1 00:00:10,960 --> 00:00:12,959 Hello, Claude! 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,799 Hello, Claude. 3 00:00:14,800 --> 00:00:16,959 Hello, Claude! 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,959 ♪ There's lots of friends to meet 5 00:00:18,960 --> 00:00:19,959 ♪ That live along our street 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,959 ♪ In the town where everybody Knows your name 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,959 ♪ And everyone is always saying... 8 00:00:26,960 --> 00:00:27,959 ♪ Hello, Claude. 9 00:00:27,960 --> 00:00:28,959 ♪ Hello, Claude! 10 00:00:28,960 --> 00:00:30,959 ♪ The sound that's all around Pawhaven 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,639 ♪ Hello, Claude! Hello, Claude! ♪ 12 00:00:32,640 --> 00:00:33,959 It's Claude! He's Claude! 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,959 So Claude! He's Claude! 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 I'm Claude! 15 00:00:45,640 --> 00:00:48,639 What a beautiful day, Sir Bobblysock. 16 00:00:48,640 --> 00:00:49,959 What shall we do? 17 00:00:49,960 --> 00:00:52,959 Oh, I don't mind, Claude, we've got the sun, 18 00:00:52,960 --> 00:00:55,319 a full day ahead, each other. 19 00:00:55,320 --> 00:00:57,959 So, whatever we decide... 20 00:00:57,960 --> 00:00:58,959 It'll be just lovely. 21 00:00:58,960 --> 00:00:59,959 CAR HORN BEEPS Oh! 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,959 Come on, come on! 23 00:01:01,960 --> 00:01:04,959 Get moving, come on, that's it, hurry up, please! 24 00:01:04,960 --> 00:01:06,959 Oh! Come on, Sir Bobblysock. 25 00:01:06,960 --> 00:01:08,959 I've places to be, people to see. 26 00:01:08,960 --> 00:01:11,639 And I got a load of food in the back of the van that's going off! 27 00:01:11,640 --> 00:01:13,959 Oh, hold your horn! Stop it! 28 00:01:13,960 --> 00:01:15,959 Come on! Calm down, calm down! 29 00:01:15,960 --> 00:01:18,959 PC Cuffs, what's happened? 30 00:01:18,960 --> 00:01:20,959 Ah! There's been an accident on the road, Claude. 31 00:01:20,960 --> 00:01:22,959 That's what happened. Look! 32 00:01:22,960 --> 00:01:23,959 Dear, oh, dear. 33 00:01:23,960 --> 00:01:26,479 Let me help you with that, Gordon. 34 00:01:26,480 --> 00:01:27,799 HE GROANS 35 00:01:27,800 --> 00:01:29,639 Careful, Claude. 36 00:01:29,640 --> 00:01:32,319 Knees bent, back straight, remember? 37 00:01:32,320 --> 00:01:33,960 THEY GROAN 38 00:01:35,960 --> 00:01:37,959 Thank you, Claude. 39 00:01:37,960 --> 00:01:40,959 The Highkick Spinners are putting on a show tonight, 40 00:01:40,960 --> 00:01:44,959 and I was taking their costumes to the Palladium to wash them. 41 00:01:44,960 --> 00:01:47,959 But I'm afraid I lost control of my trolley. 42 00:01:47,960 --> 00:01:48,959 Oh, dear! 43 00:01:48,960 --> 00:01:50,959 Oh, dear is right! 44 00:01:50,960 --> 00:01:52,959 And I have to stay at the scene to clear up, 45 00:01:52,960 --> 00:01:54,639 and get the traffic moving again. 46 00:01:54,640 --> 00:01:57,959 Which means I can't do my normal police duties. 47 00:01:57,960 --> 00:02:00,960 If only I had an assistant, a partner. 48 00:02:02,960 --> 00:02:04,959 I can do that. 49 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Oh! 50 00:02:07,960 --> 00:02:10,959 PC Claude at your service! 51 00:02:10,960 --> 00:02:11,959 HE GASPS 52 00:02:11,960 --> 00:02:16,959 Oh, but Sir Bobblysock and I were going to spend the day together. 53 00:02:16,960 --> 00:02:17,959 That's all right, Claude. 54 00:02:17,960 --> 00:02:19,959 I'll help Gordon pick up the costumes. 55 00:02:19,960 --> 00:02:23,959 You know how I hate people's dirty laundry being aired in public. 56 00:02:23,960 --> 00:02:24,959 HE LAUGHS 57 00:02:24,960 --> 00:02:26,959 Stop! Thief! 58 00:02:26,960 --> 00:02:28,319 HE GASPS, SHE GASPS 59 00:02:28,320 --> 00:02:29,959 That sounds like your first call-out! 60 00:02:29,960 --> 00:02:31,959 You'll need these. 61 00:02:31,960 --> 00:02:34,959 Oh, wow! Oh, Claude! 62 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 Your very own handcuffs. 63 00:02:38,640 --> 00:02:41,479 I'm ready to hit the mean streets of Pawhaven. 64 00:02:41,480 --> 00:02:42,959 Good luck, partner. 65 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Help! HE GASPS 66 00:02:48,960 --> 00:02:49,959 Help! 67 00:02:49,960 --> 00:02:52,959 Don't worry! I'm coming! 68 00:02:52,960 --> 00:02:54,639 Help! 69 00:02:54,640 --> 00:02:55,959 HE GROANS 70 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 Help! 71 00:02:58,640 --> 00:02:59,959 Help! 72 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Aargh! 73 00:03:01,960 --> 00:03:03,319 Claude? 74 00:03:03,320 --> 00:03:04,800 Is that you? 75 00:03:06,960 --> 00:03:09,319 Ahem, er, er, yes. 76 00:03:09,320 --> 00:03:11,959 All clear in there, Miss Waxx. 77 00:03:11,960 --> 00:03:14,959 Now, how can I assist you? 78 00:03:14,960 --> 00:03:16,799 They're gone. 79 00:03:16,800 --> 00:03:19,959 No! Vanished into thin air. 80 00:03:19,960 --> 00:03:20,959 That's terrible! 81 00:03:20,960 --> 00:03:22,959 You have to get them back. 82 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 I will get them back. 83 00:03:26,960 --> 00:03:30,959 Um, what am I looking for exactly? 84 00:03:30,960 --> 00:03:32,959 My glasses. 85 00:03:32,960 --> 00:03:36,999 I had them one minute, but then I went to polish my windchimes, 86 00:03:37,000 --> 00:03:39,999 and when I came back, puff! 87 00:03:40,000 --> 00:03:42,959 They disappeared. 88 00:03:42,960 --> 00:03:44,999 Maybe they've been stolen. 89 00:03:45,000 --> 00:03:48,480 Oh, I'll need to take a statement. 90 00:03:51,960 --> 00:03:54,959 Now, can you describe these glasses? 91 00:03:54,960 --> 00:03:58,959 Well, they are my favourite pair, right? 92 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 I use them for seeing through. 93 00:04:01,960 --> 00:04:04,159 Looking at the clouds... 94 00:04:04,160 --> 00:04:05,959 Um, Wanda... 95 00:04:05,960 --> 00:04:07,959 ...gazing at the rain... 96 00:04:07,960 --> 00:04:09,159 Yes, but, er, Wanda... 97 00:04:09,160 --> 00:04:11,479 ...staring at the mist... 98 00:04:11,480 --> 00:04:14,959 Wanda! They're on your head. 99 00:04:14,960 --> 00:04:17,959 So they are! SHE LAUGHS 100 00:04:17,960 --> 00:04:19,959 Now, why didn't I think of that? 101 00:04:19,960 --> 00:04:21,959 Thank you, Claude. 102 00:04:21,960 --> 00:04:22,960 HE LAUGHS 103 00:04:26,960 --> 00:04:28,319 Case closed! 104 00:04:28,320 --> 00:04:29,959 YELLING, HE GASPS 105 00:04:29,960 --> 00:04:30,959 Oh, police! 106 00:04:30,960 --> 00:04:32,799 Emergency! 107 00:04:32,800 --> 00:04:34,960 Duty calls, have to go. 108 00:04:38,000 --> 00:04:40,959 A parking ticket? 109 00:04:40,960 --> 00:04:42,959 But I'm on a bike. 110 00:04:42,960 --> 00:04:46,959 There's no need to shout, Ms Hush, I'm only doing my job. 111 00:04:46,960 --> 00:04:50,959 That top would go beautifully with my red leggings. 112 00:04:50,960 --> 00:04:52,959 Yoo-hoo, Claude! 113 00:04:52,960 --> 00:04:54,639 I shall be finished soon! 114 00:04:54,640 --> 00:04:57,320 Sorry, Sir Bobblysock, can't stop! 115 00:04:59,960 --> 00:05:02,960 Oh! 116 00:05:05,320 --> 00:05:07,959 Move aside, please. 117 00:05:07,960 --> 00:05:08,959 Coming through. 118 00:05:08,960 --> 00:05:10,959 Oh! 119 00:05:10,960 --> 00:05:13,799 Oh, Claude, thank goodness. 120 00:05:13,800 --> 00:05:16,639 I was doing my warm-up routine for tonight's show, 121 00:05:16,640 --> 00:05:18,959 and I launched it with splits finale. 122 00:05:18,960 --> 00:05:21,319 I can't get up again. 123 00:05:21,320 --> 00:05:23,959 Don't worry, Miss Highkick-Spin. 124 00:05:23,960 --> 00:05:25,319 I'm here to help. 125 00:05:25,320 --> 00:05:26,959 Um... 126 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 HE GASPS 127 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 Form a line behind me, please, Highkick Spinners. 128 00:05:38,640 --> 00:05:39,959 Now, pull! 129 00:05:39,960 --> 00:05:41,959 GROANING 130 00:05:41,960 --> 00:05:43,799 I'm up. 131 00:05:43,800 --> 00:05:44,960 CHEERING 132 00:05:46,960 --> 00:05:47,959 Merci, Claude. 133 00:05:47,960 --> 00:05:51,159 You've rescued me from a dance disaster. 134 00:05:51,160 --> 00:05:54,959 It's all in a day's work when you're a policeman like me. 135 00:05:54,960 --> 00:05:56,999 Ah, get out my shop! 136 00:05:57,000 --> 00:05:58,959 That's Mr Lovelybuns! 137 00:05:58,960 --> 00:06:01,479 And it sounds like he's in trouble. 138 00:06:01,480 --> 00:06:02,959 Got to go! 139 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 Bye-bye, Claude. 140 00:06:05,960 --> 00:06:07,959 Oh? 141 00:06:07,960 --> 00:06:10,959 I wonder what this key is for. 142 00:06:10,960 --> 00:06:13,159 I'd better look after it. 143 00:06:13,160 --> 00:06:15,319 Food while you wait! 144 00:06:15,320 --> 00:06:18,959 Got some hay, barley, carrots, oh, and oats. 145 00:06:18,960 --> 00:06:23,959 Oh, yes, barley, hay, and a nosebag of oats over here, please. 146 00:06:23,960 --> 00:06:24,959 And a carrot for Thunderclap! 147 00:06:24,960 --> 00:06:26,959 THEY LAUGH 148 00:06:26,960 --> 00:06:28,799 Look at Claude! 149 00:06:28,800 --> 00:06:29,960 CLAUDE PANTS 150 00:06:30,960 --> 00:06:32,639 Huh? 151 00:06:32,640 --> 00:06:33,959 Dear, oh, dear. 152 00:06:33,960 --> 00:06:37,959 I'll have to move fast to get these washed in time. 153 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 MUFFLED SPEECH 154 00:06:48,320 --> 00:06:50,960 Oh, get out, get out you brute! 155 00:06:52,960 --> 00:06:54,999 Oh, Claude, thank goodness. 156 00:06:55,000 --> 00:06:58,959 There's a villain trying to get my freshly baked almond ring 157 00:06:58,960 --> 00:07:00,319 for tonight's after show party. 158 00:07:00,320 --> 00:07:02,960 HE GASPS Where is he? 159 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 There. 160 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 I've got this covered, Mr Lovelybuns. 161 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Ah! 162 00:07:14,960 --> 00:07:16,959 Move along now, please. 163 00:07:16,960 --> 00:07:17,959 Get out of my shop. 164 00:07:17,960 --> 00:07:18,959 Come on. Go! 165 00:07:18,960 --> 00:07:21,800 Don't be buzzing around here any more. 166 00:07:24,960 --> 00:07:26,959 Ah, Claude. 167 00:07:26,960 --> 00:07:28,159 You saved the day. 168 00:07:28,160 --> 00:07:30,959 How can I ever thank you? 169 00:07:30,960 --> 00:07:34,959 It was all in the line of duty, Mr Lovelybuns. 170 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Oh! 171 00:07:37,320 --> 00:07:40,959 Although some toasted bagels would be nice. 172 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 My pleasure, Claude. 173 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 HE GASPS 174 00:07:49,960 --> 00:07:51,639 'Allo, 'allo, Gordon. 175 00:07:51,640 --> 00:07:52,959 Where's Sir Bobblysock? 176 00:07:52,960 --> 00:07:54,959 That's what I'd like to know. 177 00:07:54,960 --> 00:07:58,959 I haven't seen him since he picked up the red jester's hat. 178 00:07:58,960 --> 00:08:01,639 Or maybe it was green? 179 00:08:01,640 --> 00:08:02,999 It had bells on though. MUFFLED NOISES 180 00:08:03,000 --> 00:08:07,959 Anyway, can't stop, I've got to get these to the Palladium's big washer, 181 00:08:07,960 --> 00:08:10,159 or they won't be ready in time. 182 00:08:10,160 --> 00:08:13,959 Don't worry, Gordon, I'll give them a police escort. 183 00:08:13,960 --> 00:08:15,319 It won't take a moment. 184 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 It's all downhill. 185 00:08:17,960 --> 00:08:20,959 Lovely, tasty bagels. Claude? 186 00:08:20,960 --> 00:08:22,800 Oh, yummy! 187 00:08:25,960 --> 00:08:28,959 Oh, no! My trolley! 188 00:08:28,960 --> 00:08:29,959 Stop! 189 00:08:29,960 --> 00:08:31,999 I put one in for Sir Bobblysock, too. 190 00:08:32,000 --> 00:08:34,959 Oh, thank you, Mr Lovelybuns. 191 00:08:34,960 --> 00:08:35,959 He'll love that. 192 00:08:35,960 --> 00:08:38,959 That is if I ever find out where he's got to. 193 00:08:38,960 --> 00:08:40,639 MUFFLED SPEECH 194 00:08:40,640 --> 00:08:42,959 Sir Bobblysock! 195 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Help! 196 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 Stop! Police! 197 00:08:49,960 --> 00:08:52,639 SIR BOBBLYSOCK YELLS Oh, no! 198 00:08:52,640 --> 00:08:54,960 Aargh! Aargh! 199 00:08:57,960 --> 00:08:59,959 Help! 200 00:08:59,960 --> 00:09:00,959 Aargh! 201 00:09:00,960 --> 00:09:02,959 Help! 202 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 SIR BOBBLYSOCK YELLS 203 00:09:06,960 --> 00:09:09,959 Smile, mon petits spinners. 204 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 SIR BOBBLYSOCK YELLS Huh? 205 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 Hold tight, Sir Bobblysock! 206 00:09:18,960 --> 00:09:20,959 SIR BOBBLYSOCK YELLS, HE GASPS 207 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 No! 208 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 Sir Bobblysock? 209 00:09:28,960 --> 00:09:30,000 Where are you? 210 00:09:31,960 --> 00:09:33,959 Oh, no! 211 00:09:33,960 --> 00:09:35,959 It's all my fault. 212 00:09:35,960 --> 00:09:39,959 I was so busy helping the people of Pawhaven, 213 00:09:39,960 --> 00:09:41,959 I forgot to help my best friend. 214 00:09:41,960 --> 00:09:44,959 How will he ever forgive me? 215 00:09:44,960 --> 00:09:47,959 Well, I wouldn't say no to a toasted bagel. 216 00:09:47,960 --> 00:09:50,480 HE GASPS Sir Bobblysock! 217 00:09:51,960 --> 00:09:54,959 Sir Bobblysock, I'm so sorry. 218 00:09:54,960 --> 00:09:56,959 I, I... I... 219 00:09:56,960 --> 00:09:58,999 I'm handcuffed to the trolley. 220 00:09:59,000 --> 00:10:01,959 But of course you have the key, Claude? 221 00:10:01,960 --> 00:10:03,959 Er... 222 00:10:03,960 --> 00:10:06,479 HE GASPS Oh, no! 223 00:10:06,480 --> 00:10:07,959 Oops! 224 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 I was wondering what this was for. 225 00:10:12,320 --> 00:10:15,959 Ah, thank you, Gordon. 226 00:10:15,960 --> 00:10:17,959 No, thank you, Claude. 227 00:10:17,960 --> 00:10:20,959 Now all the costumes are in the wash. 228 00:10:20,960 --> 00:10:23,159 They'll be ready in time for the show. 229 00:10:23,160 --> 00:10:25,959 Were you on that runaway trolley, Sir Bobblysock? 230 00:10:25,960 --> 00:10:28,959 Yes, and it was quite a shock, I can tell you. 231 00:10:28,960 --> 00:10:33,959 Well, this is for you, a ticket for speeding. Sorry. 232 00:10:33,960 --> 00:10:35,959 SIR BOBBLYSOCK GRUMBLES 233 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 And as for you, PC Claude... 234 00:10:39,960 --> 00:10:42,959 ...thanks to you Pawhaven was a safer place today. 235 00:10:42,960 --> 00:10:44,159 HE GIGGLES 236 00:10:44,160 --> 00:10:47,959 In fact, perhaps you'd like a police job permanently? 237 00:10:47,960 --> 00:10:49,959 No, thank you, PC Cuffs, 238 00:10:49,960 --> 00:10:52,959 I've had enough excitement as I can take today, 239 00:10:52,960 --> 00:10:57,639 as Sir Bobblysock is feeling a bit delicate after being 240 00:10:57,640 --> 00:10:59,959 mistaken for a piece of dirty laundry. 241 00:10:59,960 --> 00:11:00,959 HE LAUGHS 242 00:11:00,960 --> 00:11:02,959 The indignity! 243 00:11:02,960 --> 00:11:04,959 The shame! 244 00:11:04,960 --> 00:11:05,959 The smell! 245 00:11:05,960 --> 00:11:08,960 Come on, Sir Bobblysock, we'd better get home. 246 00:11:17,960 --> 00:11:20,159 My goodness, a police light! 247 00:11:20,160 --> 00:11:21,959 Where did that come from? 248 00:11:21,960 --> 00:11:24,959 And who left that empty bagel bag there? 249 00:11:24,960 --> 00:11:27,959 You don't think Claude would know anything about it, do you? 250 00:11:27,960 --> 00:11:30,799 No, of course not. 251 00:11:30,800 --> 00:11:32,960 Claude's been fast asleep all day. 252 00:11:38,000 --> 00:11:39,960 Subtitles by TVT