:56:19,926 Jauh lebih dari alasan Franco untuk mati. 562 00:56:45,428 --> 00:56:48,137 Itu tak akan membuatku bergerak lebih cepat! 563 00:56:52,463 --> 00:56:54,697 Baiklah, baiklah. 564 00:56:57,605 --> 00:56:58,988 Maafkan aku, maafkan aku!/ Oso! 565 00:56:59,013 --> 00:57:00,412 Jangan tembak, jangan tembak, aku mohon. 566 00:57:00,465 --> 00:57:02,889 Oso!/ Maaf. Jangan tembak. 567 00:57:11,312 --> 00:57:13,049 Maafkan aku. 568 00:57:21,612 --> 00:57:24,032 Ini tempatnya Franco. 569 00:57:25,112 --> 00:57:28,145 Ya, dia menjualnya padaku. 570 00:57:30,823 --> 00:57:32,889 Kapan? 571 00:57:35,692 --> 00:57:38,382 Sekitar seminggu sebelum dia menghilang. 572 00:57:38,451 --> 00:57:40,463 Kau punya bukti? 573 00:57:40,514 --> 00:57:42,493 Kau butuh buktinya? 574 00:57:47,378 --> 00:57:49,305 Kau tahu siapa aku? 575 00:57:49,341 --> 00:57:53,125 Tidak secara khusus, tapi kau adalah tipenya. 576 00:57:54,819 --> 00:57:56,851 Aku tipenya. 577 00:57:56,901 --> 00:57:58,475 Apa kau juga tipenya? 578 00:57:58,547 --> 00:58:01,056 Ya, tipe orang yang tak ingin ditembak. 579 00:58:01,094 --> 00:58:04,713 Bagus, karena para PSK mungkin menyukaimu, 580 00:58:04,749 --> 00:58:07,059 Tapi mereka menjawabku. 581 00:58:07,338 --> 00:58:09,988 Seorang wanita datang dengan sedikit barang, 582 00:58:10,018 --> 00:58:12,561 Mungkin menawarkan untuk mencumbu agar tak beritahu aku dia di sini. 583 00:58:12,645 --> 00:58:15,632 Sekarang aku berharap dia bisa datang sedikit lebih malam. 584 00:58:17,325 --> 00:58:20,409 Ya, Kamar 27, lantai atas sebelah kiri. 585 00:58:21,370 --> 00:58:23,159 Dia di sana? 586 00:58:23,208 --> 00:58:24,754 Aku tidak tahu. Aku tadi di kantorku. 587 00:58:24,797 --> 00:58:27,269 Kau tahu aku tak punya semua jawaban. 588 00:58:52,786 --> 00:58:54,288 Halo? 589 00:58:55,803 --> 00:58:57,805 Halo? 590 00:59:27,741 --> 00:59:30,406 Kau beri dia kunci mana saja, kamar mana saja. 591 00:59:30,419 --> 00:59:32,374 Kamar yang ada tasmu didalamnya. 592 00:59:32,440 --> 00:59:33,994 Dia akan duduk dan menunggu di sana. 593 00:59:34,019 --> 00:59:35,511 Memberimu waktu untuk keluar dari sini. 594 00:59:35,536 --> 00:59:37,249 Dia akan memburuku lalu membunuhku. 595 00:59:37,309 --> 00:59:39,134 Kurasa tidak. 596 00:59:39,151 --> 00:59:41,352 Begitu juga denganmu. 597 00:59:41,397 --> 00:59:44,169 Kau pikir bisa bicarakan baik-baik untuk keluar dari sini, 598 00:59:44,208 --> 00:59:45,696 Mungkin itu pernah terjadi sebelumnya. 599 00:59:45,780 --> 00:59:49,305 Sekarang pertanyaannya adalah, haruskah? 600 00:59:49,327 --> 00:59:51,141 Dan apa temanmu lebih bernilai bagimu... 601 00:59:51,166 --> 00:59:53,459 ...melebihi apapun yang kau curi darinya? 602 00:59:54,033 --> 00:59:56,493 Tentu saja itu bukan pertanyaanku. 603 01:00:03,220 --> 01:00:06,171 Kau mungkin sebaiknya keluar lewat gang, 604 01:00:06,196 --> 01:00:08,654 Lalu kembali masuk lewat depan. 605 01:00:09,049 --> 01:00:10,898 Agar terlihat meyakinkan. 606 01:00:28,374 --> 01:00:30,998 Damai. 607 01:00:45,285 --> 01:00:46,858 Bersulang. 608 01:00:53,909 --> 01:00:56,731 Dia menunggu di kamarmu. 609 01:01:07,532 --> 01:01:11,299 Kau mencumbu dia? Aku harap kau mencumbunya. 610 01:01:13,022 --> 01:01:15,209 Apapun itu, dia akan bilang kau sudah mencumbunya. 611 01:01:15,261 --> 01:01:16,705 Lalu? 612 01:01:16,723 --> 01:01:18,930 Kami sudah membunuh kekasihnya malam ini. 613 01:01:20,378 --> 01:01:22,064 Dia berteriak dan berteriak... 614 01:01:22,088 --> 01:01:26,314 Lalu dia tak cukup mencintainya untuk hidup lebih lama. 615 01:01:26,316 --> 01:01:31,402 Jadi di sinilah kita. 616 01:01:40,708 --> 01:01:43,309 Jika aku menjadi kau? 617 01:01:44,957 --> 01:01:46,960 Aku takkan duduk di sana terlalu lama. 618 01:01:46,984 --> 01:01:49,013 Aku berpikir hal yang sama. 619 01:01:51,480 --> 01:01:54,702 Kau pikir trik jempolmu itu bisa bekerja dua kali? 620 01:01:55,611 --> 01:01:57,983 Kau pikir itu satu-satunya trik yang aku tahu? 621 01:02:08,801 --> 01:02:13,050 Cinta. Empat atau lima pukulan... 622 01:02:13,074 --> 01:02:15,320 Hingga dia berkata... 623 01:02:15,345 --> 01:02:17,857 Apapun yang dia pikir akan membuat itu berhenti. 624 01:02:20,743 --> 01:02:22,887 Kau sebaiknya... 625 01:02:24,011 --> 01:02:30,116 Kau sebaiknya mulai... 626 01:02:38,549 --> 01:02:41,440 Aku tidak menunggu untuk memulai. 627 01:02:58,277 --> 01:02:59,465 Kau membunuh dia ketika kau mencumbunya! 628 01:02:59,489 --> 01:03:01,766 Aku hanya menarik pelatuk! 629 01:03:01,790 --> 01:03:03,578 Kenapa kau memaksaku melakukan ini? 630 01:03:03,602 --> 01:03:06,458 Beritahu aku alasannya! 631 01:03:12,903 --> 01:03:14,729 Tentu saja. 632 01:03:14,960 --> 01:03:17,729 Kau tak ada artinya untuk dia. Kau paham itu, 'kan? 633 01:03:17,814 --> 01:03:20,071 Tidak untuk dia. Tapi untukmu. 634 01:03:20,141 --> 01:03:22,599 Kau pikir bisa lari cukup jauh, cukup cepat? 635 01:03:22,624 --> 01:03:24,030 Kurasa kakiku cukup ringan. 636 01:03:24,082 --> 01:03:26,585 Tidak dengan dia yang bergantung di kakimu! 637 01:03:26,641 --> 01:03:28,266 Apa yang dia tawarkan? 638 01:03:29,622 --> 01:03:31,017 Apa yang kau inginkan? 639 01:03:31,067 --> 01:03:32,612 Kau hanya membuat argumen untuk membunuhmu. 640 01:03:32,632 --> 01:03:35,518 Jangan tanyakan aku seberapa besar menurutmu hidupmu. 641 01:03:35,563 --> 01:03:39,443 Dia mengambil perhiasan, mungkin uang $100,000, 642 01:03:39,472 --> 01:03:41,212 Disembunyikan di sekitar sini. 643 01:03:41,242 --> 01:03:42,994 Tembak dia dan semua menjadi milikmu. 644 01:03:43,085 --> 01:03:44,479 Aku tak punya masalah dengan dia. 645 01:03:44,531 --> 01:03:46,740 Kau juga tak punya masalah denganku. 646 01:03:48,993 --> 01:03:51,358 Aku agak tidak menyukaimu. 647 01:03:51,442 --> 01:03:53,446 Dan aku menikmati mencumbu dia. 648 01:03:56,408 --> 01:04:00,405 Bunuh pelacur ini agar kita bisa berjalan keluar dari sini. 649 01:04:07,013 --> 01:04:09,469 Kali ini kau memilih orang yang salah. 650 01:04:09,516 --> 01:04:11,646 Dia bukan pembunuh. 651 01:04:14,095 --> 01:04:16,778 Dia benar./ Omong kosong! 652 01:04:16,835 --> 01:04:18,356 Karena kau melihat bekas luka, 653 01:04:18,381 --> 01:04:19,724 Bukan pada orang yang kehilangan selera untuk itu. 654 01:04:19,774 --> 01:04:21,712 Sekarang ambil tasmu dan pergilah dari sini! 655 01:04:21,755 --> 01:04:23,641 Lalu apa?/ Dia mendapat menjaga jarak. 656 01:04:23,683 --> 01:04:25,063 Dan kau mendapat apa yang dia curi dariku? 657 01:04:25,129 --> 01:04:26,644 Mungkin. Mundur! 658 01:04:26,727 --> 01:04:28,896 Tidak! Tidak! Tidak akan!/ Iya! 659 01:04:28,979 --> 01:04:31,309 Persetan denganmu!/ Tidak akan! 660 01:04:45,204 --> 01:04:47,019 Dasar pelacur! 661 01:04:52,264 --> 01:04:54,381 Kau pelacur. 662 01:05:36,128 --> 01:05:39,594 Aku beranggapan kau memiliki pistol di tasmu. 663 01:05:39,672 --> 01:05:41,758 Benar. Aku hanya mendapatkan pisau terlebih dulu. 664 01:05:41,805 --> 01:05:44,627 Kita harus singkirkan mayatnya. Bawa mobilku ke belakang. 665 01:05:44,652 --> 01:05:46,184 Bersihkan darah semampu yang kau bisa. 666 01:05:46,239 --> 01:05:48,059 Lalu gulung dia dengan seprai. 667 01:05:48,100 --> 01:05:49,143 Oke. 668 01:05:49,205 --> 01:05:50,557 Tapi pertama, uang dan perhiasannya. 669 01:05:50,602 --> 01:05:52,538 Itu dimasukkan ke brankas hingga dia di bawa keluar dari sini, 670 01:05:52,570 --> 01:05:55,263 Agar kau tak berpikir untuk meninggalkanku dengan ini. 671 01:05:55,364 --> 01:05:56,672 Dan setelahnya? 672 01:05:56,745 --> 01:05:58,879 Aku tak mengambil uang yang bukan milikku. 673 01:05:59,334 --> 01:06:02,311 Aku tahu itu terdengar tidak mungkin, tapi... 674 01:06:04,155 --> 01:06:06,616 Kau harus menunggu dan melihat. 675 01:06:09,902 --> 01:06:11,744 Dan sisanya? 676 01:06:12,344 --> 01:06:13,961 Itu saja. 677 01:06:13,980 --> 01:06:16,170 Kecuali uang yang akan kau bayarkan pada Arana di bra-mu, 678 01:06:16,195 --> 01:06:17,480 Di payudara sebelah kiri, 679 01:06:17,504 --> 01:06:19,504 Di mana kau melarangku untuk menyentuhmu. 680 01:06:20,799 --> 01:06:24,290 Aku ingin memeriksa itu. Tapi ini bukan waktunya. 681 01:06:42,426 --> 01:06:45,077 Kau mungkin juga ingin bersihkan dirimu sendiri. 682 01:07:33,454 --> 01:07:34,915 Dua kamar. 683 01:07:34,940 --> 01:07:36,490 Kau hanya memiliki dua tamu. 684 01:07:36,542 --> 01:07:37,960 Musim yang sepi. 685 01:07:38,043 --> 01:07:39,769 Bagaimana kau membiayai hidup? 686 01:07:39,812 --> 01:07:42,303 Tetap tidak mencolok. Kesempatan datang sesekali. 687 01:07:42,351 --> 01:07:43,986 "Kesempatan datang sesekali"? 688 01:07:44,049 --> 01:07:46,494 Kau tahu, di tempatmu berdiri, itu khusus karyawan. 689 01:07:46,552 --> 01:07:48,650 Maaf. 690 01:07:50,097 --> 01:07:52,851 Lingkungan yang buruk./ Ya, itu pasti. 691 01:07:52,906 --> 01:07:55,588 Shotgun dan apapun yang ada di bawah kemejamu. 692 01:07:58,669 --> 01:08:00,362 Baiklah. 693 01:08:02,656 --> 01:08:06,195 Kalian mengambil waktu. Berputar-putar... 694 01:08:06,212 --> 01:08:08,314 Ya, kami harus menempuh sekitar setengah mil, 695 01:08:08,339 --> 01:08:10,231 Untuk mengirim fotomu, kau tahu, menerima konfirmasi. 696 01:08:10,274 --> 01:08:11,451 Internetnya buruk. 697 01:08:11,476 --> 01:08:14,189 Kau harusnya masuk. Ada Wi-Fi gratis. 698 01:08:22,669 --> 01:08:25,062 Berapa lama kau memiliki tempat ini?/ Sekitar satu tahun. 699 01:08:25,113 --> 01:08:26,683 Temanku meninggalkan ini untukku. 700 01:08:26,715 --> 01:08:28,455 Dari yang kudengar, kau tak punya teman. 701 01:08:28,456 --> 01:08:31,454 Tidak lagi./ Berdiri tegak selama setahun, 702 01:08:31,526 --> 01:08:34,199 Kau harusnya tahu itu sudah terlalu lama. 703 01:08:34,293 --> 01:08:36,886 Aku memiliki kewajiban, dan... 704 01:08:38,665 --> 01:08:40,702 Kau menjadi lelah. 705 01:08:40,778 --> 01:08:42,691 Itu sesuatu yang seharusnya kau pikirkan... 706 01:08:43,848 --> 01:08:45,856 ...pada saat pertama. 707 01:08:45,884 --> 01:08:47,822 Kau tahu ceritanya? 708 01:08:48,993 --> 01:08:52,190 Kami tak peduli dengan cerita. Kami banyak mendengar cerita. 709 01:08:52,228 --> 01:08:55,258 Dia mungkin tidak menghargai itu, tapi kau mungkin menghargainya. 710 01:08:55,923 --> 01:08:59,265 Cerita pendeknya, ya, tentu. 711 01:08:59,788 --> 01:09:01,476 Aku traktir kau bir. 712 01:09:01,534 --> 01:09:03,842 Kau bisa menyelaku seandainya merasa bosan. 713 01:09:05,570 --> 01:09:07,197 Aku dan Franco... 714 01:09:07,223 --> 01:09:09,127 "Franco" seperti nama tempat ini?/ Ya. 715 01:09:09,163 --> 01:09:10,888 Itu dia. 716 01:09:10,941 --> 01:09:12,575 Dia memiliki nama berbeda sebelumnya. 717 01:09:12,614 --> 01:09:14,431 Dia menggantinya setelah membeli tempat ini. 718 01:09:14,503 --> 01:09:15,838 Lebih murah ketimbang membeli papan tanda baru. 719 01:09:15,891 --> 01:09:19,471 Sebenarnya, itu lebih mahal. 720 01:09:19,521 --> 01:09:21,759 Kau tahu, aku dan Franco dulunya seperti kalian berdua. 721 01:09:21,816 --> 01:09:24,335 Kurasa aku adalah kau, karena Franco bukan bajingan. 722 01:09:24,425 --> 01:09:26,985 Organisasi tahu kami melakukan pekerjaan PMC. 723 01:09:27,069 --> 01:09:30,047 PMC?/ Kontraktor Militer Swasta, 724 01:09:30,096 --> 01:09:32,524 Tentara bayaran, mantan-Rangers, mantan-Seals. 725 01:09:32,567 --> 01:09:33,954 Kau yang mana? 726 01:09:34,006 --> 01:09:35,639 Franco mantan Ranger. 727 01:09:35,702 --> 01:09:39,431 Aku hanya supir truk. 728 01:09:39,448 --> 01:09:41,622 Aku selamatkan nyawanya, Meski secara tak sengaja... 729 01:09:41,658 --> 01:09:43,102 ...melebihi yang lainnya, jika aku boleh jujur. 730 01:09:43,126 --> 01:09:44,994 Dia membawaku ke bawa sayapnya. 731 01:09:45,043 --> 01:09:47,634 Kau tahu, kau tidak membantuku menjaga cerita ini tetap pendek. 732 01:09:49,019 --> 01:09:51,393 Orang kami menyewamu dan Franco? 733 01:09:51,430 --> 01:09:54,031 Boleh jika aku membuat minuman?/ Silakan. 734 01:09:54,101 --> 01:09:57,088 Ternyata kami bekerja untuk mereka dan tidak menyadari itu. 735 01:09:57,416 --> 01:09:59,322 Kamerun. 736 01:10:03,392 --> 01:10:06,909 Aku paham kenapa mereka menyebut mereka "Berlian Berdarah". 737 01:10:08,961 --> 01:10:11,116 Franco jenius untuk hal-hal itu. 738 01:10:11,185 --> 01:10:12,664 Cara melacak orang, 739 01:10:12,704 --> 01:10:14,674 Kapan membunuh mereka, kapan untuk... 740 01:10:14,966 --> 01:10:16,819 Apa yang organisasi katakan kepadamu? 741 01:10:16,882 --> 01:10:18,858 Jika kau mencuri uang. 742 01:10:20,007 --> 01:10:24,011 Itu akan menjadi bagian dari pesan moral cerita ini. 743 01:10:26,162 --> 01:10:28,003 Jadi setelah Kamerun, 744 01:10:28,028 --> 01:10:30,677 Franco dan aku dikirim ke seluruh dunia untuk mengurus sesuatu. 745 01:10:30,719 --> 01:10:34,150 Begitulah aku dan dia./ Benar. 746 01:10:34,209 --> 01:10:36,365 Tujuh tahun lalu, 747 01:10:36,389 --> 01:10:39,087 Patroli Perbatasan Meksiko menyita barang kiriman. 748 01:10:39,154 --> 01:10:41,900 Aku dan Franco dikirim ke Selatan bersama tas berisi uang. 749 01:10:41,965 --> 01:10:43,562 Polisi berusaha meminta lebih. 750 01:10:43,645 --> 01:10:46,231 Jadi organisasi berkata, "Beri mereka pelajaran!" 751 01:10:46,314 --> 01:10:48,871 "Bakar barang kirimannya! Bawa kembali uangnya!" 752 01:10:49,754 --> 01:10:52,508 Dan itu berjalan baik dan lancar. Tak ada yang baru. 753 01:10:55,725 --> 01:10:58,505 Kecuali barang kirimannya adalah anak gadis, 754 01:10:58,595 --> 01:11:01,278 Sebelas, sepuluh tahun. 755 01:11:02,768 --> 01:11:05,142 Sembilan tahun. 756 01:11:08,705 --> 01:11:10,792 Ya, jadi... 757 01:11:12,286 --> 01:11:14,053 Ini omong kosong. 758 01:11:15,071 --> 01:11:18,195 Kenapa aku mengarang cerita seperti ini? 759 01:11:18,260 --> 01:11:20,772 Agar aku tak membunuhmu./ Astaga. 760 01:11:21,126 --> 01:11:22,840 Kau memang bodoh. 761 01:11:22,878 --> 01:11:24,505 Aku adalah kau, ingat? 762 01:11:24,527 --> 01:11:27,537 Aku banyak mendengar cerita, cerita-cerita yang lebih buruk! 763 01:11:28,094 --> 01:11:30,963 Semua itu sudah diubah. Menjadi tak jelas untukmu. 764 01:11:30,988 --> 01:11:34,146 Itu tidak menatap ke peti kemas yang dipenuhi gadis-gadis kecil, 765 01:11:34,170 --> 01:11:35,614 Dan mengetahui... 766 01:11:38,186 --> 01:11:42,646 Harus membakar mereka, atau tak pernah kembali pulang. 767 01:11:47,194 --> 01:11:48,869 Jadi kau mengambil uangnya dan kabur? 768 01:11:48,907 --> 01:11:51,046 Dan melepaskan gadis-gadis itu. 769 01:11:51,129 --> 01:11:53,308 Satu dari ketiga hal pasti cukup untuk membuat kami dibunuh. 770 01:11:53,333 --> 01:11:56,869 Tapi firasatku melepaskan gadis-gadis lah yang membuat mereka sangat kesal, 771 01:11:56,885 --> 01:11:58,865 Karena mereka harus mengirim orang lainnya... 772 01:11:58,887 --> 01:12:01,807 ...untuk memburu mereka dan mengumpulkannya. 773 01:12:01,832 --> 01:12:04,558 Lalu melakukan apa yang tidak kami lakukan. 774 01:12:05,290 --> 01:12:08,948 Seseorang yang tak keberatan untuk melakukan hal kejam semacam itu. 775 01:12:10,231 --> 01:12:12,930 Bahkan mungkin memiliki gairah untuk itu. 776 01:12:17,116 --> 01:12:19,304 Jadi gadis-gadis itu tetap mati? 777 01:12:20,040 --> 01:12:21,600 Semuanya sia-sia. 778 01:12:21,616 --> 01:12:25,366 Saat itu tak terlihat begitu, khususnya tidak untuk Franco. 779 01:12:26,816 --> 01:12:28,982 Dia membawa salah satu anak. 780 01:12:31,570 --> 01:12:34,356 Tidak, dasar keparat, bukan seperti itu! 781 01:12:34,450 --> 01:12:35,889 Situasi telah berubah, 782 01:12:35,913 --> 01:12:38,264 Kembali bekerja untuk organisasi sudah bukan pilihan, 783 01:12:38,289 --> 01:12:40,354 Begitu juga dengan menjadi tentara bayaran di Kamerun, 784 01:12:40,379 --> 01:12:42,260 Dan kembali menjadi orang seperti yang dia bayangkan, 785 01:12:42,284 --> 01:12:45,148 Ketika dia mendaftar untuk berjuang demi negaranya! 786 01:12:46,021 --> 01:12:48,685 Dia ingin menjadi orang baik, orang yang layak. 787 01:12:48,722 --> 01:12:51,303 Membeli tempat ini, membeli identitas baru. 788 01:12:54,412 --> 01:12:56,881 Dia membesarkan gadis itu seperti putrinya sendiri. 789 01:13:09,685 --> 01:13:11,138 Orang ini mati. 790 01:13:11,205 --> 01:13:13,991 Ya, aku meracuni dia. Kita hampir ke bagian itu. 791 01:13:14,589 --> 01:13:15,975 Tenang. 792 01:13:16,045 --> 01:13:17,833 Jika aku bisa melakukan trik itu dua kali, 793 01:13:17,867 --> 01:13:19,821 Kita takkan tetap berbincang. 794 01:13:19,963 --> 01:13:21,838 Mari kita lakukan ini. 795 01:13:21,881 --> 01:13:23,674 Kau mau mendengar akhir ceritanya, 'kan? 796 01:13:23,707 --> 01:13:25,478 Maksudku berpikir berjalan pergi dari sini... 797 01:13:25,519 --> 01:13:27,636 ...tapi tak pernah mendengarkan inti ceritanya? 798 01:13:37,109 --> 01:13:39,339 Franco dan gadis itu? 799 01:13:39,379 --> 01:13:43,364 Putrinya, dengan seluruh niatan dan tujuan baiknya! 800 01:13:43,449 --> 01:13:45,227 Dan sama seperti putri lainnya, 801 01:13:45,252 --> 01:13:47,874 Dia berusia 17 tahun dan memutuskan untuk membenci Franco. 802 01:13:47,929 --> 01:13:51,469 Berurusan dengan para bajingan, meyakinkan dia untuk mengirimkan Ekstasi. 803 01:13:51,541 --> 01:13:53,258 Dia bahkan tak sempat keluar kota... 804 01:13:53,282 --> 01:13:57,532 ...sebelum diciduk oleh tim kepolisian setempat dan agen federal, 805 01:13:57,568 --> 01:14:00,315 Miguel Garcia dan Lance Ericson! 806 01:14:04,433 --> 01:14:07,116 Kalian bisa menebak apa yang terjadi selanjutnya. 807 01:14:09,917 --> 01:14:14,501 Intinya, obat-obatan itu menghilang. 808 01:14:15,577 --> 01:14:18,768 Kemudian mayat gadis itu ditemukan di lapangan... 809 01:14:21,985 --> 01:14:25,983 Telanjang, disiksa... 810 01:14:28,630 --> 01:14:31,956 Dipotong menjadi berkeping-keping! 811 01:14:50,765 --> 01:14:53,341 Menurutmu apa yang Franco seorang prajurit garis keras, 812 01:14:53,369 --> 01:14:55,738 Tentara bayaran, pembunuh profesional seperti kalian... 813 01:14:55,772 --> 01:14:57,455 Menurutmu apa yang dia lakukan berikutnya? 814 01:14:57,529 --> 01:15:00,874 Dia mengejar para bajingan itu./ Dia mengejar para bajingan itu! 815 01:15:00,934 --> 01:15:03,719 Begitu dibutakan dengan kesedihan, dia lupa setiap pelajaran... 816 01:15:03,738 --> 01:15:07,135 ...yang pernah dia ajarkan padaku tentang kesabaran dan kerahasiaan. 817 01:15:12,122 --> 01:15:14,242 Dan aku tidak menghentikan dia. 818 01:15:16,089 --> 01:15:19,289 Aku tidak menghentikan Franco. 819 01:15:19,305 --> 01:15:21,889 Sama seperti aku tidak menghentikan... 820 01:15:43,454 --> 01:15:45,891 Dia menjadi rudal tanpa arah. 821 01:15:51,452 --> 01:15:54,225 Dan polisi-polisi di sini tak bisa diharapkan. 822 01:15:54,299 --> 01:15:56,929 Mereka menerima bayaran dari wanita yang sangat jahat... 823 01:16:00,584 --> 01:16:02,520 Wanita yang tidak peduli... 824 01:16:02,546 --> 01:16:05,464 ...dengan putri adopsi orang lain, atasan pria itu, 825 01:16:05,508 --> 01:16:10,220 Yang juga kebetulan tewas terbungkus kain seprai di atas! 826 01:16:19,202 --> 01:16:21,557 Jadi itu sebabnya kau di sini selama setahun?/Ya. 827 01:16:21,582 --> 01:16:24,387 Membalaskan dendam temanmu... 828 01:16:24,412 --> 01:16:26,828 ...dan juga gadis yang bukan putri kandungnya? 829 01:16:26,904 --> 01:16:28,787 Aku tarik kembali perkataanku. 830 01:16:28,846 --> 01:16:31,980 Itu cerita tersedih yang pernah kudengar. 831 01:16:33,862 --> 01:16:36,581 Aku tidak terkejut kau melihatnya seperti itu. 832 01:16:38,894 --> 01:16:40,886 Kau memotong keadaan, 833 01:16:40,911 --> 01:16:44,470 Menyelesaikan semua permasalahan tepat sebelum kami menemukanmu. 834 01:16:44,557 --> 01:16:46,984 Aku membiarkanmu menemukanku. 835 01:16:50,105 --> 01:16:52,584 Kau mau mati? 836 01:16:55,485 --> 01:17:01,719 Bisa dibilang aku sudah menyantap hidangan terlezat, 837 01:17:01,813 --> 01:17:04,436 Dan aku sudah tidak lapar lagi. 838 01:17:05,015 --> 01:17:08,655 Dan karena uang sudah tak berguna lagi untukku, 839 01:17:08,738 --> 01:17:10,806 Ada brankas di kantorku. 840 01:17:10,887 --> 01:17:12,992 Uang tunai, perhiasan, 841 01:17:13,553 --> 01:17:16,729 Ditambah sekitar $250,000 dalam bentuk berlian. 842 01:17:20,587 --> 01:17:23,156 Ini kombinasinya. 843 01:17:24,831 --> 01:17:28,041 Kau seharusnya mendengarkan ceritamu sendiri. 844 01:17:28,110 --> 01:17:30,364 Itu tidak cukup untuk membayar kami. 845 01:17:30,403 --> 01:17:32,666 Itu bahkan tak mendekati./ Aku tahu. 846 01:17:32,703 --> 01:17:36,068 Itu motivasi untuk orang yang telah aku ajak berbincang. 847 01:17:57,283 --> 01:17:59,314 Kau harus mendengar ceritanya, ya? 848 01:17:59,371 --> 01:18:01,151 Cepat! 849 01:20:35,542 --> 01:20:37,203 Ayo. 850 01:22:14,944 --> 01:22:18,124 Hampir setimpal melihat apa yang bisa kau lakukan dengan itu. 851 01:22:18,993 --> 01:22:22,384 Tapi aku berusaha keluar dari sini selama setengah jam terakhir. 852 01:22:41,857 --> 01:22:44,775 Pada masaku, seorang profesional takkan menggunakan senjata asing... 853 01:22:44,800 --> 01:22:47,359 ...tanpa memeriksanya terlebih dulu. 854 01:22:50,332 --> 01:22:52,254 Ayo mengambil barangmu. 855 01:23:03,150 --> 01:23:05,569 Kau Arana. 856 01:23:05,668 --> 01:23:08,235 Aku menggunakan jalan pintas untuk menghadapi pacarmu, 857 01:23:08,275 --> 01:23:10,266 Tapi, ya, kurang lebih. 858 01:23:10,349 --> 01:23:13,339 Kabar buruknya aku tak punya identitas baru untukmu. 859 01:23:13,431 --> 01:23:16,805 Kabar bagusnya dengan kematiannya, kau tidak butuh itu. 860 01:23:16,842 --> 01:23:19,954 Kau tak mungkin tahu./ Tidak semuanya. 861 01:23:20,048 --> 01:23:25,306 Kau uang menuntun dia padaku jelas Rencana B. 862 01:23:25,343 --> 01:23:30,666 Rencana A adalah dia dan Lance saling membunuh. 863 01:23:31,240 --> 01:23:33,127 Dan mungkin aku. 864 01:23:34,207 --> 01:23:36,026 Aku akan merasa buruk soal itu. 865 01:23:36,094 --> 01:23:39,172 Tapi tidak cukup buruk./ Tidak. 866 01:23:46,014 --> 01:23:48,179 Bawa itu ke Kamerun. 867 01:23:48,262 --> 01:23:51,541 Tak pernah terasa benar untuk menghabiskan itu. 868 01:23:52,464 --> 01:23:54,194 Dan dua orang di luar sana? 869 01:23:54,246 --> 01:23:55,908 Itu memberiku waktu sebelum orang mereka... 870 01:23:55,948 --> 01:23:58,269 ...mengirim pasangan lainnya untukku. 871 01:23:58,806 --> 01:24:00,198 Aku benci untuk mempersingkat ini, 872 01:24:00,256 --> 01:24:02,967 Tapi aku harus melakukan beberapa hal terakhir sebelum aku pergi. 873 01:24:03,807 --> 01:24:05,734 Pergi ke mana? 874 01:24:53,859 --> 01:24:56,760 Bagaimana jika aku membunuh Sanchez? 875 01:24:59,080 --> 01:25:01,536 Ada Rencana C. 876 01:25:02,563 --> 01:25:05,954 Aku tidak membunuh gadis-gadis itu. 877 01:25:06,016 --> 01:25:08,057 Aku tidak bisa. 878 01:25:09,238 --> 01:25:11,423 Kau tidak menghentikannya. 879 01:25:11,513 --> 01:25:13,665 Tidak. 880 01:25:16,183 --> 01:25:18,208 Aku tidak menghentikan itu. 881 01:25:35,453 --> 01:25:36,921 Aku menjadi kacau sejak itu. 882 01:25:36,989 --> 01:25:40,091 Aku bahkan tak sanggup menatap putriku. 883 01:25:40,340 --> 01:25:42,565 Kau mau aku meminta maaf? 884 01:25:42,661 --> 01:25:44,905 Kau mau aku mengatakan selain dari "persetan denganmu"? 885 01:25:44,929 --> 01:25:46,797 Kau tak punya hak. 886 01:25:46,881 --> 01:25:49,433 Memang tidak. 887 01:25:50,181 --> 01:25:51,941 Orang yang menjadi perantaramu menyewaku, 888 01:25:52,007 --> 01:25:53,804 Ketika dia tahu Sanchez mati, 889 01:25:53,888 --> 01:25:56,056 Dia akan mengejar putriku. 890 01:26:07,128 --> 01:26:09,452 Nomornya ada di sana. 891 01:26:09,529 --> 01:26:11,573 Hanya ada satu nomor di sana. 892 01:26:11,680 --> 01:26:13,603 Itu bukan masalahku. 893 01:26:13,842 --> 01:26:16,243 Kau yang membuat semua ini terjadi. 894 01:26:16,327 --> 01:26:18,840 Kau mau aku melakukan apa? 895 01:26:21,874 --> 01:26:24,759 Apa yang menurutmu terbaik. 896 01:26:25,308 --> 01:26:27,192 Cukup pikirkan sesuatu. 897 01:27:05,374 --> 01:27:07,626 Astaga. 898 01:28:01,324 --> 01:28:06,324 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 899 01:28:06,348 --> 01:28:11,348 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 900 01:28:11,372 --> 01:28:16,372 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%