1
00:00:01,020 --> 00:00:21,560
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:01:23,026 --> 00:01:25,056
"الباب الأمامي"
3
00:01:27,026 --> 00:01:29,056
"(اسمك (روي
4
00:01:30,026 --> 00:01:33,056
.لا تحتسي الكحول. ليلة القمامة الأربعاء"
."خذ شريحة هاتف. لا بأس
5
00:01:37,026 --> 00:01:39,956
"(شهادة مفوض الشرطة (روي فريمان"
6
00:01:42,026 --> 00:01:45,556
"المطبخ، الحمام"
7
00:03:05,926 --> 00:03:07,956
اللعنة!
8
00:03:33,786 --> 00:03:36,056
أذكر ثلاثة أشياء في هذه الغرفة.
9
00:03:36,156 --> 00:03:38,886
كرسي ومصباح وساعة.
10
00:03:42,156 --> 00:03:43,726
ثلاثة أشياء ليست في هذه الغرفة.
11
00:03:43,826 --> 00:03:45,926
زجاجة ويسكي وطائرة وحصان سباق.
12
00:03:46,026 --> 00:03:48,196
اللعنة.
13
00:03:48,296 --> 00:03:50,666
ـ تاريخ اليوم.
.ـ الخميس
14
00:03:50,766 --> 00:03:52,706
التاريخ وليس يوم الاسبوع.
15
00:03:58,006 --> 00:04:00,046
سبتمبر. سبـ...
16
00:04:02,006 --> 00:04:03,716
ماذا عن السنة؟
17
00:04:07,646 --> 00:04:09,686
ما المدينة التي ولدت فيها؟
18
00:04:12,416 --> 00:04:15,026
هل تتذكّر اسم والدتك؟
19
00:04:22,296 --> 00:04:24,336
ماذا عن والدك؟
20
00:04:37,106 --> 00:04:45,076
|| الكلاب النائمة ||
21
00:05:08,406 --> 00:05:10,276
هذا إجراء تجريبي.
22
00:05:10,376 --> 00:05:13,616
سترسل الأقطاب الكهربائية نبضات
إلى المناطق المستهدفة في دماغك.
23
00:05:15,886 --> 00:05:17,986
يجب أن تتطور مسارات عصبية جديدة،
24
00:05:18,516 --> 00:05:20,856
لكن النتائج يمكن أن تكون أقل تنبؤًا،
25
00:05:20,956 --> 00:05:23,696
خاصة بالنظر إلى تاريخك
في تعاطي المخدرات،
26
00:05:23,796 --> 00:05:26,066
مسبب شائع لمرض الزهايمر.
27
00:05:44,816 --> 00:05:46,046
مرحبًا.
28
00:05:46,146 --> 00:05:48,416
هل هذا (روي فريمان)؟
29
00:05:48,846 --> 00:05:50,016
"(اسمك (روي فريمان"
30
00:05:54,086 --> 00:05:55,186
مرحبًا؟
31
00:05:55,826 --> 00:05:58,356
نعم. اسمي (إميلي ديتز).
32
00:05:58,456 --> 00:06:00,496
أعمل مع مشروع "الأيادي النظيفة".
33
00:06:01,926 --> 00:06:04,596
ـ مشروع "الأيادي النظيفة"؟
ـ نعم!
34
00:06:04,696 --> 00:06:06,396
أننا منظمة غير ربحية
...ذات إجراءات قانونية
35
00:06:06,496 --> 00:06:09,736
ندافع عن السجناء الذين
حرمهم النظام من حقوقهم.
36
00:06:09,836 --> 00:06:10,836
حسنًا.
37
00:06:10,936 --> 00:06:12,876
هل لديك بضع دقائق للتحدث؟
38
00:06:14,676 --> 00:06:15,846
نعم.
39
00:06:16,446 --> 00:06:17,676
عمّ يتعلق الأمر؟
40
00:06:17,776 --> 00:06:20,716
يتعلق بقضية قديمة لك.
41
00:06:40,636 --> 00:06:42,806
(إميلي ديتز).
42
00:06:44,176 --> 00:06:46,276
السيّد (فريمان)؟
.(ـ الآنسة (ديتز
43
00:06:46,376 --> 00:06:48,376
مرحبًا.
44
00:06:48,476 --> 00:06:49,946
ـ (إميلي).
ـ (إميلي).
45
00:06:50,046 --> 00:06:53,646
ـ أقدر حقًا لقائك معي.
ـ لا مشكلة.
46
00:06:53,746 --> 00:06:56,216
لقد قلت أن الأمر يتعلق
بقضية قديمة، صحيح؟
47
00:06:56,316 --> 00:06:58,926
نعم يا سيّدي. (آزيك سامويل).
48
00:07:02,926 --> 00:07:04,496
(آزيك سامويل)؟
49
00:07:04,596 --> 00:07:07,426
آسف. أنا لا..
50
00:07:07,526 --> 00:07:08,496
بالطبع.
51
00:07:08,596 --> 00:07:11,236
واثقة أنك رأيت قضايا
أكثر مما تهتم بتذكّره.
52
00:07:11,336 --> 00:07:13,806
نعم. شيء كهذا.
53
00:07:15,236 --> 00:07:19,646
لقد أدين بجريمة قتل (جوزيف فيدر)
في كلية "واترفورد" قبل عشر سنوات
54
00:07:15,236 --> 00:07:19,646
{\an8}"اعدام القاتل بالحقنة القاتلة"
55
00:07:19,746 --> 00:07:22,516
ومن المقرر أن يُعدم
نهاية الشهر المقبل.
56
00:07:22,616 --> 00:07:25,786
لقد حاولنا الحصول على أمر تعليق تنفيذ
العقوبة من الحاكم، لكن لم يفلح الأمر.
57
00:07:25,886 --> 00:07:27,086
حسنًا.
58
00:07:28,186 --> 00:07:29,756
أنا لا أعرفه.
59
00:07:30,216 --> 00:07:31,586
ما علاقته بيّ؟
60
00:07:31,686 --> 00:07:36,396
طلب السيّد (سامويل) التحدث مع
المحققان اللذان استجوبانه ليلة اعترافه.
61
00:07:36,486 --> 00:07:37,796
استجوبته؟
62
00:07:37,896 --> 00:07:40,966
لم أتمكن بعد من تحديد
مكان شريكك السابق.
63
00:07:42,466 --> 00:07:45,766
ـ عمّ يريد التحدث؟
ـ أخشى أنه لم يقل.
64
00:07:45,866 --> 00:07:48,901
عليك أن تسأله بنفسك.
65
00:08:09,689 --> 00:08:10,982
"مقاطعة واشنطن\ قسم الشرطة"
66
00:09:29,857 --> 00:09:33,409
عانت الضحية من نزيف"
"حاد في الدماغ
67
00:09:34,974 --> 00:09:36,778
"نتيجة لضربات شديدة"
68
00:09:36,811 --> 00:09:38,248
"ضربات متكررة"
69
00:09:38,328 --> 00:09:40,579
"لم يكن هناك سلاح جريمة"
70
00:10:15,746 --> 00:10:17,085
(آزيك سامويل)؟
71
00:10:21,156 --> 00:10:22,256
نعم.
72
00:10:26,796 --> 00:10:29,436
أنا (روي فريمان). لقد كنت محققًا.
73
00:10:30,236 --> 00:10:32,136
لقد قيل ليّ أنك تريد رؤيتي.
74
00:10:32,236 --> 00:10:34,666
ـ صحيح؟
.ـ نعم
75
00:10:36,436 --> 00:10:37,776
حسنًا.
76
00:10:38,776 --> 00:10:40,806
ها أنا هنا.
77
00:10:42,676 --> 00:10:43,816
كيف حالك؟
78
00:10:43,916 --> 00:10:48,016
أتعلم، أنا محظوظ يا (روي).
79
00:10:48,716 --> 00:10:50,616
عشر أعوام في السجن،
80
00:10:50,716 --> 00:10:52,556
عضو في نادي الكتاب
المحكوم عليهم بالإعدام.
81
00:10:52,656 --> 00:10:55,386
جسدي في السجن
لكن روحي مع الرب.
82
00:10:55,486 --> 00:10:58,056
كأنك تهتم بأحوالي.
83
00:10:59,126 --> 00:11:00,296
فهمت.
84
00:11:01,866 --> 00:11:05,666
إذًا، هذه الآنسة (إميلي ديتز)،
85
00:11:05,766 --> 00:11:07,536
من مشروع "الأيادي النظيفة"،
86
00:11:07,636 --> 00:11:09,306
قالت ليّ أنك تريد التحدث معي.
87
00:11:09,406 --> 00:11:10,706
هل هذا ما أردت قوله؟
88
00:11:10,806 --> 00:11:12,846
لا، أنت هنا لأني أريد
...أن أعرف ما الشعور
89
00:11:12,946 --> 00:11:15,406
حين تعلم أن رجلاً بريئاً سيتم إعدامه.
90
00:11:15,516 --> 00:11:17,016
حسنًا.
91
00:11:17,916 --> 00:11:21,686
وأنت رجل بريء؟
92
00:11:21,786 --> 00:11:23,186
نعم.
93
00:11:23,286 --> 00:11:24,616
لا تفهمني خطأ يا (روي).
94
00:11:24,716 --> 00:11:27,126
لقد ارتكبت بعض الأشياء القبيحة،
واتخذت بعض القرارات السيئة،
95
00:11:27,226 --> 00:11:29,996
لكن قتل (جو فيدر) ليس واحدًا منها.
96
00:11:30,556 --> 00:11:32,326
(آزيك)...
97
00:11:32,426 --> 00:11:33,666
لقد اعترفت.
98
00:11:33,766 --> 00:11:37,296
لقد احُضرت للاستجواب واعترفت.
99
00:11:37,396 --> 00:11:42,306
إذن الآن تخبرني أن بعد كل هذا
الوقت فجأة تتذكر أشياء مختلفة؟
100
00:11:42,406 --> 00:11:43,976
لا مفاجئات حيال القضية.
101
00:11:44,076 --> 00:11:47,076
لقد كنت هنا منذ عشر أعوام.
عشر سنوات.
102
00:11:47,176 --> 00:11:50,076
لا شيء أفعله سوى إعادة
هذا الأمر في رأسي.
103
00:11:50,176 --> 00:11:51,846
ـ هذا ما حدث حقًا.
.ـ حسنًا
104
00:11:51,946 --> 00:11:53,616
لهذا السبب أنا هنا.
105
00:11:54,246 --> 00:11:56,586
إذن يمكنك أن تخبرني
كيف حدث الأمر حقًا.
106
00:11:56,686 --> 00:11:58,456
اسمع، أعلم أنك لم
تعد شرطيًا بعد الآن،
107
00:11:58,556 --> 00:12:01,186
بالطريقة التي خدعوك بها بسبب
حادث القيادة تحت تأثير الكحول،
108
00:12:01,286 --> 00:12:04,126
لكن ربما تريد إراحة ضميرك.
109
00:12:04,856 --> 00:12:07,896
أقلها اسمعني هذه المرة.
110
00:12:10,396 --> 00:12:11,966
أنا أستمع.
111
00:12:12,806 --> 00:12:14,106
ليلة القتل،
112
00:12:14,206 --> 00:12:17,176
لقد كنت منهك للغاية،
ولا أتذكّر أي شيء.
113
00:12:17,806 --> 00:12:19,906
لقد ضربتموني طيلة الليل.
114
00:12:20,006 --> 00:12:22,446
لكن حين رأيت تلك الصور،
،كنت مشوشًا جدًا
115
00:12:22,546 --> 00:12:24,146
اعتقدت أني لابد فعلت ذلك.
116
00:12:24,246 --> 00:12:26,216
لقد اقتحمت المكان،
وضربته حتى الموت.
117
00:12:26,316 --> 00:12:28,346
لقد وجدنا بصمات أصابعك
في جميع أنحاء المنزل!
118
00:12:29,186 --> 00:12:30,116
هيّا!
119
00:12:30,216 --> 00:12:33,426
فقط أعترف يا بني. أعترف.
120
00:12:34,026 --> 00:12:37,456
كنت أنت الفاعل!
أنت فعلت هذا! إنه أنت!
121
00:12:37,556 --> 00:12:39,966
كله أنت!
122
00:12:40,066 --> 00:12:42,766
أعترف!
123
00:12:42,866 --> 00:12:44,066
نعم.
124
00:12:46,766 --> 00:12:49,106
لماذا ذهبت إلى منزله؟
125
00:12:51,036 --> 00:12:54,376
في العام الذي سبق مقتل (فيدر)،
لقد تم استدعائي بتهمة السرقة.
126
00:12:55,476 --> 00:12:57,076
حليب أطفال لاجل ابني.
127
00:12:57,176 --> 00:13:00,216
وشهد (فيدر) كشاهد متمرس
.لصالح المدعي العام
128
00:13:00,316 --> 00:13:02,716
أخبرت القاضي أنني كنت
منتشيًا جدًا في تلك الليلة
129
00:13:02,816 --> 00:13:04,116
كنت مشوشًا للغاية،
130
00:13:04,216 --> 00:13:06,856
لكن (فيدر) قال أنني أعرف
بالضبط ما كنت أفعله.
131
00:13:06,956 --> 00:13:08,656
لذا حاكموني كشخص بالغ.
132
00:13:08,756 --> 00:13:10,656
هل تعرف كيف يكون الأمر
..حين يكون عمرك 18 عامًا
133
00:13:10,756 --> 00:13:12,566
ووغد حليق الرأس؟
134
00:13:13,796 --> 00:13:15,466
لنراجع الأمر.
135
00:13:15,566 --> 00:13:18,096
يشهد (فيدر) ضدك ويعاقبوك بالسجن.
136
00:13:18,196 --> 00:13:20,706
تذهب إلى منزله، في وقت
متأخر من الليل وأنت غاضب.
137
00:13:20,806 --> 00:13:24,076
...ـ لم يعجبك هذا
- أنا لست قاتلاً!
138
00:13:25,906 --> 00:13:27,606
أردت فقط استعادة ابني
139
00:13:28,176 --> 00:13:30,146
واعتقدت أنه ربما
يستطيع (فيدر) المساعدة.
140
00:13:32,786 --> 00:13:35,316
نعم، ذهبت إلى منزله.
141
00:13:35,816 --> 00:13:38,916
انتظرت مغادرة جليسه
وذهبت خلف المنزل.
142
00:13:47,966 --> 00:13:50,466
حتى أنني تمكنت من
الولوج إلى الداخل.
143
00:13:51,336 --> 00:13:52,436
مرحبًا أيها الظل.
144
00:13:54,466 --> 00:13:57,406
لكن بعدها دخل شخص آخر.
145
00:13:57,506 --> 00:14:00,846
هل عدت باكرًا؟
146
00:14:04,516 --> 00:14:06,146
بعدها ساء الأمر.
147
00:14:06,246 --> 00:14:08,586
أنا آسف.
148
00:14:11,986 --> 00:14:14,926
شعرت بالذعر وغادرت قبل
أن أتمكن من رؤية وجهه.
149
00:14:15,026 --> 00:14:16,596
لا!
150
00:14:16,696 --> 00:14:20,896
حسنًا. إذن أنت لم تلمسه أبدا.
151
00:14:20,996 --> 00:14:24,396
ـ لكنك لم...
ـ أنا أقول لك الحقيقة!
152
00:14:29,436 --> 00:14:31,006
حسنًا يا (آزيك).
153
00:14:35,906 --> 00:14:37,516
تعتقد أنني أكذب.
154
00:14:41,316 --> 00:14:45,526
حسنًا، اسأل (ريتشارد فين). سيخبرك.
155
00:14:47,986 --> 00:14:49,626
سيكون عليك أن تُذكّرني.
156
00:14:49,726 --> 00:14:53,096
مَن (ريتشارد فين)؟
157
00:14:53,196 --> 00:14:55,226
لقد جاء لرؤيتي قبل بضعة أشهر.
158
00:14:55,326 --> 00:14:57,966
إنه يكتب كتابًا عن جريمة القتل.
159
00:14:58,606 --> 00:15:00,606
ـ كتاب؟
.ـ أجل
160
00:15:02,166 --> 00:15:06,946
اسمع يا (آزيك)، لا أرى أنني سأكون
في وضع يسمح ليّ بالأنخراط في هذا.
161
00:15:07,046 --> 00:15:09,916
لقد كنت منخرطًا فعلاً يا (روي)!
هذا يقع على عاتقك.
162
00:15:10,016 --> 00:15:12,946
لقد كنت حاضرًا حين وقعت
على ذلك الاعتراف اللعين!
163
00:15:14,386 --> 00:15:15,756
اصلح هذا!
164
00:15:15,856 --> 00:15:18,016
لقد دفعت ثمن ما فعلته
حين كان عمري 18 عامًا.
165
00:15:18,456 --> 00:15:21,356
أصلح هذا وإلا سأموت!
166
00:15:47,846 --> 00:15:51,016
يمكن أن يساعد الدواء في
تجديد التشابك العصبي...
167
00:15:51,116 --> 00:15:53,186
لكن يجب أن تبقي عقلك نشطًا..
168
00:15:53,286 --> 00:15:57,296
الكتب والألغاز وأيّ شيء لتحفيز عقلك.
169
00:16:09,106 --> 00:16:11,536
لقد كنت أنت! أعترف بذلك!
170
00:16:11,636 --> 00:16:13,476
أنت فعلت هذا! إنه أنت!
171
00:16:13,576 --> 00:16:15,676
حسنًا، اسأل (ريتشارد فين).
172
00:16:45,076 --> 00:16:47,056
"المحقق (ريمس)"
173
00:16:47,076 --> 00:16:49,016
"توقيع الضابط (جيمي ريمس)"
174
00:16:55,176 --> 00:17:00,076
"(جيمي ريمس)"
175
00:17:15,876 --> 00:17:17,306
مرحبًا!
176
00:17:22,016 --> 00:17:23,146
(روي)؟
177
00:17:23,976 --> 00:17:25,376
نعم.
178
00:17:26,216 --> 00:17:28,556
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
179
00:17:30,586 --> 00:17:32,456
كنت في الحي.
180
00:17:32,556 --> 00:17:34,126
ادخل.
181
00:17:37,556 --> 00:17:38,726
مرحبًا.
182
00:17:41,466 --> 00:17:43,396
ادخل، ادخل.
183
00:17:44,166 --> 00:17:45,536
ادخل، ادخل.
184
00:17:47,336 --> 00:17:50,806
أتعلم، لا أستطيع أن أتذكّر
آخر مرة رأيت فيها وجهك.
185
00:17:52,776 --> 00:17:53,806
ها أنت ذا يا (روي).
186
00:17:55,346 --> 00:17:57,776
هل تعلم متى كان ذلك؟
187
00:17:58,216 --> 00:17:59,816
لا بد أنه قد مرت عشر سنوات
188
00:17:59,916 --> 00:18:03,256
حين أخذ هؤلاء الأوغاد شارتك.
189
00:18:03,986 --> 00:18:05,356
نعم، أعتقد ذلك.
190
00:18:09,856 --> 00:18:13,526
اسمع، أتمنى أنك لا
تزال تحمل كل هذا الهراء.
191
00:18:14,066 --> 00:18:17,036
أعني أننا جميعًا شربنا
أثناء العمل حينها.
192
00:18:17,136 --> 00:18:20,766
ذلك الحادث، كان من الممكن
أن يكون أي واحد منا.
193
00:18:22,436 --> 00:18:23,876
بصحتك.
194
00:18:23,976 --> 00:18:25,336
بصحتك.
195
00:18:29,816 --> 00:18:32,376
ما الأمر؟
هل اقلعت عن الشرب أو ما شابه؟
196
00:18:32,476 --> 00:18:34,646
حسنًا، نعم.
197
00:18:34,746 --> 00:18:38,116
طبيبتي تقول أنه
سيفسد أدويتي، لذا...
198
00:18:38,216 --> 00:18:39,786
أأنت مريض يا (روي)؟
199
00:18:40,456 --> 00:18:43,256
لا، أنّي اخضع لاختبار سريرية.
200
00:18:43,356 --> 00:18:45,256
أنا مصاب بمرض الزهايمر،
201
00:18:45,356 --> 00:18:49,996
لذا وضعوا هذه النبضات
الصغيرة في رأسي.
202
00:18:50,096 --> 00:18:51,766
يفترض أن تنشط الذاكّرة.
203
00:18:51,866 --> 00:18:53,436
رباه يا (روي).
204
00:18:53,536 --> 00:18:56,306
لو لم تذكر اسمي
عند الباب الأمامي،
205
00:18:56,406 --> 00:18:58,276
ما كنت لأعلم أنه أنت.
206
00:18:58,906 --> 00:19:00,446
لذا أنت...
207
00:19:01,176 --> 00:19:03,746
لا تتذكر علاقتنا في العمل؟
208
00:19:04,246 --> 00:19:05,986
.ـ لا
ـ اللعنة.
209
00:19:06,086 --> 00:19:10,756
لا، عندما أقرأ ملفات قضايا قديمة،
اجدها معلومات جديدة بالنسبة ليّ.
210
00:19:11,186 --> 00:19:12,756
نعم، لكن ليس هذا خلال
فترتي في العمل فحسب.
211
00:19:12,856 --> 00:19:15,186
حياتي كلها مبهمة. أنا...
212
00:19:15,726 --> 00:19:16,896
اللعنة يا رجل.
213
00:19:21,826 --> 00:19:23,196
هل تتذكر (كات)؟
214
00:19:24,636 --> 00:19:25,906
زوجتي.
215
00:19:31,006 --> 00:19:35,576
على أيّ حال، إنها تتوفيت العام الماضي.
216
00:19:35,976 --> 00:19:36,946
السرطان.
217
00:19:37,046 --> 00:19:38,546
ـ أنا آسف.
.ـ نعم
218
00:19:38,646 --> 00:19:40,446
السرطان اللعين.
219
00:19:42,116 --> 00:19:46,826
لم يدفع قسم صندوق الصحة
فواتيرها في المستشفى.
220
00:19:47,256 --> 00:19:48,726
كان عليّ أن أحل الأمر.
221
00:19:49,456 --> 00:19:51,726
على أيّ حال، أنّك لم تأت
إلى هنا لسماع هذا.
222
00:19:53,066 --> 00:19:54,566
ما سبب قدومك يا (روي)؟
223
00:19:55,396 --> 00:20:00,066
حسنًا، هل تتذكّر رجلاً
يدعى (آزيك سامويل)؟
224
00:20:00,166 --> 00:20:02,336
لقد أُدين بجريمة قتل،
225
00:20:02,436 --> 00:20:04,636
"تلك التي وقعت في كلية "واترفورد
226
00:20:04,736 --> 00:20:05,976
مع أستاذ؟
227
00:20:06,076 --> 00:20:09,646
لقد تحدثت مع السيّدة
من المنظمة المناصرة.
228
00:20:10,946 --> 00:20:12,316
لم عاود الاتصال بها.
229
00:20:12,416 --> 00:20:20,226
لقد تلقيت المكالمة، وقالت إن
(آزيك) يريد التحدث معي، لذا...
230
00:20:21,526 --> 00:20:23,626
هل تحدثت مع (آزيك سامويل)؟
231
00:20:23,726 --> 00:20:29,296
نعم. ذهبت إلى سجن
الولاية وتحدثنا و...
232
00:20:31,296 --> 00:20:32,606
أخبرني أنه لم يكن الفاعل.
233
00:20:32,706 --> 00:20:36,106
بحقك يا (روي). هذا ما يقولونه
المحكوم عليهم بالإعدام.
234
00:20:36,206 --> 00:20:37,476
نعم، أعرف.
235
00:20:37,576 --> 00:20:42,716
لكن يجب أن أقول يا (جيمي)
لقد كان كلامه مقنعًا.
236
00:20:42,816 --> 00:20:46,946
ذكر رجلاً آخر جاء لرؤيته.
237
00:20:51,656 --> 00:20:52,886
(فين).
238
00:20:52,986 --> 00:20:54,486
(ريتشارد فين).
239
00:20:55,056 --> 00:20:57,826
هل تتذكّر هذا الاسم؟
240
00:20:59,826 --> 00:21:02,836
لقد مضى وقت طويل، لا أتذكر...
241
00:21:02,936 --> 00:21:04,836
حسنًا، لقد قرأت الملف،
242
00:21:05,396 --> 00:21:07,666
وحين فحصنا ذلك المنزل،
243
00:21:08,776 --> 00:21:11,976
بصمات (فين) موجودة
في كل مكان بالداخل.
244
00:21:12,076 --> 00:21:13,276
في جميع ارجاء المنزل.
245
00:21:13,706 --> 00:21:14,606
إذن؟
246
00:21:15,576 --> 00:21:17,646
كانت البصمات هناك. مَن يهتم؟
247
00:21:17,746 --> 00:21:20,916
قال (ريتشارد فين) إنه لم
يكن بالمنزل ليلة القتل.
248
00:21:21,016 --> 00:21:22,886
هذا في افادته، حسنًا؟
249
00:21:22,986 --> 00:21:24,556
لكننا لم نتعمق أبدًا.
250
00:21:24,656 --> 00:21:26,826
،لم نتأكد أبدًا من مكان وجوده
251
00:21:26,926 --> 00:21:29,356
ووجدت ذلك أمرًا غريبًا قليلاً.
252
00:21:29,456 --> 00:21:31,296
أليس هذا غريبًا؟
253
00:21:33,026 --> 00:21:34,566
ما الذي تفكر به؟
254
00:21:35,096 --> 00:21:36,196
لا أعلم.
255
00:21:36,296 --> 00:21:39,366
لقد كنت أفكر بأننا أنا وأنت
ربما نذهب ونتحدث معه
256
00:21:39,466 --> 00:21:41,706
ونرى ما سيقول عن نفسه.
257
00:21:42,976 --> 00:21:44,936
ـ لماذا؟
ـ لا أعلم.
258
00:21:45,036 --> 00:21:46,206
إنه مجرد شعور.
259
00:21:46,306 --> 00:21:47,976
هذا كل ما فعله هذه الأيام.
260
00:21:48,076 --> 00:21:51,376
علاوة على ذلك، طبيبتي تقول
أنني يجب أن أبقي عقلي نشيطًا،
261
00:21:51,476 --> 00:21:53,486
فما الضرر؟
262
00:21:55,686 --> 00:21:56,916
بالتأكيد يا (روي).
263
00:21:58,056 --> 00:21:59,656
سأتحرى عن هذا.
264
00:21:59,756 --> 00:22:01,926
لا يزال لديّ عدد بعض
الأصدقاء في مركز الشرطة.
265
00:22:05,056 --> 00:22:06,456
حسنًا.
266
00:22:08,396 --> 00:22:09,896
سوف أكون على اتصال يا (روي).
267
00:23:35,386 --> 00:23:37,456
.ـ نعم
- لقد وجدت فتاك.
268
00:23:37,556 --> 00:23:39,626
لقد وجدت (ريتشارد فين).
269
00:23:41,786 --> 00:23:44,826
لقد وجدته صاحبة المنزل حين
سمحت لعامل الغاز بالدخول.
270
00:23:44,926 --> 00:23:46,666
كيف مات؟
271
00:23:49,666 --> 00:23:51,896
جرعة مفرطة من الفنتانيل.
272
00:23:56,136 --> 00:23:57,806
ثقب إبرة واحد فقط.
273
00:23:58,376 --> 00:23:59,676
ماذا؟
274
00:23:59,776 --> 00:24:01,306
إنه ليس مدمنًا كثيرًا.
275
00:24:01,406 --> 00:24:02,716
لا آثار الحقن.
276
00:24:02,816 --> 00:24:05,446
لذا إنه مدمن مبتدئ.
لم يكن يعرف ما كان يفعله.
277
00:24:17,056 --> 00:24:19,826
ـ هل أنت بخير يا (روي)؟
ـ لقد كان هناك.
278
00:24:20,596 --> 00:24:21,766
في مسرح الجريمة.
279
00:24:21,866 --> 00:24:24,196
ـ نعم. أنت قلت ذلك.
.ـ لا
280
00:24:24,296 --> 00:24:25,636
لا، ليس فقط بصماته.
281
00:24:25,736 --> 00:24:29,336
لقد كان هناك في صباح
اليوم التالي حين كنا هناك.
282
00:24:29,436 --> 00:24:32,346
هل هذا ما تتذكره،
رؤيته في مسرح الجريمة؟
283
00:24:33,276 --> 00:24:36,916
بصمات هذا الرجل موجودة
في المنزل. في كل مكان.
284
00:24:37,016 --> 00:24:39,646
يأتي إلى مسرح الجريمة
في صباح اليوم التالي.
285
00:24:40,216 --> 00:24:41,486
تحدثنا معه.
286
00:24:41,586 --> 00:24:45,586
حجة غيابه وقت الجريمة هو
إنه كان بمفرده في المنزل.
287
00:24:45,686 --> 00:24:46,756
ولم نتعمق أكثر.
288
00:24:46,856 --> 00:24:48,256
أننا لم نتحدث مع أصدقائه،
289
00:24:48,356 --> 00:24:49,626
ولا جيرانه.
290
00:24:49,726 --> 00:24:52,796
كانت بصمات (آزيك سامويل)
في جميع أنحاء المنزل.
291
00:24:52,896 --> 00:24:56,396
كان لديه دافع واعترف.
292
00:24:56,496 --> 00:24:58,136
هذا غير منطقي.
293
00:24:58,236 --> 00:25:01,806
لا يهم الآن. الموتى لا يتكلمون.
294
00:25:02,376 --> 00:25:03,276
نعم ربما.
295
00:25:04,276 --> 00:25:06,006
لكنهم يتركون أثرًا وراءهم.
296
00:25:06,946 --> 00:25:10,316
من رماد إلى رماد،
،من تراب إلى التراب
297
00:25:10,416 --> 00:25:11,876
هكذا يجب أن يكون.
298
00:25:12,546 --> 00:25:15,186
يا رباه، روح كل أفراحنا،
299
00:25:15,286 --> 00:25:16,986
وسبب مسراتنا،
300
00:25:17,086 --> 00:25:20,786
مجد ليالينا المظلمة.
301
00:25:23,226 --> 00:25:24,826
سيّدة (فين)؟
302
00:25:25,456 --> 00:25:26,926
اسمي (روي فريمان).
303
00:25:27,026 --> 00:25:28,066
أنا...
304
00:25:28,426 --> 00:25:29,966
أفهم أن هذا وقت مناسب،
305
00:25:30,066 --> 00:25:33,806
لكن هل يمكنني أن أسأل
بضعة أسئلة عن زوجك؟
306
00:25:33,906 --> 00:25:36,976
أنا زوجها (إدي).
307
00:25:37,676 --> 00:25:39,046
أنا آسف جدًا يا (إدي).
308
00:25:39,146 --> 00:25:42,516
أهلاً. هل السيّدة (فين)
الأخرى هنا في مكان ما؟
309
00:25:42,616 --> 00:25:43,976
لا.
310
00:25:44,076 --> 00:25:46,416
لم تكن هي و(ريتشارد)
.على علاقة جيّدة
311
00:25:46,516 --> 00:25:48,386
الآن هل هناك شيء
يمكنني مساعدتك؟
312
00:25:48,486 --> 00:25:50,686
لقد كان أخي.
313
00:25:51,386 --> 00:25:55,356
أنّي أتحرى في قضية كان
أخوك مهتمًا بها بشكل خاص.
314
00:25:55,756 --> 00:25:57,996
لقد ذهب مؤخرًا لزيارة
سجين محكوم عليه بالإعدام
315
00:25:58,096 --> 00:26:01,666
وذكر أن (فين) كان يؤلف كتابًا
حول هذه القضية.
316
00:26:01,766 --> 00:26:03,496
أتساءل عما إذا كنت تعرف
أّيّ شيء عن هذا.
317
00:26:03,596 --> 00:26:05,296
سأذهب إلى المنزل مع العمة (جود).
318
00:26:05,396 --> 00:26:06,336
.ـ نعم
ـ حسنًا؟
319
00:26:06,436 --> 00:26:08,266
ـ حسنًا.
.ـ حسنًا
320
00:26:12,206 --> 00:26:14,746
سيارتي هنا.
321
00:26:19,916 --> 00:26:20,646
هاك.
322
00:26:20,746 --> 00:26:22,916
لقد وجدته في شقته.
323
00:26:23,416 --> 00:26:24,856
اسماه "كتاب المرايا".
324
00:26:24,956 --> 00:26:27,086
أجد العنوان غير منطقيًا.
325
00:26:27,186 --> 00:26:28,556
"كتاب المرايا"...
326
00:26:29,226 --> 00:26:32,526
(آزيك سامويل)، ذلك السجين
المحكوم عليه بالإعدام،
327
00:26:32,626 --> 00:26:34,766
قال أن هذا الكتاب
يتعلق بجريمة قتل (فيدر)؟
328
00:26:34,866 --> 00:26:36,636
نعم، لو كان (ريتشارد) هنا،
329
00:26:36,736 --> 00:26:39,306
لكان على الأرجح سيسميه
.مذكرات جريمة أو ما شابه
330
00:26:39,406 --> 00:26:41,306
هل قرأته؟
331
00:26:41,406 --> 00:26:42,576
بقدر ما أستطيع تحّمله.
332
00:26:42,676 --> 00:26:44,606
إنها مجموعة قمامة
عن تعظيم الذات،
333
00:26:44,706 --> 00:26:46,006
إن سألتني.
334
00:26:46,106 --> 00:26:48,046
عن فتاة كان مهووسًا بها في الكلية.
335
00:26:48,646 --> 00:26:50,576
إذن لم تكونا مقربان؟
336
00:26:50,676 --> 00:26:52,486
اسمع، أنا لا أقصد أن
أتحدث بالسوء عن الموتى،
337
00:26:52,586 --> 00:26:56,186
لكن (ريتشارد) لم يكن الشخص
الذي أردت التقرب منه.
338
00:26:57,416 --> 00:26:59,156
كم من الوقت كان يتعاطى؟
339
00:26:59,256 --> 00:27:00,286
المخدرات؟
340
00:27:00,386 --> 00:27:01,926
لا، لا.
341
00:27:02,026 --> 00:27:03,726
لم أكن أعلم أنه يتعاطى المخدرات قط.
342
00:27:03,826 --> 00:27:06,826
لا يبدو شيئًا يميل إليه.
ثم فيما يتعلق بـ (ريتشارد)
343
00:27:06,926 --> 00:27:09,436
لم يكن أيّ شيء واضحًا عليه.
344
00:27:10,036 --> 00:27:13,406
أعني أنه كان دومًا بعيدًا،
حتى عندما كنا أطفالًا،
345
00:27:13,836 --> 00:27:16,636
لكن في العام الماضي
أو العامين الماضيين،
346
00:27:16,736 --> 00:27:18,606
هناك شيئًا لم يكن يبدو صائبًا.
347
00:27:18,706 --> 00:27:19,806
ما الذي كان مختلفًا؟
348
00:27:19,906 --> 00:27:21,806
لا أعلم. كان...
349
00:27:23,176 --> 00:27:25,016
مضطرب، شديد الارتياب.
350
00:27:25,946 --> 00:27:28,216
تمامًا كما عبر عنه في هذا الكتاب.
351
00:27:28,916 --> 00:27:31,986
والآن اسمع، لو كنت مكانك،
لن أضيع وقتي في ذلك.
352
00:27:33,926 --> 00:27:35,556
حسنًا، هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟
353
00:27:35,656 --> 00:27:37,256
تفضّل.
354
00:28:04,156 --> 00:28:06,026
"الذاكرة شيء متقلب".
355
00:28:06,126 --> 00:28:08,686
"ما يمكننا تذكره، وما لا يمكننا تذكره".
356
00:28:09,296 --> 00:28:11,926
"اللحظات النادرة التي
تترك أثر إلى الأبد"،
357
00:28:12,696 --> 00:28:14,366
"بعيدًا عن التفاهات".
358
00:28:16,836 --> 00:28:18,336
"معاناة مؤلمة جدًا"،
359
00:28:18,436 --> 00:28:21,236
"إنها مدفونة في أعماق أذهاننا"،
360
00:28:21,336 --> 00:28:23,906
"منسية حتى ينبشها الزمن مرة أخرى".
361
00:28:26,106 --> 00:28:29,946
"مهما كانت الذكرى، جيدة
أو سيئة أو غير ملحوظة.."
362
00:28:30,046 --> 00:28:32,246
"لن تسترجع دفعة واحدة أبدًا".
363
00:28:32,786 --> 00:28:34,516
"إنها تتوزع دومًا على أجزاء"
364
00:28:34,616 --> 00:28:38,356
"مثل قطع الأحجية التي عليك
الانتظار حتى تكتمل".
365
00:28:41,026 --> 00:28:44,496
"حين تحصل على
قطعة أحجية أخرى..."
366
00:28:44,596 --> 00:28:46,196
"إنه تخمين أيّ أحد".
367
00:28:48,196 --> 00:28:51,706
"يمكن أن تكون الأشهر
أو السنوات عقدًا".
368
00:28:51,796 --> 00:28:53,306
(ريتشارد فين).
369
00:28:53,406 --> 00:28:56,336
"كما حدث مع مقتل (جوزيف فيدر)".
370
00:28:59,846 --> 00:29:02,716
"عشر سنوات من عدم
فهم ما حدث مطلقًا".
371
00:29:07,186 --> 00:29:10,256
"أو كما أعرف الآن، سوء فهم".
372
00:29:10,356 --> 00:29:12,826
لا.
373
00:29:15,996 --> 00:29:18,156
"كل ذلك بسببها".
374
00:29:19,796 --> 00:29:21,526
"(لورا بينز)".
375
00:29:23,236 --> 00:29:25,266
"لقد كانت أحدى تلك
الجذابات النادرات..."
376
00:29:25,366 --> 00:29:27,836
"التي تعرف كل شيء عن كل شيء".
377
00:29:27,936 --> 00:29:30,806
لم يستخدم أحد الطباق الموسيقي
بشكل أفضل من (رحمانينوف).
378
00:29:30,906 --> 00:29:33,906
"شهادتان بكالوريوس في
تاريخ الفن وعلم الأعصاب".
379
00:29:34,006 --> 00:29:37,076
...بين انخفاض مستويات
الكورتيزول وميوله...
380
00:29:37,176 --> 00:29:38,746
"ماجستير في الرياضيات."
381
00:29:38,846 --> 00:29:42,686
جمال ما أظهره (أودليزكو) هو أن التوزيع...
382
00:29:42,786 --> 00:29:43,856
"تتحدث خمس لغات."
383
00:29:51,026 --> 00:29:53,796
"كانت تعرف بالضبط ماهيتها".
384
00:29:55,736 --> 00:29:57,896
"لو أنّي فعلت ذلك حينها".
385
00:30:06,846 --> 00:30:08,476
كيف مذاق المشروب؟
386
00:30:10,216 --> 00:30:12,446
الطريقة التي كنت تتسللين بها،
387
00:30:12,546 --> 00:30:14,486
تنتظرين اللحظة التي تأتين
فيها وتتحدثين معي،
388
00:30:14,586 --> 00:30:16,916
اعتقدت أنّك أقلها ستختلقين
شيء أفضل من...
389
00:30:17,016 --> 00:30:18,556
"كيف مذاق المشروب؟"
390
00:30:19,016 --> 00:30:20,586
لم أكن أتسلل.
391
00:30:20,686 --> 00:30:22,796
ليس فقط التسلل. الشبق أيضًا.
392
00:30:22,896 --> 00:30:24,226
التسلل والشبق.
393
00:30:24,326 --> 00:30:26,596
أنت تجعلني أبدو وكأنني قاتلة متسلسلة.
394
00:30:26,696 --> 00:30:28,666
أستطيع أن أقول أنّي عرفتك حينها.
395
00:30:32,036 --> 00:30:34,206
ـ أنا (ريتشارد).
.ـ أعرف
396
00:30:35,406 --> 00:30:36,506
اسمك على صدرك.
397
00:30:37,306 --> 00:30:38,606
صحيح.
398
00:30:39,106 --> 00:30:42,976
إلّا أنّكِ لا زلتِ مجهولة الاسم
ومحاطة بالغموض. يبدو غير عادلاً.
399
00:30:43,076 --> 00:30:44,446
"ما قد يكون الاسم؟"
400
00:30:44,546 --> 00:30:46,846
"ما نسميه وردة باسم آخر".
401
00:30:46,946 --> 00:30:47,886
رائع!
402
00:30:47,986 --> 00:30:49,586
معجب آخر بـ "شكسبير".
403
00:30:50,986 --> 00:30:52,526
إذن عمّ تدور أطروحتك؟
404
00:30:52,626 --> 00:30:54,186
لا! لا تخبريني.
405
00:30:54,286 --> 00:30:55,856
ـ دعيني أخمن. حسنًا.
.ـ حسنًا
406
00:30:55,956 --> 00:30:58,696
ربما يكون موضوعًا مثيرًا للجدل.
407
00:30:58,796 --> 00:30:59,896
ـ من المحتمل.
.ـ نعم
408
00:30:59,996 --> 00:31:04,566
حسنًا، "التدخل بين الجنسين
في حلم ليلة منتصف الصيف".
409
00:31:05,736 --> 00:31:06,766
اقتربت.
410
00:31:06,866 --> 00:31:10,436
"إعادة توحيد الذاكرة من
خلال علاج القرار المعجل".
411
00:31:10,536 --> 00:31:13,206
أحد أعمال (بارد) الأقل شهرة.
412
00:31:18,146 --> 00:31:20,686
قسم علم النفس. أنا (لورا).
413
00:31:21,686 --> 00:31:25,286
ماذا، هل تحبين حضور
حفلات الأقسام الأخرى؟
414
00:31:25,386 --> 00:31:27,156
لا، جئت مع صديقي.
415
00:31:27,256 --> 00:31:29,656
إنه زميل. البروفيسور (فيدر).
416
00:31:31,226 --> 00:31:34,866
أنا أساعده في بعض الأبحاث
وهو يدير أطروحتي.
417
00:31:34,966 --> 00:31:35,896
صحيح.
418
00:31:35,996 --> 00:31:39,166
على إعادة بناء الذاكرة من
خلال المصالحة المعجلة؟
419
00:31:39,266 --> 00:31:41,336
"تقوية الذاكرة من خلال..."
420
00:31:41,436 --> 00:31:42,506
نعم، حسنًا.
421
00:31:42,606 --> 00:31:44,736
لا، آسف. أتعامل بقسوة معكِ الآن.
422
00:31:44,836 --> 00:31:46,376
انه لفظ صعب قليلاً.
423
00:31:49,946 --> 00:31:51,416
كم عدد الأمنيات التي تحصلين عليها؟
424
00:31:54,246 --> 00:31:56,456
إنها كانت ملكاً لجدتي.
425
00:31:56,556 --> 00:32:00,356
قرأت في مكان ما أنه حين
تلعب المرأة بمجوهراتها،
426
00:32:00,456 --> 00:32:02,026
فهذا يعني أنها تغازل أحدًا.
427
00:32:02,126 --> 00:32:04,496
حقًا؟
428
00:32:04,956 --> 00:32:07,426
لا يجب أن تصدق كل ما تقرأه.
429
00:32:08,696 --> 00:32:09,796
حسنًا.
430
00:32:32,526 --> 00:32:33,526
!اخنقني
431
00:32:34,356 --> 00:32:35,356
ماذا؟
432
00:32:35,456 --> 00:32:36,726
افعلها!
433
00:32:38,526 --> 00:32:39,666
أقوى!
434
00:33:06,253 --> 00:33:08,155
،منذ تلك اللحظة"
435
00:33:08,255 --> 00:33:09,990
".بدا الأمر وكأننا لا نفترق
436
00:33:12,493 --> 00:33:14,729
في الأشهر القليلة التالية"
437
00:33:14,829 --> 00:33:16,531
.فعلنا كل شيء معًا
438
00:33:19,199 --> 00:33:22,504
لقد جعلتني أشعر بأنني
".أفضل نسخة من نفسي
439
00:33:26,875 --> 00:33:29,644
فما رأيكِ؟
440
00:33:31,946 --> 00:33:33,146
ما رأيي؟
441
00:33:33,247 --> 00:33:36,316
.(أعتقد أنك رائعٌ يا (ريتشارد
442
00:33:36,416 --> 00:33:38,586
أعني أن الآخرين بحاجة
.إلى قراءة عملك
443
00:33:38,686 --> 00:33:41,488
،"يجب أن ترسلها إلى... "هاربرز
"أو "ذا أتلانتيك
444
00:33:41,589 --> 00:33:43,758
.جميع المهتمين بالأعمال الخيالية
445
00:33:43,858 --> 00:33:45,627
كان الأمر كما لو كنت أختبر العالم"
446
00:33:45,727 --> 00:33:48,061
".لأول مرة من خلال عينيها
447
00:33:48,428 --> 00:33:50,665
.أنت موهوبٌ جدًا -
.شكرًا -
448
00:33:52,000 --> 00:33:54,101
.ثانية واحدة فقط. المعذرة
449
00:33:59,172 --> 00:34:00,374
.مرحبًا يا أمي
450
00:34:00,474 --> 00:34:02,610
".لكن لم يكن كل شيء يبدو وردياً"
451
00:34:04,512 --> 00:34:05,914
بعد بضعة أشهر من لقائنا"
452
00:34:06,014 --> 00:34:07,749
.توفي والدي بنوبة قلبية
453
00:34:07,849 --> 00:34:10,718
لم تكن والدتي قادرة على تحمل
.تكاليف غرفتي وطعامي
454
00:34:11,719 --> 00:34:13,521
أرادت (لورا) المساعدة
455
00:34:13,621 --> 00:34:17,491
وهكذا التقيت لأول مرة
".(بالبروفيسور (جوزيف فيدر
456
00:34:21,228 --> 00:34:23,565
.(لورا) -
!مرحباً -
457
00:34:23,665 --> 00:34:24,899
.آسفة لأننا تأخرنا
458
00:34:24,999 --> 00:34:27,035
.لا مشكلة -
.مرحبًا -
459
00:34:27,134 --> 00:34:28,135
!مرحبًا
460
00:34:30,437 --> 00:34:32,807
كان علينا إنهاء مكالمة مع صديقنا
.في العاصمة، على أية حال
461
00:34:35,677 --> 00:34:36,911
.(لا بد وأنك (ريتشارد
462
00:34:37,011 --> 00:34:38,478
.لقد أخبرتني (لورا) الكثير عنك
463
00:34:39,146 --> 00:34:40,280
.كلها أكاذيب، أنا متأكد من ذلك
464
00:34:40,380 --> 00:34:42,149
.بل كانت مبالغات وأنصاف حقائق
465
00:34:42,249 --> 00:34:43,818
.تلك التي أستطيع التعايش معها
466
00:34:43,918 --> 00:34:45,485
هل نرغب بشُرب المارتيني؟
467
00:34:45,587 --> 00:34:47,220
.بالتأكيد -
!أجل -
468
00:34:50,892 --> 00:34:54,361
(إذن يا (ريتشارد)، أخبرتني (لورا
.أنك تريد أن تصبح روائيًا
469
00:34:54,461 --> 00:34:56,664
.بل كاتب مذكرات أدبية، في الواقع
470
00:34:58,933 --> 00:34:59,934
.لستُ على دراية بذلك
471
00:35:00,034 --> 00:35:01,268
،حسنًا، كما ترى
472
00:35:01,368 --> 00:35:02,804
المذكرات التقليدية هي
.قصة حياة شخصٍ ما
473
00:35:02,904 --> 00:35:05,405
،هذا النوع لا يهتم بمسائل الحقيقة
474
00:35:05,506 --> 00:35:08,208
.والخيال، والذاكرة، والأسلوب
475
00:35:08,308 --> 00:35:10,678
المذكرات الأدبية لها عنصرٌ خياليٌ إذن؟
476
00:35:10,778 --> 00:35:12,914
.لا، لا، لن أسميه خياليًا، حقًا
477
00:35:13,014 --> 00:35:14,682
.كلا، آسف
478
00:35:15,817 --> 00:35:18,720
كلا، كما ترى، المؤلف يروي
حقيقة القصة
479
00:35:18,820 --> 00:35:20,054
.لأنه يعتقد أنها حقيقية
480
00:35:20,153 --> 00:35:21,990
.هم. كما يعتقدون أنه صحيح
481
00:35:22,090 --> 00:35:24,224
إن التصور الذاتي والتجربة الشخصية
482
00:35:24,324 --> 00:35:25,793
.لهما دور في ذلك
483
00:35:25,893 --> 00:35:27,194
.حسنًا
484
00:35:31,833 --> 00:35:32,800
مزيدٌ من النبيذ؟
485
00:35:32,900 --> 00:35:34,401
!لو سمحت -
!أجل -
486
00:35:38,305 --> 00:35:40,675
أتعرف أمرًا؟
487
00:35:40,775 --> 00:35:42,209
...بعد عشر سنوات من الآن
488
00:35:42,309 --> 00:35:43,678
سوف ننظر إلى هذا العشاء
489
00:35:43,778 --> 00:35:45,046
وكل ما سنتذكره هو
490
00:35:45,145 --> 00:35:46,848
."نبيذ "شاتو ليوفيل بارتون
491
00:35:46,948 --> 00:35:49,149
.أنا أشك في ذلك
492
00:35:49,249 --> 00:35:51,853
.العقل يستبدل الذكريات طوال الوقت
493
00:35:51,953 --> 00:35:53,588
.إنه أمرٌ فطري
494
00:35:54,187 --> 00:35:56,256
.خاصة إذا كنت تشرب كثيرًا
495
00:36:03,731 --> 00:36:04,732
.افعل ما تجيده
496
00:36:04,832 --> 00:36:06,768
!هيا
497
00:36:06,868 --> 00:36:08,569
.إنها ليست خدعة لحفلة ما
498
00:36:08,670 --> 00:36:10,838
مهلاً. ما الذى تتحدث عنه؟
499
00:36:10,938 --> 00:36:13,273
.هو يساعد في تفسير ما نعمل عليه
500
00:36:15,677 --> 00:36:18,478
.حسنا إذًا. اختر ذكرى
501
00:36:18,579 --> 00:36:20,280
.من طفولتك. أي ذكرى
502
00:36:20,380 --> 00:36:22,917
.أشياء، لحظات، اشخاص
503
00:36:23,017 --> 00:36:25,452
أي شيء يمكنك تذكره بسهولة؟
504
00:36:28,523 --> 00:36:30,858
.حسنًا
505
00:36:31,391 --> 00:36:36,864
أتذكر أنه كان لدينا هذه
...السجادة الخضراء، و
506
00:36:36,964 --> 00:36:40,802
أربع أسماك ذهبية
."سميت تيمنًا بأسماء فرقة "كيس
507
00:36:42,136 --> 00:36:43,437
.هذه ذكرى جيدة
508
00:36:43,538 --> 00:36:46,974
ماذا عن شيء تتمنى أن تنساه؟
509
00:36:49,376 --> 00:36:51,211
هل ضربك والديك من قبل؟
510
00:36:54,916 --> 00:36:56,050
.كلا
511
00:36:56,150 --> 00:36:57,350
هل سبق لك أن تُهتَ
512
00:36:57,451 --> 00:37:00,888
في مركز تسوق أو متجرٍ كبير؟
513
00:37:01,989 --> 00:37:05,492
،أعني... بالتفكير في الأمر
كانت هنالك مرة
514
00:37:05,593 --> 00:37:08,596
،ذهبنا فيها إلى متجر ألعاب
...وأنا
515
00:37:09,564 --> 00:37:12,299
.لم أتمكن من العثور على أمي
516
00:37:12,399 --> 00:37:14,001
هل كنتَ خائفًا؟
517
00:37:15,636 --> 00:37:17,237
أعني أنني لم أفكر في الأمر
518
00:37:17,337 --> 00:37:18,940
...منذ أن حدث، لكن
519
00:37:19,674 --> 00:37:20,373
.أجل
520
00:37:20,474 --> 00:37:22,043
.بحثت عنها في كل مكان
521
00:37:22,143 --> 00:37:24,244
وأخيراً وجدتها؟
522
00:37:25,813 --> 00:37:28,482
.تدخن خارجًا
523
00:37:31,185 --> 00:37:33,554
.هذا جنون
524
00:37:34,222 --> 00:37:36,624
.لقد نسيت كل ذلك
525
00:37:39,827 --> 00:37:43,030
،في خِضم بحثنا
526
00:37:43,965 --> 00:37:45,600
(بحث (جو
527
00:37:45,700 --> 00:37:49,302
هو فرضية مفادها أن معظم
الناس يعانون من الصدمة
528
00:37:49,402 --> 00:37:53,708
لكن العقل يمنع تلك الذكريات
.من الظهور فعليًا
529
00:37:53,808 --> 00:37:55,676
الصدمة التي تعرضت لها
في ذلك اليوم
530
00:37:55,777 --> 00:37:57,912
.هي تخلي والدتك عنك
531
00:37:58,012 --> 00:37:59,981
.كنت طفلاً. ضعيفًا
532
00:38:00,081 --> 00:38:03,985
وحقيقة أن والدتك قد تؤذيك
533
00:38:04,085 --> 00:38:06,120
بالفعل أمر مؤلم للغاية
.بحيث لا يمكن معالجته
534
00:38:06,220 --> 00:38:09,157
.لذلك قمت بإزالته من ذاكرتك
535
00:38:09,257 --> 00:38:11,692
لكن آثار تلك الصدمة
536
00:38:11,793 --> 00:38:13,694
لا تزال باقية في عقلك الباطن
537
00:38:13,795 --> 00:38:16,931
.وتصبح جزءًا من نسيج شخصيتك
538
00:38:19,700 --> 00:38:20,535
.حسنًا
539
00:38:20,635 --> 00:38:21,936
...هذا
540
00:38:22,036 --> 00:38:23,403
.العلاج بالعشاء
541
00:38:23,504 --> 00:38:25,305
.بصحتكما
542
00:38:32,980 --> 00:38:34,048
.(ريتشارد)
543
00:38:34,549 --> 00:38:35,783
هلاّ رافقتني؟
544
00:38:35,883 --> 00:38:38,786
.لدي شيء أود أن أريكَ إياه
545
00:38:39,554 --> 00:38:41,354
.حسنًا
546
00:38:54,902 --> 00:38:58,806
.حسنًا. هذه الكثير من الكتب
547
00:38:58,906 --> 00:39:02,475
يمكنني أن أعرض عليك 500 دولار
.في الأسبوع لتنظيمها
548
00:39:02,877 --> 00:39:05,179
،لتصنيفها إلكترونيًا
549
00:39:05,279 --> 00:39:07,548
،عندما تستطيع، حتى تنتهي
550
00:39:07,648 --> 00:39:10,417
،وإذا ما كان علي أن أخمن
.لن يكون في أي وقت قريب
551
00:39:10,918 --> 00:39:15,022
.أعني أنني لا أعرف حقاً ما أقول
552
00:39:15,122 --> 00:39:17,692
أخبرتني (لورا) عما حدث لوالدك
553
00:39:17,792 --> 00:39:19,827
.والوضع الذي أنت فيه
554
00:39:21,829 --> 00:39:24,665
لذلك قد ترغب فقط في القول
.أنكَ ستفعل ذلك
555
00:39:26,300 --> 00:39:27,869
.شكرًا لك
556
00:39:30,838 --> 00:39:33,507
.كان العمل لدى (فيدر) بمثابة حلم"
557
00:39:35,743 --> 00:39:37,678
.إنفتحت عوالم جديدة
558
00:39:38,779 --> 00:39:41,849
مجموعة منسقة من أعظم
.المفكرين في العالم
559
00:39:48,189 --> 00:39:50,124
...لكل كتابين قمت بفهرستهما
560
00:39:51,792 --> 00:39:53,995
.أجد نفسي أقرأ كتابًا آخر
561
00:39:57,265 --> 00:40:00,801
لكن في النهاية، كل الوقت
الذي قضيته لدى (فيدر)
562
00:40:00,902 --> 00:40:03,638
.عرّضني لشيء لم أكن أتوقعه
563
00:40:07,241 --> 00:40:09,510
المزيد من الكتب؟ -
.أجل -
564
00:40:09,610 --> 00:40:11,379
،يريد الأستاذ مني أن أتبرع بها
565
00:40:11,478 --> 00:40:13,480
.لكن هناك بعض الكتب الجيدة هنا
566
00:40:17,218 --> 00:40:19,520
إذن، ما خطب مضارب البيسبول؟
567
00:40:20,254 --> 00:40:21,222
.إنها لوالدي
568
00:40:21,322 --> 00:40:22,924
.لقد جمعها، على ما أعتقد
569
00:40:24,358 --> 00:40:25,927
.جميعها موقعةٌ كذلك
570
00:40:26,027 --> 00:40:28,763
.(من قِبل (ويلي ماكوفي
.(آل كالين)
571
00:40:28,863 --> 00:40:30,131
.(تيد ويليامز)
572
00:40:30,497 --> 00:40:32,465
هل تريد إنهاء هذا؟
.يجب أن أعمل
573
00:40:33,234 --> 00:40:34,235
.أجل
.بالتأكيد
574
00:40:34,335 --> 00:40:35,970
.شكرًا
575
00:40:51,352 --> 00:40:52,553
".يضحكان سويًا" -
.أجل -
576
00:40:52,653 --> 00:40:53,988
".يمسكان ذراعي بعضهما بجنون"
577
00:40:56,057 --> 00:40:57,825
".هناك شيءٌ واحدٌ واضح"
578
00:41:03,631 --> 00:41:04,999
.مرحبًا، هذه أنا
579
00:41:05,099 --> 00:41:07,001
أنا آسفة، ولكن يجب
.أن أتناول العشاء الليلة
580
00:41:07,101 --> 00:41:08,602
،(أنا في المكتب لمساعدة (جو
581
00:41:08,703 --> 00:41:10,871
.لكنني سأراك عندما أعود إلى المنزل
582
00:41:11,939 --> 00:41:16,844
كانت (لورا بينز) أكثر من مجرد"
".(زميلة أبحاث لـ(جوزيف فيدر
583
00:41:35,062 --> 00:41:37,064
.من المفترض أن أعمل
584
00:41:39,367 --> 00:41:41,469
أليس لديك ورقة بحثية موعدها غداً؟
585
00:41:41,569 --> 00:41:43,137
.أجل
586
00:41:43,237 --> 00:41:46,207
لدي الكثير من ملاحظات
.المرضى لأقوم بتدوينها
587
00:41:51,245 --> 00:41:52,279
!توقف
588
00:41:54,749 --> 00:41:57,451
يا إلهي. هل يعجبكِ ذلك؟
589
00:41:57,551 --> 00:41:58,986
.أنت تعرف أن ذلك يُعجبني
590
00:41:59,086 --> 00:42:01,288
.أنت تعرف أنهُ يُعجبني
591
00:42:05,860 --> 00:42:08,095
على الرغم من الوقت الذي قضيناه سويًا"
592
00:42:08,195 --> 00:42:10,297
".لم أكن أعرف (لورا بينز) على الإطلاق
593
00:42:23,244 --> 00:42:25,279
...وعندما وجدت ذلك النص"
594
00:42:24,981 --> 00:42:26,981
"تأثير المرآة، بقلم (جوزيف فيدر)"
595
00:42:26,981 --> 00:42:29,216
."أدركت أنني لم أكن الوحيد
"تأثير المرآة، بقلم (جوزيف فيدر)"
596
00:42:29,316 --> 00:42:30,818
هل أنت جائع؟
597
00:42:30,918 --> 00:42:34,221
.لم أكن أعلم أنك في المنزل
598
00:42:35,056 --> 00:42:38,159
ماذا لديك هناك؟ -
.لا أعرف -
599
00:42:38,259 --> 00:42:39,560
،لقد وجدته
600
00:42:39,660 --> 00:42:41,530
وكان موجودًا في الخلف هناك
.خلف بعض الكتب
601
00:42:43,664 --> 00:42:46,634
.(لورا)
.متلهفة للغاية
602
00:42:49,336 --> 00:42:52,273
.تعال. قبل أن يبرد الغداء
603
00:43:03,284 --> 00:43:05,586
هل تحب الطهي يا (ريتشارد)؟
604
00:43:06,720 --> 00:43:07,955
.أنا لا أعرف حقًا كيف أطهو
605
00:43:08,055 --> 00:43:10,525
.حسنًا، يجب أن تتعلم
606
00:43:10,624 --> 00:43:13,627
،ربما أنت جيد في ذلك
وربما لا، حسنًا؟
607
00:43:14,595 --> 00:43:15,996
.عليك التجربة
608
00:43:17,631 --> 00:43:20,334
.لورا) تحب الرجل الذي يستطيع الطهي)
609
00:43:22,636 --> 00:43:25,005
كيف تسير الأمور بينكما؟
610
00:43:26,707 --> 00:43:28,075
.نحن مجرد أصدقاء
611
00:43:28,175 --> 00:43:29,610
.بحقك
612
00:43:30,111 --> 00:43:32,514
.لدي انطباع بأنكما أكثر من ذلك
613
00:43:32,613 --> 00:43:34,215
هل هذا ما قالتهُ لك؟
614
00:43:34,315 --> 00:43:36,518
(لا أحتاج لأن تخبرني (لورا
.بشيء لأعرفه
615
00:43:36,617 --> 00:43:37,985
.أستطيع أن أشعر بالأشياء
616
00:43:38,085 --> 00:43:40,154
.لقد عرفتها منذ بعض الوقت
617
00:43:40,955 --> 00:43:43,090
صحيح. أعني أنني
...لن أفترض أبداً
618
00:43:43,190 --> 00:43:46,260
لكن يا (ريتشارد)، لقد أدخلتك
،إلى حياتي للمساعدة
619
00:43:46,360 --> 00:43:48,162
.وليس لتعقيد الأمور
620
00:43:48,262 --> 00:43:51,031
،وهذا ما أنا هنا من أجله
.للمساعدة
621
00:43:51,132 --> 00:43:52,466
.جيدٌ جدًا
622
00:43:52,900 --> 00:43:54,835
،ولتحقيق هذه الغاية
623
00:43:55,570 --> 00:43:59,039
،أعتقد... وهذه مجرد أفكاري
624
00:44:00,074 --> 00:44:04,011
أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو
.توقفتما عن رؤية بعضكما البعض
625
00:44:05,012 --> 00:44:06,313
مهلاً، ماذا؟
626
00:44:07,781 --> 00:44:11,819
لا أحد يحب ذلك عندما تصبح
.الأمور معقدة للغاية
627
00:44:14,955 --> 00:44:18,392
سأغادر المدينة لمقابلة
.بعض الأشخاص بشأن كتابي
628
00:44:18,926 --> 00:44:21,128
أتخيل عندما أعود
629
00:44:21,228 --> 00:44:24,298
.ستكون قد قمت ببعض الترتيبات الجديدة
630
00:44:26,500 --> 00:44:28,002
.هنيئًا
631
00:44:30,971 --> 00:44:32,607
،لقد تجاوز الحدود"
632
00:44:32,706 --> 00:44:35,009
.لكنني لم أقم بفرز أي شيء أبدًا
633
00:44:36,443 --> 00:44:37,646
".لقد رتبت الأمر بالنسبة لي
634
00:44:37,745 --> 00:44:39,813
عزيزتي؟
635
00:44:40,582 --> 00:44:41,916
هل أنتِ في المنزل؟
636
00:44:45,886 --> 00:44:48,255
أحضرت لكِ بعض الأغراض
."من "بامبو هاوس
637
00:44:49,089 --> 00:44:51,358
.الزلابية التي تحبينها
638
00:44:54,695 --> 00:44:56,063
عزيزتي؟
639
00:44:59,767 --> 00:45:01,202
.كانت قد رحلت"
640
00:45:01,936 --> 00:45:05,372
".ثم في اليوم التالي حدث ما حدث
641
00:45:08,342 --> 00:45:11,278
تم العثور على البروفيسور"
.جوزيف فيدر) ميتًا)
642
00:45:11,680 --> 00:45:13,447
.تعرضَ للضرب حتى الموت
643
00:45:13,881 --> 00:45:16,750
."وإعترف بعض المدمنين بالجريمة
644
00:45:24,959 --> 00:45:27,294
لقد استوعب مجتمع كلية "واترفورد" المأساة"
645
00:45:27,394 --> 00:45:30,898
،وأنا أصبحتُ روائيًا سيء السمعة
646
00:45:31,666 --> 00:45:33,500
."يكدح في الخفاء
647
00:45:39,440 --> 00:45:40,874
و(لورا بينز)؟"
648
00:45:40,975 --> 00:45:42,910
اكتشفت ذلك لاحقًا قبل
إسبوع من الجريمة
649
00:45:43,010 --> 00:45:44,378
،(ذهبت لرؤية (سوزان أيفري
650
00:45:44,478 --> 00:45:46,715
،صِلة (فيدر) في وزارة الدفاع
651
00:45:46,814 --> 00:45:48,717
".(مدعيةً الملكية على عمل (فيدر
652
00:45:48,816 --> 00:45:50,351
.لا، لا تسير الأمور بهذا الشكل
653
00:45:50,451 --> 00:45:52,052
.تولت حكومة الولايات المتحدة الدراسة
654
00:45:52,152 --> 00:45:53,555
.(اولمنحة للأستاذ (فيدر
655
00:45:53,655 --> 00:45:55,189
!لكني أنا من كتبه
656
00:45:56,323 --> 00:45:57,592
،(اسمعي يا سيدة (بينز
657
00:45:57,692 --> 00:46:00,894
لا أعرف ما هي الترتيبات التي عقدتِها
(مع الدكتور (فيدر
658
00:46:00,995 --> 00:46:02,830
لكنني أنصحكِ بمتابعة الأمر مع الجامعة
659
00:46:02,930 --> 00:46:03,964
.أو معهُ مباشرة
660
00:46:04,064 --> 00:46:05,799
بحقكِ! هذا هو عملي
661
00:46:05,899 --> 00:46:07,768
!وقد وضع اسمه عليه
662
00:46:07,868 --> 00:46:09,770
.أنا آسفة -
هل هذا كل ما يمكنكِ قوله؟ -
663
00:46:09,870 --> 00:46:11,038
!هذا هراء
664
00:46:11,138 --> 00:46:13,941
!لا يمكنكِ الإفلات من هذا فحسب
665
00:46:14,808 --> 00:46:17,545
.بعد القتل، إختفت"
666
00:46:18,379 --> 00:46:21,650
كان الأمر كما لو أنها تبخرت
".من على وجه الأرض
667
00:46:23,250 --> 00:46:25,486
".حتى اليوم الذي رأيتها فيه مجددًا"
668
00:46:26,120 --> 00:46:28,956
".حتى... رأيتها مجددًا"
669
00:46:33,494 --> 00:46:35,329
حتى رأيتها مجددًا أين؟
670
00:46:36,797 --> 00:46:38,165
!أيها الداعر
671
00:46:53,914 --> 00:46:56,317
.أتعلم أمرًا؟ رُبما ماتت
672
00:46:56,417 --> 00:46:59,521
رقم الضمان الاجتماعي
.خاصتها لا يزال نشطًا
673
00:46:59,621 --> 00:47:02,990
ليس لديها عنوان، ولا تواجد
،على وسائل التواصل
674
00:47:03,090 --> 00:47:04,659
.ولا مكان عمل، ولا شيء
675
00:47:04,759 --> 00:47:06,594
.مجرد صورة قديمة من المدرسة الثانوية
676
00:47:06,695 --> 00:47:08,563
وماذا في ذلك؟
.إنها تتمتع بالخصوصية
677
00:47:08,663 --> 00:47:10,464
(الشيء ذاته مع (واين ديفرو
678
00:47:10,565 --> 00:47:11,932
.(القائم بأعمال (فيدر
679
00:47:12,032 --> 00:47:14,234
،لا يوجد رقم هاتف
.ولا سجل وظيفي
680
00:47:14,335 --> 00:47:17,071
لقد قمت بالبحث العكسي
.عن العنوان، ولا شيء
681
00:47:17,171 --> 00:47:19,840
يبدو الأمر كما لو أن كل شخص
في حياة (فيدر) في ذلك الوقت
682
00:47:19,940 --> 00:47:21,543
.أصبح الآن شبحًا لعينًا
683
00:47:22,276 --> 00:47:23,210
أتعلم أمرًا؟
684
00:47:23,712 --> 00:47:26,681
أنت تجعلني أشعر وكأنني
.أريد أن أكون شبحًا لعينًا
685
00:47:27,181 --> 00:47:30,951
الوحيدة التي تمكنت من تعقبها
.هي زوجة (فين) السابقة
686
00:47:31,051 --> 00:47:33,053
.سأذهب وأتحدث معها
687
00:47:33,887 --> 00:47:35,724
وماذا ستخبرك بحق الجحيم؟
688
00:47:35,824 --> 00:47:37,124
.لا أعرف
689
00:47:37,559 --> 00:47:38,926
.ربما تعرف شيئًا ما
690
00:47:39,293 --> 00:47:41,596
.أتعلم؟ ربما كان (فين) يدبرُ لأمرٍ ما
691
00:47:41,696 --> 00:47:44,264
تلك الكثير من الأمور
.والاحتمالات والتحفظات
692
00:47:44,365 --> 00:47:47,702
اسمع يا رجل، إذا ما كان
آزيك سامويل) بريئًا)
693
00:47:47,802 --> 00:47:50,170
،وقمنا بإلقاء القبض على الشخص الخاطيء
694
00:47:50,270 --> 00:47:51,338
.بحقك
695
00:47:51,438 --> 00:47:53,407
.هذه فرصة لنا لتصحيح الأمر
696
00:47:53,508 --> 00:47:56,477
!الرجل إعترف -
أعلم أنه إعترف، حسنًا؟ -
697
00:47:56,578 --> 00:47:59,480
إعترف بأنه كان في المنزل
.في تلك الليلة. وفق قوله
698
00:47:59,581 --> 00:48:02,950
لكنه قال أيضًا قبل أن يتمكن
،من فعل أي شيء
699
00:48:03,050 --> 00:48:05,553
.جاء شخصٌ آخرَ إلى المنزل
700
00:48:05,653 --> 00:48:06,855
من؟
701
00:48:06,954 --> 00:48:08,523
من جاء يا (روي)؟
702
00:48:10,391 --> 00:48:11,593
.لا أعرف
703
00:48:11,693 --> 00:48:12,926
،حسنًا، إذا كنت لا تعرف
704
00:48:13,026 --> 00:48:15,396
.فأنا لا أعرف أيضًا
705
00:48:18,833 --> 00:48:20,568
.سوف أتبول
706
00:48:54,636 --> 00:48:55,637
ما الأمر يا رجل؟
707
00:48:57,337 --> 00:48:58,673
.أنا آسف
708
00:49:03,177 --> 00:49:08,949
غالبًا ما تكون الهلوسة نتيجة
.ثانوية شائعة لهذا الإجراء
709
00:49:09,049 --> 00:49:11,653
.لكنني لم أرَ سوى صورَ لها
710
00:49:11,753 --> 00:49:14,923
،أجل، إنه يشير إلى التذكر
711
00:49:15,022 --> 00:49:16,990
.حتى لو لم تكن هي حقًا
712
00:49:17,090 --> 00:49:19,828
ذات الشيء مع مقتطفات
.الذاكرة التي أبلغت عنها
713
00:49:20,394 --> 00:49:24,799
هذا يعني أن مساراتك العصبية
.بدأت في إعادة التنشيط
714
00:49:25,432 --> 00:49:27,836
لذا فأنا لن أصاب بالجنون التام؟
715
00:49:27,936 --> 00:49:29,804
.أنت بعيدٌ عن ذلك
716
00:49:29,904 --> 00:49:32,574
أنت في الواقع ما نسميه
.نتيجة جيدة
717
00:49:33,073 --> 00:49:34,609
.العلاج يجدي نفعًا
718
00:50:05,086 --> 00:50:15,420
ترجمــة وتعديـل
" محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي "
719
00:50:19,086 --> 00:50:20,420
سيدة (فين)؟
720
00:50:20,522 --> 00:50:21,823
.أنا آسف لإزعاجكِ
...أنا
721
00:50:21,923 --> 00:50:23,357
أنت الشرطي؟
722
00:50:24,224 --> 00:50:26,961
،(روي فريمان)
.أجل. لقد إتصلت
723
00:50:27,060 --> 00:50:28,696
،أجل، أنا في الواقع، كما تعلمين
724
00:50:28,796 --> 00:50:30,464
.شرطيٌ مُتقاعد
725
00:50:30,565 --> 00:50:33,001
.ولذا فأنا لا أعملُ شرطيًا بعد الآن
726
00:50:33,100 --> 00:50:35,770
.جيد
.لم أحب رجال الشرطة أبدًا
727
00:50:44,612 --> 00:50:46,014
.لا يبدو هذا معقولاً
728
00:50:46,113 --> 00:50:48,081
كان لدى (ريتشارد) الكثير
...من الأشياء
729
00:50:48,181 --> 00:50:50,484
،مصابٌ بجنون العظمة، مخدوع
730
00:50:51,019 --> 00:50:53,153
.كارهٌ للبشر
731
00:50:53,888 --> 00:50:55,623
.لكنه لم يكن مدمن مخدرات
732
00:50:56,390 --> 00:51:01,061
هل تعتقدين أن وفاته كانت حادثًا، ربما؟
733
00:51:01,161 --> 00:51:03,363
،أراهن أن تلك العاهرة
(إليزابيث ويستليك)
734
00:51:03,463 --> 00:51:05,265
.كان لها علاقة بالأمر
735
00:51:09,971 --> 00:51:12,172
.أنا آسف. أنا لا أعرف من تكون
736
00:51:12,272 --> 00:51:15,208
.أجل. ولا أنا حتى وقت قريب
737
00:51:16,276 --> 00:51:17,812
.تلك العاهرة
738
00:51:19,781 --> 00:51:21,381
كانا قد خاضا جدالاً كبيرًا
739
00:51:21,481 --> 00:51:24,151
.(قبل أسابيع قليلة من مغادرة (ريتشارد
740
00:51:26,054 --> 00:51:29,156
إليزابيث)... (ويستليك)؟)
741
00:51:29,256 --> 00:51:31,626
.أجل -
.أجل. حسنًا -
742
00:51:33,126 --> 00:51:34,963
.عاودَ (ريتشارد) الشرب مجددًا
743
00:51:35,730 --> 00:51:38,533
وفي إحدى الليالي يعود
إلى المنزل يصرخ عبر الهاتف
744
00:51:38,633 --> 00:51:40,467
.غاضبًا
745
00:51:40,568 --> 00:51:41,836
.لا، لا، لا
746
00:51:41,936 --> 00:51:43,605
.لا، لا، لا
747
00:51:43,705 --> 00:51:46,173
لا، لا، لا، استمعي لي، حسنًا؟
748
00:51:46,273 --> 00:51:47,508
!لا تكذبي عليّ
749
00:51:47,609 --> 00:51:49,309
.لا بد أنه ظن أنني كنت نائمة
750
00:51:49,409 --> 00:51:52,346
.حسناً، أنا أعرف ما فعلتِه
.أجل
751
00:51:52,446 --> 00:51:54,749
.وأنتِ لن تفلتي من العقاب
752
00:51:56,149 --> 00:51:59,152
هل سألتِه سلفًا عمّ دار الجدال؟
753
00:52:00,487 --> 00:52:04,626
حاولتُ ألّا أكلّم (ريتشارد)
وقتما كان بهذه الحالة.
754
00:52:05,627 --> 00:52:06,661
حسنًا.
755
00:52:10,632 --> 00:52:13,467
فتريّثتُ حتّى كان نائمًا.
756
00:52:17,939 --> 00:52:19,874
اليوم التالي، اتصلتُ بالرقم
757
00:52:19,974 --> 00:52:21,776
وتركتُ لها رسالة صوتيّة.
758
00:52:22,644 --> 00:52:24,177
ما الذي تعرفينه عنها غير ذلك؟
759
00:52:24,277 --> 00:52:26,781
أتعرفين ما هو عملها؟
أتعرفين كيف يتواصلان؟
760
00:52:26,881 --> 00:52:28,783
- كلّا.
- لا شيء؟
761
00:52:29,316 --> 00:52:30,985
سمّيتِها للتوّ عاهرة مجنونة.
762
00:52:31,085 --> 00:52:35,255
اسمع، كلّ ما أعرفه هو أنّني
ما سمعتُه يتكلّم مع أحدٍ هكذا سلفًا.
763
00:52:36,223 --> 00:52:37,759
ولا حتّى معي.
764
00:52:38,826 --> 00:52:39,827
وإن سألتَني...
765
00:52:41,294 --> 00:52:42,797
فهي قتلته.
766
00:53:44,892 --> 00:53:46,561
آنسة (ويستليك).
767
00:53:47,327 --> 00:53:49,931
سيّد (فريمان).
768
00:53:54,135 --> 00:53:55,603
هل التقينا سلفًا؟
769
00:53:56,336 --> 00:53:58,639
آسف، لديّ ظرفٌ صحّي.
770
00:53:59,207 --> 00:54:00,508
أنسى الكثير من الأشياء.
771
00:54:01,008 --> 00:54:02,577
يؤسفني ذلك.
772
00:54:02,677 --> 00:54:04,444
التقينا لقاءً عابرًا منذ زمن بعيد.
773
00:54:04,545 --> 00:54:07,481
ثمّ إنّي قرأتُ عن حادثتك في الصحيفة.
774
00:54:09,356 --> 00:54:11,626
أتمانعين لو سألتكِ أين؟
775
00:54:12,358 --> 00:54:14,194
- أين التقينا؟
- أتمنّى لو أستطيع القول.
776
00:54:14,287 --> 00:54:15,690
ولكنّ عليّ الذهاب إلى المكتب.
777
00:54:15,790 --> 00:54:16,724
لا بأس بذلك.
778
00:54:16,824 --> 00:54:19,827
حقيقة أردتُ التحدّث معكِ
بشأن (ريتشارد فين).
779
00:54:25,233 --> 00:54:27,300
والآن ثمّة شخص أودّ نسيانه.
780
00:54:27,735 --> 00:54:28,603
ولمَ ذلك؟
781
00:54:28,703 --> 00:54:31,506
أظنّكَ لم تُلاحَق سلفًا
782
00:54:32,106 --> 00:54:34,575
أو جُعلتَ تشعر دومًا
بأنّ عليكَ النظر إلى خلفكَ.
783
00:54:36,340 --> 00:54:37,918
أجل، لعلمكِ...
784
00:54:38,880 --> 00:54:41,048
راوده ذلك في عقله
785
00:54:41,616 --> 00:54:44,986
بأنّ لكِ علاقة بمقتل (جوزيف فيدر).
786
00:54:47,989 --> 00:54:49,489
إذن تحدّثتَ معه؟
787
00:54:50,892 --> 00:54:52,459
كلّا، لم أتحدّث معه.
788
00:54:53,161 --> 00:54:54,929
حاولت التحدّث معه ولكنّه تُوفّي.
789
00:54:58,166 --> 00:55:00,134
- أفهم ذلك.
- أجل.
790
00:55:00,234 --> 00:55:01,702
تركَ خلفه شيئًا.
791
00:55:02,236 --> 00:55:03,470
مذكّرة.
792
00:55:03,905 --> 00:55:05,873
وكنتُ أتساءل إن أحببتِ إلقاء نظرة عليها.
793
00:55:05,973 --> 00:55:07,708
يُمكنكِ إخباري برأيكِ.
794
00:55:07,809 --> 00:55:10,443
عملتُ جاهدةً كي أنسى
هذه الفترة من حياتي
795
00:55:10,558 --> 00:55:13,160
وهي وفاة الأستاذ (فيدر)
وخيرٌ لي ألّا أعيشها مجددًا.
796
00:55:13,247 --> 00:55:15,482
فهمتُ تمامًا.
أجل.
797
00:55:16,050 --> 00:55:17,718
تعلمين...
798
00:55:18,252 --> 00:55:21,823
ثمّة رجل محكوم بالإعدام
بتهمة قتل (جوزيف فيدر)
799
00:55:21,923 --> 00:55:23,925
وسيأتي موعد إعدامه عمّا قريب.
800
00:55:26,093 --> 00:55:30,965
فربّما يُمكنكِ فقط إلقاء نظرة عليها.
801
00:55:34,101 --> 00:55:36,137
إن كنتُ متفرّغة لثانية واحدة.
802
00:55:36,704 --> 00:55:39,073
رائع، أشكركِ.
شكرًا جزيلًا لكِ.
803
00:55:39,173 --> 00:55:40,908
- حسنًا.
- حسنًا.
804
00:55:41,008 --> 00:55:42,109
طابَ يومكِ.
805
00:55:42,777 --> 00:55:45,012
اعتنِ بنفسكَ الآن يا (روي).
806
00:56:31,413 --> 00:56:34,078
"الأثنين، الـ 14 من تشرين الأوّل"
807
00:56:34,103 --> 00:56:36,831
"(واين ديفرو)"
808
00:56:42,641 --> 00:56:48,081
"(واين ديفرو)"
809
00:57:17,371 --> 00:57:19,140
هذا هو المكان يا رجل.
810
00:58:37,618 --> 00:58:39,620
سيّد (ديفرو)؟
811
00:58:48,729 --> 00:58:50,164
سيّد (ديفرو)؟
812
00:59:03,277 --> 00:59:04,678
مرّ وقتٌ طويل.
813
00:59:04,785 --> 00:59:07,654
استغرقتُ ثانية لأتذكّركَ ولكنّ
قصّتي هي ذاتها كما كانت آنذاك.
814
00:59:07,748 --> 00:59:09,884
ما اضطررتُ لأخبركَ بها قط لأنّ...
815
00:59:10,878 --> 00:59:12,212
لديكَ رجلكَ في الأساس.
816
00:59:12,319 --> 00:59:15,122
إن لم يكُن لديكَ مشكلة في ذلك
فإنّي أودّ سماعها الآن.
817
00:59:15,222 --> 00:59:17,391
حقًا؟ ولمَ ذلك؟
818
00:59:17,491 --> 00:59:19,493
إنّني أعيد النظر في الأمور.
819
00:59:19,894 --> 00:59:22,129
لأتيقّن من أنّ الأهداف كلّها مُحقّقة
820
00:59:22,229 --> 00:59:23,697
أتعلم ذلك؟
821
00:59:25,332 --> 00:59:26,867
لا بأس.
822
00:59:27,334 --> 00:59:28,836
حسنًا...
823
00:59:29,416 --> 00:59:32,852
وجدني الأستاذ (فيدر)
وقتما كنتُ فاقدًا لهويّتي.
824
00:59:32,973 --> 00:59:35,142
أعانني في استعادة قوّتي.
825
00:59:35,242 --> 00:59:37,578
وظّفني في قطّاع الصيانة.
826
00:59:37,678 --> 00:59:40,714
أتذكّر ذلك بوضوح شديد يا رجل.
827
00:59:40,815 --> 00:59:42,716
كان كأنّه شخص مشهور.
828
00:59:42,817 --> 00:59:44,151
أحبّه الجميع.
829
00:59:48,856 --> 00:59:50,858
كان يؤدّي أعمالًا مختلفة.
830
00:59:51,425 --> 00:59:54,361
لا أعرف طبيعة الأعمال تمامًا
ولكن كان النّاس يزورونه دومًا.
831
00:59:54,462 --> 00:59:56,565
شكرًا جزيلًا لكِ.
832
00:59:56,664 --> 00:59:58,399
أناسٌ ذو أهميّة.
833
00:59:58,499 --> 01:00:00,167
أناسٌ من الحكومة
834
01:00:00,267 --> 01:00:01,902
من وزارة الدفاع.
835
01:00:02,002 --> 01:00:04,939
كان يدير لهم تجربةً خارج قسمه في الكليّة.
836
01:00:05,039 --> 01:00:06,407
مرضى الصدمات النفسيّة.
837
01:00:06,508 --> 01:00:08,943
يختبر ما طوّره من دواء.
838
01:00:09,410 --> 01:00:10,878
أظنّني كنتُ المرشّح المثالي.
839
01:00:12,514 --> 01:00:14,181
كنتُ أوّل جنديّ وصل "العراق".
840
01:00:14,281 --> 01:00:16,684
شهدتُ حصّتي من ذلك قبل أن أتلقّى رصاصة.
841
01:00:16,784 --> 01:00:19,386
ما عرفتُ الضرر الحقيقيّ
حتّى عدتُ إلى الديار.
842
01:00:19,493 --> 01:00:21,294
عجزتُ عن التعافي.
843
01:00:21,388 --> 01:00:24,692
وجدني (فيدر) في مستشفى المحاربين
وقال أنّني مناسبٌ لملفّ بحثه.
844
01:00:25,926 --> 01:00:27,361
ما نوع البحث؟
845
01:00:27,461 --> 01:00:31,165
(واين)، ماذا لو أخبرتكَ
846
01:00:31,272 --> 01:00:33,941
إنّ بالطبّ والعمليّات النفسيّة
847
01:00:34,034 --> 01:00:37,705
يُمكنكَ استبدال ذاكرة
صدمتكَ النفسيّة في "العراق"
848
01:00:37,805 --> 01:00:40,141
بذكرياتٍ أفضل
849
01:00:40,241 --> 01:00:45,880
أو ربّما محو ذكريات صدمتكَ تمامًا؟
850
01:00:49,250 --> 01:00:51,152
يا صديقي، أودّ القول سجّلني.
851
01:00:51,886 --> 01:00:54,989
من خلال تنشيط الجانبين
المتقابلين من الدماغ
852
01:00:55,557 --> 01:00:58,325
يمكننا تحرير التجارب العاطفية
853
01:00:58,425 --> 01:01:00,661
المحبوسة في جهازنا العصبي.
854
01:01:00,761 --> 01:01:04,732
ولكن قبل أن نتخلّص من هذه الذاكرة السيّئة
855
01:01:05,366 --> 01:01:08,402
علينا أن نواجهها تمامًا.
856
01:01:09,036 --> 01:01:10,871
تنفّس.
857
01:01:15,075 --> 01:01:17,845
قال أنّ ذلك فعاّل للتعامل
مع اضطراب ما بعد الصدمة النفسية
858
01:01:17,945 --> 01:01:20,414
ولكنّ هذا كان جزءًا من العلاج.
859
01:01:22,349 --> 01:01:24,051
تناول حبّة في الصباح.
860
01:01:25,520 --> 01:01:27,388
وحبّة قبل نومكَ.
861
01:01:27,988 --> 01:01:30,758
والبقيّة كان الدواء الذي طوّره.
862
01:01:31,626 --> 01:01:34,061
قال أنّ الدواء قادرٌ
على محو الذاكرة تمامًا.
863
01:01:35,196 --> 01:01:36,997
ولكنّك أخبرتني للتوّ عن "العراق".
864
01:01:37,097 --> 01:01:39,166
أهذا يعني أنّ الدواء لم ينفعكَ؟
865
01:01:39,833 --> 01:01:41,670
نفعني لفترةٍ من الزمن.
866
01:01:41,769 --> 01:01:44,506
تلاشت التفاصيل.
ليس هنالك نوبات هلع.
867
01:01:44,606 --> 01:01:46,106
ولكنّ تلك الحبوب يا رجل...
868
01:01:47,341 --> 01:01:50,344
كانت لها آثارٌ جانبيّة شديدة.
869
01:01:52,279 --> 01:01:54,148
لم أتعرّف على نفسي على كلّ حال.
870
01:01:54,248 --> 01:01:55,482
كنتُ سأفقد الوعي.
871
01:01:55,584 --> 01:01:57,918
لا أدري أين أنا وكيف وصلتُ هناك.
872
01:01:58,018 --> 01:02:00,921
فتوقّفتَ عن تناول الدواء؟
873
01:02:03,090 --> 01:02:05,226
أجل، خلاف رغبة الأستاذ.
874
01:02:06,528 --> 01:02:07,928
أين سيّارتكَ؟
875
01:02:08,028 --> 01:02:10,331
جئتُ هنا بسيّارة أجرة.
876
01:02:11,398 --> 01:02:12,800
أتودّ توصيلة؟
877
01:02:12,900 --> 01:02:14,735
تشتري "جمعيّة الرفق بالحيوان"
في المدينة مخلّفاتي لأجل الكلاب.
878
01:02:15,604 --> 01:02:18,772
- أانتَ واثق؟
- أجل يا صديقي، مقعدٌ مجّاني.
879
01:02:26,046 --> 01:02:28,215
أتعرف شيئًا بشأن (لورا بينز)؟
880
01:02:28,315 --> 01:02:32,186
يا رجل، لا أظنّ أحدًا عرفَ (لورا بينز) حقّ المعرفة.
881
01:02:32,286 --> 01:02:33,754
أحقًا كانت في علاقةٍ مع (فيدر)؟
882
01:02:33,854 --> 01:02:35,356
لا أعرف شيئًا بشأن ذلك.
883
01:02:35,456 --> 01:02:37,791
وفقًا لما قاله، فإنّها كانت مساعدة
في المختبر، لا أكثر من ذلك.
884
01:02:37,891 --> 01:02:41,262
ربّما هي تودّ أن تكون في علاقةٍ معه
ولكن إن كانا هكذا فإنّي ما رأيتهما قط.
885
01:02:41,895 --> 01:02:44,031
وهذا لا يعني أنّني ما رأيتُ الأخريات.
886
01:02:44,865 --> 01:02:48,369
كنتُ آتي إلى المنزل بين تارةٍ
وأخرى لإصلاح الأشياء.
887
01:02:58,012 --> 01:03:00,014
كان ثمّة نساء كثر.
888
01:03:00,582 --> 01:03:02,383
احتفظ بتسجيلٍ لهنّ أيضًا.
889
01:03:03,450 --> 01:03:04,818
أيّ نوع من التسجيلات؟
890
01:03:06,521 --> 01:03:09,923
كانت بحوزتِه كاميرا فديو قديمة.
891
01:03:12,560 --> 01:03:15,996
أظنّه أحبّ العودة إلى مآثره السابقة.
892
01:03:17,131 --> 01:03:19,466
وهل واجهته (لورا بينز) بذلك؟
893
01:03:19,567 --> 01:03:22,136
لا يا صديقي، المرّة الوحيدة
التي سمعتهما فيها يتبادلان الكلام
894
01:03:22,236 --> 01:03:24,972
كانت أثناء كتابتهما لورقةٍ بحثيّة.
895
01:03:25,058 --> 01:03:28,028
ولكنّ ليلة مقتله، هي و(فين)
896
01:03:28,142 --> 01:03:31,845
جاءا إلى المنزل وكان يدور بينهما جدال.
897
01:03:31,945 --> 01:03:35,617
يلزمنا حوارًا عقلانيًا
بدون كلّ هذه الإتّهامات.
898
01:03:35,717 --> 01:03:38,018
- إنّكَ تكذب.
- إنّه لا يكذب.
899
01:03:38,118 --> 01:03:40,154
- أتودّين الدفاع عنه الآن؟
- لا أحتاج دفاعًا.
900
01:03:40,254 --> 01:03:41,422
علامَ كانا يتشاجران؟
901
01:03:41,516 --> 01:03:44,084
أجهل ذلك، غضبَ (فين) بشدّة.
902
01:03:44,191 --> 01:03:45,560
أتعلمان شيئًا؟ سحقًا لكليكما.
903
01:03:45,660 --> 01:03:47,529
- إنّكما تستحقّان بعضكما.
- أتمازحني؟
904
01:03:47,629 --> 01:03:51,298
غادر ثمّ توجهت إلى الخارج
لأكلّمه ولأعرف ما يجري.
905
01:03:51,398 --> 01:03:54,468
ولكنّه اختفى...
906
01:03:54,569 --> 01:03:56,671
أو أنّه لم يغادر.
907
01:03:59,006 --> 01:04:04,278
يقول (فين) في إفادتِه أنّه كان وحيدًا
في منزله وقت حدوث الجريمة.
908
01:04:04,378 --> 01:04:06,914
لا يسعني القول لكَ إلّا ما رأيتُه.
909
01:04:07,014 --> 01:04:09,551
وماذا عن (لورا)؟ أرأيتَها تغادر؟
910
01:04:09,651 --> 01:04:11,285
أجل، فيما بعد في سيّارة أجرة.
911
01:04:12,986 --> 01:04:14,088
فأين ذهبتَ؟
912
01:04:14,188 --> 01:04:17,091
كعادتي، حانة "وارن" القديمة.
913
01:04:17,984 --> 01:04:21,054
النادلة هناك هي (دايان)
914
01:04:21,495 --> 01:04:24,131
حتّى إنّها كانت إحدى فتيات الأستاذ.
915
01:04:26,400 --> 01:04:27,501
كان رجلًا صالحًا.
916
01:04:27,935 --> 01:04:30,137
وضلّ طريقه، هذا كلّ شيء.
917
01:04:31,205 --> 01:04:33,575
وهذا يُمكن أن يحدث لأيّ منّا.
918
01:04:33,675 --> 01:04:35,476
ولكن كما يذكر الكتاب المقدّس.
919
01:04:36,778 --> 01:04:39,113
"لا تدينوا كيلا تُدانوا."
920
01:04:42,650 --> 01:04:44,251
أشكركَ على التوصيلة.
921
01:05:12,346 --> 01:05:14,047
أجل، هذا أنا.
922
01:05:15,349 --> 01:05:16,751
عادَ إلى منزله.
923
01:05:27,733 --> 01:05:29,473
"مقابلة (دايان لينش)"
924
01:05:52,956 --> 01:05:57,029
"(دايان لينش)".
925
01:06:01,428 --> 01:06:03,263
(دايان لينش).
926
01:07:08,462 --> 01:07:12,099
إنّها قراءةٌ مثيرة بشدّة.
927
01:07:14,434 --> 01:07:16,336
ألن تدعوني إلى الدخول؟
928
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
هل أحضر لكِ ماء؟
929
01:07:28,750 --> 01:07:30,384
ربّما بعضًا من النبيذ.
930
01:07:30,985 --> 01:07:33,253
ليس لديّ نبيذ في المنزل.
931
01:07:33,353 --> 01:07:34,722
فقط أطبّاء.
932
01:07:34,822 --> 01:07:37,124
لا يسعني حتّى تذكّر آخر مرّة شربتُ فيها.
933
01:07:37,224 --> 01:07:40,127
أظنّها إحدى الفوائد لحالتكَ.
934
01:07:40,227 --> 01:07:41,829
لا يُمكنكَ تذكّر الأوقات العصيبة.
935
01:07:42,329 --> 01:07:44,599
ولا يُمكنني تذكّر الأوقات الطيّبة أيضًا.
936
01:07:44,699 --> 01:07:45,934
هذا أمرٌ سيّء للغاية.
937
01:07:49,871 --> 01:07:51,539
لا بدّ أنّه صعب...
938
01:07:51,639 --> 01:07:55,009
بلا ذكرياتٍ للأصدقاء
والعائلة وتجربتكَ السابقة.
939
01:07:55,643 --> 01:07:58,846
ليس ثمّة توضيحٌ لماهيّتكَ ودوركَ في العالم.
940
01:07:59,981 --> 01:08:01,983
لا يُمكنني تصوّر ذلك...
941
01:08:02,082 --> 01:08:05,252
لتشعر بضياعٍ شديد.
942
01:08:06,588 --> 01:08:08,322
وبوحدةٍ شديدة.
943
01:08:09,156 --> 01:08:11,559
فما رأيكِ بكتاب (فين)؟
944
01:08:14,996 --> 01:08:16,598
لقد كان...
945
01:08:16,965 --> 01:08:19,232
كومة تفاهةٍ.
946
01:08:24,639 --> 01:08:28,910
إذن، ألم تكونا عاشقَين قط؟
947
01:08:29,276 --> 01:08:31,813
كلّا، كان ذلك تصوّره الضيّق.
948
01:08:33,280 --> 01:08:35,349
فالنّاس يختلقون الأشياء طوال الوقت.
949
01:08:35,449 --> 01:08:37,284
يكذبون بغية حماية أنفسهم.
950
01:08:37,384 --> 01:08:41,022
يحرّفون التاريخ ليحسّنوا من صورهم.
951
01:08:41,488 --> 01:08:43,858
لأنّ الواقع موجعٌ بشدّة.
952
01:08:46,453 --> 01:08:48,589
تحدّثتُ مع (واين ديفرو).
953
01:08:48,696 --> 01:08:50,698
بدا وأنّه يؤكّد الكثير ممّا هو مذكورٌ هناك.
954
01:08:50,798 --> 01:08:54,267
عجبًا، شاهدٌ آخر جديرٌ بالثقة
أمرٌ منطقيّ على كلّ حال.
955
01:08:54,374 --> 01:08:56,863
يلجأ الكثير من المحاربين القدامى
ممّن يعانون من الصدمات النفسيّة
956
01:08:56,888 --> 01:08:58,897
إلى ألعاب الفديو التي تخلق بيئةً خياليّة
957
01:08:59,040 --> 01:09:00,307
والإباحيّة.
958
01:09:00,407 --> 01:09:04,144
فهل اخترع الدراسة البحثيّة
التي كان يعمل عليها (فيدر) أيضًا؟
959
01:09:04,244 --> 01:09:06,346
كلّا، كان (واين) مشاركًا فيها.
960
01:09:06,446 --> 01:09:11,786
ولكنّي لو تذكرتُ بشكلٍ دقيق
فهو لم يستجب للبروتوكول بإيجابيّة.
961
01:09:12,386 --> 01:09:14,354
امتعضَ ممّا فعله به.
962
01:09:14,454 --> 01:09:17,457
فقد كان ميالًا لنوبات الغضب والعدوانيّة.
963
01:09:17,558 --> 01:09:19,359
يبدو أنّكِ تعرفين الكثير بشأنه.
964
01:09:19,459 --> 01:09:23,097
نسختُ ملاحظات مرضى (فيدر) كلّها.
965
01:09:23,531 --> 01:09:26,534
تارةً تتعلّم أشياء ما كان عليكَ تعلّمها.
966
01:09:27,200 --> 01:09:30,437
قال انّ (فيدر) كان ينوي نشر
النتائج التي توصّل إليها ولهذا...
967
01:09:30,538 --> 01:09:34,108
هذا هو عملكَ. تعمل لسنواتٍ
ومن ثمّ تنشر نتائجكَ.
968
01:09:34,207 --> 01:09:37,277
إلّا أنّه تُوفّي قبل أن يُكمل النتائج.
969
01:09:40,081 --> 01:09:43,183
أتشعرين أنّه كان يمنحكِ
استحقاقكِ من التقدير؟
970
01:09:43,951 --> 01:09:46,621
تُوفّي قبل أن نحلّ ذلك أيضًا.
971
01:09:50,357 --> 01:09:54,461
دواءٌ من شأنه إعانة النّاس
على نسيان صدماتهم السابقة.
972
01:09:56,196 --> 01:09:59,534
يتّضح لي أنّ شخصًا يتمكّن
من جني أموالٍ طائلة من ذلك.
973
01:10:00,267 --> 01:10:02,870
والآن تعتقد أنّ شخصًا قتله طمعًا بالمال.
974
01:10:04,138 --> 01:10:08,943
ربّما تفتقد للذاكرة يا سيّد
(فريمان) إلّا أنّ خيالكَ واسع.
975
01:10:11,445 --> 01:10:15,248
إنّ النّاس يقتلون لعدّة أسبابٍ مختلفة.
976
01:10:17,985 --> 01:10:21,956
تواصلتُ مع (سوزان أيفري)
جهة اتّصال (فيدر) في وزارة الدفاع.
977
01:10:22,056 --> 01:10:23,591
أعرف مَن هي (سوزان أيفري).
978
01:10:23,691 --> 01:10:25,893
تعاونت مع (فيدر) لعقودٍ زمنيّة.
979
01:10:25,993 --> 01:10:30,363
إذن تعرفين أيضًا أنّها تولّت
قسمه في "واترفورد".
980
01:10:33,801 --> 01:10:39,841
لعلمكَ، كانت ستكون هذه
المحادثة أفضل بكثير مع النبيذ.
981
01:10:44,344 --> 01:10:46,413
كنتَ تعشق المشروبات اللذيذة يا (روي).
982
01:10:52,726 --> 01:10:54,260
والآن أخبرنا بما تريده.
983
01:10:54,354 --> 01:10:57,324
سأمنحكم خمس ثوانٍ لإلقاء مسدّساتكم.
984
01:10:59,127 --> 01:11:00,460
واحد.
985
01:11:01,028 --> 01:11:02,029
اثنان.
986
01:11:02,930 --> 01:11:04,198
ثلاثة.
987
01:11:04,289 --> 01:11:05,658
كفانا مرحًا يا رفاق.
القوا مسدّساتكم.
988
01:11:05,767 --> 01:11:07,702
(هاري)، (جاكسون)، خذا المسدّسات.
989
01:11:07,802 --> 01:11:08,703
أيّها الطبيب.
990
01:11:10,872 --> 01:11:13,406
هل من أحدٍ آخر يودّ تجربة حظّه؟
991
01:11:14,341 --> 01:11:17,645
تحرّكوا، هيّا، تحرّكوا جميعًا.
992
01:12:47,301 --> 01:12:49,003
سحقًا.
993
01:12:52,974 --> 01:12:55,142
"911"، ما حالتكَ الطارئة؟
994
01:12:55,243 --> 01:12:57,778
أجل، أودّ الإبلاغ عن إطلاق ناريّ.
995
01:12:58,746 --> 01:13:01,015
سيّد (فريمان)، سأقرأ لكَ حقوقكَ.
996
01:13:01,549 --> 01:13:03,517
لكَ الحقّ في التزام الصمت.
997
01:13:03,618 --> 01:13:05,052
إن رفضتَ هذا الحقّ
998
01:13:05,152 --> 01:13:08,322
فكلّ شيءٍ سيُستخدم ضدّكَ في المحكمة.
999
01:13:08,421 --> 01:13:10,358
لكَ الحقّ في توكيل محامٍ.
1000
01:13:10,457 --> 01:13:13,628
إن لم تكُن قادرًا على دفع تكاليفه
فستُوكّل المحكمة لكَ محاميًا.
1001
01:13:25,239 --> 01:13:26,908
هل انتهينا جميعًا؟
1002
01:13:27,875 --> 01:13:29,277
القضيّة مُغلقة.
1003
01:13:29,744 --> 01:13:31,579
قضيّة أخرى من الكتب.
1004
01:13:31,679 --> 01:13:34,882
فلنحتفل.
سأدفع التكاليف.
1005
01:13:36,416 --> 01:13:39,587
أجل، دعني ألحقُ بكَ.
1006
01:13:41,222 --> 01:13:42,890
سأنتظركَ في السيّارة.
1007
01:13:47,895 --> 01:13:51,766
إن لم تكُن قادرًا على دفع تكاليفه
فستُوكّل المحكمة لكَ محاميًا.
1008
01:13:51,866 --> 01:13:54,568
أتفهم حقوقكَ التي قرأتُها للتوّ يا سيّدي؟
1009
01:14:05,346 --> 01:14:07,982
إنّكَ سافلٌ محظوظ.
1010
01:14:08,950 --> 01:14:12,586
التقطته الكاميرات الأمنيّة وهو يحاول دهسكَ.
1011
01:14:12,687 --> 01:14:18,559
ستكون ثمّة الكثير من الإجراءات الروتينيّة
ولكنّ التصوير سيثبت أنهّ دفاعٌ عن النفس.
1012
01:14:20,728 --> 01:14:22,196
أشكركَ على مجيئكَ.
1013
01:14:22,296 --> 01:14:23,831
عفوًا.
1014
01:14:24,464 --> 01:14:27,101
لقد فعلتَ ذات الشيء معي.
1015
01:14:29,270 --> 01:14:33,741
وجدَ الفريق الجنائيّ انبوبتين من دواء
"الفنتانيل" في سيّارة (ديفرو)...
1016
01:14:33,841 --> 01:14:36,110
نفس الدواء الذي قتل (فين).
1017
01:14:37,578 --> 01:14:39,013
يسمّونه "قتلٌ على يد إنسان".
1018
01:14:40,448 --> 01:14:41,649
ماذا؟
1019
01:14:43,117 --> 01:14:45,419
(ديفرو) قتل (فين)؟
1020
01:14:45,519 --> 01:14:47,054
لأيّ غرض؟
1021
01:14:48,689 --> 01:14:51,025
أيمنع من التعرّف عليه بتهمة قتل (فيدر)؟
1022
01:14:51,125 --> 01:14:53,561
بالتأكيد، هذا منطقيّ.
1023
01:14:53,661 --> 01:14:56,664
كلّا، هذا ليس منطقيًا أبدًا.
1024
01:14:57,732 --> 01:15:03,170
في كتابه السخيف، يشير (فين)
مئة بالمئة إلى (إليزابيث ويستليك)
1025
01:15:03,270 --> 01:15:04,271
وليس إلى (ديفرو).
1026
01:15:07,781 --> 01:15:09,516
شيءٌ ما ليس صحيحًا.
1027
01:15:10,277 --> 01:15:11,879
أجل، شيءٌ ما ليس صحيحًا.
1028
01:15:12,413 --> 01:15:14,548
شيءٌ ما ليس صحيحًا معكَ يا (روي).
1029
01:15:16,717 --> 01:15:20,087
ارتكبَ (آزيك سامويل) هذا الفعل.
1030
01:15:20,721 --> 01:15:23,557
واعترف (آزيك سامويل) بذلك.
1031
01:15:24,425 --> 01:15:26,027
في غضون شهر
1032
01:15:26,727 --> 01:15:29,964
ستتحقّق العدالة ويموت.
1033
01:15:30,731 --> 01:15:34,568
ويُمكنكَ المضيّ قدمًا ونسيان هذا الأمر.
1034
01:15:48,115 --> 01:15:49,717
هل كنتُ شرطيًا ناجحًا؟
1035
01:15:51,552 --> 01:15:53,754
هل كنتَ شرطيًا ناجحًا؟ ماذا؟
1036
01:15:53,854 --> 01:15:56,123
عمّ تتحدّث؟
1037
01:15:57,458 --> 01:15:58,993
هل كنتُ ناجحًا في وظيفتي؟
1038
01:15:59,093 --> 01:16:01,429
أم أنّني كنتُ شرطيًا فاشلًا؟
كنتُ شرطيًا سخيفًا؟
1039
01:16:01,530 --> 01:16:05,599
هل كنتُ سافلًا كسولًا
قد أصلح ذاته للتوّ وظهر؟
1040
01:16:05,712 --> 01:16:09,183
(روي)، كنتَ واحدًا من الأفضل.
1041
01:16:09,270 --> 01:16:11,105
كنتَ شرطيًا عظيمًا.
1042
01:16:15,142 --> 01:16:18,345
لا وجود لإسمي على أيّ من التوقيعات.
1043
01:16:18,979 --> 01:16:19,747
ماذا؟
1044
01:16:19,847 --> 01:16:21,550
في ملفّ (فيدر).
1045
01:16:21,649 --> 01:16:25,119
لا وجود لإسمي على أيّ من الوثائق الرسميّة.
1046
01:16:25,820 --> 01:16:27,888
ليس في تقرير الحادث...
1047
01:16:28,889 --> 01:16:30,091
ولا في ورقة الشهود...
1048
01:16:30,191 --> 01:16:33,562
ولا نتائج الطبّ الشرعيّ
ولا اعتراف (سامويل).
1049
01:16:33,661 --> 01:16:35,162
ولا أيّ وثيقة.
1050
01:16:36,630 --> 01:16:38,165
ليس سوى اسمكَ.
1051
01:16:39,568 --> 01:16:40,935
على كلّ الوثائق.
1052
01:16:42,002 --> 01:16:45,372
ما الذي تحاول قوله يا (روي)؟
1053
01:16:46,941 --> 01:16:49,544
عدتُ بملفّات القضايا لثلاثين عامًا.
1054
01:16:49,643 --> 01:16:50,811
ثلاثون عامًا.
1055
01:16:51,278 --> 01:16:54,815
كلّ قضيّة ووثيقةٍ، كلّ قضيّة...
1056
01:16:55,716 --> 01:16:57,485
اشتركنا بتوقيعها.
1057
01:16:57,586 --> 01:16:59,820
اسمي بجوار اسمكَ.
1058
01:17:00,522 --> 01:17:02,189
باستثناء هذه القضيّة.
1059
01:17:03,525 --> 01:17:05,259
لمَ ذلك؟
1060
01:17:08,863 --> 01:17:11,398
أفهم ما تفعله هنا يا (روي).
1061
01:17:13,067 --> 01:17:15,369
أجريتَ مقابلةً مع الجميع.
1062
01:17:16,437 --> 01:17:18,672
والآن ستوجّه الإتّهام إليّ.
1063
01:17:20,407 --> 01:17:23,944
يا ربّاه يا (روي)، إنّكَ شخص معقّد بشدّة.
1064
01:17:24,513 --> 01:17:28,249
جئتَ إلى منزلي من العدم
1065
01:17:28,349 --> 01:17:30,151
طالبًا مساعدتي
1066
01:17:31,252 --> 01:17:32,720
والآن تتهمني؟
1067
01:17:37,124 --> 01:17:38,726
سحقًا لكَ يا (روي).
1068
01:17:39,760 --> 01:17:41,362
سحقًا لكَ.
1069
01:19:28,402 --> 01:19:30,237
إنّني لستُ قاتلًا.
1070
01:19:50,592 --> 01:19:52,393
إنّكَ في حالة نادرة الليلة.
1071
01:19:53,894 --> 01:19:55,095
أين هي؟
1072
01:19:55,195 --> 01:19:57,898
إنّها لن تأتي منذ فترةٍ يا (روي).
1073
01:21:12,545 --> 01:21:15,131
"(دايان لينش)"
"حانة (وارن) القديمة"
1074
01:21:45,172 --> 01:21:47,307
حسنًا.
1075
01:21:48,942 --> 01:21:50,144
إنّني خارج.
1076
01:21:50,244 --> 01:21:52,246
لا تأخذ سيّارتي يا (روي).
1077
01:21:52,346 --> 01:21:54,749
سأعيدها إليكَ غدًا.
1078
01:21:57,017 --> 01:22:01,321
ما فعلتَه لن أنساه أبدًا.
1079
01:22:05,593 --> 01:22:06,561
غدًا.
1080
01:22:14,268 --> 01:22:16,437
لم نفتتح المكان بعد.
1081
01:22:21,375 --> 01:22:24,913
هل كان ثمّة شيخٌ شعره رماديّ
يُدير هذا المكان؟
1082
01:22:25,012 --> 01:22:27,181
(إريك)؟ (إريك أوتول)؟
1083
01:22:27,281 --> 01:22:30,050
أجل، لقد تقاعد. هل ثمّة
شيءٌ يُمكنني مساعدتكَ به؟
1084
01:22:30,150 --> 01:22:31,553
إنّه مكان والدي حاليًا.
1085
01:22:31,653 --> 01:22:34,388
أجل، إنّني باحثٌ عن امرأة
كانت تعمل هنا أيضًا.
1086
01:22:34,488 --> 01:22:37,491
- اسمها (دايان).
- أتقصد (دايان لينش)؟
1087
01:22:37,599 --> 01:22:40,234
أجل، صحيح، أتعرف أين يُمكنني إيجادها؟
1088
01:22:40,327 --> 01:22:42,996
أجل، في مقبرة "كالفاري كاثوليك".
1089
01:22:43,932 --> 01:22:47,034
تُوفّيت منذ خمس سنوات.
1090
01:22:48,135 --> 01:22:49,771
يا للهول.
1091
01:22:50,177 --> 01:22:52,012
سحقًا.
1092
01:22:52,105 --> 01:22:53,708
أكانت صديقتكَ ونحو ذلك؟
1093
01:22:53,815 --> 01:22:58,352
قدّمت شهادتها في قضيّة كنتُ أعمل عليها.
1094
01:22:58,445 --> 01:23:00,748
- كنتُ متابعًا للقضيّة.
- إذن أنتَ شرطيّ؟
1095
01:23:00,849 --> 01:23:02,382
كنتُ سابقًا.
1096
01:23:03,484 --> 01:23:04,619
حسنًا...
1097
01:23:05,787 --> 01:23:07,287
على حسابي.
1098
01:23:08,188 --> 01:23:10,123
كان جدّي شرطيًا.
1099
01:23:15,462 --> 01:23:18,633
تذكرتُ مؤخرًا أنّني واقعًا...
1100
01:23:18,733 --> 01:23:20,735
يروقني فعل ذلك.
1101
01:23:20,835 --> 01:23:22,302
ألا يروقنا جميعًا؟
1102
01:23:23,671 --> 01:23:25,372
نخب (دايان).
1103
01:23:31,513 --> 01:23:33,748
أتمانع لو أنّني استخدمت الحمّام؟
1104
01:23:33,848 --> 01:23:36,518
أجل، عند الزاوية وفي الجانب
الآخر من آلة تشغيل الموسيقا.
1105
01:23:36,618 --> 01:23:37,652
أشكركَ.
1106
01:23:57,471 --> 01:23:59,172
- مرحبًا.
- سيّد (فريمان).
1107
01:23:59,273 --> 01:24:01,709
إنّني (سوزان إيفري) أردّ على مكالمتكَ.
1108
01:24:01,809 --> 01:24:04,144
ضُربَ الرأس بجسمٍ صلب.
1109
01:24:04,244 --> 01:24:07,749
- (سوزان)؟
- من كليّة "واترفورد".
1110
01:24:07,849 --> 01:24:10,117
لديّ شيءٌ لكَ.
1111
01:24:16,356 --> 01:24:18,826
أواثق من أنّني لا أحضر لكَ قدحًا من الماء؟
1112
01:24:18,927 --> 01:24:20,528
لا، لا، إنّني بخير.
1113
01:24:21,461 --> 01:24:23,598
قلتِ أنّ لديكِ شيءٌ لي؟
1114
01:24:27,936 --> 01:24:29,303
لا أدري أين هو الأصل.
1115
01:24:29,403 --> 01:24:31,271
ربّما في مخزن وزارة الدفاع
إن كان عليّ التخمين
1116
01:24:31,371 --> 01:24:34,074
ولكنّ هذه النسخة الوحيدة
التي امتلكتُها من عملي هناك.
1117
01:24:34,174 --> 01:24:35,510
"تأثير المرآة".
1118
01:24:35,610 --> 01:24:37,845
كان (فيدر) فخورًا بهذا العمل بشدّة.
1119
01:24:37,946 --> 01:24:40,648
اعتقد أنّه سيساعد النّاس
ممّن يعانون من صدماتهم النفسيّة.
1120
01:24:40,748 --> 01:24:42,650
- إنّه بحث يستحقّ الجائزة.
- ولم يُنشر قط؟
1121
01:24:42,750 --> 01:24:44,351
أقلّها لم يُنشر بإسمه.
1122
01:24:44,451 --> 01:24:46,721
لا أفهم ذلك.
1123
01:24:47,689 --> 01:24:50,792
أفهم أنّكَ ما قرأتَ كتابها سلفًا.
1124
01:24:52,266 --> 01:24:54,134
لقد حدّثت بحث (فيدر) بنتائج إضافيّة
1125
01:24:54,227 --> 01:24:56,831
والتي جمعتها طوال سنوات
حصولها على الدكتوراه.
1126
01:24:56,931 --> 01:24:58,332
إذن، هل سرقَت عمله؟
1127
01:24:58,432 --> 01:25:00,868
إنّ هذا وارد الحدوث
دومًا في الأبحاث الأكاديميّة.
1128
01:25:00,969 --> 01:25:03,004
إضافةً لذلك، من سيعترض؟
1129
01:25:03,103 --> 01:25:05,773
- (فيدر) ميّت.
- ولكنّ لكِ عقد بالكتاب؟
1130
01:25:05,873 --> 01:25:08,141
ليس الأمر سهلًا هكذا.
1131
01:25:08,241 --> 01:25:09,510
قبل وفاة (فيدر)
1132
01:25:09,611 --> 01:25:11,378
جاءتني (لورا بينز) بتلك المخطوطة.
1133
01:25:11,478 --> 01:25:13,648
أجل، سمعتُ أنّها كانت مُنزعجة.
1134
01:25:13,748 --> 01:25:15,282
زعمت أنّ العمل عملها.
1135
01:25:15,382 --> 01:25:17,384
وإنّ (فيدر) لم يمنحها
استحقاقها من التقدير.
1136
01:25:17,484 --> 01:25:20,855
هذه ترّهات، لا يُمكنه أن يفلت من ذلك.
1137
01:25:21,428 --> 01:25:22,931
فكيف نشرته؟
1138
01:25:23,024 --> 01:25:25,927
كنّا نوزّعه في مستشفيات المحاربين القدامى
1139
01:25:26,027 --> 01:25:28,195
ولكنّ أولويّات القسم قد تغيّرت.
1140
01:25:28,295 --> 01:25:30,798
وبعد بضع سنواتٍ من بدء عملي هنا
1141
01:25:30,905 --> 01:25:32,306
وجدتُ مراجعة كتابها.
1142
01:25:32,399 --> 01:25:36,436
إذن، لمَ لم تلاحقيها؟
1143
01:25:36,537 --> 01:25:38,806
لم يكُن ثمّة شيء يستحقّ ملاحقتها.
1144
01:25:38,906 --> 01:25:40,742
أغلق المشروع.
1145
01:25:44,478 --> 01:25:46,346
كان (فيدر) يقطن هنا، صحيح؟
1146
01:25:46,453 --> 01:25:49,824
في شارع "تشيستنات"
ويبدو أنّ المنزل ما زال فارغًا.
1147
01:26:25,953 --> 01:26:27,889
ضُربَ الرأس بجسمٍ صلب.
1148
01:26:31,759 --> 01:26:33,260
هل من أثر للآلة؟
1149
01:26:33,360 --> 01:26:36,631
كلّا، ثمّة مضربان في المرآب.
1150
01:27:04,383 --> 01:27:05,885
مضربٌ مفقود، صحيح؟
1151
01:27:05,993 --> 01:27:08,663
قال المسؤول هناك أنّ المضارب
موقّعون من "قاعة الشهرة"
1152
01:27:08,763 --> 01:27:11,632
فربّما قيمتهم مرتفعة ماليًا.
1153
01:27:13,868 --> 01:27:15,203
أتودّ أن تكلّمه؟
1154
01:27:15,302 --> 01:27:18,906
- سأكلّمه، هيّا.
- أمركَ سيّدي.
1155
01:29:19,359 --> 01:29:21,428
ماذا لديكَ هناك يا (روي)؟
1156
01:29:25,233 --> 01:29:29,502
لم تجد سلاح الجريمة
من قضيّة (فيدر)، ألستَ هكذا؟
1157
01:29:31,205 --> 01:29:32,707
هل وضعتِ هذا المضرب هنا؟
1158
01:29:33,941 --> 01:29:35,810
أرجعه إلى الحفرة يا (روي).
1159
01:29:45,753 --> 01:29:48,623
كلاكما، أدخلا.
1160
01:29:51,626 --> 01:29:54,629
لمَ عجزتَ عن الإصغاء إليّ؟
1161
01:29:54,729 --> 01:29:57,164
عجزتَ عن نسيان الأمر، ألستَ هكذا؟
1162
01:29:58,666 --> 01:29:59,967
ماذا فعلتَ يا (جيم)؟
1163
01:30:00,067 --> 01:30:01,501
ماذا فعلتُ؟
1164
01:30:02,236 --> 01:30:04,338
نظفتُ هذه الفوضى برمّتها.
1165
01:30:04,437 --> 01:30:07,975
منذ عشر سنواتٍ، ألا تتذكّر أيًا من ذلك؟
1166
01:30:08,075 --> 01:30:10,778
- ماذا فعلت (دايان)؟
- (دايان)؟
1167
01:30:11,345 --> 01:30:12,813
إنّها أخبرتني بما علمتَه أنتَ.
1168
01:30:14,048 --> 01:30:15,149
(دايان لينش)؟
1169
01:30:15,249 --> 01:30:16,918
حلّ عنّي.
1170
01:30:17,018 --> 01:30:18,653
من حانتكَ المفضّلة.
1171
01:30:18,753 --> 01:30:20,922
كانت واحدة من مرضى (فيدر).
1172
01:30:21,022 --> 01:30:22,290
كفاكِ يا (لورا).
1173
01:30:22,390 --> 01:30:25,059
أخبرتكِ أنّني سأعتني بهذا الأمر.
1174
01:30:33,000 --> 01:30:34,635
تعرفان بعضكما؟
1175
01:30:37,939 --> 01:30:39,240
أرى ذلك.
1176
01:30:39,340 --> 01:30:40,975
إذن، أنتما في هذا الأمر معًا؟
1177
01:30:42,376 --> 01:30:44,312
- سحقًا لي.
- كلّا، فهمتُ الأمر.
1178
01:30:44,412 --> 01:30:46,057
فهمتُ الأمر يا (جيمي).
1179
01:30:46,814 --> 01:30:48,582
مرضت زوجتكَ بشدّة.
1180
01:30:48,683 --> 01:30:49,850
وأنتَ غرقت بالديون.
1181
01:30:49,951 --> 01:30:52,153
تأتي إليكَ وتدفع لكَ مقابل أن تقتل (فيدر)
1182
01:30:52,253 --> 01:30:53,821
بغية أن تتمكّن من نشر كتابها
1183
01:30:53,921 --> 01:30:57,959
ثمّ ورطتَ (آزيك سامويل)
وتستّرتَ على الأمر برمّته.
1184
01:30:58,059 --> 01:31:01,429
لا، لا، لم أدفع له مقابل أن يقتل (فيدر).
1185
01:31:02,163 --> 01:31:05,132
لم نلتقِ حتّى بعد حادثتكَ.
1186
01:31:07,101 --> 01:31:08,903
دُمّرت حياتي.
1187
01:31:09,704 --> 01:31:12,974
كنتُ أواجه خسارة سنواتٍ
من البحث السريريّ.
1188
01:31:13,074 --> 01:31:16,711
الاسم (لورا بينز) كان سيكون
مرتبطًا بما حدث دومًا.
1189
01:31:16,811 --> 01:31:20,848
ثمّ ظهر شريككَ وطرح الاسئلة بأنواعها.
1190
01:31:20,948 --> 01:31:24,418
لم أعرف مُراده ولكنّه لم يستسلم
وكنتُ مذعورةً للغاية.
1191
01:31:24,518 --> 01:31:26,087
سحقًا لكِ يا (لورا).
1192
01:31:27,655 --> 01:31:30,925
ولهذا فإنّني غادرتُ.
1193
01:31:31,025 --> 01:31:33,961
غيّرت مكاني واسمي وبدأتُ حياةً جديدة
1194
01:31:34,061 --> 01:31:36,964
اكملتُ البحث ونشرتُ كتابي
1195
01:31:37,064 --> 01:31:39,533
متمنيّة أنّني لن أراه مجددًا أبدًا.
1196
01:31:39,633 --> 01:31:42,903
ولكن لاحقًا وقبل بضع سنواتٍ
شرع (ريتشارد) بالبحث والتحرّي.
1197
01:31:43,004 --> 01:31:46,407
إنّها مؤلّفة.
(إليزابيث ويستليك).
1198
01:31:46,874 --> 01:31:49,076
ولكنّها غيّرت الاسم.
كان سابقًا (لورا بينز).
1199
01:31:49,176 --> 01:31:51,212
لا بدّ أنّها سرقت عمل (فيدر) بعد وفاته.
1200
01:31:51,312 --> 01:31:54,115
إن سألتَني، فإنّها الشخص الذي قتله.
1201
01:31:56,317 --> 01:31:57,985
ثمّ بطريقةٍ ما، وجدني شريككَ
1202
01:31:58,085 --> 01:32:00,187
وظهر بيدٍ ممدودة
1203
01:32:00,287 --> 01:32:02,089
وهذه المرّة، طمعًا بالمال.
1204
01:32:02,189 --> 01:32:05,860
كلّ ذلك مجرّد ترّهات يا (روي).
1205
01:32:05,960 --> 01:32:08,863
إنّني لا أكذب. لقد ابتزّني.
1206
01:32:08,963 --> 01:32:12,066
قال أنّه سيخرج إلى العلن بدليلٍ
على أنّ كتابي ليس من تأليفي
1207
01:32:12,166 --> 01:32:13,634
ما لم أدفع له أموالًا.
1208
01:32:14,902 --> 01:32:16,637
إذن قتلتَ (ريتشارد فين) أيضًا
1209
01:32:16,737 --> 01:32:18,739
تحسبًا من أن تراوده الفكرة ذاتها؟
1210
01:32:18,839 --> 01:32:20,975
لم أقتل أحدًا.
1211
01:32:21,075 --> 01:32:24,545
إنّها قتلت (فين) بنفس الطريقة
التي قتلت بها (فيدر).
1212
01:32:24,645 --> 01:32:27,248
يؤلّف (فين) كتابًا عن جريمة القتل
1213
01:32:27,348 --> 01:32:29,583
ويعتقد أنّكَ قتلتَ (فيدر).
1214
01:32:29,683 --> 01:32:30,951
يلزمكَ أن تكلّمه.
1215
01:32:31,052 --> 01:32:33,387
بأيدي الآخرين.
1216
01:32:33,487 --> 01:32:34,555
حسنًا.
1217
01:32:34,655 --> 01:32:36,223
إنّني أخبركِ يا (لورا).
1218
01:32:36,323 --> 01:32:38,659
يُمكنكِ التلاعب بما تشائين ولكنّني لستُ...
1219
01:32:38,759 --> 01:32:41,328
كان (ديفرو) قاتلًا متمرسًا.
1220
01:32:41,429 --> 01:32:44,265
مع اختفاء (فين) جعلَته يلاحقكَ.
1221
01:32:44,365 --> 01:32:45,534
عادَ إلى منزله.
1222
01:32:46,133 --> 01:32:49,403
تريّث حتّى يُغادر ثمّ تكفّل بالأمر.
1223
01:32:52,273 --> 01:32:53,874
إنّها مُتلاعبة يا (روي).
1224
01:32:53,974 --> 01:32:57,078
إنّها تتلاعب بكَ حاليًا.
1225
01:32:57,178 --> 01:33:00,314
إنّها تجذب النّاس ليمارسوا أعمالها القذرة
1226
01:33:00,414 --> 01:33:02,149
ومن ثمّ تتهرّب من ذلك.
1227
01:33:03,017 --> 01:33:05,186
يجب أن تُحاسب.
1228
01:33:13,828 --> 01:33:18,799
يا له من أمرٍ مضحك، العقل
1229
01:33:18,906 --> 01:33:21,543
والأشياء التي يُمكن أن يتعايش معها
1230
01:33:21,635 --> 01:33:24,371
والأشياء التي يعجز عن تحمّلها.
1231
01:33:25,113 --> 01:33:28,082
وحتّى تموت جاهلًا بكليهما، فهذا الآن...
1232
01:33:28,175 --> 01:33:31,779
نوعٌ خاصّ من السعادة.
1233
01:34:05,679 --> 01:34:08,282
ما فعلتُه...
1234
01:34:11,088 --> 01:34:13,287
فعلتُه لأجلكَ.
1235
01:34:46,044 --> 01:34:52,797
"(روي فريمان)"
1236
01:34:53,528 --> 01:34:57,198
أخبار عاجلة عن جريمة استمرّت
لعقود زمنيّة في كليّة "واترفورد"
1237
01:34:57,298 --> 01:35:01,335
كدليلٍ جديد على القتل الوحشيّ
لأستاذ علم النفس (جوزيف فيدر)
1238
01:35:01,435 --> 01:35:04,539
يبرّئ رجلًا محكومًا بالإعدام.
1239
01:35:06,240 --> 01:35:09,977
أدينَ (آزيك سامويل)
ذو الـ 29 عامًا بالقتل الإنتقاميّ
1240
01:35:10,077 --> 01:35:14,448
وكان مقررًا موته بحقنةٍ مميتة
في غضون شهرٍ واحد.
1241
01:35:18,152 --> 01:35:20,921
ولكن كُشف عن معلوماتٍ
في أعقاب جريمةٍ مزدوجة
1242
01:35:21,021 --> 01:35:23,592
الثلاثاء المنصرم في منزل (فيدر) المهجور
1243
01:35:23,692 --> 01:35:25,759
تحكي قصّة مختلفة.
1244
01:35:25,859 --> 01:35:28,395
سمّ ثلاثة أشياء في هذه الغرفة.
1245
01:35:28,495 --> 01:35:32,967
كرسيّ، مصباح، ساعة.
1246
01:35:33,067 --> 01:35:36,070
وسمّ ثلاثة أشياء ليسوا في الغرفة.
1247
01:35:37,471 --> 01:35:41,008
زجاجة نبيذ، صحيفة، مسدّس.
1248
01:35:43,143 --> 01:35:44,646
ما هو تاريخ اليوم؟
1249
01:35:44,745 --> 01:35:46,981
الـ 21 من تشرين الأوّل.
1250
01:35:48,415 --> 01:35:50,317
ما هو محلّ ولادتكَ؟
1251
01:35:50,417 --> 01:35:52,253
"لاركسفيل"، "بنسلفانيا".
1252
01:35:53,655 --> 01:35:55,155
ما اسم امّكَ؟
1253
01:35:55,256 --> 01:35:56,490
(فلورنس).
1254
01:35:57,626 --> 01:35:58,727
ما اسم أبيكَ؟
1255
01:35:58,826 --> 01:36:00,327
(جورج).
1256
01:36:02,111 --> 01:36:03,879
مدرستكَ المتوسّطة؟
1257
01:36:04,298 --> 01:36:05,399
"ساوث سايد".
1258
01:36:09,169 --> 01:36:10,170
ممتاز.
1259
01:36:10,271 --> 01:36:12,873
يبدو أنّ العلاج كان فعالًا للغاية.
1260
01:36:12,973 --> 01:36:16,010
لا بدّ أنّ من دواعي السرور
أن تتذكّر مرّة أخرى.
1261
01:36:19,179 --> 01:36:20,247
أجل.
1262
01:36:20,354 --> 01:36:23,558
المحقّق السابق الذي حقّق
في القضيّة منذ عشر سنوات
1263
01:36:23,652 --> 01:36:25,052
(روي فريمان)
1264
01:36:25,152 --> 01:36:28,822
كان دوره فعالًا في تقديم الأطراف
المسؤولة إلى العدالة.
1265
01:36:28,922 --> 01:36:32,926
كشف مخططًا ملتويًا للقتل مقابل أجر،
له جذور في شرطة مقاطعة "واشنطن"
1266
01:36:33,027 --> 01:36:34,962
والمجتمع الأكاديميّ في "واترفورد".
1267
01:36:35,062 --> 01:36:39,867
السيد (فريمان)، المحقق المزين بالأوسمة،
غادر جهاز الشرطة قبل بضع سنواتٍ
1268
01:36:39,967 --> 01:36:41,435
إثر حادث سيارة...
1269
01:38:17,331 --> 01:38:20,367
الأستاذ (فيدر) طبيب.
وقد أدّى اليمين.
1270
01:38:20,467 --> 01:38:23,203
ليحفظ المرضى من الظلم والأذى.
1271
01:38:23,303 --> 01:38:26,541
وهي أدّت اليمين أيضًا.
1272
01:38:26,641 --> 01:38:27,908
أدّينا اليمين كلانا.
1273
01:38:28,008 --> 01:38:30,712
للالتزام والتمسّك عند الصّحة والمرض.
1274
01:38:31,445 --> 01:38:33,648
جاءت لرؤيته منذ ستّة أشهر
1275
01:38:33,748 --> 01:38:36,016
بشأن الصدمات النفسيّة التي لم تُعالج.
1276
01:38:36,116 --> 01:38:38,853
إنّني لا أصدّقكِ.
1277
01:38:38,952 --> 01:38:41,221
وبالنسبة لأبيها مدمن الكحول فإنّها...
1278
01:38:41,321 --> 01:38:44,491
كانت قلقةً من أنّها ستكرّر
الأساليب في زواجكَ.
1279
01:38:44,958 --> 01:38:48,295
كانت ضعيفةً وقد استغلّ هذه الفرصة.
1280
01:38:49,336 --> 01:38:51,305
يؤسفني أنني الشخص الذي
يتعيّن عليه إخبارك بذلك.
1281
01:38:51,398 --> 01:38:55,570
ولمَ يتعيّن عليكِ أنتِ؟
فقط دون أيّ سببٍ وجيه؟
1282
01:38:56,403 --> 01:38:59,373
تريدين منّي أن أصدّق أنّكِ سامريّة صالحة
1283
01:38:59,473 --> 01:39:02,544
وتعتقدين عليّ معرفة أنّ
زوجتي تخونني مع طبيبها؟
1284
01:39:02,644 --> 01:39:03,578
أهذا هو السبب؟
1285
01:39:10,050 --> 01:39:11,686
في حالة إن أردتَ إثباتًا.
1286
01:39:12,018 --> 01:39:14,923
"(دايان)"
1287
01:39:16,591 --> 01:39:18,325
وماذا في هذا الشريط؟
1288
01:39:19,694 --> 01:39:21,195
زوجتكَ.
1289
01:39:54,027 --> 01:39:57,599
فقط دعني أذهب.
1290
01:39:58,031 --> 01:39:59,433
حلّ عنّي.
1291
01:39:59,534 --> 01:40:01,636
افتحي الباب يا (دايان)، افتحيه.
1292
01:40:01,736 --> 01:40:03,203
دعني وشأني.
1293
01:40:03,303 --> 01:40:05,773
فقط دعني أذهب.
1294
01:40:27,261 --> 01:40:30,364
هل عدتَ عاجلًا؟
1295
01:40:40,909 --> 01:40:43,845
إنّني آسف.
1296
01:40:57,424 --> 01:40:58,358
لا.
1297
01:41:22,382 --> 01:41:24,619
يا ربّاه.
1298
01:41:24,719 --> 01:41:25,920
(روي)!
1299
01:42:11,365 --> 01:42:13,433
فلننهِ الأمر.
1300
01:44:07,224 --> 01:44:26,025
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}