1
00:01:19,997 --> 00:01:22,446
« درِ ورودی »
2
00:01:23,246 --> 00:01:27,546
« اسمت روی فریمنه »
« توی خیابون مونسون 213 زندگی میکنم »
« 23 آوریل 1964 متولد شدم »
3
00:01:27,570 --> 00:01:29,870
« الکل نخور »
« چهارشنبهشبها آشغالها رو ببر بیرون »
4
00:01:29,894 --> 00:01:31,894
« گوشیت رو با خودت ببر »
« اشکال نداره »
5
00:01:34,845 --> 00:01:39,046
« پلیس شهرستان واشنگتن »
« تقدیر از مامور پلیس - روی فریمن »
6
00:01:40,246 --> 00:01:44,046
« آشپزخانه، حمام و توالت »
7
00:01:44,070 --> 00:01:54,070
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
8
00:01:54,094 --> 00:02:04,094
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
9
00:02:27,898 --> 00:02:29,046
« غذاهای منجمد اینجان »
10
00:02:33,046 --> 00:02:37,046
« از بسته در بیار، سینی رو بذار توی مایکروویو »
« روی 4.5 دقیقه تنظیم کن، درش رو بردار - داغه! »
11
00:03:06,247 --> 00:03:08,277
گندش بزنن!
12
00:03:15,646 --> 00:03:18,946
« تو آلزایمر داری »
« اسم دکترت میتاـست »
13
00:03:34,007 --> 00:03:36,277
سه شیء که تو این اتاق هست نام ببرین
14
00:03:36,377 --> 00:03:39,107
صندلی، لامپ، ساعت
15
00:03:42,377 --> 00:03:43,947
سه شیء که تو این اتاق نیست
16
00:03:44,047 --> 00:03:46,147
بطری ویسکی، هواپیما، اسب مسابقه
17
00:03:46,247 --> 00:03:48,417
لعنتی
18
00:03:48,517 --> 00:03:50,887
- امروز چه روزیه؟
- پنجشنبه
19
00:03:50,987 --> 00:03:52,927
منظورم تاریخه،
نه روز هفته
20
00:03:54,087 --> 00:03:55,457
اوم...
21
00:03:58,227 --> 00:04:00,267
سپتامبر...
22
00:04:02,227 --> 00:04:03,937
چه سالیه؟
23
00:04:07,867 --> 00:04:09,907
شهر محل تولدتون؟
24
00:04:12,637 --> 00:04:15,247
اسم مادرتون رو یادتون میاد؟
25
00:04:22,517 --> 00:04:24,557
پدرتون چی؟
26
00:04:40,026 --> 00:04:46,926
« سگهای خفته »
27
00:04:46,950 --> 00:04:57,931
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
28
00:05:08,627 --> 00:05:10,497
این یه درمان آزمایشیه
29
00:05:10,597 --> 00:05:11,997
الکترودها امواجی رو
30
00:05:11,997 --> 00:05:14,847
به نواحی موردنظر توی مغزتون وارد میکنن
31
00:05:16,107 --> 00:05:18,207
اینطوری مسیرهای عصبی جدیدی ایجاد میشن
32
00:05:18,737 --> 00:05:21,077
اما نتایج ممکنه یکم غیرقابلپیشبینیتر باشه
33
00:05:21,177 --> 00:05:23,917
خصوصاً با توجه به سابقهی مصرف موادتون
34
00:05:24,017 --> 00:05:26,287
که محرک رایجی برای آلزایمره
35
00:05:37,066 --> 00:05:39,266
« شماره ناشناس »
36
00:05:45,037 --> 00:05:46,267
الو
37
00:05:46,367 --> 00:05:48,537
با روی فریمن تماس گرفتم؟
38
00:05:51,066 --> 00:05:53,766
« اسمت روی فریمنـه »
39
00:05:54,307 --> 00:05:55,407
الو؟
40
00:05:56,047 --> 00:05:58,577
- بله
- من امیلی دیتز هستم
41
00:05:58,677 --> 00:06:00,717
بنده با پروژه «دستان پاک» همکاری دارم
42
00:06:02,147 --> 00:06:03,817
پروژه دستان پاک؟
43
00:06:03,917 --> 00:06:04,917
بله!
44
00:06:04,917 --> 00:06:06,617
ما یه موسسهی حقوقی مردمنهادیم
45
00:06:06,717 --> 00:06:08,027
و از زندانیهایی حمایت میکنیم
46
00:06:08,127 --> 00:06:09,957
که توسط نظام از حقوقشون محروم شدن
47
00:06:10,057 --> 00:06:11,057
خیلیخب
48
00:06:11,157 --> 00:06:13,097
چند دقیقه وقت برای صحبت دارین؟
49
00:06:14,897 --> 00:06:16,067
بله
50
00:06:16,667 --> 00:06:17,897
قضیه چیه؟
51
00:06:17,997 --> 00:06:20,937
در رابطه با یکی از پروندههای قدیمیتونه
52
00:06:38,356 --> 00:06:40,556
« امیلی دیتز »
« پروژه دستان پاک »
53
00:06:40,857 --> 00:06:43,027
امیلی دیتز
54
00:06:44,397 --> 00:06:46,497
- آقای فریمن؟
- خانم دیتز
55
00:06:46,597 --> 00:06:48,597
سلام
56
00:06:48,697 --> 00:06:50,167
- امیلی
- امیلی
57
00:06:50,267 --> 00:06:52,297
خیلی ممنون که به این ملاقات اومدین
58
00:06:52,397 --> 00:06:53,867
خواهش میکنم
59
00:06:53,967 --> 00:06:56,437
گفتین که درمورد یه پروندهی قدیمیه؟
60
00:06:56,537 --> 00:06:59,147
بله آقا.
آیزاک ساموئل
61
00:07:03,147 --> 00:07:04,717
آیزاک ساموئل؟
62
00:07:04,817 --> 00:07:07,647
میبخشید...
خیلی...
63
00:07:07,747 --> 00:07:08,817
بله البته
64
00:07:08,817 --> 00:07:10,257
مطمئنم اونقدری پرونده داشتین
65
00:07:10,357 --> 00:07:11,557
که براتون سخته به یاد بیارین
66
00:07:11,557 --> 00:07:14,027
بله.
یه همچین چیزی
67
00:07:15,457 --> 00:07:17,757
دهسال پیش
بهخاطر قتل جوزف ویدر
68
00:07:15,788 --> 00:07:20,188
{\an8}« اعدام قاتل با تزریق مواد کُشنده »
69
00:07:17,857 --> 00:07:19,867
توی دانشگاه واترفورد گناهکار شناخته شده
70
00:07:19,967 --> 00:07:21,367
و حکم اعدامش،
انتهای ماه آینده
71
00:07:21,467 --> 00:07:22,737
اجرا میشه
72
00:07:22,837 --> 00:07:24,567
سعی کردیم از فرماندار
برای حکمش تعویق بگیریم
73
00:07:24,567 --> 00:07:26,007
اما فایدهای نداشته
74
00:07:26,107 --> 00:07:27,307
خیلیخب
75
00:07:28,407 --> 00:07:29,977
نمیشناسمش
76
00:07:30,437 --> 00:07:31,807
چه ربطی به من داره؟
77
00:07:31,907 --> 00:07:34,007
آقای ساموئل خواستن با کارآگاهایی که
78
00:07:34,107 --> 00:07:36,617
اون شب ازش بازجویی کردن
و اعتراف گرفتن حرف بزنه
79
00:07:36,707 --> 00:07:38,017
من ازش بازجویی کردم؟
80
00:07:38,117 --> 00:07:41,187
هنوز نتونستم همکار سابقتون رو پیدا کنم
81
00:07:42,687 --> 00:07:44,287
حالا چیکار داره؟
82
00:07:44,387 --> 00:07:45,987
متاسفانه چیزی نگفتن
83
00:07:46,387 --> 00:07:49,357
خودتون باید ازش بپرسین
84
00:08:10,609 --> 00:08:11,709
« ادارهی پلیس شهرستان واشنگتن »
85
00:09:30,977 --> 00:09:34,077
« مقتول دچار خونریزی مغزی شدید شده »
86
00:09:35,594 --> 00:09:37,594
« بر اثر ضربات شدید »
87
00:09:37,601 --> 00:09:38,701
« ضربههای پیدرپی »
88
00:09:38,948 --> 00:09:41,098
« آلت قتالهای پیدا نشد »
89
00:10:15,967 --> 00:10:17,277
آیزاک ساموئل؟
90
00:10:21,377 --> 00:10:22,477
بله
91
00:10:27,017 --> 00:10:29,657
من روی فریمنـم.
قبلاً کارآگاه بودم
92
00:10:30,457 --> 00:10:32,357
بهم گفتن که میخواستین من رو ببینین
93
00:10:32,457 --> 00:10:34,887
- درسته؟
- درسته
94
00:10:36,657 --> 00:10:37,997
خیلیخب
95
00:10:38,997 --> 00:10:41,027
اومدم دیگه
96
00:10:42,897 --> 00:10:44,037
حالتون چطوره؟
97
00:10:44,137 --> 00:10:48,237
خدا رو شکر روی
98
00:10:48,937 --> 00:10:50,837
ده سال،
سه تا وعده غذا و یه جا خواب،
99
00:10:50,937 --> 00:10:52,777
عضو باشگاه کتابخونیِ محکومین به اعدام
100
00:10:52,877 --> 00:10:55,607
زندان بدنم رو ازم گرفته،
اما روحم با خداس
101
00:10:55,707 --> 00:10:58,277
انگار به تخمته که حالم چطوره
102
00:10:59,347 --> 00:11:00,517
که اینطور
103
00:11:02,087 --> 00:11:05,887
این خانمه،
امیلی دیتز
104
00:11:05,987 --> 00:11:07,757
از پروژه دستان پاک
105
00:11:07,857 --> 00:11:09,527
گفت کارم داشتی
106
00:11:09,627 --> 00:11:10,927
اینا رو میخواستی بگی؟
107
00:11:11,027 --> 00:11:13,067
نه، اومدی اینجا
چون میخوام بدونم چه حسی داره
108
00:11:13,167 --> 00:11:15,627
که بدونی یه مرد بیگناه
قراره اعدام شه
109
00:11:15,737 --> 00:11:17,237
درسته
110
00:11:18,137 --> 00:11:21,907
اونوقت اون مرد بیگناه تویی؟
111
00:11:22,007 --> 00:11:23,407
آره
112
00:11:23,507 --> 00:11:24,837
اشتباه برداشت نکن روی
113
00:11:24,937 --> 00:11:27,347
گندکاری زیاد کردم،
تصمیمای بدی گرفتم
114
00:11:27,447 --> 00:11:30,217
اما کشتن جو ویدر جزوشون نبوده
115
00:11:30,777 --> 00:11:32,547
آیزاک...
116
00:11:32,647 --> 00:11:33,887
تو اعتراف کردی
117
00:11:33,987 --> 00:11:35,947
واسه بازجویی برده بودنت
118
00:11:36,047 --> 00:11:37,517
تو هم اعتراف کردی
119
00:11:37,617 --> 00:11:40,727
حالا هم داری میگی
که بعد این همه سال،
120
00:11:40,827 --> 00:11:42,527
یهو یادت اومده
که اتفاق دیگهای افتاده؟
121
00:11:42,627 --> 00:11:44,197
هیچیـش یهویی نیست
122
00:11:44,297 --> 00:11:47,297
من ده ساله که اینجام.
ده سال آزگار
123
00:11:47,397 --> 00:11:50,297
هیچکاری نمیتونم بکنم
جز این که اون شب رو تو سرم تکرار کنم.
124
00:11:50,397 --> 00:11:52,067
- که چطور به این روز افتادم
- درسته
125
00:11:52,167 --> 00:11:53,837
منم واسه همین اینجام
126
00:11:54,467 --> 00:11:56,807
تا بتونی بهم بگی
که چطور به این روز افتادی
127
00:11:56,907 --> 00:11:58,677
ببین، میدونم که دیگه پلیس نیستی
128
00:11:58,777 --> 00:12:01,607
جوری که سر اون قضیهی تصادف
به خاطر مستی اخراجت کردن
129
00:12:01,631 --> 00:12:04,347
اما شاید بخوای وجدانت رو راحت کنی
130
00:12:05,077 --> 00:12:08,117
حداقل این دفعه به حرفم گوش کنی
131
00:12:10,617 --> 00:12:12,187
گوش میکنم
132
00:12:13,027 --> 00:12:14,327
شبِ قتل
133
00:12:14,427 --> 00:12:17,397
انقدر نشئه بودم که هیچی یادم نمیاد
134
00:12:18,027 --> 00:12:20,127
شماها هم کل شب رو
رفته بودین رو مخم
135
00:12:20,227 --> 00:12:22,667
اون عکسا رو که دیدم،
حالم خیلی بد شد،
136
00:12:22,767 --> 00:12:24,367
فکر میکردم حتماً کار خودمه دیگه
137
00:12:24,467 --> 00:12:26,437
به زور رفتی تو خونه،
تا حد مرگ کتکش زدی
138
00:12:26,537 --> 00:12:28,567
تو کل خونه اثر انگشتت رو پیدا کردیم!
139
00:12:29,407 --> 00:12:30,437
بیخیال!
140
00:12:30,437 --> 00:12:33,647
.اقرار کن پسر
!اقرار کن
141
00:12:34,247 --> 00:12:37,677
این کار تو بوده. این کار تو بوده!
تو این کار رو کردی! خود تو!
142
00:12:37,777 --> 00:12:40,187
همهش کارای تو بوده!
143
00:12:40,287 --> 00:12:42,987
!اقرار کن
144
00:12:43,087 --> 00:12:44,287
آره
145
00:12:46,987 --> 00:12:49,327
واسه چی رفتی خونهش؟
146
00:12:51,257 --> 00:12:52,767
یه سال قبل این که ویدر کشته شه،
147
00:12:52,867 --> 00:12:54,597
،به اتهام دزدی به دادگاه احضار شدم
148
00:12:55,697 --> 00:12:57,297
دزدی شیرخشک واسه بچهم
149
00:12:57,397 --> 00:13:00,437
ویدر هم بهعنوان شاهد متخصص
برای دادستان ناحیه شهادت داد
150
00:13:00,537 --> 00:13:02,937
به قاضی گفتم اون شب
اینقدر نشئه بودم
151
00:13:03,037 --> 00:13:04,337
که کلهم درست کار نمیکرد
152
00:13:04,437 --> 00:13:07,077
اما ویدر گفت عقلم کاملاً سر جاش بوده
153
00:13:07,177 --> 00:13:08,877
پس به عنوان آدم بزرگسال محاکمهام کردن
154
00:13:08,977 --> 00:13:12,787
میدونی چه حسی داره که 18 سالت باشه
و زیرخوابِ یه کچل باشی؟
155
00:13:14,017 --> 00:13:15,687
بیا یه بار دیگه مرور کنیم
156
00:13:15,787 --> 00:13:18,317
ویدر علیهت شهادت میده
واست حکم زندان میبره
157
00:13:18,417 --> 00:13:20,927
تو هم نصفهشب میری خونهش.
عصبانی هستی
158
00:13:21,027 --> 00:13:24,297
- نمیخوای...
- من قاتل نیستم!
159
00:13:26,127 --> 00:13:27,827
من فقط پسرم رو میخواستم
160
00:13:28,397 --> 00:13:30,367
و با خودم گفتم
شاید ویدر بتونه کمک کنه
161
00:13:33,007 --> 00:13:35,537
آره، رفتم تو خونهش
162
00:13:36,037 --> 00:13:37,677
منتظر موندم که سرایدارش بره
163
00:13:37,777 --> 00:13:39,137
و رفتم سمت در عقبی خونه
164
00:13:48,187 --> 00:13:50,687
حتی تونستم وارد خونه هم بشم
165
00:13:51,557 --> 00:13:52,657
سلام شدو
166
00:13:54,687 --> 00:13:57,627
اما بعدش یکی دیگه اومد تو
167
00:13:57,727 --> 00:14:01,067
اوه!
به همین زودی برگشتی؟
168
00:14:04,737 --> 00:14:06,367
بعدش هم اوضاع خیلی بیریخت شد
169
00:14:06,467 --> 00:14:08,807
ببخشید
170
00:14:12,207 --> 00:14:15,147
ترسیدم و قبل این که ببینم
کی بود از اونجا رفتم
171
00:14:15,247 --> 00:14:16,817
نه!
172
00:14:16,917 --> 00:14:21,117
خیلیخب.
پس یعنی بهش دست نزدی
173
00:14:21,217 --> 00:14:24,617
- اما تو...
- دارم راستش رو میگم!
174
00:14:29,657 --> 00:14:31,227
باشه آیزاک
175
00:14:36,127 --> 00:14:37,737
فکر میکنی دروغ میگم
176
00:14:41,537 --> 00:14:45,747
خب از ریچارد فین بپرس.
اون بهت میگه
177
00:14:48,207 --> 00:14:49,847
باید یادم بیاری
178
00:14:49,947 --> 00:14:53,317
این ریچارد فین کیه؟
179
00:14:53,417 --> 00:14:55,447
چندماه پیش اومد ملاقاتم
180
00:14:55,547 --> 00:14:58,187
داره یه کتاب درمورد اون قتل مینویسه
181
00:14:58,827 --> 00:15:00,827
- کتاب؟
- آره
182
00:15:02,387 --> 00:15:04,727
ببین آیزاک.
فکر نمیکنم که
183
00:15:04,827 --> 00:15:07,167
لازم باشه خودم رو درگیر این قضایا بکنم
184
00:15:07,267 --> 00:15:10,137
همین حالاش هم درگیری روی!
همش گردن توئه.
185
00:15:10,237 --> 00:15:13,167
وقتی اون اعترافنامهی کوفتی رو
امضا کردم اونجا بودی!
186
00:15:14,607 --> 00:15:15,977
درستش کن!
187
00:15:16,077 --> 00:15:18,237
بهخاطر کاری که تو هجده سالگی
کردم تقاصم رو دادم
188
00:15:18,677 --> 00:15:21,577
این گهکاری رو درست کن
وگرنه میمیرم!
189
00:15:25,076 --> 00:15:27,276
« نون رو 4 دقیقه بذار اینجا »
« این رو بکش پایین تا بپزه »
« تنظیمات توستر »
190
00:15:27,276 --> 00:15:29,762
« آب گرم »
191
00:15:37,006 --> 00:15:38,106
« 10 میلیگرم ممانتین - 15 میلیگرم میرتازاپین »
« 10 میلیگرم آتورواستاتین - 16 میلیگرم کاندسارتان »
192
00:15:48,067 --> 00:15:51,237
داروها میتونن
به بازسازی سیناپسها کمک کنن
193
00:15:51,337 --> 00:15:53,407
اما باید ذهنتون رو فعال نگه دارین...
194
00:15:53,507 --> 00:15:57,517
کتاب، پازل، هرچیزی که
ذهنتون رو تحریک کنه
195
00:16:09,327 --> 00:16:11,757
کار تو بود!
کار تو بود! قبول کن!
196
00:16:11,857 --> 00:16:13,697
کار تو بود!
تو این کار رو کردی!
197
00:16:13,797 --> 00:16:15,897
خب از ریچارد فین بپرس
198
00:16:17,896 --> 00:16:20,296
« ریچارد فین »
199
00:16:41,196 --> 00:16:42,696
« نام: ریچارد فین »
« آدرس: خیابان ویندال 6461، واترفورد »
200
00:16:44,921 --> 00:16:46,376
« بازرس جی. رمیس »
201
00:16:46,396 --> 00:16:49,996
« امضای افسر جی. رمیس »
202
00:16:54,680 --> 00:17:00,478
« جیمی رمیس »
203
00:17:16,097 --> 00:17:17,527
هی!
204
00:17:22,237 --> 00:17:23,367
روی؟
205
00:17:24,197 --> 00:17:25,597
بله
206
00:17:26,437 --> 00:17:28,777
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
207
00:17:30,807 --> 00:17:32,677
همین اطراف بودم
208
00:17:32,777 --> 00:17:34,347
بیا تو
209
00:17:37,777 --> 00:17:38,947
سلام
210
00:17:41,687 --> 00:17:43,617
بیا تو، بیا تو
211
00:17:44,387 --> 00:17:45,757
بیا تو،
بیا تو.
212
00:17:47,557 --> 00:17:51,027
راستش آخرین باری که
صورتت رو دیدم رو یادم نمیاد
213
00:17:52,997 --> 00:17:54,027
بیا روی
214
00:17:55,567 --> 00:17:57,997
میدونی کِی بود؟
215
00:17:58,437 --> 00:18:00,037
حتماً ده سال پیش بود که
216
00:18:00,137 --> 00:18:03,477
که اون حرومزادهها نِشانت رو گرفتن
217
00:18:04,207 --> 00:18:05,577
آره به گمونم
218
00:18:10,077 --> 00:18:13,747
گوش کن، امیدوارم که دیگه
به اون اتفاقا فکر نکنی
219
00:18:14,287 --> 00:18:17,257
آخه اون روزا همهمون سر کار
مست میکردیم
220
00:18:17,357 --> 00:18:18,757
توی اون تصادف
221
00:18:18,857 --> 00:18:20,987
ممکن بود هرکدوممون پشت فرمون باشیم
222
00:18:22,657 --> 00:18:24,097
به سلامتی
223
00:18:24,197 --> 00:18:25,557
به سلامتی
224
00:18:30,037 --> 00:18:32,597
چهخبر؟
دیگه مشروب نمیخوری؟
225
00:18:32,697 --> 00:18:34,867
آره خب...
226
00:18:34,967 --> 00:18:38,337
...دکترم گفته با داروهام تداخل داره، پس
227
00:18:38,437 --> 00:18:40,007
مریض شدی روی؟
228
00:18:40,677 --> 00:18:43,477
نه، من...
یه درمان آزمایشی دارم انجام میدم
229
00:18:43,577 --> 00:18:45,477
آلزایمر گرفتم
230
00:18:45,577 --> 00:18:50,217
یه چیزایی گذاشتن تو سرم
و به کلهی کوفتیم موج وارد میکنن
231
00:18:50,317 --> 00:18:51,987
باید حافظه رو تحریک کنه
232
00:18:52,087 --> 00:18:53,657
یا خدا روی
233
00:18:53,757 --> 00:18:56,527
اگه جلوی در اسمم رو صدا نمیزدی
234
00:18:56,627 --> 00:18:58,497
نمیشناختمت
235
00:18:59,127 --> 00:19:00,667
یعنی تو...
236
00:19:01,397 --> 00:19:03,967
هیچی از سر کارمون یادت نمیاد؟
237
00:19:04,467 --> 00:19:06,207
- نه
- پشمام
238
00:19:06,307 --> 00:19:07,937
نه، پروندههای قدیمی رو میخونم
239
00:19:08,037 --> 00:19:10,977
و انگار همش یه چیزای جدیده
240
00:19:11,407 --> 00:19:13,077
نه فقط موقع کار کردن
241
00:19:13,077 --> 00:19:15,407
کل زندگیم عین یه سیاهچاله شده
242
00:19:15,947 --> 00:19:17,117
پشمام پسر
243
00:19:22,047 --> 00:19:23,417
کت رو یادت میاد؟
244
00:19:24,857 --> 00:19:26,127
زنم
245
00:19:31,227 --> 00:19:32,997
خلاصه که...
246
00:19:34,267 --> 00:19:35,797
پارسال فوت شد
247
00:19:36,197 --> 00:19:37,267
بهخاطر سرطان
248
00:19:37,267 --> 00:19:38,767
- تسلیت میگم
- ممنون
249
00:19:38,867 --> 00:19:40,667
سرطان کوفتی
250
00:19:42,337 --> 00:19:44,137
صندوقِ سلامت اداره
251
00:19:44,777 --> 00:19:47,047
هزینههای بیمارستان رو نمیداد
252
00:19:47,477 --> 00:19:48,947
باید خودم حلش میکردم
253
00:19:49,677 --> 00:19:51,947
واسه این چیزا نیومدی اینجا
254
00:19:53,287 --> 00:19:54,787
واسه چی اومدی روی؟
255
00:19:55,617 --> 00:20:00,287
خب... تو کسی به اسم
آیزاک ساموئل رو یادت میاد؟
256
00:20:00,387 --> 00:20:02,557
بهخاطر قتل زندانه
257
00:20:02,657 --> 00:20:04,857
همون که تو دانشگاه واترفورد
258
00:20:04,957 --> 00:20:06,197
یه استاده کشته شد؟
259
00:20:06,297 --> 00:20:08,067
نکنه با اون زنه
260
00:20:08,167 --> 00:20:09,867
از اون گروه حمایتیه حرف زدی؟
261
00:20:11,167 --> 00:20:12,537
من بهش زنگ نزدم
262
00:20:12,637 --> 00:20:15,207
خب من جوابش رو دادم
263
00:20:15,307 --> 00:20:20,447
گفتش آیزاک میخواسته باهام حرف بزنه...
264
00:20:21,747 --> 00:20:23,847
با آیزاک ساموئل حرف زدی؟
265
00:20:23,947 --> 00:20:27,317
آره.
رفتم زندان ایالتی
266
00:20:27,417 --> 00:20:29,517
با هم حرف زدیم...
267
00:20:31,517 --> 00:20:32,827
گفتش این کار رو نکرده
268
00:20:32,927 --> 00:20:36,327
بیخیال روی.
همهی محکومهای به اعدام همین رو میگن
269
00:20:36,427 --> 00:20:37,697
آره، میدونم.
میدونم
270
00:20:37,797 --> 00:20:42,937
اما راستش جیمی،
حرفاش... قانعکننده بود
271
00:20:43,037 --> 00:20:47,167
اسم یکی دیگه رو گفت
که اومده به دیدنش
272
00:20:51,877 --> 00:20:53,107
فین
273
00:20:53,207 --> 00:20:54,707
ریچارد فین
274
00:20:55,277 --> 00:20:58,047
این اسم تو رو یاد چیزی نمیندازه؟
275
00:21:00,047 --> 00:21:03,057
مال خیلی وقت پیش میشه.
یادم نمیاد...
276
00:21:03,157 --> 00:21:05,057
خب من پروندهش رو خودندم
277
00:21:05,617 --> 00:21:07,887
وقتی داشتیم اون خونه رو میگشتیم
278
00:21:08,997 --> 00:21:12,197
اثرانگشتهای فین همهجا بودن
279
00:21:12,297 --> 00:21:13,497
تو کل خونه
280
00:21:13,927 --> 00:21:14,927
خب؟
281
00:21:15,797 --> 00:21:17,867
اونا اونجا بودن.
که چی؟
282
00:21:17,967 --> 00:21:19,967
ریچارد فین گفته بود
که شب قتل
283
00:21:20,067 --> 00:21:21,137
تو اون خونه نبوده
284
00:21:21,237 --> 00:21:23,107
توی اظهارنامهاش گفته، خب؟
285
00:21:23,207 --> 00:21:24,777
اما ما هیچوقت پیگیریش نکردیم
286
00:21:24,877 --> 00:21:27,047
هیچوقت پیگیری نکردیم اون موقع کجا بوده
287
00:21:27,147 --> 00:21:29,577
و بهنظرم این یکم عجیبه
288
00:21:29,677 --> 00:21:31,517
عجیب نیست؟
289
00:21:33,247 --> 00:21:34,787
منظورت چیه؟
290
00:21:35,317 --> 00:21:36,417
نمیدونم
291
00:21:36,517 --> 00:21:38,117
گفتم شاید با همدیگه
292
00:21:38,217 --> 00:21:39,587
بریم و باهاش حرف بزنیم
293
00:21:39,687 --> 00:21:41,927
ببینیم چه دفاعی از خودش داره
294
00:21:43,197 --> 00:21:45,157
- واسه چی؟
- نمیدونم
295
00:21:45,257 --> 00:21:46,427
فقط حسم بهم میگه
296
00:21:46,527 --> 00:21:48,197
این روزا فقط همین حسها واسم مونده
297
00:21:48,297 --> 00:21:51,597
بعدش هم، دکترم گفته که
باید ذهنم رو فعال نگه دارم،
298
00:21:51,697 --> 00:21:53,707
پس دیگه چی میخوام؟
299
00:21:55,907 --> 00:21:57,137
حتماً روی
300
00:21:58,277 --> 00:21:59,877
بررسیش میکنم
301
00:21:59,977 --> 00:22:02,147
هنوز یه چندتا رفیق سر کار دارم
302
00:22:05,277 --> 00:22:06,677
خیلیخب
303
00:22:08,617 --> 00:22:10,117
باهات تماس میگیرم روی
304
00:23:35,607 --> 00:23:37,677
- آره
- رفیقت رو پیدا کردم
305
00:23:37,777 --> 00:23:39,847
ریچارد فین رو میگم
306
00:23:42,007 --> 00:23:45,047
صاحبخونه وقتی در رو واسه
مامور گاز باز کرده بود جسدس رو پیدا کرد
307
00:23:45,147 --> 00:23:46,887
چطوری مُرده؟
308
00:23:49,887 --> 00:23:52,117
اوردوز کرده.
با فنتانیل.
309
00:23:56,357 --> 00:23:58,027
فقط جای یه سوراخ سوزن رو دستشه
310
00:23:58,597 --> 00:23:59,897
چی؟
311
00:23:59,997 --> 00:24:01,527
معتاد نبوده
312
00:24:01,627 --> 00:24:02,937
جا سوزن رو دستش نیست
313
00:24:03,037 --> 00:24:05,667
خب تازهکار بوده.
نمیدونسته داشته چیکار میکرده
314
00:24:17,277 --> 00:24:20,047
- حالت خوبه روی؟
- اونجا بود
315
00:24:20,817 --> 00:24:21,987
تو صحنهی جرم
316
00:24:22,087 --> 00:24:24,417
- آره. یه بار گفتی
- نه
317
00:24:24,517 --> 00:24:25,857
نه،
اثرانگشتهاش رو نمیگم
318
00:24:25,957 --> 00:24:29,557
صبح روز بعد که رفتیم اونجا،
اون هم بود
319
00:24:29,657 --> 00:24:30,957
...یعنی الان یادت اومد
320
00:24:31,057 --> 00:24:32,567
که سرِ صحنهی جرم دیدیش؟
321
00:24:33,497 --> 00:24:37,137
اثرانگشتهای طرف همهجای خونه بوده.
همهجاش
322
00:24:37,237 --> 00:24:39,867
صبح روز بعد هم به صحنهی جرم اومد
323
00:24:40,437 --> 00:24:41,707
باهاش حرف زدیم
324
00:24:41,807 --> 00:24:44,207
وقتی ازش پرسیدیم که
موقع قتل کجا بوده
325
00:24:44,307 --> 00:24:45,807
گفته تنها خونه بوده
326
00:24:45,907 --> 00:24:46,977
ما هم پیگیری نکردیم
327
00:24:47,077 --> 00:24:48,477
با دوستاش حرف نزدیم
328
00:24:48,577 --> 00:24:49,847
با همسایههاش حرف نزدیم
329
00:24:49,947 --> 00:24:53,017
اثرانگشتهای آیزاک ساموئل
تو کل خونه بود
330
00:24:53,117 --> 00:24:56,617
انگیزهش رو داشته
و اعتراف هم کرده
331
00:24:56,717 --> 00:24:58,357
با عقل جور در نمیاد
332
00:24:58,457 --> 00:25:02,027
خب حالا دیگه مهم نیست.
مُردهها که حرف نمیزنن
333
00:25:02,597 --> 00:25:03,597
شاید
334
00:25:04,497 --> 00:25:06,227
اما گهکاریهای پشتسرشون رو هم پاک نمیکنن
335
00:25:07,167 --> 00:25:10,537
از خاک آمدهایم و به خاک باز میگردیم
336
00:25:10,637 --> 00:25:12,097
زیرا سرنوشت ما اینچنین است
337
00:25:12,767 --> 00:25:15,407
خدایا،
ای رمق تمام شادیهایمان،
338
00:25:15,507 --> 00:25:17,207
دلیل خوشیهایمان،
339
00:25:17,307 --> 00:25:21,007
شکوه تاریکترین شبهایمان
340
00:25:23,447 --> 00:25:25,047
خانم فین؟
341
00:25:25,677 --> 00:25:27,147
اسم من روی فریمنه
342
00:25:27,247 --> 00:25:28,287
من...
343
00:25:28,647 --> 00:25:30,187
متوجهم که اصلاً زمان خوبی نیست
344
00:25:30,287 --> 00:25:32,417
اما میتونم یه چندتا سوال
345
00:25:32,517 --> 00:25:34,027
درمورد شوهرتون بپرسم؟
346
00:25:34,127 --> 00:25:37,197
من شوهرشون ادی هستم
347
00:25:37,897 --> 00:25:39,267
اوه، شرمنده ادی
348
00:25:39,367 --> 00:25:42,737
اون یکی خانم فین این دور و برن؟
349
00:25:42,837 --> 00:25:44,197
نه
350
00:25:44,297 --> 00:25:46,637
اون و ریچارد
خیلی رابطهی خوبی با هم نداشتن
351
00:25:46,737 --> 00:25:48,607
کمکی از دستم برمیاد؟
352
00:25:48,707 --> 00:25:50,907
اون برادرم بود
353
00:25:51,607 --> 00:25:53,007
دارم یه پروندهای رو بررسی میکنم
354
00:25:53,007 --> 00:25:55,577
که کمی به برادرتون مربوط میشده
355
00:25:55,977 --> 00:25:58,217
به تازگی یه زندانیِ محکوم
به مرگ رو ملاقات کرده
356
00:25:58,317 --> 00:26:01,887
و اشاره کرده که در واقع داشته
در مورد اون موضوع کتابی مینوشته
357
00:26:01,987 --> 00:26:03,717
میخواستم بدونم شما اطلاعی داشتین؟
358
00:26:03,817 --> 00:26:05,517
من با عمه جود میرم خونه
359
00:26:05,617 --> 00:26:06,657
- باشه
- طوری نیست؟
360
00:26:06,657 --> 00:26:08,487
- نه
- باشه
361
00:26:12,427 --> 00:26:14,967
بریم اونجا وایسیم
362
00:26:20,137 --> 00:26:20,967
بفرمایین
363
00:26:20,967 --> 00:26:23,137
تو خونهش پیدا کردم
364
00:26:23,637 --> 00:26:25,077
اسمش رو گذاشته «کتاب آینهها»
365
00:26:25,177 --> 00:26:27,307
از اسمش اصلاً سر در نمیارم
366
00:26:27,407 --> 00:26:28,777
کتاب آینهها...
367
00:26:29,447 --> 00:26:32,747
آیزاک ساموئل،
همون زندانی محکوم به مرگ،
368
00:26:32,847 --> 00:26:34,987
گفته بود که درمورد قتل ویدر نامیه
369
00:26:35,087 --> 00:26:36,857
آره خب،
اگه ریچارد اینجا بود
370
00:26:36,957 --> 00:26:39,527
احتمالاً میگفت که یه شرححال جنایی
یا همچین چیزیه
371
00:26:39,627 --> 00:26:41,527
خوندینش؟
372
00:26:41,627 --> 00:26:42,797
تا جایی که تونستم تحمل کنم
373
00:26:42,897 --> 00:26:46,227
نظر من رو بخواین،
یه مشت اراجیف خودستایانه بود
374
00:26:46,327 --> 00:26:48,267
درمورد دختری که تو دانشگاه عاشقش بوده
375
00:26:48,867 --> 00:26:50,797
شماها خیلی نزدیک نبودین؟
376
00:26:50,897 --> 00:26:52,707
ببین، نمیخوام از مُرده بدگویی کنم
377
00:26:52,807 --> 00:26:54,067
اما ریچارد از اوناش نبود
378
00:26:54,167 --> 00:26:56,407
که آدم دلش بخواد بهش نزدیک شه
379
00:26:57,637 --> 00:26:59,377
چندوقت بود که مصرف میکرد؟
380
00:26:59,477 --> 00:27:00,507
مواد؟
381
00:27:00,607 --> 00:27:02,147
نه، نه
382
00:27:02,247 --> 00:27:03,947
به نظرم اصلاً آدمی نبود
که سمتِ مواد بره
383
00:27:04,047 --> 00:27:07,047
اصلاً بهش نمیخورد،
البته میگم که
384
00:27:07,147 --> 00:27:09,657
ریچارد اصلاً کارهاش
با خودش جور در نمیاومد
385
00:27:10,257 --> 00:27:12,357
آخه هیچوقت آدم نرمالی نبود
386
00:27:12,457 --> 00:27:13,627
حتی موقع بچگی
387
00:27:14,057 --> 00:27:16,857
اما پارسال و چندسال گذشته
388
00:27:16,957 --> 00:27:18,827
انگار یه چیزی درست نبود
389
00:27:18,927 --> 00:27:20,027
چی عوض شده بود؟
390
00:27:20,127 --> 00:27:22,027
نمیدونم،
اون...
391
00:27:23,397 --> 00:27:25,237
خیلی پریشون و خیالاتی شده بود
392
00:27:26,167 --> 00:27:28,437
همونطور که توی اون کتاب به نظر میاد
393
00:27:29,137 --> 00:27:30,207
گوش کنین،
اگه جای شما بودم
394
00:27:30,307 --> 00:27:32,207
خیلی وقتم رو واسش تلف نمیکردم
395
00:27:34,147 --> 00:27:35,777
خیلیخب.
میشه این رو نگه دارم؟
396
00:27:35,877 --> 00:27:37,477
هرطور راحتین
397
00:28:04,377 --> 00:28:06,247
«خاطره چیز بیثباتیه
398
00:28:06,347 --> 00:28:08,907
چیزهایی که به یاد میاریم
و چیزهایی که یادمون نمیاد
399
00:28:09,517 --> 00:28:11,815
،لحظاتِ نادری که تا ابد در ذهنمون حک میشن
400
00:28:11,839 --> 00:28:12,893
« ریچارد فین »
401
00:28:12,917 --> 00:28:15,587
اتفاقات پیشپا افتادهای
که فراموش میکنیم
402
00:28:17,057 --> 00:28:21,457
رنجهایی چنان دردناک که در گوشههای
عمیق و پنهان ذهنمون دفن میشن
403
00:28:21,557 --> 00:28:24,127
فراموش میشن تا زمان دوباره
اونا رو به یادمون بیاره
404
00:28:26,327 --> 00:28:30,167
خاطره هرچند خوب،
بد یا غیرقابلتوجه باشه،
405
00:28:30,267 --> 00:28:32,467
هیچوقت یکجا برنمیگرده
406
00:28:33,007 --> 00:28:34,737
همیشه به تیکههایی تقسیم میشه
407
00:28:34,837 --> 00:28:38,577
عین تیکههای یه پازل
که برای کامل کردنش باید منتظر بمونی»
408
00:28:41,247 --> 00:28:44,717
«وقتی یه تیکه دیگه از پازل رو برمیداری...
409
00:28:44,817 --> 00:28:46,417
ممکنه هرچیزی باشه
410
00:28:48,417 --> 00:28:51,927
میتونه ماهها، سالها
یا حتی یک دهه باشه
411
00:28:52,017 --> 00:28:53,527
ریچارد فین
412
00:28:53,627 --> 00:28:56,557
«مثل مورد قتل جوزف ویدر
413
00:29:00,067 --> 00:29:02,937
ده سال گذشت
و هیچوقت نفهمیدمش»
414
00:29:07,407 --> 00:29:10,477
«یا اونطور که الان میدونم
اشتباه متوجهش شدم»
415
00:29:10,577 --> 00:29:13,047
نه
416
00:29:16,217 --> 00:29:18,377
«همش هم بهخاطر اون دختر
417
00:29:20,017 --> 00:29:21,747
لورا بینز
418
00:29:23,457 --> 00:29:25,487
از اون آدمهای نادری بود
419
00:29:25,587 --> 00:29:28,057
که درمورد همهچیز میدونست»
420
00:29:28,157 --> 00:29:31,127
هیشکی به اندازه راخمانینف
نتونسته از کنترپوان کروماتیک استفاده کنه
421
00:29:31,127 --> 00:29:32,297
«فارغالتحصیل هردو رشتهی
422
00:29:32,397 --> 00:29:34,127
تاریخ هنر و علوم اعصاب بود»
423
00:29:34,227 --> 00:29:37,297
...بین سطوح پایینتر کورتیزول
و زمینهشون...
424
00:29:37,397 --> 00:29:38,967
«و کارشناسی ارشد ریاضیات داشت»
425
00:29:39,067 --> 00:29:41,637
قشنگیِ چیزی که اودلیشکو نشون داد
426
00:29:41,737 --> 00:29:42,907
توزیعی بود که...
427
00:29:43,007 --> 00:29:44,077
«به ۵ زبان مسلط بود»
428
00:29:51,247 --> 00:29:54,017
«میدونست که دقیقاً چه آدمیه
429
00:29:55,957 --> 00:29:58,117
کاش من هم میدونستم»
430
00:30:07,067 --> 00:30:08,697
مشروب پانچت چطوره؟
431
00:30:10,437 --> 00:30:12,667
،جوری که یواشکی دور و برم میپلکیدی
432
00:30:12,767 --> 00:30:14,707
منتظر لحظهی مناسب بودی
تا باهام حرف بزنی
433
00:30:14,807 --> 00:30:18,777
فکر کردم حداقل جملهای بهتر از
مشروب پانچت» چطوره پیدا کنی؟»
434
00:30:19,237 --> 00:30:20,807
کجا یواشکی میپلکیدم؟
435
00:30:20,907 --> 00:30:23,017
نه فقط بپلکی،
دزدکی هم نگاه میکردی
436
00:30:23,117 --> 00:30:24,547
پس شد یواشکی پلکیدن،
دزدکی نگاه کردن
437
00:30:24,547 --> 00:30:26,817
یه جوری میگی انگار قاتل سریالیـم
438
00:30:26,917 --> 00:30:28,887
خب اگه باشی
میتونم تشخیص بدم
439
00:30:32,257 --> 00:30:34,427
- من ریچاردم
- میدونم
440
00:30:35,627 --> 00:30:36,727
رو سینهـت نوشته
441
00:30:37,527 --> 00:30:38,827
درسته
442
00:30:39,327 --> 00:30:41,027
اما تو اومدی اینجا
443
00:30:41,127 --> 00:30:43,197
بینام و پر از رمز و راز. نامردیه
444
00:30:43,297 --> 00:30:44,667
«مگه این اسم چی داره؟
445
00:30:44,767 --> 00:30:47,067
رُز با هر اسمی خوشبوئه»
446
00:30:47,167 --> 00:30:48,207
عالی شد
447
00:30:48,207 --> 00:30:49,807
میبینم که عشق شکسپیر هم هستی
448
00:30:51,207 --> 00:30:52,747
خب، موضوع پایاننامهت چیه؟
449
00:30:52,847 --> 00:30:54,407
- اوم...
- نه! نگو
450
00:30:54,507 --> 00:30:56,077
- بذار خودم حدس بدم. خب...
- باشه
451
00:30:56,177 --> 00:30:58,917
احتمالاً یه موضوع جنجالی باشه
452
00:30:59,017 --> 00:31:00,117
- احتمالاً
- آره
453
00:31:00,217 --> 00:31:03,217
خب،
«تداخل بازی جنس مخالف
454
00:31:03,317 --> 00:31:04,887
توی نمایشنامهی «رؤیای شب نیمه تابستان»
455
00:31:04,887 --> 00:31:05,957
بوم
456
00:31:05,957 --> 00:31:06,987
نزدیک بود
457
00:31:07,087 --> 00:31:08,427
«بازتثبیت حافظه
458
00:31:08,527 --> 00:31:10,657
از طریق راهحلهای درمانی تسریعیافته»
459
00:31:10,757 --> 00:31:13,427
اوه. جزو کارهای کمتر شناختهشدهی بارده
460
00:31:17,167 --> 00:31:18,267
اوم...
461
00:31:18,367 --> 00:31:20,907
من لورام.
از دانشکدهی روانشناسی
462
00:31:21,907 --> 00:31:25,507
پس میای تو مهمونیِ
بقیهی دانشکدهها پلاس میشی؟
463
00:31:25,607 --> 00:31:27,377
نه، نه.
با یکی از دوستام اومدم
464
00:31:27,477 --> 00:31:29,877
در واقع یکی از همکارام.
استاد ویدر
465
00:31:31,447 --> 00:31:33,517
من توی یه تحقیقی بهش کمک میکنم
466
00:31:33,617 --> 00:31:35,435
ایشون هم استاد راهنمای پایاننامهامه
467
00:31:35,459 --> 00:31:36,217
درسته
468
00:31:36,217 --> 00:31:37,387
برای همین موضوع بازسازی حافظه
469
00:31:37,487 --> 00:31:39,387
از طریق مصالحهی تسریعیافته؟
470
00:31:39,487 --> 00:31:41,557
«بازتثبیت حافظه از طریق...»
471
00:31:41,657 --> 00:31:42,727
آره
472
00:31:42,827 --> 00:31:44,957
نه شرمنده.
دارم اذیتت میکنم
473
00:31:45,057 --> 00:31:46,597
یکم تلفظش سخته
474
00:31:50,167 --> 00:31:51,637
انگار به همهی آرزوهات رسیدی...
475
00:31:52,937 --> 00:31:54,367
اوه
476
00:31:54,467 --> 00:31:56,677
مال مادربزرگم بوده
477
00:31:56,777 --> 00:31:58,177
یه جایی خوندم
478
00:31:58,277 --> 00:32:00,577
وقتی یه زن با جواهراتش بازی میکنه
479
00:32:00,677 --> 00:32:02,247
یعنی داره باهات لاس میزنه
480
00:32:02,347 --> 00:32:04,717
جداً؟
همم
481
00:32:05,177 --> 00:32:07,647
بهتره هرچی که میخونی رو باو نکنی
482
00:32:08,917 --> 00:32:10,017
خیلیخب
483
00:32:32,747 --> 00:32:33,747
خفم کن!
484
00:32:34,577 --> 00:32:35,577
چی؟
485
00:32:35,677 --> 00:32:36,947
بکن!
486
00:32:38,747 --> 00:32:39,887
محکمتر!
487
00:33:06,477 --> 00:33:08,377
«از اون لحظه به بعد،
488
00:33:08,477 --> 00:33:10,217
انگار هیچچیزی نمیتونست جدامون کنه»
489
00:33:12,717 --> 00:33:14,947
«تا چندماه بعدش،
490
00:33:15,047 --> 00:33:16,757
کلی کار با هم کردیم
491
00:33:19,417 --> 00:33:22,727
احساسی بهم میداد
که انگار بهترین روزهای زندگیمه»
492
00:33:27,097 --> 00:33:29,867
خب...
نظرت چیه؟
493
00:33:32,167 --> 00:33:33,367
نظرم چیه؟
494
00:33:33,467 --> 00:33:36,537
بهنظر من تو یه نابغهای ریچارد
495
00:33:36,637 --> 00:33:38,807
منظورم اینه که بقیه
باید کارت رو بخونن
496
00:33:38,907 --> 00:33:41,707
باید بفرستیش به...
مجلهی هارپر یا آتلاتنیک،
497
00:33:41,807 --> 00:33:43,977
واسه همه تخیلیخونها
498
00:33:44,077 --> 00:33:45,847
«انگار داشتم واسه اولین بار
499
00:33:45,947 --> 00:33:48,287
از چشمای اون به دنیا نگاه میکردم»
500
00:33:48,647 --> 00:33:50,887
- خیلی بااستعدادی
- ممنون
501
00:33:52,227 --> 00:33:54,327
یه لحظه.
ببخشید
502
00:33:59,397 --> 00:34:00,597
سلام مامان
503
00:34:00,697 --> 00:34:02,837
«اما همهچیز هم گل و بلبل نبود»
504
00:34:03,667 --> 00:34:04,737
خب
505
00:34:04,737 --> 00:34:06,137
«چندماه بعد از آشناییمون،
506
00:34:06,237 --> 00:34:07,967
پدرم بر اثر سکتهی قلبی فوت کرد
507
00:34:08,067 --> 00:34:10,937
مادرم نمیتونست هزینهی خوابگاه
و شهریهم رو بده
508
00:34:11,937 --> 00:34:13,747
لورا میخواست کمک کنه
509
00:34:13,847 --> 00:34:17,717
و اونموقع بود که
با استاد جوزف ویدر آشنا شدم
510
00:34:21,447 --> 00:34:23,787
لورا.
خوش اومدین!
511
00:34:23,887 --> 00:34:25,117
شرمنده دیر شد
512
00:34:25,217 --> 00:34:27,257
- اشکال نداره
- سلام
513
00:34:27,357 --> 00:34:28,357
سلام!
514
00:34:30,657 --> 00:34:33,027
عوضش با یکی از دوستهامون
تو واشینگتن حرف زدم
515
00:34:35,897 --> 00:34:37,137
شما باید ریچارد باشین
516
00:34:37,237 --> 00:34:38,697
لورا خیلی تعریفتون رو کرده
517
00:34:39,367 --> 00:34:40,507
مطمئنم همش دروغ بوده
518
00:34:40,607 --> 00:34:42,367
اغراق و حرفای نصفهونیمه درست
519
00:34:42,467 --> 00:34:44,037
میتونم باهاشون کنار بیام
520
00:34:44,137 --> 00:34:45,707
نظرتون چیه دور هم یه مارتینی بخوریم؟
521
00:34:45,807 --> 00:34:47,447
- حتماً
- آره
522
00:34:51,117 --> 00:34:54,587
خب ریچارد،
لورا گفته میخوای رماننویس بشی
523
00:34:54,687 --> 00:34:56,887
درواقع شرححالهای ادبی مینویسم
524
00:34:56,987 --> 00:34:58,457
جدی؟
525
00:34:59,157 --> 00:35:00,157
آشنایی ندارم
526
00:35:00,257 --> 00:35:01,487
خب...
527
00:35:01,587 --> 00:35:03,127
شرححالهای سنتی شامل همون
داستان زندگی یه فرده
528
00:35:03,127 --> 00:35:05,627
و موضوعش کاری با مفاهیم حقیقت
529
00:35:05,727 --> 00:35:08,427
تخیل، خاطره و سبک نوشتار نداره
530
00:35:08,527 --> 00:35:10,897
یعنی شرححال ادبی عنصر تخیلی هم داره؟
531
00:35:10,997 --> 00:35:13,137
نه، نه،
نمیشه گفت تخیلی
532
00:35:13,237 --> 00:35:14,907
- نه
- شرمنده
533
00:35:16,037 --> 00:35:17,407
اینطوریه که نویسنده
534
00:35:17,507 --> 00:35:18,947
حقیقت داستان رو
535
00:35:19,047 --> 00:35:20,277
جوری که خودش باور داره میگه
536
00:35:20,377 --> 00:35:22,217
طوری که خودشون باور دارن
537
00:35:22,317 --> 00:35:24,447
خود ادراکی و تجربهی شخصی
538
00:35:24,547 --> 00:35:26,017
توش نقش دارن
539
00:35:26,117 --> 00:35:27,417
خیلیخب
540
00:35:32,057 --> 00:35:33,127
باز هم شراب بیارم؟
541
00:35:33,127 --> 00:35:34,627
- لطفاً
- بله!
542
00:35:38,527 --> 00:35:40,897
راستش...
543
00:35:40,997 --> 00:35:42,427
ده سال که بگذره...
544
00:35:42,527 --> 00:35:43,897
به این شام که فکر میکنیم
545
00:35:43,997 --> 00:35:45,267
تنها چیزی که یادمون میاد
546
00:35:45,367 --> 00:35:47,067
این شاتو لوویل بارتونه
547
00:35:47,167 --> 00:35:49,367
بعید میدونم
548
00:35:49,467 --> 00:35:52,077
ذهن همیشه خاطرات رو جایگزین میکنه
549
00:35:52,177 --> 00:35:53,807
این توی ذات ساختارشه
550
00:35:54,407 --> 00:35:56,477
خصوصاً وقتایی که مست میکنیم
551
00:36:03,957 --> 00:36:04,957
اون کارت رو بکن
552
00:36:05,057 --> 00:36:06,987
- همم؟
- یالا دیگه!
553
00:36:07,666 --> 00:36:09,125
مگه تردستیه؟
554
00:36:09,149 --> 00:36:11,057
منظورش چیه؟
555
00:36:11,157 --> 00:36:13,497
واسه این که نشون بدیم
رو چی داریم تحقیق میکنیم هم خوبه
556
00:36:15,897 --> 00:36:18,697
باشه پس.
یه خاطره انتخاب کن
557
00:36:18,797 --> 00:36:20,507
از دوران بچگیت.
هرچی
558
00:36:20,607 --> 00:36:23,137
اشیاء، لحظات، آدمها
559
00:36:23,237 --> 00:36:25,677
هرچیزی که راحت یادت بیاد
560
00:36:26,207 --> 00:36:27,777
اوم...
561
00:36:28,747 --> 00:36:31,077
خیلیخب
562
00:36:31,617 --> 00:36:35,247
یادمه یه قالیچهی سبزرنگ داشتیم
563
00:36:35,347 --> 00:36:37,087
و...
564
00:36:37,187 --> 00:36:39,387
...چهارتا ماهی قرمز داشتیم
565
00:36:39,487 --> 00:36:41,327
که اسم اعضای گروه «کیس» رو
روشون گذاشته بودیم
566
00:36:42,357 --> 00:36:43,657
خاطرهی خوبیه
567
00:36:43,757 --> 00:36:47,197
خاطرهای که دلت میخواد
میتونستی فراموشش کنی چی؟
568
00:36:48,367 --> 00:36:49,497
اوم...
569
00:36:49,597 --> 00:36:51,437
تاحالا پدرمادرت کتکت زدن؟
570
00:36:55,137 --> 00:36:56,277
نه
571
00:36:56,377 --> 00:36:57,577
تاحالا شده تو یه فروشگاه
572
00:36:57,677 --> 00:37:01,107
یا یه سوپرمارکت بزرگ گم بشی
573
00:37:02,207 --> 00:37:05,717
حالا که بهش فکر میکنم،
یه بار بود
574
00:37:05,817 --> 00:37:08,817
که رفتیم اسباببازی فروشی...
575
00:37:09,787 --> 00:37:12,517
و نمیتونستم مامانم رو پیدا کنم
576
00:37:12,617 --> 00:37:14,227
ترسیده بودی؟
577
00:37:15,857 --> 00:37:17,457
آخه از وقتی اون اتفاق افتاده
578
00:37:17,557 --> 00:37:19,167
بهش فکر نکرده بودم ولی...
579
00:37:19,897 --> 00:37:20,697
آره
580
00:37:20,697 --> 00:37:22,267
همهجا رو دنبالش گشتم
581
00:37:22,367 --> 00:37:24,467
آخرش پیداش کردی؟
582
00:37:26,037 --> 00:37:28,707
اوم...
بیرون داشت سیگار میکشید
583
00:37:31,407 --> 00:37:33,777
مسخرس...
584
00:37:34,447 --> 00:37:36,847
اصلاً یادم رفته بود
585
00:37:40,047 --> 00:37:43,257
موضوع اصلی تحقیقاتمون...
586
00:37:44,187 --> 00:37:45,827
یعنی تحقیقات جو...
587
00:37:45,927 --> 00:37:49,527
این فرضیهست که بیشتر آدمها
،آسیبِ روانی تجربه میکنن
588
00:37:49,627 --> 00:37:53,927
اما ذهن به اون خاطرات اجازه نمیده
که خودشون رو نشون بدن
589
00:37:54,027 --> 00:37:55,897
آسیبی که اون روز بهت وارد شد
590
00:37:55,997 --> 00:37:58,137
این بود که مادرت ترکت کرده
591
00:37:58,237 --> 00:38:00,207
تو بچه بودی.
آسیبپذیر بودی
592
00:38:00,307 --> 00:38:04,207
و هضم این موضوع که مادرت
میتونه واقعاً بهت آسیب بزنه
593
00:38:04,307 --> 00:38:06,347
خیلی ناراحتکننده بوده
594
00:38:06,447 --> 00:38:09,377
برای همین از حافظهت حذفش کردی
595
00:38:09,477 --> 00:38:11,917
اما اثرات اون آسیب
596
00:38:12,017 --> 00:38:13,917
از ناخودآگاهت پاک نشده
597
00:38:14,017 --> 00:38:17,157
و تبدیل شده به بخشی
از تار و پود هویتت
598
00:38:19,927 --> 00:38:20,857
وای.
خیلیخب
599
00:38:20,857 --> 00:38:22,157
به این میگن...
600
00:38:22,257 --> 00:38:23,627
درمان به همراه شام
601
00:38:23,727 --> 00:38:25,527
بهسلامتی
602
00:38:33,207 --> 00:38:34,267
ریچارد
603
00:38:34,767 --> 00:38:36,007
باهام میای؟
604
00:38:36,107 --> 00:38:39,007
میخوام یه چیزی رو نشونت بدم
605
00:38:39,777 --> 00:38:41,577
حتماً
606
00:38:55,127 --> 00:38:59,027
چقدر کتاب اینجا هست
607
00:38:59,127 --> 00:39:02,697
میتونم هفتهای ۵۰۰ دلار بدم
تا مرتبشون کنی
608
00:39:03,097 --> 00:39:05,397
تا بهطور الکترونیکی طبقهبندیشون کنی
609
00:39:05,497 --> 00:39:07,767
از وقتی که میتونی
تا وقتی که کارت تموم میشه
610
00:39:07,867 --> 00:39:10,637
که البته به گمونم
حالا حالاها تمومبشو نیست
611
00:39:11,137 --> 00:39:15,247
راستش...
نمیدونم چی بگم...
612
00:39:15,347 --> 00:39:17,917
لورا بهم گفته که
چه اتفاقی برای پدرت افتاده
613
00:39:18,017 --> 00:39:20,047
و تو چه وضعیتی هستی
614
00:39:22,047 --> 00:39:24,887
پس شاید بهتره قبول کنی
615
00:39:26,527 --> 00:39:28,087
ممنونم
616
00:39:31,057 --> 00:39:33,727
«کار کردن برای ویدر
مثل یه رویا بود
617
00:39:35,967 --> 00:39:37,897
جهانهای جدیدی به روم باز شد
618
00:39:38,997 --> 00:39:42,067
یه مجموعهی برگزیده
از آثارِ بهترین متفکرانِ جهان
619
00:39:42,130 --> 00:39:43,130
« هنر »
620
00:39:44,891 --> 00:39:45,891
« فلسفه »
621
00:39:46,284 --> 00:39:47,484
« مذهب »
622
00:39:48,407 --> 00:39:50,347
هر دو تا کتابی که دستهبندی میکردم
623
00:39:52,017 --> 00:39:54,217
یهو میدیدم که دارم
یه کتاب دیگه میخونم
624
00:39:57,487 --> 00:40:01,027
در آخر ولی بهخاطر اون همه زمانی
که تو خونهی ویلدر گذروندم
625
00:40:01,127 --> 00:40:03,857
یه چیزی رو کشف کردم
که انتظارش رو نداشتم»
626
00:40:07,467 --> 00:40:09,737
- باز هم کتاب؟
- آره
627
00:40:09,837 --> 00:40:11,597
استاد گفته اهداشون کنم
628
00:40:11,697 --> 00:40:13,707
اما یه سری کتابهاش خیلی خفنن
629
00:40:17,437 --> 00:40:19,747
این چوبهای بیسبال دیگه چیان؟
630
00:40:20,477 --> 00:40:21,547
مال باباشن
631
00:40:21,547 --> 00:40:23,147
به گمونم خودش جمع کرده
632
00:40:24,577 --> 00:40:26,147
امضا هم شدن
633
00:40:26,247 --> 00:40:28,987
ویلی مککاوی.
ال کالین
634
00:40:29,087 --> 00:40:30,357
تد ویلیامز
635
00:40:30,717 --> 00:40:32,687
میخوای این رو تموم کنی؟
من کار دارم
636
00:40:33,457 --> 00:40:34,457
آره.
حتماً
637
00:40:34,557 --> 00:40:36,197
ممنون
638
00:40:51,577 --> 00:40:52,777
«خنده»
639
00:40:52,877 --> 00:40:54,207
«عاشقانه دست همدیگه رو گرفتن»
640
00:40:56,277 --> 00:40:58,047
«یه چیزی مشخص شده بود»
641
00:41:03,857 --> 00:41:05,217
سلام، منم
642
00:41:05,317 --> 00:41:07,548
شرمنده، ولی باید شام امشب رو کنسل کنم
643
00:41:07,572 --> 00:41:08,927
تو دفتر کلی کار سرم ریخته
و به جو کمک میکنم
644
00:41:08,927 --> 00:41:11,097
اما هروقت رسیدم خونه
هم رو میبینیم
645
00:41:12,720 --> 00:41:17,067
«لورا بینز فقط همکار تحقیقاتی جوزف ویدر نبود»
646
00:41:35,287 --> 00:41:37,287
مثلاً الان باید مشغول کار باشم
647
00:41:39,587 --> 00:41:41,687
مگه فردا مهلت تحویل مقالهت نیست؟
648
00:41:41,787 --> 00:41:43,357
آره
649
00:41:43,457 --> 00:41:46,427
باید کلی شرح حال بیمار رونویسی کنم
650
00:41:51,467 --> 00:41:52,497
بس کن!
651
00:41:54,967 --> 00:41:57,677
وای خدا.
دوست داری؟
652
00:41:57,777 --> 00:41:59,207
میدونی که دوست دارم
653
00:41:59,307 --> 00:42:01,507
میدونی که دارم
654
00:42:06,087 --> 00:42:08,317
«با وجود زمان زیادی که با هم بودیم
655
00:42:08,417 --> 00:42:10,517
اصلاً لورا بینز رو نمیشناختم»
656
00:42:23,467 --> 00:42:25,497
«و وقتی اون پیشنویسِ مقاله رو پیدا کردم
657
00:42:26,733 --> 00:42:29,695
{\an8}« اثر آینهای نوشته دکتر جوزف ویدر »
« و لورا بینز »
658
00:42:27,207 --> 00:42:29,437
فهمیدم که تنها نیستم»
659
00:42:29,537 --> 00:42:31,037
گرسنته؟
660
00:42:31,137 --> 00:42:34,447
سلام. نمیدونستم خونهای
661
00:42:35,277 --> 00:42:38,377
- چی دستته؟
- نمیدونم
662
00:42:38,477 --> 00:42:39,787
وقتی پیداش کردم...
663
00:42:39,887 --> 00:42:41,757
رفته بود پشت چندتا کتاب
664
00:42:41,847 --> 00:42:43,787
آهان
665
00:42:43,887 --> 00:42:46,857
لورا واقعاً مشتاقه
666
00:42:49,557 --> 00:42:52,497
بدو تا ناهار سرد نشده
667
00:43:03,507 --> 00:43:05,807
از آشپزی خوشت میاد ریچارد؟
668
00:43:06,947 --> 00:43:08,177
راستش اصلاً بلد نیستم
669
00:43:08,277 --> 00:43:10,747
خب بهتره یاد بگیری
670
00:43:10,847 --> 00:43:13,847
شاید استعداد داشته باشی
شاید هم نداشته باشی
671
00:43:14,817 --> 00:43:16,217
آزمایشه دیگه
672
00:43:16,317 --> 00:43:17,757
اوهوم
673
00:43:17,857 --> 00:43:20,557
لورا از مردایی خوشش میاد
که آشپزی بلد باشن
674
00:43:22,857 --> 00:43:25,227
اوضاع بینتون چطوره؟
675
00:43:26,927 --> 00:43:28,297
فقط دوستیم
676
00:43:28,397 --> 00:43:29,837
دست بردار
677
00:43:30,337 --> 00:43:32,737
از اول حس کردم که
رابطهی بینتون جدیتر باشه
678
00:43:32,837 --> 00:43:34,437
خودش بهتون گفته؟
679
00:43:34,537 --> 00:43:36,737
برای فهمیدن چیزی
لازم نیست لورا بهم بگه
680
00:43:36,837 --> 00:43:38,207
میتونم جریانات رو حس کنم
681
00:43:38,307 --> 00:43:40,377
چندوقتی شده که میشناسمش
682
00:43:41,177 --> 00:43:43,317
آره خب،
هیچوقت فکر و خیالی به سرم نزده...
683
00:43:43,417 --> 00:43:46,487
اما ریچارد، اون تو رو بهم معرفی کرد
تا بهم کمک کنی
684
00:43:46,587 --> 00:43:48,387
نه این که اوضاع رو پیچیده کنی
685
00:43:48,487 --> 00:43:51,257
من هم برای همین کار اینجام،
تا کمک کنم
686
00:43:51,357 --> 00:43:52,687
خیلیخب
687
00:43:53,127 --> 00:43:55,057
برای همین هم بهنظرم...
688
00:43:55,797 --> 00:43:59,257
البته فقط نظر منهها...
689
00:44:00,297 --> 00:44:04,237
اما بهنظرم بهتره دیگه هم رو نبینین
690
00:44:05,237 --> 00:44:06,537
چی؟
691
00:44:08,007 --> 00:44:09,737
هیشکی خوشش نمیاد
692
00:44:09,837 --> 00:44:12,037
که اوضاع خیلی پیچیده شه
693
00:44:15,177 --> 00:44:18,617
باید واسه کتاب جدیدم برم بیرونشهر
و تو چندتا جلسه شرکت کنم
694
00:44:19,147 --> 00:44:21,347
پس امیدوارم وقتی که برگشتم
695
00:44:21,447 --> 00:44:24,517
ببینم با هم توافقهاش رو کرده باشین
696
00:44:26,727 --> 00:44:28,227
نوش جان
697
00:44:31,197 --> 00:44:32,827
«از یه خط قرمزهایی رد شده بود
698
00:44:32,927 --> 00:44:35,227
اما من با کسی توافق نکردم
699
00:44:36,667 --> 00:44:37,967
لورا یه طرفه
«این کار رو کرده بود
700
00:44:37,967 --> 00:44:40,037
عزیزم؟
701
00:44:40,807 --> 00:44:42,137
خونهای؟
702
00:44:43,737 --> 00:44:45,007
هی...
703
00:44:46,107 --> 00:44:48,477
از بامبو هاوس واست خوراکی خریدم
704
00:44:49,307 --> 00:44:51,577
از همون کوفتههایی که دوست داری
705
00:44:54,917 --> 00:44:56,287
عزیزم؟
706
00:44:59,987 --> 00:45:01,427
«اون رفته بود
707
00:45:02,157 --> 00:45:05,597
روز بعدش هم،
اون اتفاق افتاد»
708
00:45:08,567 --> 00:45:11,497
جسد استاد جوزف ویدر پیدا شده بود
709
00:45:11,907 --> 00:45:13,667
که به قصد کشت کتک خورده بود
710
00:45:14,107 --> 00:45:16,977
یه مُفنگی به قتلش
اعتراف کرده بود
711
00:45:25,177 --> 00:45:27,517
جامعهی دانشگاهی واترفورد»
با این فاجعه کنار اومد
712
00:45:27,617 --> 00:45:31,117
و منم یه رماننویسِ بینام و نشون شدم
713
00:45:31,887 --> 00:45:33,727
که به دور از چشم بقیه
دست و پا میزد»
714
00:45:39,667 --> 00:45:41,097
و لورا بینز؟»
715
00:45:41,317 --> 00:45:43,252
بعدها فهمیدم که یک هفته قبل از قتل
716
00:45:43,352 --> 00:45:44,720
به دیدن سوزان ایوری رفته
717
00:45:44,820 --> 00:45:47,057
که رابط ویدر توی وزارتِ دفاع بود
718
00:45:47,156 --> 00:45:49,059
و روی کارِ ویور ادعای مالکیت کرده
719
00:45:49,158 --> 00:45:50,693
نه، روالش به این شکل نیست
720
00:45:50,793 --> 00:45:52,394
دولتِ آمریکا سفارش این تحقیق رو داده
721
00:45:52,494 --> 00:45:53,897
حق امتیاز برای استاد ویدره
722
00:45:53,997 --> 00:45:55,531
!ولی من نوشتمش
723
00:45:56,665 --> 00:45:57,934
،ببینید، خانم بینز
724
00:45:58,034 --> 00:46:01,025
،نمیدونم چه توافقی با دکتر ویدر کردید
725
00:46:01,049 --> 00:46:04,306
ولی توصیه میکنم با مقامات دانشگاه
یا مستقیم با خودش مطرحش کنید
726
00:46:04,330 --> 00:46:05,825
اوه، بیخیال! این کارِ منه
727
00:46:06,241 --> 00:46:08,110
!و اون فقط اسمش رو روش گذاشته
728
00:46:08,210 --> 00:46:10,112
متأسفم -
فقط همین رو میتونید بگید؟ -
729
00:46:10,212 --> 00:46:11,380
!این کُسشعره
730
00:46:11,480 --> 00:46:14,283
!نمیتونه همینجوری از زیرش در بره
731
00:46:15,150 --> 00:46:17,887
اون بعد از قتل ناپدید شد»
732
00:46:18,721 --> 00:46:21,992
«انگار آب شده بود رفته بود زیر زمین
733
00:46:23,592 --> 00:46:25,828
«تا روزی که دوباره دیدمش»
734
00:46:26,462 --> 00:46:29,298
«تا دوباره دیدمش»
735
00:46:33,836 --> 00:46:35,671
تا این که دوباره کجا دیدیش؟
736
00:46:37,139 --> 00:46:38,507
!ای حرومزاده
737
00:46:40,705 --> 00:46:47,005
« لورا بینز »
738
00:46:54,256 --> 00:46:56,659
میدونی چیه؟ -
اون احتمالاً مُرده -
739
00:46:56,759 --> 00:46:59,863
شماره تأمین اجتماعیش هنوز فعاله
740
00:46:59,963 --> 00:47:03,332
،هیچ آدرس و حضوری در فضای مجازی نداره
741
00:47:03,432 --> 00:47:05,001
هیچ دفترِ کاری نداره، هیچی
742
00:47:05,101 --> 00:47:06,936
فقط یه عکسِ قدیمی از دبیرستان ازش هست
743
00:47:07,037 --> 00:47:08,905
که چی؟ اون آدمِ توداریه
744
00:47:09,005 --> 00:47:10,806
،وین دِورو هم همینطوره
745
00:47:10,907 --> 00:47:12,274
سرایدارِ ویدر
746
00:47:12,374 --> 00:47:14,576
هیچ شماره تلفن و سابقه کاری ازش نیست
747
00:47:14,677 --> 00:47:17,413
،یه جستجوی معکوس آدرس انجام دادم
.هیچی نیست
748
00:47:17,513 --> 00:47:21,885
انگار هرکسی که اون موقع توی زندگیِ ویدر بوده
حالا مثل شبح ناپدید شده
749
00:47:22,618 --> 00:47:23,552
میدونی چیه؟
750
00:47:24,054 --> 00:47:27,023
باعث میشی احساس کنم
منم میخوام شبح باشم
751
00:47:27,523 --> 00:47:31,293
تنها کسی که تونستم ردش رو بزنم
همسرِ سابق فینـه
752
00:47:31,393 --> 00:47:33,395
میرم باهاش حرف میزنم
753
00:47:34,229 --> 00:47:36,066
و اون مثلاً قراره چه کوفتی بهت بگه؟
754
00:47:36,166 --> 00:47:37,466
نمیدونم
755
00:47:37,901 --> 00:47:39,268
شاید یه چیزی بدونه
756
00:47:39,635 --> 00:47:41,938
میدونی؟ شاید فین از یه چیزی بو برده بوده
757
00:47:42,038 --> 00:47:44,606
تو کلی یه چیزی و شاید و اما و اگر میاری
758
00:47:44,707 --> 00:47:48,044
ببین مرد، اگه آیزاک ساموئل بیگناهه
759
00:47:48,144 --> 00:47:50,512
،و ما آدمِ اشتباهی رو زندانی کردیم
760
00:47:50,612 --> 00:47:51,680
بیخیال
761
00:47:51,780 --> 00:47:53,749
یه شانسی داریم که درستش کنیم
762
00:47:53,850 --> 00:47:56,819
!یارو اعتراف کرده -
میدونم اعتراف کرده، خب؟ -
763
00:47:56,920 --> 00:47:59,822
.اقرار میکنه اون شب توی خونه بوده
.این رو میگه
764
00:47:59,923 --> 00:48:03,292
ولی اینم میگه که قبل از این که
،بتونه کاری بکنه
765
00:48:03,392 --> 00:48:05,895
یه نفر دیگه اومده توی خونه
766
00:48:05,995 --> 00:48:07,197
کی؟
767
00:48:07,296 --> 00:48:08,865
کی اومده تو، روی؟
768
00:48:10,733 --> 00:48:11,935
نمیدونم
769
00:48:12,035 --> 00:48:13,268
،خب، اگه تو نمیدونی
770
00:48:13,368 --> 00:48:15,738
پس منم نمیدونم لعنتی
771
00:48:19,175 --> 00:48:20,910
میرم بشاشم
772
00:48:29,384 --> 00:48:31,054
!و یکی دیگه میندازه
773
00:48:31,154 --> 00:48:32,721
!این بچه فوقالعادهست
774
00:48:52,075 --> 00:48:53,475
!هی
775
00:48:54,978 --> 00:48:55,979
چه غلطی میکنی، مرد؟
776
00:48:57,679 --> 00:48:59,015
شرمنده
777
00:49:03,519 --> 00:49:09,291
توهمات اغلب عوارض جانبی عادی عمل هستن
778
00:49:09,391 --> 00:49:11,995
ولی من فقط تصاویری از اون دیدم
779
00:49:12,095 --> 00:49:15,265
،آره، خب این یادآوری رو نشون میده
780
00:49:15,364 --> 00:49:17,332
حتی اگه واقعاً اون نبوده باشه
781
00:49:17,432 --> 00:49:20,170
تکههای خاطرهای که گزارش کردی هم همینطورن
782
00:49:20,736 --> 00:49:25,141
یعنی مسیرهای عصبیت
دارن دوباره فعال میشن
783
00:49:25,774 --> 00:49:28,178
پس من کاملاً دیوونه نشدم؟
784
00:49:28,278 --> 00:49:30,146
به هیچ وجه
785
00:49:30,246 --> 00:49:32,916
تو در واقع موردی هستی که
بهش میگیم نتیجهی خوب
786
00:49:33,415 --> 00:49:34,951
درمان داره جواب میده
787
00:49:39,810 --> 00:49:42,505
« تو روی فریمن هستی »
788
00:49:42,813 --> 00:49:45,950
« لباسها - کتشلوارها »
« شلوارها - کتها »
« کفشها »
789
00:49:52,701 --> 00:49:56,805
!بذارش زمین
790
00:50:19,428 --> 00:50:20,762
خانم فین؟
791
00:50:20,864 --> 00:50:22,165
...شرمنده که مزاحم شدم. من
792
00:50:22,265 --> 00:50:23,699
تو همون پلیسهای
793
00:50:24,566 --> 00:50:27,303
روی فریمن، آره. زنگ زده بودم
794
00:50:27,402 --> 00:50:29,038
...بله، البته من در واقع
795
00:50:29,138 --> 00:50:30,806
بازنشسته شدم
796
00:50:30,907 --> 00:50:33,343
و بنابراین دیگه عضو نیروی پلیس نیستم
797
00:50:33,442 --> 00:50:36,112
خوبه. هیچوقت از پلیسها خوشم نمیاومده
798
00:50:44,954 --> 00:50:46,356
با عقل جور در نمیاد
799
00:50:46,455 --> 00:50:48,423
...ریچارد چیزهای زیادی بود
800
00:50:48,523 --> 00:50:50,826
،کجخیال، متوهّم
801
00:50:51,361 --> 00:50:53,495
یه آدمگریزِ واقعی
802
00:50:54,230 --> 00:50:55,965
ولی معتاد نبود
803
00:50:56,732 --> 00:51:01,403
پس فکر میکنید احتمالاً مرگش حادثه بوده؟
804
00:51:01,503 --> 00:51:05,607
مطمئنم اون زنیکهی هرزه الیزابت وستلیک
یه دخالتی توش داشته
805
00:51:10,313 --> 00:51:12,514
شرمنده. نمیدونم اون کیه
806
00:51:12,614 --> 00:51:15,550
آره. منم تا همین اواخر نمیدونستم
807
00:51:16,618 --> 00:51:18,154
جندهی روانی
808
00:51:20,123 --> 00:51:24,493
چند هفته قبل از این که ریچارد بره بیرون
چند بار به شدت باهم جر و بحث کردن
809
00:51:26,396 --> 00:51:29,498
الیزابت... وستلیک؟
810
00:51:29,598 --> 00:51:31,968
آره -
آره. باشه -
811
00:51:33,468 --> 00:51:35,305
ریچارد دوباره شروع کرد به مشروب خوردن
812
00:51:36,072 --> 00:51:40,809
و یه شب با عصبانیت و داد و بیداد
پشت تلفن اومد خونه
813
00:51:40,910 --> 00:51:42,178
نه، نه، نه
814
00:51:42,278 --> 00:51:43,947
نه، نه، نه
815
00:51:44,047 --> 00:51:46,515
نه، نه، تو به من گوش کن، خب؟
816
00:51:46,615 --> 00:51:47,850
!به من دروغ نگو لعنتی
817
00:51:47,951 --> 00:51:49,651
حتماً فکر میکرد من خوابم
818
00:51:49,751 --> 00:51:52,688
خیلی خب، میدونم چیکار کردی. آره
819
00:51:52,788 --> 00:51:55,091
و نمیتونی از زیرش قسر در بری
820
00:51:56,491 --> 00:51:59,494
اصلاً ازش نپرسیدی
سرِ چی جر و بحث میکردن؟
821
00:52:00,829 --> 00:52:04,968
سعی میکردم وقتی ریچارد اونجوری بود
باهاش حرف نزنم
822
00:52:05,969 --> 00:52:07,003
صحیح
823
00:52:10,974 --> 00:52:13,809
پس منتظر موندم تا خوابید
824
00:52:18,281 --> 00:52:20,216
،روز بعد، به اون شماره زنگ زدم
825
00:52:20,316 --> 00:52:22,118
و رفت روی پیامگیر صوتیِ اون زنه
826
00:52:22,986 --> 00:52:24,519
دیگه چی در مورد اون زنه میدونی؟
827
00:52:24,619 --> 00:52:27,123
میدونی کارش چیه؟
میدونی چطور ارتباط برقرار میکنن؟
828
00:52:27,223 --> 00:52:29,125
نه -
هیچی؟ -
829
00:52:29,658 --> 00:52:31,327
تو الان بهش گفتی جندهی روانی
830
00:52:31,427 --> 00:52:35,597
ببین، من فقط میدونم هیچوقت نشنیده بودم
با هیچکس اونجوری حرف بزنه
831
00:52:36,565 --> 00:52:38,101
حتی با من
832
00:52:39,168 --> 00:52:40,169
...اگه از من بپرسی
833
00:52:41,636 --> 00:52:43,139
اون زنیکه کشتتش
834
00:52:53,254 --> 00:52:55,181
« الیزابت وستلیک »
835
00:53:17,361 --> 00:53:19,288
« لورا بینز - پرونده 2008 »
836
00:53:25,327 --> 00:53:27,813
« دکتر الیزابت وستلیک »
837
00:53:45,234 --> 00:53:46,903
خانم وستلیک
838
00:53:47,669 --> 00:53:50,273
اوه. آقای فریمن
839
00:53:54,477 --> 00:53:55,945
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
840
00:53:56,678 --> 00:53:58,981
ببخشید. من یه بیماری دارم
841
00:53:59,549 --> 00:54:00,850
چیزهای زیادی رو فراموش میکنم
842
00:54:01,350 --> 00:54:02,919
خب، متأسفم
843
00:54:03,019 --> 00:54:04,786
ما خیلی وقت پیش به طور گذرا همدیگه رو دیدیم
844
00:54:04,887 --> 00:54:07,823
و من ماجرای تصادفتون رو توی روزنامه خوندم
845
00:54:09,691 --> 00:54:11,961
میشه ازتون بپرسم کجا؟
846
00:54:12,694 --> 00:54:14,530
کجا همدیگه رو دیدیم؟ -
ای کاش میتونستم حرف بزنم -
847
00:54:14,629 --> 00:54:16,032
ولی باید برم دفترم
848
00:54:16,132 --> 00:54:17,066
اشکالی نداره
849
00:54:17,166 --> 00:54:20,169
راستش میخواستم باهاتون
در مورد ریچارد فین حرف بزنم
850
00:54:25,575 --> 00:54:27,642
حالا این آدمیه که دوست دارم فراموش کنم
851
00:54:28,077 --> 00:54:28,945
علتش چیه؟
852
00:54:29,045 --> 00:54:31,848
،گمونم هیچوقت کسی شما رو نپاییده
853
00:54:32,448 --> 00:54:34,917
باعث نشده احساس کنید همیشه
باید مواظب پشت سرتون باشید
854
00:54:35,017 --> 00:54:38,254
...آره، خب، میدونید
855
00:54:39,222 --> 00:54:41,390
...اون توی ذهنش این ایده رو داشت
856
00:54:41,958 --> 00:54:45,328
که شما یه دخالتی توی قتل جوزف ویدر داشتید
857
00:54:48,331 --> 00:54:49,831
پس شما باهاش حرف زدید؟
858
00:54:51,234 --> 00:54:52,801
...نه، باهاش حرف نزدم
859
00:54:53,503 --> 00:54:55,271
سعی کردم ولی اون فوت شد
860
00:54:58,508 --> 00:55:00,476
متوجهم -
آره -
861
00:55:00,576 --> 00:55:02,044
ولی یه چیزی به جا گذاشته
862
00:55:02,578 --> 00:55:03,812
یه شرح حال
863
00:55:04,247 --> 00:55:06,215
و میخواستم بدونم دوست دارید
یه نگاهی بهش بندازید
864
00:55:06,315 --> 00:55:08,050
و بهم بگید نظرتون در موردش چیه
865
00:55:08,151 --> 00:55:11,705
من سخت تلاش کردم اون دوره از زندگیام
و مرگِ استاد ویدر رو فراموش کنم
866
00:55:11,729 --> 00:55:13,545
و ترجیح میدم دوباره مرورش نکنم
867
00:55:13,589 --> 00:55:15,824
کاملاً درک میکنم. آره
868
00:55:16,392 --> 00:55:18,060
...ولی میدونید
869
00:55:18,594 --> 00:55:22,165
یه مردی هست که به جرم قتل جوزف ویدر
محکوم به اعدامه
870
00:55:22,265 --> 00:55:24,267
و تاریخ اعدامش به زودی میرسه
871
00:55:26,435 --> 00:55:31,307
پس شاید بتونید فقط یه نگاهی بندازید
872
00:55:34,443 --> 00:55:36,479
اگه وقتِ آزاد داشته باشم
873
00:55:37,046 --> 00:55:39,415
عالیه. ممنون. خیلی ممنون
874
00:55:39,515 --> 00:55:41,250
بسیار خب -
بسیار خب -
875
00:55:41,350 --> 00:55:42,451
روز خوبی داشته باشید
876
00:55:43,119 --> 00:55:45,354
مراقب خودت باش، روی
877
00:56:32,825 --> 00:56:35,225
« نتایج جستجوت رسیدن »
878
00:56:35,249 --> 00:56:37,905
« آدرس وین دِورو »
879
00:56:44,276 --> 00:56:49,740
« وین دِورو »
880
00:57:17,713 --> 00:57:19,482
همینجاست، مرد
881
00:58:37,960 --> 00:58:39,962
آقای دِورو؟
882
00:58:49,071 --> 00:58:50,506
آقای دِورو؟
883
00:59:03,619 --> 00:59:05,020
خیلی وقته ندیدمت
884
00:59:05,121 --> 00:59:06,455
،یکم طول کشید به جا بیارمت
885
00:59:06,555 --> 00:59:07,990
ولی داستانم همونه که اون موقع بود
886
00:59:08,090 --> 00:59:10,226
...فقط هیچوقت نتونستم بهتون بگم چون
887
00:59:11,227 --> 00:59:12,632
قبلاً قاتل رو دستگیر کرده بودید
888
00:59:12,661 --> 00:59:15,464
،خب، اگه از نظرت اشکالی نداره
.الان دوست دارم بشنومش
889
00:59:15,564 --> 00:59:17,733
آره؟ علتش چیه؟
890
00:59:17,833 --> 00:59:19,835
فقط دارم یه چیزهایی رو مرور میکنم
891
00:59:20,236 --> 00:59:22,471
مطمئن میشم تمام کارها
،به درستی انجام شدن
892
00:59:22,571 --> 00:59:24,039
میدونی؟
893
00:59:25,674 --> 00:59:27,209
باشه
894
00:59:27,676 --> 00:59:29,178
...خب
895
00:59:29,779 --> 00:59:31,180
...استاد ویدر وقتی پیدام کرد
896
00:59:31,280 --> 00:59:33,215
که من خودم رو گُم کرده بودم
897
00:59:33,315 --> 00:59:35,484
اون کمکم کرد دوباره سر پا بشم
898
00:59:35,584 --> 00:59:37,920
یه شغل سرایداری بهم داد
899
00:59:38,020 --> 00:59:41,056
یعنی، کاملاً واضح یادمه، مرد
900
00:59:41,157 --> 00:59:43,058
اون مثل یه سلبریتی بود
901
00:59:43,159 --> 00:59:44,493
همه دوستش داشتن
902
00:59:49,198 --> 00:59:51,200
اون همه جور کاری میکرد
903
00:59:51,767 --> 00:59:53,068
،نمیدونم دقیقاً کارش چی بود
904
00:59:53,169 --> 00:59:54,703
ولی همیشه آدمهایی به خونه میاومدن
905
00:59:54,804 --> 00:59:56,907
خیلی ممنون
906
00:59:57,006 --> 00:59:58,741
آدمهای مهم
907
00:59:58,841 --> 01:00:02,244
آدمهایی از دولت و وزارت دفاع
908
01:00:02,344 --> 01:00:05,281
اون از دانشکدهاش توی دانشگاه
یه کارآزمایی براشون انجام میداد
909
01:00:05,381 --> 01:00:06,749
بیمارهایی که آسیب روانی دیدن
910
01:00:06,850 --> 01:00:09,285
دارویی رو که خودش ساخته بود آزمایش میکرد
911
01:00:09,752 --> 01:00:11,220
گمونم من یه نامزد عالی بودم
912
01:00:12,856 --> 01:00:14,523
من از اولین نیروهای اعزامی به عراق بودم
913
01:00:14,623 --> 01:00:17,026
قبل از گلوله خوردن سهمم از جنگ رو دیدم
914
01:00:17,126 --> 01:00:19,728
از آسیبِ واقعی که دیدم خبر نداشتم
تا این که برگشتم خونه
915
01:00:19,829 --> 01:00:21,630
نمیتونستم با خودم کنار بیام
916
01:00:21,730 --> 01:00:25,034
ویدر من رو توی مرکز کهنهسربازان پیدا کرد
و گفت به شرح تحقیقش میخورم
917
01:00:26,268 --> 01:00:27,703
چجور تحقیقی؟
918
01:00:27,803 --> 01:00:31,507
وین، چی میشه اگه بهت بگم
919
01:00:31,607 --> 01:00:34,276
که از طریق دارو و تلقین
920
01:00:34,376 --> 01:00:38,047
میتونی خاطرهی آسیب روانیات از عراق رو
921
01:00:38,147 --> 01:00:40,483
با خاطراتِ بهتر جایگزین کنی
922
01:00:40,583 --> 01:00:46,222
یا شاید کلاً خاطرهی آسیب روانی رو پاک کنی؟
923
01:00:49,592 --> 01:00:51,494
میگم اسمم رو بنویس
924
01:00:52,228 --> 01:00:55,331
،با فعال کردن طرفهای مخالف مغز
925
01:00:55,899 --> 01:01:01,003
میتونیم تجربههای احساسی گیر افتاده
توی سیستم عصبیمون رو رها کنیم
926
01:01:01,103 --> 01:01:05,074
ولی قبل از این که کاری کنیم
،اون خاطرهی بد از بین بره
927
01:01:05,708 --> 01:01:08,744
باید به طور کامل باهاش روبرو شیم
928
01:01:09,378 --> 01:01:11,213
نفس بکش
929
01:01:15,417 --> 01:01:18,187
اون گفت برای کنار اومدن
،با اختلال استرس پس از سانحه مؤثره
930
01:01:18,287 --> 01:01:20,756
ولی این فقط بخشی از درمان بود
931
01:01:22,691 --> 01:01:24,393
یه قرص صبح بخور
932
01:01:25,862 --> 01:01:27,730
و یه قرص قبل از خواب
933
01:01:28,330 --> 01:01:31,100
بقیهی درمان با دارویی بود
که خودش ساخته بود
934
01:01:31,968 --> 01:01:34,403
گفت میتونه خاطراتِ بد رو پاک کنه
935
01:01:35,538 --> 01:01:37,339
ولی تو الان ماجرای عراق رو برام تعریف کردی
936
01:01:37,439 --> 01:01:39,508
این یعنی درمان جواب نداد؟
937
01:01:40,175 --> 01:01:42,012
برای یه مدت جواب داد
938
01:01:42,111 --> 01:01:44,848
.جزئیات محو شدن
.دیگه حملهی پانیک نداشتم
939
01:01:44,948 --> 01:01:46,448
...ولی اون قرصها، مرد
940
01:01:47,683 --> 01:01:50,686
اونا عوارضِ جانبی خیلی ناجوری داشتن
941
01:01:52,621 --> 01:01:54,490
دیگه خودم رو نمیشناختم
942
01:01:54,590 --> 01:01:55,824
هُشیاریام رو از دست میدادم
943
01:01:55,926 --> 01:01:58,260
نمیدونستم کجام و چطور به اونجا رسیدم
944
01:01:58,360 --> 01:02:01,263
پس مصرفِ دارو رو قطع کردی؟
945
01:02:01,363 --> 01:02:02,431
اوهوم
946
01:02:03,432 --> 01:02:05,568
آره، برخلافِ میل استاد
947
01:02:06,870 --> 01:02:08,270
ماشینت کجاست؟
948
01:02:08,370 --> 01:02:10,673
با تاکسی اومدم اینجا
949
01:02:11,740 --> 01:02:13,142
میخوای برسونمت؟
950
01:02:13,242 --> 01:02:15,077
سازمان حمایت از حیوانات
دورریزهام رو برای سگها میخره
951
01:02:15,946 --> 01:02:19,114
مطمئنی؟ -
آره، مرد. صندلی خالیه -
952
01:02:26,388 --> 01:02:28,557
تو چیزی در مورد لورا بینز میدونی؟
953
01:02:28,657 --> 01:02:32,528
ای بابا. فکر نکنم کسی
واقعاً لورا بینز رو میشناخت
954
01:02:32,628 --> 01:02:34,096
اون و ویدر رابطه داشتن، آره؟
955
01:02:34,196 --> 01:02:35,698
این رو نمیدونم
956
01:02:35,798 --> 01:02:38,133
،خودش که میگفت دختره فقط دستیارِ آزمایشگاهه
.نه چیز دیگه
957
01:02:38,233 --> 01:02:39,835
یعنی، شاید دوست داشت باشه
958
01:02:39,936 --> 01:02:41,604
،ولی اگه هم رابطه داشتن
.من هیچوقت ندیدمش
959
01:02:42,237 --> 01:02:44,373
نه که کسهای دیگهای ندیده بودم
960
01:02:45,207 --> 01:02:47,142
،هر از گاهی میاومدم خونه
961
01:02:47,242 --> 01:02:48,711
تا یه چیزهایی رو تعمیر کنم
962
01:02:58,354 --> 01:03:00,356
زنهای زیادی میآورد خونه
963
01:03:00,924 --> 01:03:02,725
سوابقشون رو هم نگه میداشت
964
01:03:03,792 --> 01:03:05,160
چجور سوابقی؟
965
01:03:06,241 --> 01:03:10,265
« دایان »
یکی از اون دوربینهای هندیکم قدیمی داشت
966
01:03:12,902 --> 01:03:16,338
گمونم دوست داشت
شاهکارهای گذشتهاش رو مرور کنه
967
01:03:17,473 --> 01:03:19,808
لورا بینز هیچوقت سرِ این کارش
بهش گیر نمیداد؟
968
01:03:19,909 --> 01:03:22,478
نه، مرد. تنها باری که حرفهاشون رو شنیدم
969
01:03:22,578 --> 01:03:25,314
در مورد یه مقالهی تحقیقاتی بود
که داشتن مینوشتن
970
01:03:25,414 --> 01:03:28,384
،ولی شبی که کشته شد
،لورا و فین
971
01:03:28,484 --> 01:03:32,187
اومدن خونه و یه جورایی باهم دعوا کردن
972
01:03:32,287 --> 01:03:34,490
ما باید یه گفتگوی منطقی داشته باشیم
973
01:03:34,590 --> 01:03:35,959
بدون این تهمتها
974
01:03:36,059 --> 01:03:38,360
!مثل سگ دروغ میگی -
!اون دروغ نمیگه -
975
01:03:38,460 --> 01:03:40,496
الان میخوای از اون دفاع کنی -
من نیازی به دفاع ندارم -
976
01:03:40,596 --> 01:03:41,764
سرِ چی دعوا میکردن؟
977
01:03:41,865 --> 01:03:44,433
چه میدونم، ولی فین بدجوری عصبانی شده بود
978
01:03:44,533 --> 01:03:45,902
!میدونید چیه؟ کونِ لق جفتتون
979
01:03:46,002 --> 01:03:47,871
شما لایق همدیگهاید -
شوخیت گرفته لعنتی؟ -
980
01:03:47,971 --> 01:03:49,638
اون زد بیرون و من رفتم جلوی خونه
981
01:03:49,738 --> 01:03:51,640
که باهاش حرف بزنم و ببینم چی به چیه
982
01:03:51,740 --> 01:03:54,810
ولی اون رفته بود
983
01:03:54,911 --> 01:03:57,013
یا هیچوقت نرفته بوده
984
01:03:59,348 --> 01:04:02,919
فین توی اظهاراتش گفته
،در زمان وقوع قتل
985
01:04:03,019 --> 01:04:04,620
توی خونه تنها بوده
986
01:04:04,720 --> 01:04:07,256
خب، من فقط میتونم
چیزی رو که دیدم بهت بگم
987
01:04:07,356 --> 01:04:09,893
لورا چی؟ رفتنِ اون رو دیدی؟
988
01:04:09,993 --> 01:04:11,627
آره، بعداً با تاکسی رفت
989
01:04:13,328 --> 01:04:14,430
خب تو کجا رفتی؟
990
01:04:14,530 --> 01:04:17,433
پاتوق همیشگیام. میخونهی اولد وارن
991
01:04:18,333 --> 01:04:21,403
،متصدی بار اونجا، دایان
992
01:04:21,837 --> 01:04:24,473
حتی اونم یکی از دخترهایی بود که
استاد باهاشون رابطه داشت
993
01:04:26,742 --> 01:04:27,843
اون مرد خوبی بود
994
01:04:28,277 --> 01:04:30,479
فقط گمراه شده بود
995
01:04:31,547 --> 01:04:33,917
میتونه برای هر کدوم از ما اتفاق بیفته
996
01:04:34,017 --> 01:04:35,818
ولی همونطوره که توی انجیل نوشته
997
01:04:37,120 --> 01:04:39,455
«قضاوت نکن تا مبادا خودت نیز قضاوت شوی»
998
01:04:42,992 --> 01:04:44,593
ممنون که رسوندیم
999
01:05:12,688 --> 01:05:14,389
آره. منم
1000
01:05:15,691 --> 01:05:17,093
اون خونهست
1001
01:05:17,580 --> 01:05:20,250
« ساموئل آیزاک اروینگ »
« سوابق گذشته: سرقت، حمل مواد »
« بر هم زدن آرامش، تخریب اموال »
1002
01:05:21,543 --> 01:05:23,876
« گزارش تحقیقات قتل آیزاک ویدر »
1003
01:05:27,290 --> 01:05:29,292
« اظهاراتِ شاهد »
« نام: وین دِورو »
1004
01:05:31,678 --> 01:05:34,625
« اظهاراتِ شاهد »
« نام: دایان لینچ »
1005
01:05:36,600 --> 01:05:38,801
« اون شب توی شیفتِ همیشگیام »
« توی مِیخونهی اُلد وارن کار میکردم»
1006
01:05:38,825 --> 01:05:41,725
«.یادم میاد وین دِورو کمی بعد از 9 شب اومد »
« ...چون پرسید »
1007
01:05:53,283 --> 01:05:56,870
« دایان لینچ »
1008
01:06:01,770 --> 01:06:03,605
دایان لینچ
1009
01:06:10,967 --> 01:06:13,265
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1010
01:06:15,745 --> 01:06:17,649
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1011
01:06:22,785 --> 01:06:25,305
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن »
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1012
01:06:26,705 --> 01:06:30,278
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن »
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1013
01:06:37,265 --> 01:06:39,662
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن »
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1014
01:06:39,985 --> 01:06:42,999
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن »
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1015
01:06:48,105 --> 01:06:51,174
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1016
01:07:08,804 --> 01:07:12,441
شرح حال خیلی خیلی جالبی بود
1017
01:07:14,776 --> 01:07:16,678
نمیخوای دعوتم کنی داخل؟
1018
01:07:27,522 --> 01:07:28,992
میتونم برات یه لیوان آب بیارم؟
1019
01:07:29,092 --> 01:07:30,726
شاید یکم ویسکی
1020
01:07:31,327 --> 01:07:33,595
من... توی خونه ویسکی ندارم
1021
01:07:33,695 --> 01:07:35,064
دکترها ممنوعش کردن
1022
01:07:35,164 --> 01:07:37,466
حتی آخرین باری رو که مشروب خوردم
یادم نمیاد
1023
01:07:37,566 --> 01:07:40,469
گمونم یکی از معدود مزایای بیماریته
1024
01:07:40,569 --> 01:07:42,171
نمیتونی دورانِ بد رو به یاد بیاری
1025
01:07:42,671 --> 01:07:44,941
نمیتونم دورانِ خوب رو هم به یاد بیارم
1026
01:07:45,041 --> 01:07:46,276
این خیلی بده
1027
01:07:50,213 --> 01:07:51,881
باید سخت باشه
1028
01:07:51,981 --> 01:07:55,351
،این که هیچ خاطرهای از دوستان
.خانواده و تجربههای گذشته نداری
1029
01:07:55,985 --> 01:07:59,188
هیچ پسزمینهای از هویتت
و جایگاهت توی دنیا نداری
1030
01:07:59,212 --> 01:08:00,299
« لورا بینز »
1031
01:08:00,323 --> 01:08:02,325
نمیتونم تصور کنم چجوریه
1032
01:08:02,424 --> 01:08:08,664
که تا این حد احساس سردرگمی و تنهایی کنی
1033
01:08:09,498 --> 01:08:11,901
خب نظرت در مورد کتاب فین چی بود؟
1034
01:08:15,338 --> 01:08:16,940
...کتابش
1035
01:08:17,307 --> 01:08:19,574
یه مشت کُسشعر بود
1036
01:08:24,981 --> 01:08:29,252
پس، شما دوتا هیچوقت
عاشق و معشوق نبودید؟
1037
01:08:29,618 --> 01:08:32,155
نه. اون فقط فانتزی کوچولش بود
1038
01:08:33,622 --> 01:08:35,691
آدمها همیشه یه چیزهایی
از خودشون در میارن
1039
01:08:35,791 --> 01:08:37,626
برای محافظت از خودشون دروغ میگن
1040
01:08:37,726 --> 01:08:41,364
تاریخسازی میکنن
تا بیشتر از اونی که هستن به نظر بیان
1041
01:08:41,830 --> 01:08:44,200
چون واقعیت بیش از حد دردناکه
1042
01:08:46,802 --> 01:08:48,938
من با وین دِورو حرف زدم
1043
01:08:49,038 --> 01:08:51,040
انگار خیلی از محتوای کتاب رو تأیید کرد
1044
01:08:51,140 --> 01:08:54,609
.عجب. یه شاهد قابل اطمینان دیگه
.ولی منطقیه
1045
01:08:54,710 --> 01:08:56,545
خیلی از کهنهسربازهایی که
دچار آسیب روانی شدن
1046
01:08:56,645 --> 01:09:00,649
،به دروغپردازیِ واقعیتگریزانه
.بازیهای ویدیویی و پورن رو میارن
1047
01:09:00,749 --> 01:09:04,486
خب، اون مطالعهی تحقیقاتی که ویدر
روش کار میکرد هم از خودش در آورده؟
1048
01:09:04,586 --> 01:09:06,688
نه. وین توی اون مطالعه شرکت داشت
1049
01:09:06,788 --> 01:09:08,523
،ولی اگه درست یادم بیاد
1050
01:09:08,623 --> 01:09:12,128
اون پاسخ مطلوبی به پروتکل نداد
1051
01:09:12,728 --> 01:09:14,696
از کاری که دارو باهاش میکرد متنفر بود
1052
01:09:14,796 --> 01:09:17,799
اون مستعد حملاتِ خشم و پرخاشگری بود
1053
01:09:17,900 --> 01:09:19,701
انگار چیزهای زیادی در موردش میدونی
1054
01:09:19,801 --> 01:09:23,439
خب، من شرح حال بیمارهای ویدر رو
.رونویسی میکردم. همهشون رو
1055
01:09:23,873 --> 01:09:26,876
گاهی یه چیزهایی یاد میگیری
که ترجیح میدادی یاد نگیری
1056
01:09:27,542 --> 01:09:28,911
اون گفت که ویدر قصد داشت
1057
01:09:29,012 --> 01:09:30,779
...یافتههاش رو چاپ کنه، پس
1058
01:09:30,880 --> 01:09:32,849
.روالش همینه دیگه
...سالها کار میکنی
1059
01:09:32,949 --> 01:09:34,450
و بعدش یافتههات رو چاپ میکنی
1060
01:09:34,549 --> 01:09:37,619
ولی اون قبل از تکمیل شدنش مُرد
1061
01:09:40,423 --> 01:09:43,525
احساس میکنی اون اعتباری رو
که لایقش بودی بهت میداد؟
1062
01:09:44,293 --> 01:09:46,963
قبل از این که بتونیم
سرِ اونم به توافق برسیم مُرد
1063
01:09:50,699 --> 01:09:54,803
دارویی که میتونه به مردم کمک کنه
ضربههای روحی گذشته رو فراموش کنن
1064
01:09:56,538 --> 01:09:59,876
به نظر میاد یه نفر میتونست
پولِ زیادی ازش در بیاره
1065
01:10:00,609 --> 01:10:03,212
حالا فکر میکنی یکی اون رو به خاطر پول کشته
1066
01:10:04,480 --> 01:10:06,482
،شما شاید حافظه نداشته باشی، آقای فریمن
1067
01:10:06,581 --> 01:10:09,285
ولی قوّهی تخیل خیلی قدرتمندی داری
1068
01:10:11,787 --> 01:10:15,590
مردم به دلایل خیلی متفاوتی آدم میکشن
1069
01:10:18,327 --> 01:10:20,629
،من با سوزان ایوری تماس گرفتم
1070
01:10:20,729 --> 01:10:22,298
رابط ویدر توی وزارت دفاع
1071
01:10:22,398 --> 01:10:23,933
میدونم سوزان ایوری کیه
1072
01:10:24,033 --> 01:10:26,235
اون دههها با ویدر همکاری داشت
1073
01:10:26,335 --> 01:10:27,636
پس اینم میدونی
1074
01:10:27,736 --> 01:10:30,705
که اون ریاستِ دانشکدهاش
توی واترفورد رو به عهده گرفته
1075
01:10:34,143 --> 01:10:40,183
میدونی، این گفتگو با ویسکی خیلی بهتر میشد
1076
01:10:44,686 --> 01:10:46,755
تو قبلاً عاشق نوشیدنی خوب بودی، روی
1077
01:10:53,062 --> 01:10:54,596
حالا تصمیم بگیرید
1078
01:10:54,696 --> 01:10:57,666
بهتون پنج ثانیه وقت میدم
تفنگهاتون رو باز کنید
1079
01:10:59,469 --> 01:11:00,802
یک
1080
01:11:01,370 --> 01:11:02,371
دو
1081
01:11:03,272 --> 01:11:04,540
سه
1082
01:11:04,639 --> 01:11:06,008
خوشگذرونی بسه. بازشون کنید
1083
01:11:06,109 --> 01:11:08,044
هری، جکسون، لوازم رو بیارید
1084
01:11:08,144 --> 01:11:09,045
!دکتر
1085
01:11:11,214 --> 01:11:13,748
کسِ دیگهای نمیخواد شانسش رو امتحان کنه؟
1086
01:11:14,683 --> 01:11:15,952
!راه بیفتید
1087
01:11:16,052 --> 01:11:17,987
!یالا، حرکت کنید، همهتون
1088
01:12:47,643 --> 01:12:49,345
!لعنتی
1089
01:12:53,316 --> 01:12:55,484
911. مورد اضطراریتون چیه؟
1090
01:12:55,585 --> 01:12:58,120
بله. میخوام یه تیراندازی رو گزارش کنم
1091
01:12:59,088 --> 01:13:01,357
آقای فریمن، من حقوقتون رو براتون میخونم
1092
01:13:01,891 --> 01:13:03,859
شما حق دارید سکوت کنید
1093
01:13:03,960 --> 01:13:05,394
،اگه از این حق صرف نظر کنید
1094
01:13:05,494 --> 01:13:08,664
هرچی که بگید میتونه
در دادگاه علیه شما استفاده شه
1095
01:13:08,763 --> 01:13:10,700
شما حق دارید وکیل بگیرید
1096
01:13:10,799 --> 01:13:13,970
،اگه توانِ مالی استخدام وکیل ندارید
.دادگاه وکیلی براتون تعیین میکنه
1097
01:13:25,581 --> 01:13:27,250
کارمون تموم شد؟
1098
01:13:28,217 --> 01:13:29,619
پرونده بسته شد
1099
01:13:30,086 --> 01:13:31,921
یکی دیگه از دفاتر خط خورد
1100
01:13:32,021 --> 01:13:35,224
.بیا بریم جشن بگیریم
.مهمونِ من
1101
01:13:36,758 --> 01:13:39,929
آره. تو برو منم میام
1102
01:13:41,564 --> 01:13:43,232
توی ماشین منتظرتم
1103
01:13:48,237 --> 01:13:52,108
،اگه توانِ مالی استخدام وکیل ندارید
.دادگاه وکیلی براتون تعیین میکنه
1104
01:13:52,208 --> 01:13:54,910
حقوقی رو که الان براتون خوندم میفهمید، آقا؟
1105
01:14:05,688 --> 01:14:08,324
میدونی، توی پدرسگ خیلی خوششانسی
1106
01:14:09,292 --> 01:14:12,928
دوربینهای امنیتی فیلمش رو گرفتن
که سعی داشته تو رو زیر بگیره
1107
01:14:13,029 --> 01:14:14,630
،قراره تشریفاتِ اداری زیادی داشته باشه
1108
01:14:14,730 --> 01:14:18,901
ولی ثابت میکنه دفاع از خود بوده
1109
01:14:21,070 --> 01:14:22,538
ممنون که اومدی
1110
01:14:22,638 --> 01:14:24,173
این چه حرفیه
1111
01:14:24,806 --> 01:14:27,443
تو هم بودی همین کارو برای من میکردی
1112
01:14:29,612 --> 01:14:34,083
واحد بررسی صحنهی جرم دو شیشه فنتانیل
توی ماشین دِورو پیدا کرده
1113
01:14:34,183 --> 01:14:36,452
همون چیزی که فین رو کشت
1114
01:14:37,920 --> 01:14:39,355
مرگِ اونم قتل به حساب میارن
1115
01:14:40,790 --> 01:14:41,991
چی؟
1116
01:14:43,459 --> 01:14:45,761
دِورو فین رو کشته؟
1117
01:14:45,861 --> 01:14:47,396
برای چی؟
1118
01:14:49,031 --> 01:14:51,367
تا نذاره برای قتل ویدر شناساییش کنه؟
1119
01:14:51,467 --> 01:14:53,903
البته. منطقیه
1120
01:14:54,003 --> 01:14:57,006
نه. نه، اصلاً منطقی نیست
1121
01:14:58,074 --> 01:14:59,475
،توی کتابِ لامصب خودش
1122
01:14:59,575 --> 01:15:03,512
فین 100 درصد
،به الیزابت وستلیک اشاره میکنه
1123
01:15:03,612 --> 01:15:04,613
نه به دِورو
1124
01:15:08,117 --> 01:15:09,852
یه مشکلی هست
1125
01:15:10,619 --> 01:15:12,221
آره، یه مشکلی هست
1126
01:15:12,755 --> 01:15:14,890
تو یه مشکلی داری، روی
1127
01:15:17,059 --> 01:15:20,429
آیزاک ساموئل این کارو کرده
1128
01:15:21,063 --> 01:15:23,899
آیزاک ساموئل بهش اعتراف کرده
1129
01:15:24,767 --> 01:15:26,369
،یک ماه بعد
1130
01:15:27,069 --> 01:15:30,306
عدالت اجرا میشه و اون میمیره
1131
01:15:31,073 --> 01:15:34,910
و تو میتونی بیخیال شی
و این قضایا رو فراموش کنی
1132
01:15:48,457 --> 01:15:50,059
من پلیسِ خوبی بودم؟
1133
01:15:51,894 --> 01:15:54,096
تو پلیسِ خوبی بودی؟ چی؟
1134
01:15:54,196 --> 01:15:56,465
از چی حرف میزنی لعنتی؟
1135
01:15:57,800 --> 01:15:59,335
من کارم رو خوب بلد بودم؟
1136
01:15:59,435 --> 01:16:01,771
یا یه پلیس بد بودم؟
یه پلیس افتضاح بودم؟
1137
01:16:01,872 --> 01:16:05,941
من یه عوضیِ تنبل بودم که
فقط میاومد و حاضری میزد؟
1138
01:16:06,041 --> 01:16:09,512
روی، تو یکی از بهترینها بودی
1139
01:16:09,612 --> 01:16:11,447
تو پلیس خیلی خوبی بودی
1140
01:16:15,484 --> 01:16:18,687
اسمم روی هیچکدوم از تأییدیهها نیست
1141
01:16:19,321 --> 01:16:20,089
چی؟
1142
01:16:20,189 --> 01:16:21,892
توی پروندهی ویدر
1143
01:16:21,991 --> 01:16:25,461
اسمم روی هیچکدوم از اسناد رسمی نیست
1144
01:16:26,162 --> 01:16:28,230
...نه توی گزارش حادثه
1145
01:16:29,231 --> 01:16:30,433
،نه توی برگهی اظهارات شاهد
1146
01:16:30,533 --> 01:16:33,904
یافتههای جرمشناسی، اعترافِ ساموئل
1147
01:16:34,003 --> 01:16:35,504
توی هیچکدوم نیست
1148
01:16:36,972 --> 01:16:41,277
توی همهشون فقط اسم تو هست
1149
01:16:42,344 --> 01:16:45,714
سعی داری چی بگی، روی؟
1150
01:16:47,283 --> 01:16:49,886
من پروندههای سی سال رو مرور کردم
1151
01:16:49,985 --> 01:16:51,153
سی سال
1152
01:16:51,620 --> 01:16:55,157
...همهشون، هر سند، تک تکشون رو
1153
01:16:56,058 --> 01:16:57,827
باهم امضاشون کردیم
1154
01:16:57,928 --> 01:17:00,162
اسمم کنارِ اسمت
1155
01:17:00,864 --> 01:17:02,531
به جز این یکی
1156
01:17:03,867 --> 01:17:05,601
علتش چیه؟
1157
01:17:09,205 --> 01:17:11,740
میفهمم داری چی میگی، روی
1158
01:17:13,409 --> 01:17:15,711
تو همه رو بازجویی کردی
1159
01:17:16,779 --> 01:17:19,014
حالا میخوای من رو متهم کنی
1160
01:17:20,749 --> 01:17:21,852
،جلالخالق، روی
1161
01:17:21,952 --> 01:17:24,286
واقعاً نوبرش رو آوردی
1162
01:17:24,855 --> 01:17:28,591
،یهویی میای خونهام
1163
01:17:28,691 --> 01:17:30,493
،ازم کمک میخوای
1164
01:17:31,594 --> 01:17:33,062
و حالا من رو متهم میکنی؟
1165
01:17:37,466 --> 01:17:39,068
کونِ لقت، روی
1166
01:17:40,102 --> 01:17:41,704
!کونِ لقت
1167
01:19:28,744 --> 01:19:30,579
من قاتل نیستم
1168
01:19:50,934 --> 01:19:52,735
امشب حالِ غریبی داری
1169
01:19:54,236 --> 01:19:55,437
اون کجاست؟
1170
01:19:55,537 --> 01:19:58,240
اون یه مدت نمیاد، روی
1171
01:21:12,685 --> 01:21:15,645
« دایان لینچ »
« اُلد وارن »
1172
01:21:45,514 --> 01:21:47,649
خیلی خب -
آهان -
1173
01:21:49,284 --> 01:21:50,486
من دیگه میرم
1174
01:21:50,586 --> 01:21:52,588
ماشینِ من رو نبر، روی
1175
01:21:52,688 --> 01:21:55,091
هی، فردا برش میگردونم
1176
01:21:57,359 --> 01:22:01,663
هرگز کاری رو که کردی فراموش نمیکنم
1177
01:22:05,935 --> 01:22:06,903
فردا
1178
01:22:14,610 --> 01:22:16,779
هنوز باز نکردیم
1179
01:22:21,717 --> 01:22:25,255
قبلاً یه پیرمرد موسفید
اینجا رو اداره میکرد؟
1180
01:22:25,354 --> 01:22:27,523
اریک؟ اریک اوتول؟
1181
01:22:27,623 --> 01:22:30,392
.آره، اون بازنشسته شده
کمکی از من برمیاد؟
1182
01:22:30,492 --> 01:22:31,895
الان اینجا مالِ بابامه
1183
01:22:31,995 --> 01:22:34,730
آره، من دنبال یه زنی هم میگردم
که قبلاً اینجا کار میکرد
1184
01:22:34,830 --> 01:22:37,833
اسمش دایانه -
اوه، منظورت دایان لینچه؟ -
1185
01:22:37,934 --> 01:22:40,569
آره، درسته. میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟
1186
01:22:40,669 --> 01:22:43,338
آره، اونجا توی قبرستون کالواری کاتولیک
1187
01:22:44,274 --> 01:22:47,376
اون حدود پنج سال پیش مُرد
1188
01:22:48,477 --> 01:22:50,113
!نه بابا؟
1189
01:22:50,512 --> 01:22:52,347
!لعنتی
1190
01:22:52,447 --> 01:22:54,050
اون دوستت بود یا چی؟
1191
01:22:54,150 --> 01:22:58,687
توی پروندهای که روش کار میکردم
شهادت داده بود
1192
01:22:58,787 --> 01:23:01,090
فقط داشتم پیگیریش میکردم -
پس تو پلیسی؟ -
1193
01:23:01,191 --> 01:23:02,724
یه زمانی بودم
1194
01:23:03,826 --> 01:23:04,961
...خب
1195
01:23:06,129 --> 01:23:07,629
مهمونِ من
1196
01:23:08,530 --> 01:23:10,465
پدربزرگم هم پلیس بود
1197
01:23:15,804 --> 01:23:18,975
...تازه یادم اومد که در واقع
1198
01:23:19,075 --> 01:23:21,077
از این کار خوشم میاد
1199
01:23:21,177 --> 01:23:22,644
مگه همهمون خوشمون نمیاد؟
1200
01:23:24,013 --> 01:23:25,714
به سلامتی دایان
1201
01:23:31,855 --> 01:23:34,090
هی. میشه از دستشویی استفاده کنم؟
1202
01:23:34,190 --> 01:23:36,860
،آره، اون گوشهست
.اون طرفِ جوکباکس
1203
01:23:36,960 --> 01:23:37,994
مرسی
1204
01:23:57,813 --> 01:23:59,514
الو؟ -
آقای فریمن؟ -
1205
01:23:59,615 --> 01:24:02,051
.سوزان ایوری هستم
تماس گرفته بودید؟
1206
01:24:02,151 --> 01:24:04,486
برخورد جسمِ کُند به سر
1207
01:24:04,586 --> 01:24:08,091
سوزان؟ -
از کالج واترفورد -
1208
01:24:08,191 --> 01:24:10,459
من یه چیزی براتون دارم
1209
01:24:16,698 --> 01:24:19,168
مطمئنید نمیخواید یه لیوان آب براتون بیارم؟
1210
01:24:19,269 --> 01:24:20,870
نه، نه، خوبم
1211
01:24:21,803 --> 01:24:23,940
گفتید یه چیزی برام دارید؟
1212
01:24:28,278 --> 01:24:29,645
نمیدونم نسخهی اصلی کجاست
1213
01:24:29,745 --> 01:24:31,685
،اگه بخوام حدس بزنم
،احتمالاً توی انبار وزارت دفاعه
1214
01:24:31,709 --> 01:24:34,416
ولی اون تنها نسخهایه که
از زمانی که اونجا بودم دارم
1215
01:24:34,516 --> 01:24:35,852
اثرِ آینهای
« نوشتهی جوزف ویدر »
1216
01:24:35,952 --> 01:24:38,187
ویدر خیلی به کارش افتخار میکرد
1217
01:24:38,288 --> 01:24:40,990
فکر میکرد به کسایی که
آسیب روانی دیدن کمک میکنه
1218
01:24:41,090 --> 01:24:42,992
یه تحقیق شایستهی جایزهست -
هرگز چاپ نشد؟ -
1219
01:24:43,092 --> 01:24:44,693
حداقل نه به نامِ خودش
1220
01:24:44,793 --> 01:24:47,063
نمیفهمم
1221
01:24:48,031 --> 01:24:51,134
گمونم کتابِ این خانم رو نخوندی
1222
01:24:52,601 --> 01:24:54,469
اون تحقیق ویدر رو با یافتههای اضافهای
1223
01:24:54,569 --> 01:24:57,173
که در سالهایی که دکتراش رو میگرفت
جمع کرده بود به روز کرد
1224
01:24:57,273 --> 01:24:58,674
پس در واقع کارِ ویدر رو دزدید؟
1225
01:24:58,774 --> 01:25:01,210
توی مطالعاتِ آکادمیک همیشه اتفاق میافته
1226
01:25:01,311 --> 01:25:03,346
در ضمن، کیه که اعتراض کنه؟
1227
01:25:03,445 --> 01:25:06,115
ویدر مُرده -
ولی شما باهاش قرارداد بستید؟ -
1228
01:25:06,215 --> 01:25:08,483
به این سادگی نیست
1229
01:25:08,583 --> 01:25:09,852
،قبل از مرگِ ویدر
1230
01:25:09,953 --> 01:25:11,720
لورا بینز با اون پیشنویسِ مقاله اومد پیشم
1231
01:25:11,820 --> 01:25:13,990
آره، شنیدم خوشحال نبود
1232
01:25:14,090 --> 01:25:15,624
اون ادعا میکرد کار مالِ خودشه
1233
01:25:15,724 --> 01:25:17,726
ویدر اعتباری رو که لایقش بود بهش نمیداد
1234
01:25:17,826 --> 01:25:21,197
!این کُسشعره
!نمیتونه همینجوری از زیرش در بره
1235
01:25:21,763 --> 01:25:23,266
خب، چطوری منتشرش کرد؟
1236
01:25:23,366 --> 01:25:26,269
ما توی چندتا از بیمارستانهای
کهنهسربازان آزمایشش کردیم
1237
01:25:26,369 --> 01:25:28,537
ولی اولویتهای دانشکده عوض شد
1238
01:25:28,637 --> 01:25:31,140
،چند سال بعدش که اینجا مشغول به کار شدم
1239
01:25:31,240 --> 01:25:32,641
نقد کتابش رو پیدا کردم
1240
01:25:32,741 --> 01:25:36,778
خب... چرا تحت پیگرد قرارش ندادید؟
1241
01:25:36,879 --> 01:25:39,148
چیزی نبود که به خاطرش
تحت پیگرد قرارش بدیم
1242
01:25:39,248 --> 01:25:41,084
پروژه تعطیل شده بود
1243
01:25:44,820 --> 01:25:46,688
ویدر یه زمانی اینجا زندگی میکرد، درسته؟
1244
01:25:46,788 --> 01:25:50,159
توی چستنات. ظاهراً خونهاش هنوز خالیه
1245
01:26:26,295 --> 01:26:28,231
برخورد جسمِ کُند به سرش
1246
01:26:32,101 --> 01:26:33,602
اثری ازش نیست؟
1247
01:26:33,702 --> 01:26:36,973
نه. ولی چندتا چوبِ بیسبال توی گاراژه
1248
01:27:04,733 --> 01:27:06,235
یکی نیست، درسته؟
1249
01:27:06,335 --> 01:27:09,005
سرایدار گفت همهشون
،توسط بازیکنهای مشهور امضا شده بودن
1250
01:27:09,105 --> 01:27:11,974
پس احتمالاً ارزشِ خیلی زیادی دارن
1251
01:27:14,210 --> 01:27:15,545
میخوای بری باهاش حرف بزنی؟
1252
01:27:15,644 --> 01:27:19,248
آره. بیا بریم -
بله، قربان -
1253
01:29:19,701 --> 01:29:21,770
اونجا چی داری، روی؟
1254
01:29:25,575 --> 01:29:29,844
هیچوقت آلت قتالهی پروندهی ویدر رو
پیدا نکردید، مگه نه؟
1255
01:29:31,547 --> 01:29:33,049
تو این رو گذاشتی اینجا؟
1256
01:29:34,283 --> 01:29:36,152
برش گردون توی چاله، روی
1257
01:29:46,095 --> 01:29:48,965
هردوتون برید تو
1258
01:29:51,968 --> 01:29:54,971
چرا نمیتونستی به حرفم گوش کنی؟
1259
01:29:55,071 --> 01:29:57,506
!نمیتونستی ولش کنی، نه؟
1260
01:29:59,008 --> 01:30:00,309
تو چیکار کردی، جیم؟
1261
01:30:00,409 --> 01:30:01,843
من چیکار کردم؟
1262
01:30:02,578 --> 01:30:04,680
من این گندکاری رو تمیز کردم
1263
01:30:04,779 --> 01:30:08,317
.ده سال پیش
هیچکدوم از اینا رو یادت نمیاد؟
1264
01:30:08,417 --> 01:30:11,120
کاری که دایان کرد؟ -
دایان؟ -
1265
01:30:11,687 --> 01:30:13,155
اون بهم گفت چی میدونستی
1266
01:30:14,390 --> 01:30:15,491
دایان لینچ؟
1267
01:30:15,591 --> 01:30:17,260
!ازم دور شو
1268
01:30:17,360 --> 01:30:18,995
از مِیخونهی مورد علاقهات
1269
01:30:19,095 --> 01:30:21,264
اون یکی از بیمارهای ویدر بود
1270
01:30:21,364 --> 01:30:22,632
کافیه، لورا
1271
01:30:22,732 --> 01:30:25,401
بهت گفتم خودم حلش میکنم
1272
01:30:29,393 --> 01:30:30,699
!اوه
1273
01:30:33,342 --> 01:30:34,977
شما همدیگه رو میشناسید؟
1274
01:30:38,281 --> 01:30:39,582
متوجه شدم
1275
01:30:39,682 --> 01:30:41,317
پس شما دوتا همدستید؟
1276
01:30:42,718 --> 01:30:44,654
!آقا رو باش -
نه، میفهمم -
1277
01:30:44,754 --> 01:30:46,422
میفهمم، جیمی
1278
01:30:47,156 --> 01:30:48,924
زنت بدجوری مریض شده بود
1279
01:30:49,025 --> 01:30:50,192
تا خرخره رفتی توی بدهی
1280
01:30:50,293 --> 01:30:52,495
،اون از راه رسید
بهت پول داد ویدر رو بکشی
1281
01:30:52,595 --> 01:30:54,163
،تا اون بتونه کتابش رو چاپ کنه
1282
01:30:54,263 --> 01:30:58,301
و تو آیزاک ساموئل رو به ناحق محکوم
و همه چی رو لاپوشونی کردی
1283
01:30:58,401 --> 01:31:01,771
.نه، نه، نه
.من بهش پول ندادم ویدر رو بکشه
1284
01:31:02,505 --> 01:31:05,474
ما تا بعد از تصادفت همدیگه رو ندیدیم
1285
01:31:07,443 --> 01:31:09,245
زندگیام نابود شده بود
1286
01:31:10,046 --> 01:31:13,316
من در معرض از دست دادن
سالها تحقیق بالینی بودم
1287
01:31:13,416 --> 01:31:17,053
اسمِ «لورا بینز» همیشه اتفاقی رو
که افتاده بود تداعی میکرد
1288
01:31:17,153 --> 01:31:21,190
بعدش سر و کلهی همکارت پیدا شد
که همه جور سؤالی ازم میپرسید
1289
01:31:21,290 --> 01:31:23,292
،نمیدونستم چی میخواد
ولی بیخیال نمیشد
1290
01:31:23,392 --> 01:31:24,760
و من خیلی ترسیده بودم
1291
01:31:24,860 --> 01:31:26,429
!کونِ لقت، لورا
1292
01:31:27,997 --> 01:31:31,267
پس، من... گذاشتم رفتم
1293
01:31:31,367 --> 01:31:34,303
،نقل مکان کردم، اسمم رو عوض کردم
،از نو شروع کردم
1294
01:31:34,403 --> 01:31:37,306
،تحقیق رو تکمیل و کتابِ خودم رو چاپ کردم
1295
01:31:37,406 --> 01:31:39,875
و امیدوار بودم دیگه هرگز نبینمش
1296
01:31:39,975 --> 01:31:41,210
،ولی بعدش چند سال پیش
1297
01:31:41,310 --> 01:31:43,245
ریچارد فین شروع کرد به سرک کشیدن
1298
01:31:43,346 --> 01:31:46,749
.اون یه نویسندهست
.الیزابت وستلیک
1299
01:31:47,216 --> 01:31:49,418
.ولی عوضش کرده
.قبلاً اسمش لورا بینز بود
1300
01:31:49,518 --> 01:31:51,554
حتماً بعد از مرگِ ویدر
کارهاش رو به اسمِ خودش زده
1301
01:31:51,654 --> 01:31:54,457
اگه از من بپرسی میگم اون ویدر رو کشته
1302
01:31:56,659 --> 01:31:58,327
بعدش همکارت یه جوری پیدام کرد
1303
01:31:58,427 --> 01:32:00,529
،و با قصد اخاذی اومد سراغم
1304
01:32:00,629 --> 01:32:02,431
و این دفعه به خاطر پول بود
1305
01:32:02,531 --> 01:32:06,202
همهی اینا کُسشعراتِ محضه، روی
1306
01:32:06,302 --> 01:32:09,205
.من دروغ نمیگم
.اون ازم اخاذی کرد
1307
01:32:09,305 --> 01:32:12,408
اون گفت مدارکی رو افشا میکنه که
ثابت میکنن کتابم کارِ خودم نبوده
1308
01:32:12,508 --> 01:32:13,976
مگر این که بهش پول بدم
1309
01:32:15,244 --> 01:32:19,081
پس ریچارد فین رو هم کشتی
که یهو هوا برش نداره؟
1310
01:32:19,181 --> 01:32:21,317
من هیچکس رو نکشتم
1311
01:32:21,417 --> 01:32:24,887
اون فین رو هم مثل ویدر کشت
1312
01:32:24,987 --> 01:32:27,590
فین داره یه کتاب در مورد قتل مینویسه
1313
01:32:27,690 --> 01:32:29,925
و فکر میکنه تو ویدر رو کشتی
1314
01:32:30,025 --> 01:32:31,293
باید باهاش حرف بزنی
1315
01:32:31,394 --> 01:32:33,729
به دستِ آدمهای دیگه
1316
01:32:33,829 --> 01:32:34,897
خیلی خب
1317
01:32:34,997 --> 01:32:36,565
،دارم بهت میگم، لورا
1318
01:32:36,665 --> 01:32:39,001
،میتونی هر چقدر میخوای بازی در بیاری
...ولی من نمی
1319
01:32:39,101 --> 01:32:41,670
دِورو خودش یه آدمکشِ آموزش دیده بود
1320
01:32:41,771 --> 01:32:44,607
،وقتی فین رو از سرِ راه برداشت
وادارش کرد سراغ تو بیاد
1321
01:32:44,707 --> 01:32:45,876
اون خونهست
1322
01:32:46,475 --> 01:32:49,745
صبر کن تا بیاد بیرون
و بعد ترتیبش رو بده
1323
01:32:52,615 --> 01:32:54,216
اون فریبکاره، روی
1324
01:32:54,316 --> 01:32:57,420
الانم داره فریبت میده
1325
01:32:57,520 --> 01:33:00,656
آدمها رو وادار میکنه
بیان کارهای کثیفش رو انجام بدن
1326
01:33:00,756 --> 01:33:02,491
و بعد خودش قسر در میره
1327
01:33:03,359 --> 01:33:05,528
اون باید مجازات شه
1328
01:33:14,170 --> 01:33:19,141
،ذهن چیزِ خیلی جالبیه
1329
01:33:19,241 --> 01:33:21,878
چیزهایی که میتونه باهاشون کنار بیاد
1330
01:33:21,977 --> 01:33:24,713
و چیزهایی که نمیتونه تحمل کنه
1331
01:33:25,448 --> 01:33:26,982
،این که بتونی بیخبر از هردوشون بمیری
1332
01:33:27,082 --> 01:33:28,417
...این
1333
01:33:28,517 --> 01:33:32,121
این یه نعمتِ خیلی خاصه
1334
01:34:06,021 --> 01:34:08,624
...کاری که کردم
1335
01:34:11,460 --> 01:34:13,629
به خاطر تو بود
1336
01:34:46,805 --> 01:34:52,965
« روی فریمن »
1337
01:34:53,870 --> 01:34:57,540
خبرِ فوری از پروندهی قتلی مربوط
به ده سال قبل در کالج واترفورد
1338
01:34:57,640 --> 01:35:01,677
کشف مدارکِ جدید در پرونده قتل بیرحمانهی
استاد روانشناسی جوزف ویدر
1339
01:35:01,777 --> 01:35:04,881
مردی را که محکوم به اعدام بود تبرئه کرد
1340
01:35:06,582 --> 01:35:10,319
آیزاک ساموئل 29 ساله
محکوم به قتلِ انتقامی بود
1341
01:35:10,419 --> 01:35:14,790
و قرار بود یک ماه بعد
با تزریقِ مواد کُشنده بمیرد
1342
01:35:18,494 --> 01:35:21,263
اما اطلاعاتِ آشکار شده
در پی قتل دو شخص که
1343
01:35:21,363 --> 01:35:23,934
سهشنبهی قبل در خانهی متروکهی ویدر رخ داده
1344
01:35:24,034 --> 01:35:26,101
داستانِ متفاوتی روایت میکند
1345
01:35:26,201 --> 01:35:28,737
سه شیء که توی این اتاق هست نام ببرین
1346
01:35:28,837 --> 01:35:33,309
صندلی، لامپ... ساعت
1347
01:35:33,409 --> 01:35:36,412
و سه شیء که توی این اتاق نیست
1348
01:35:37,813 --> 01:35:41,350
شیشهی شراب، روزنامه، تفنگ
1349
01:35:43,485 --> 01:35:44,988
تاریخ امروز؟
1350
01:35:45,087 --> 01:35:47,323
21 اکتبر
1351
01:35:48,757 --> 01:35:50,659
محل تولدت؟
1352
01:35:50,759 --> 01:35:52,595
لارکسویل، پنسیلوانیا
1353
01:35:53,997 --> 01:35:55,497
اسمِ مادرتون؟
1354
01:35:55,598 --> 01:35:56,832
فلورانس
1355
01:35:57,968 --> 01:35:59,069
اسمِ پدرتون؟
1356
01:35:59,168 --> 01:36:00,669
جرج
1357
01:36:02,438 --> 01:36:04,206
مدرسهی راهنماییتون؟
1358
01:36:04,640 --> 01:36:05,741
ساوث ساید
1359
01:36:09,511 --> 01:36:10,512
خیلی خوبه
1360
01:36:10,613 --> 01:36:13,215
به نظر میاد درمان خیلی مؤثر بوده
1361
01:36:13,315 --> 01:36:16,352
حتماً خیلی لذتبخشه که
دوباره میتونید به یاد بیارید
1362
01:36:19,521 --> 01:36:20,589
آره
1363
01:36:20,689 --> 01:36:23,893
کارآگاه سابقی که ده سال قبل
،روی پرونده تحقیق کرده بود
1364
01:36:23,994 --> 01:36:29,164
روی فریمن، در به دادگاه کشاندنِ
افراد مسئول نقش کلیدی داشت
1365
01:36:29,264 --> 01:36:31,133
او از یک توطئهی اجیر کردن قاتل پرده برداشت
1366
01:36:31,233 --> 01:36:35,304
که در ادارهی پلیس شهرستان واشنگتن
و جامعهی آکادمیک واترفورد ریشه داشت
1367
01:36:35,404 --> 01:36:38,173
،آقای فریمن که کارآگاه پرافتخاری است
1368
01:36:38,273 --> 01:36:41,777
چند سال قبل پس از یک تصادفِ رانندگی
...از نیروی پلیس کنار رفت
1369
01:38:17,673 --> 01:38:20,709
.استاد ویدر دکتره
.اون سوگند خورده
1370
01:38:20,809 --> 01:38:23,545
تا اونا رو از آسیب و بیعدالتی حفظ کنه
1371
01:38:23,645 --> 01:38:26,883
خب، اونم سوگند خورده
1372
01:38:26,983 --> 01:38:28,250
هردومون سوگند خوردیم
1373
01:38:28,350 --> 01:38:31,054
تا در بیماری و سلامتی کنارِ هم باشیم
1374
01:38:31,787 --> 01:38:33,990
اون شش ماه پیش به دیدن ویدر اومد
1375
01:38:34,090 --> 01:38:36,358
در مورد یه آسیب روانی حل نشده
1376
01:38:36,458 --> 01:38:39,195
میدونی، من حرفت رو باور نمیکنم
1377
01:38:39,294 --> 01:38:41,563
...پدرِ الکلیش، اون
1378
01:38:41,663 --> 01:38:44,833
اون نگران بود که داره همون الگوها رو
توی زندگیِ مشترکتون تکرار میکنه
1379
01:38:45,300 --> 01:38:48,637
زنت آسیبپذیر بود
و ویدر ازش سوءاستفاده کرد
1380
01:38:49,671 --> 01:38:51,640
متأسفم که مجبور شدم این رو بهت بگم
1381
01:38:51,740 --> 01:38:55,912
خب، چرا میگی؟ هان؟
بدون هیچ دلیل خاصی؟
1382
01:38:56,745 --> 01:38:59,715
میخوای باور کنم که تو یه آدمِ خیرخواهی
1383
01:38:59,815 --> 01:39:02,886
که فقط فکر کرده باید بدونم
زنم با روانپزشکش میخوابه؟
1384
01:39:02,986 --> 01:39:03,920
همینه؟
1385
01:39:10,392 --> 01:39:12,028
در صورتی که مدرک میخوای
1386
01:39:12,052 --> 01:39:14,705
« دایان »
1387
01:39:16,933 --> 01:39:18,667
و چی توی این ویدیوئه؟
1388
01:39:20,036 --> 01:39:21,537
زنت
1389
01:39:54,369 --> 01:39:57,941
فقط بذار برم
1390
01:39:58,373 --> 01:39:59,775
!ازم دور شو لعنتی
1391
01:39:59,876 --> 01:40:01,978
.درو باز کن، دایان
!درو باز کن
1392
01:40:02,078 --> 01:40:03,545
!دست از سرم بردار
1393
01:40:03,645 --> 01:40:06,115
فقط بذار برم
1394
01:40:27,603 --> 01:40:30,706
اوه! به همین زودی برگشتی؟
1395
01:40:41,251 --> 01:40:44,187
!مـ...معذرت میخوام
1396
01:40:57,766 --> 01:40:58,700
نه
1397
01:41:22,724 --> 01:41:24,961
!پناه بر خدا
1398
01:41:25,061 --> 01:41:26,262
!روی
1399
01:42:11,707 --> 01:42:13,775
بیا انجامش بدیم
1400
01:44:05,114 --> 01:44:15,374
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت »
.:: SinCities & mmli_sm ::.
1401
01:44:15,398 --> 01:44:25,134
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1402
01:44:25,158 --> 01:44:35,158
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@