1
00:00:10,500 --> 00:00:40,100
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88.
Cari di Google ketik “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
2
00:03:05,920 --> 00:03:07,955
Sialan!
3
00:03:33,781 --> 00:03:36,050
Sebutkan tiga benda
di ruangan ini.
4
00:03:36,150 --> 00:03:38,886
Kursi, lampu, jam.
5
00:03:42,156 --> 00:03:43,725
Tiga benda yang tidak ada
di ruangan ini.
6
00:03:43,825 --> 00:03:45,927
Botol wiski, pesawat terbang,
kuda pacuan.
7
00:03:46,027 --> 00:03:48,196
Sialan.
8
00:03:48,295 --> 00:03:50,665
- Tanggal hari ini?
- Kamis.
9
00:03:50,765 --> 00:03:52,700
Tanggalnya, bukan hari
dalam seminggu,
10
00:03:58,005 --> 00:04:00,041
September...
11
00:04:02,009 --> 00:04:03,711
Bagaimana dengan tahunnya?
12
00:04:07,648 --> 00:04:09,684
Apa kota kelahiranmu?
13
00:04:12,419 --> 00:04:15,022
Ingat nama ibumu?
14
00:04:22,295 --> 00:04:24,331
Bagaimana dengan ayahmu?
15
00:05:08,408 --> 00:05:10,278
Ini prosedur eksperimental.
16
00:05:10,377 --> 00:05:11,779
Elektroda akan mengirimkan impuls
17
00:05:11,879 --> 00:05:13,614
ke area target di otakmu.
18
00:05:15,883 --> 00:05:17,985
Jalur saraf baru harus
berkembang,
19
00:05:18,519 --> 00:05:20,855
tapi hasilnya mungkin kurang
bisa diprediksi,
20
00:05:20,955 --> 00:05:23,691
terutama mengingat riwayat
penyalahgunaan narkoba-mu,
21
00:05:23,791 --> 00:05:26,060
pemicu umum penyakit Alzheimer.
22
00:05:44,812 --> 00:05:46,047
Halo.
23
00:05:46,147 --> 00:05:48,415
Dengan Roy Freeman?
24
00:05:54,088 --> 00:05:55,189
Halo?
25
00:05:55,823 --> 00:05:58,358
- Ya.
- Namaku Emily Dietz.
26
00:05:58,458 --> 00:06:00,493
Aku bekerja dengan
Clean Hands Project.
27
00:06:01,929 --> 00:06:03,598
Clean Hands Project?
28
00:06:03,698 --> 00:06:04,599
Ya!
29
00:06:04,699 --> 00:06:06,399
Kami organisasi pengacara nirlaba
30
00:06:06,499 --> 00:06:07,802
dan kami membela narapidana
31
00:06:07,902 --> 00:06:09,737
yang sudah dicabut haknya
oleh sistem.
32
00:06:09,837 --> 00:06:10,838
Baik.
33
00:06:10,938 --> 00:06:12,874
Punya waktu sebentar
untuk ngobrol?
34
00:06:14,675 --> 00:06:15,843
Ya.
35
00:06:16,443 --> 00:06:17,678
Soal apa?
36
00:06:17,778 --> 00:06:20,715
Soal kasus lamamu.
37
00:06:40,635 --> 00:06:42,803
Emily Dietz.
38
00:06:44,171 --> 00:06:46,274
- Tuan Freeman?
- Nona Dietz.
39
00:06:46,374 --> 00:06:48,376
Hai.
40
00:06:48,475 --> 00:06:49,944
- Emily.
- Emily.
41
00:06:50,044 --> 00:06:52,079
Terima kasih sudah mau
bertemu denganku.
42
00:06:52,179 --> 00:06:53,648
Tidak masalah.
43
00:06:53,748 --> 00:06:56,217
Kau bilang itu soal,
kasus lama, ya?
44
00:06:56,317 --> 00:06:58,920
Ya, pak. Isaac Samuel.
45
00:07:02,924 --> 00:07:04,491
Isaac Samuel?
46
00:07:04,592 --> 00:07:07,427
Maaf. Aku tidak...
47
00:07:07,528 --> 00:07:08,495
Tentu.
48
00:07:08,596 --> 00:07:10,031
Pasti kau sudah melihat lebih
banyak kasus
49
00:07:10,131 --> 00:07:11,232
daripada yang kau ingat.
50
00:07:11,332 --> 00:07:13,801
Ya. Seperti itu.
51
00:07:15,236 --> 00:07:17,538
Dia dihukum dalam pembunuhan
Joseph Wieder
52
00:07:17,638 --> 00:07:19,640
di kampus Waterford
sepuluh tahun yang lalu
53
00:07:19,740 --> 00:07:21,142
dan dijadwalkan untuk dieksekusi
54
00:07:21,242 --> 00:07:22,510
akhir bulan depan.
55
00:07:22,610 --> 00:07:24,245
Kami sudah coba minta perintah
penangguhan dari gubernur,
56
00:07:24,345 --> 00:07:25,780
tapi sepertinya gagal.
57
00:07:25,880 --> 00:07:27,081
Baik.
58
00:07:28,182 --> 00:07:29,750
Aku tidak kenal dia.
59
00:07:30,217 --> 00:07:31,585
Apa hubungannya dia denganku?
60
00:07:31,686 --> 00:07:33,788
Tuan Samuel meminta untuk
berbicara dengan para detektif
61
00:07:33,888 --> 00:07:36,390
yang menginterogasinya
pada malam pengakuannya.
62
00:07:36,489 --> 00:07:37,792
Aku menginterogasinya?
63
00:07:37,892 --> 00:07:40,962
Dan aku belum menemukan
mantan rekanmu.
64
00:07:42,462 --> 00:07:44,065
Dia mau ngomong apa?
65
00:07:44,165 --> 00:07:45,766
Sayangnya dia tidak bilang.
66
00:07:45,866 --> 00:07:48,836
Kau tanyakan sendiri padanya.
67
00:07:55,800 --> 00:08:35,800
Subtitle by RhainDesign
68
00:10:15,749 --> 00:10:17,051
Isaac Samuel?
69
00:10:21,155 --> 00:10:22,256
Ya.
70
00:10:26,794 --> 00:10:29,430
Aku Roy Freeman.
Aku dulu detektif.
71
00:10:30,231 --> 00:10:32,133
Katanya kau mau bertemu denganku.
72
00:10:32,233 --> 00:10:34,668
- Benar?
- Benar.
73
00:10:36,437 --> 00:10:37,771
Baik.
74
00:10:38,772 --> 00:10:40,808
Aku sudah disini.
75
00:10:42,676 --> 00:10:43,811
Apa kabar?
76
00:10:43,911 --> 00:10:48,015
Kau tahu, aku diberkati, Roy.
77
00:10:48,716 --> 00:10:50,619
Sepuluh tahun di penjara,
78
00:10:50,718 --> 00:10:52,554
terpidana mati menunggu eksekusi.
79
00:10:52,653 --> 00:10:55,389
Penjara mengambil tubuhku,
tapi Tuhan mengambil jiwaku.
80
00:10:55,489 --> 00:10:58,058
Seperti kau peduli dengan
keadaanku.
81
00:10:59,126 --> 00:11:00,294
Baik.
82
00:11:01,862 --> 00:11:05,666
Jadi, wanita ini, Emily Dietz,
83
00:11:05,766 --> 00:11:07,536
dari Clean Hands Project,
84
00:11:07,636 --> 00:11:09,303
dia bilang kau mau bicara
denganku.
85
00:11:09,403 --> 00:11:10,704
Itukah yang mau kau katakan?
86
00:11:10,804 --> 00:11:12,840
Tidak, kau di sini karena aku
mau tahu bagaimana rasanya
87
00:11:12,940 --> 00:11:15,409
mengetahui orang yang tidak
bersalah akan dihukum mati.
88
00:11:15,510 --> 00:11:17,011
Baik.
89
00:11:17,912 --> 00:11:21,682
Dan... kau orang yang
tidak bersalah?
90
00:11:21,782 --> 00:11:23,184
Ya.
91
00:11:23,284 --> 00:11:24,619
Jangan salah paham, Roy.
92
00:11:24,718 --> 00:11:27,121
Aku sudah berbuat jahat,
membuat beberapa keputusan buruk,
93
00:11:27,221 --> 00:11:29,990
tapi membunuh Joe Wieder
bukanlah salah satunya.
94
00:11:30,559 --> 00:11:32,326
Ishak...
95
00:11:32,426 --> 00:11:33,662
kau sudah mengaku.
96
00:11:33,761 --> 00:11:35,729
Kau dibawa untuk diinterogasi
97
00:11:35,829 --> 00:11:37,298
dan kau mengaku.
98
00:11:37,398 --> 00:11:40,502
Jadi sekarang kau bilang,
setelah sekian lama berlalu,
99
00:11:40,602 --> 00:11:42,303
tiba-tiba kau mengingat
hal yang berbeda?
100
00:11:42,403 --> 00:11:43,971
Tak ada hal yang tiba-tiba
dalam hal ini.
101
00:11:44,071 --> 00:11:47,074
Aku sudah di sini sepuluh tahun.
102
00:11:47,174 --> 00:11:50,077
Cuma itu yang kuingat terus.
103
00:11:50,177 --> 00:11:51,845
- Bagaimana hal itu terjadi.
- Baik.
104
00:11:51,946 --> 00:11:53,615
Karena itu aku di sini.
105
00:11:54,248 --> 00:11:56,585
Jadi, beri tahu aku bagaimana
kejadian sebenarnya.
106
00:11:56,685 --> 00:11:58,452
Aku tahu kau bukan polisi lagi,
107
00:11:58,553 --> 00:11:59,753
cara mereka menjelek-jelekkanmu
108
00:11:59,853 --> 00:12:01,188
atas kecelakaan mengemudi
dalam keadaan mabuk itu,
109
00:12:01,288 --> 00:12:04,124
tapi mungkin kau mau
menjernihkan hati nuranimu.
110
00:12:04,858 --> 00:12:07,895
Setidaknya dengarkan aku...
kali ini.
111
00:12:10,397 --> 00:12:11,966
Aku mendengarkan.
112
00:12:12,800 --> 00:12:14,101
Malam pembunuhan,
113
00:12:14,201 --> 00:12:17,171
Aku sangat tegang,
aku tak ingat apa-apa.
114
00:12:17,805 --> 00:12:19,907
Kalian memukulku semalaman.
115
00:12:20,007 --> 00:12:22,443
Saat kulihat foto-foto itu,
aku sangat kacau
116
00:12:22,544 --> 00:12:24,144
Kupikir aku pelakunya.
117
00:12:24,245 --> 00:12:26,213
Kau menerobos masuk,
memukulinya sampai mati.
118
00:12:26,313 --> 00:12:28,349
Kami temukan sidik jarimu
di seluruh rumah!
119
00:12:29,183 --> 00:12:30,117
Ayo!
120
00:12:30,217 --> 00:12:33,420
Akui saja, Nak.
Akui.
121
00:12:34,021 --> 00:12:37,458
Ini ulahmu. Ini ulahmu!
Kau pelakunya! Ini ulahmu!
122
00:12:37,559 --> 00:12:39,960
Ini semua ulahmu!
123
00:12:40,060 --> 00:12:42,763
Akui!
124
00:12:42,863 --> 00:12:44,064
Ya.
125
00:12:46,767 --> 00:12:49,103
Kenapa kau ke rumahnya?
126
00:12:51,038 --> 00:12:52,540
Setahun sebelum Wieder terbunuh,
127
00:12:52,641 --> 00:12:54,375
aku ditangkap karena pencurian.
128
00:12:55,476 --> 00:12:57,077
Formula untuk putra kecilku.
129
00:12:57,177 --> 00:13:00,214
Dan Wieder bersaksi sebagai
saksi ahli untuk Jaksa Wilayah.
130
00:13:00,314 --> 00:13:02,717
Kubilang pada hakim kalau aku
sangat mabuk malam itu
131
00:13:02,816 --> 00:13:04,118
pikiranku kacau,
132
00:13:04,218 --> 00:13:06,854
tapi Wieder bilang aku tahu
persis apa yang kulakukan.
133
00:13:06,954 --> 00:13:08,657
Jadi mereka mengadiliku
sebagai orang dewasa.
134
00:13:08,757 --> 00:13:10,659
Kau tahu bagaimana
rasanya berusia 18 tahun
135
00:13:10,759 --> 00:13:12,560
dan bersama beberapa orang rasis?
136
00:13:13,794 --> 00:13:15,462
Mari kita kembali bahas ini.
137
00:13:15,563 --> 00:13:18,098
Wieder bersaksi melawanmu
dan membuatmu dipenjara.
138
00:13:18,198 --> 00:13:20,702
Kau ke rumahnya, larut malam.
Kau marah.
139
00:13:20,801 --> 00:13:24,071
- Kau tidak suka ini...
- Aku bukan pembunuh!
140
00:13:25,906 --> 00:13:27,609
Aku cuma mau putraku kembali.
141
00:13:28,175 --> 00:13:30,144
dan kupikir mungkin Wieder
bisa membantu.
142
00:13:32,781 --> 00:13:35,316
Ya, aku pergi ke rumahnya.
143
00:13:35,816 --> 00:13:37,451
Kutunggu pembantunya pergi
144
00:13:37,552 --> 00:13:38,919
dan aku pergi ke belakang.
145
00:13:47,961 --> 00:13:50,464
Aku bahkan berhasil masuk.
146
00:13:51,332 --> 00:13:52,433
Halo, Shadow.
147
00:13:54,468 --> 00:13:57,404
Tapi kemudian ada
orang lain yang masuk.
148
00:13:57,505 --> 00:14:00,841
Pulang cepat?
149
00:14:04,512 --> 00:14:06,146
Dan kemudian semuanya
menjadi kacau.
150
00:14:06,246 --> 00:14:08,583
Maaf.
151
00:14:11,985 --> 00:14:14,922
Aku panik dan aku pergi sebelum
kulihat siapa orang itu.
152
00:14:15,022 --> 00:14:16,591
Tidak!
153
00:14:16,691 --> 00:14:20,894
Baik. Jadi kau tak pernah
menyentuhnya.
154
00:14:20,994 --> 00:14:24,398
- Tapi kau tidak...
- Aku jujur!
155
00:14:29,436 --> 00:14:31,004
Baik, Ishak.
156
00:14:35,909 --> 00:14:37,512
Kau pikir aku bohong.
157
00:14:41,315 --> 00:14:45,520
Tanyakan pada Richard Finn.
Dia akan memberitahumu.
158
00:14:47,988 --> 00:14:49,624
Kau harus ingatkan aku.
159
00:14:49,724 --> 00:14:53,093
Siapa Richard Finn?
160
00:14:53,193 --> 00:14:55,229
Dia menemuiku beberapa
bulan lalu.
161
00:14:55,329 --> 00:14:57,965
Dia menulis beberapa buku
soal pembunuhan itu.
162
00:14:58,600 --> 00:15:00,602
- Buku?
- Ya.
163
00:15:02,169 --> 00:15:04,506
Isaac, aku tak mengerti
164
00:15:04,606 --> 00:15:06,940
aku akan berada dalam posisi
untuk terlibat.
165
00:15:07,040 --> 00:15:09,910
Kau sudah terlibat, Roy!
Kau terlibat.
166
00:15:10,010 --> 00:15:12,946
Kau ada di sana saat aku
menandatangani pengakuan itu!
167
00:15:14,381 --> 00:15:15,750
Perbaiki itu!
168
00:15:15,850 --> 00:15:18,018
Sudah kubayar perbuatanku saat
usiaku 18 tahun.
169
00:15:18,452 --> 00:15:21,355
Perbaiki itu atau aku mati!
170
00:15:47,849 --> 00:15:51,018
Obat ini bisa membantu
regenerasi sinaptik,
171
00:15:51,118 --> 00:15:53,187
tapi kau harus menjaga
pikiranmu tetap aktif...
172
00:15:53,287 --> 00:15:57,291
buku, teka-teki, apa pun
untuk merangsang otakmu.
173
00:16:09,102 --> 00:16:11,539
Ini ulahmu! Akui!
174
00:16:11,639 --> 00:16:13,474
Kau pelakunya! Ini ulahmu!
175
00:16:13,575 --> 00:16:15,677
Tanyakan pada Richard Finn.
176
00:17:15,870 --> 00:17:17,304
Hai!
177
00:17:22,010 --> 00:17:23,143
Roy?
178
00:17:23,978 --> 00:17:25,379
Ya.
179
00:17:26,213 --> 00:17:28,550
Ngapain kau di sini?
180
00:17:30,585 --> 00:17:32,452
Aku kebetulan di sekitar sini.
181
00:17:32,554 --> 00:17:34,121
Masuk.
182
00:17:37,559 --> 00:17:38,726
Hai.
183
00:17:41,461 --> 00:17:43,397
Masuk.
184
00:17:44,164 --> 00:17:45,533
Masuk.
185
00:17:47,334 --> 00:17:50,805
Aku tak ingat kapan terakhir kali
kulihat wajahmu.
186
00:17:52,774 --> 00:17:53,808
Ini, Roy.
187
00:17:55,342 --> 00:17:57,779
Kau tahu kapan itu terjadi?
188
00:17:58,211 --> 00:17:59,814
Itu pasti 10 tahun yang lalu
189
00:17:59,914 --> 00:18:03,250
saat bajingan-bajingan itu
mengambil lencanamu.
190
00:18:03,985 --> 00:18:05,352
Ya, menurutku begitu.
191
00:18:09,857 --> 00:18:13,528
Kuharap kau tak lagi mengungkit
semua omong kosong itu.
192
00:18:14,062 --> 00:18:17,031
Kita semua mabuk-mabukan
saat bekerja saat itu.
193
00:18:17,130 --> 00:18:18,533
Kecelakaan itu,
194
00:18:18,633 --> 00:18:20,768
itu bisa jadi salah satu
dari kita.
195
00:18:22,436 --> 00:18:23,871
Bersulang.
196
00:18:23,972 --> 00:18:25,339
Bersulang.
197
00:18:29,811 --> 00:18:32,379
Ada apa?
Kau berhenti minum atau apa?
198
00:18:32,479 --> 00:18:34,649
Ya.
199
00:18:34,749 --> 00:18:38,118
Kata dokterku itu akan mengganggu
pengobatanku, jadi...
200
00:18:38,218 --> 00:18:39,787
Kau sakit Roy?
201
00:18:40,454 --> 00:18:43,256
Tidak, aku sedang melakukan,
seperti uji klinis.
202
00:18:43,357 --> 00:18:45,258
Aku menderita Alzheimer,
203
00:18:45,359 --> 00:18:49,998
jadi mereka menaruh sinyal
kecil di kepalaku.
204
00:18:50,098 --> 00:18:51,766
Supaya merangsang daya ingat.
205
00:18:51,866 --> 00:18:53,433
Astaga, Roy.
206
00:18:53,534 --> 00:18:56,303
Jika saja kau tidak menyebut
namaku di depan pintu,
207
00:18:56,403 --> 00:18:58,271
Aku tak akan tahu kalau itu kau.
208
00:18:58,906 --> 00:19:00,440
Jadi kau...
209
00:19:01,174 --> 00:19:03,745
kau tak punya ingatan tentang
kita berdua di tempat kerja?
210
00:19:04,244 --> 00:19:05,980
- Tidak.
- Sial.
211
00:19:06,080 --> 00:19:07,715
Tidak, aku membaca berkas
kasus lama
212
00:19:07,815 --> 00:19:10,752
dan itu semua informasi
baru bagiku.
213
00:19:11,184 --> 00:19:12,754
Tapi ini bukan cuma
waktu aku bekerja.
214
00:19:12,854 --> 00:19:15,188
Seluruh hidupku seperti hilang.
215
00:19:15,723 --> 00:19:16,891
Sial, kawan.
216
00:19:21,829 --> 00:19:23,196
Ingat Cat?
217
00:19:24,632 --> 00:19:25,900
Istriku.
218
00:19:31,005 --> 00:19:32,774
Ngomong-ngomong, dia...
219
00:19:34,042 --> 00:19:35,576
dia meninggal tahun lalu.
220
00:19:35,977 --> 00:19:36,944
Kanker.
221
00:19:37,045 --> 00:19:38,546
- Aku turut berduka.
- Ya.
222
00:19:38,646 --> 00:19:40,447
Kanker sialan.
223
00:19:42,116 --> 00:19:43,918
BPJS
224
00:19:44,552 --> 00:19:46,821
tidak mau membayar tagihan
rumah sakitnya.
225
00:19:47,254 --> 00:19:48,723
Aku yang harus membayarnya.
226
00:19:49,456 --> 00:19:51,726
Lagi pula, kau tidak datang
ke sini untuk hal itu.
227
00:19:53,061 --> 00:19:54,562
Apa yang membuatmu datang, Roy?
228
00:19:55,395 --> 00:20:00,068
Baik. Kau ingat pria bernama
Isaac Samuel?
229
00:20:00,168 --> 00:20:02,335
Dia dihukum karena pembunuhan,
230
00:20:02,436 --> 00:20:04,639
kejadian di kampus Waterford
231
00:20:04,739 --> 00:20:05,973
dengan seorang profesor?
232
00:20:06,074 --> 00:20:07,842
Kau sudah bicara dengan
wanita itu
233
00:20:07,942 --> 00:20:09,644
dari kelompok pembela.
234
00:20:10,945 --> 00:20:12,312
Aku tidak meneleponnya kembali.
235
00:20:12,412 --> 00:20:14,982
Aku menerima teleponnya
236
00:20:15,083 --> 00:20:20,220
dan dia bilang Isaac mau
bicara denganku, jadi...
237
00:20:21,522 --> 00:20:23,624
Kau bicara dengan Isaac Samuel?
238
00:20:23,725 --> 00:20:27,095
Ya. Aku pergi ke penjara negara
239
00:20:27,195 --> 00:20:29,296
dan kami ngobrol dan...
240
00:20:31,298 --> 00:20:32,600
katanya bukan dia pelakunya.
241
00:20:32,700 --> 00:20:36,104
Yang benar saja, Roy. Itu yang mereka
bilang saat mau di hukuman mati.
242
00:20:36,204 --> 00:20:37,471
Ya, aku tahu.
243
00:20:37,572 --> 00:20:42,710
Tapi harus kuakui, Jimmy,
dia... meyakinkan.
244
00:20:42,810 --> 00:20:46,948
Dia menyebutkan ada pria lain
yang datang menemuinya.
245
00:20:51,652 --> 00:20:52,887
Finn...
246
00:20:52,987 --> 00:20:54,488
Richard Finn.
247
00:20:55,056 --> 00:20:57,825
Kau kenal nama itu?
248
00:20:59,827 --> 00:21:02,830
Itu sudah lama sekali,
Aku tidak ingat...
249
00:21:02,930 --> 00:21:04,832
Ya, kubaca berkasnya
250
00:21:05,398 --> 00:21:07,668
dan saat kita membersihkan
rumah itu,
251
00:21:08,770 --> 00:21:11,973
Sidik jari Finn ada
dimana-mana di dalam.
252
00:21:12,073 --> 00:21:13,273
Seluruh rumah.
253
00:21:13,708 --> 00:21:14,609
Jadi?
254
00:21:15,576 --> 00:21:17,645
Mereka ada disana.
Siapa peduli?
255
00:21:17,745 --> 00:21:19,747
Richard Finn bilang
dia tidak ada di rumah
256
00:21:19,847 --> 00:21:20,915
malam pembunuhan itu.
257
00:21:21,015 --> 00:21:22,884
Itu ada dalam pernyataannya, oke?
258
00:21:22,984 --> 00:21:24,552
Tapi kita tidak pernah
menindaklanjutinya.
259
00:21:24,652 --> 00:21:26,821
Kita tidak pernah
mengkonfirmasi keberadaannya
260
00:21:26,921 --> 00:21:29,356
dan menurutku itu agak aneh.
261
00:21:29,456 --> 00:21:31,291
Itu tidak aneh?
262
00:21:33,027 --> 00:21:34,562
Apa maksudmu?
263
00:21:35,096 --> 00:21:36,197
Aku tidak tahu.
264
00:21:36,296 --> 00:21:37,899
Aku cuma berpikir kita berdua,
265
00:21:37,999 --> 00:21:39,366
mungkin akan pergi dan
berbicara dengannya,
266
00:21:39,466 --> 00:21:41,702
lihat apa yang dia katakan
untuk pembelaan.
267
00:21:42,970 --> 00:21:44,939
- Kenapa?
- Aku tidak tahu.
268
00:21:45,039 --> 00:21:46,207
Itu cuma perasaan.
269
00:21:46,306 --> 00:21:47,975
Cuma itu yang harus
kulakukan hari ini.
270
00:21:48,075 --> 00:21:51,378
Selain itu, kata dokterku aku harus
menjaga pikiranku tetap aktif,
271
00:21:51,478 --> 00:21:53,480
jadi, persetan.
272
00:21:55,683 --> 00:21:56,918
Tentu, Roy.
273
00:21:58,052 --> 00:21:59,654
Aku akan memeriksanya.
274
00:21:59,754 --> 00:22:01,923
Aku masih punya beberapa
teman di tempat kerja.
275
00:22:05,059 --> 00:22:06,459
Baik.
276
00:22:08,395 --> 00:22:09,897
Aku akan menghubungimu, Roy.
277
00:23:35,383 --> 00:23:37,450
- Ya.
- Kutemukan orangmu.
278
00:23:37,551 --> 00:23:39,620
Kutemukan Richard Finn.
279
00:23:41,789 --> 00:23:44,825
Sang induk semang menemukannya
saat dia biarkan tukang gas masuk.
280
00:23:44,926 --> 00:23:46,661
Bagaimana dia mati?
281
00:23:49,664 --> 00:23:51,899
Overdosis. Fentanil.
282
00:23:56,137 --> 00:23:57,805
Cuma satu lubang jarum.
283
00:23:58,372 --> 00:23:59,674
Apa?
284
00:23:59,774 --> 00:24:01,309
Dia bukan pecandu.
285
00:24:01,409 --> 00:24:02,710
Tak ada tanda jejak.
286
00:24:02,810 --> 00:24:05,445
Jadi dia pemula.
Tidak tahu perbuatannya.
287
00:24:17,058 --> 00:24:19,827
- Kau baik-baik saja, Roy?
- Dia ada di sana.
288
00:24:20,594 --> 00:24:21,762
Di TKP.
289
00:24:21,862 --> 00:24:24,198
- Ya. Kau mengatakan itu.
- Tidak.
290
00:24:24,298 --> 00:24:25,633
Tidak, bukan cuma sidik jarinya.
291
00:24:25,733 --> 00:24:29,337
Dia ada di sana keesokan paginya
saat kita berada di sana.
292
00:24:29,437 --> 00:24:30,738
Itukah yang kau ingat,
293
00:24:30,838 --> 00:24:32,340
melihatnya di TKP?
294
00:24:33,274 --> 00:24:36,911
Sidik jari orang ini ada
di rumah. Semuanya.
295
00:24:37,011 --> 00:24:39,647
Dia muncul ke TKP
keesokan paginya.
296
00:24:40,214 --> 00:24:41,481
Kita bicara dengannya.
297
00:24:41,582 --> 00:24:43,985
Alibinya pada saat
pembunuhan terjadi,
298
00:24:44,085 --> 00:24:45,586
dia sendirian di rumah.
299
00:24:45,686 --> 00:24:46,754
Dan kita tidak menindaklanjutinya.
300
00:24:46,854 --> 00:24:48,255
Kita tidak berbicara
dengan teman-temannya,
301
00:24:48,356 --> 00:24:49,623
kita tidak berbicara
dengan tetangganya.
302
00:24:49,724 --> 00:24:52,793
Sidik jari Isaac Samuel
tersebar di seluruh rumah.
303
00:24:52,893 --> 00:24:56,397
Dia punya motif dan dia mengaku.
304
00:24:56,496 --> 00:24:58,132
Itu tidak masuk akal.
305
00:24:58,232 --> 00:25:01,802
Itu tak masalah sekarang.
Orang mati tidak berbicara.
306
00:25:02,370 --> 00:25:03,270
Ya, mungkin.
307
00:25:04,271 --> 00:25:06,007
Tapi mereka meninggalkan kotoran.
308
00:25:06,941 --> 00:25:10,311
Dari abu menjadi abu,
dari debu menjadi debu,
309
00:25:10,411 --> 00:25:11,879
jadi itu pasti.
310
00:25:12,546 --> 00:25:15,182
Ya Tuhan, semangat dari
semua kegembiraan kami,
311
00:25:15,282 --> 00:25:16,984
penyebab kesenangan kami,
312
00:25:17,084 --> 00:25:20,788
kemuliaan malam tergelap kami.
313
00:25:23,224 --> 00:25:24,825
Ny. Finn?
314
00:25:25,459 --> 00:25:26,927
Namaku Roy Freeman.
315
00:25:27,028 --> 00:25:28,062
Aku...
316
00:25:28,429 --> 00:25:29,964
Aku mengerti ini bukan waktu
yang tepat,
317
00:25:30,064 --> 00:25:32,199
tapi boleh kuajukan
beberapa pertanyan
318
00:25:32,299 --> 00:25:33,801
soal suamimu?
319
00:25:33,901 --> 00:25:36,971
Aku suaminya, Eddie.
320
00:25:37,671 --> 00:25:39,040
Maaf, Eddie.
321
00:25:39,140 --> 00:25:42,511
Hai. Apa ada Ny. Finn lain
di sekitar sini?
322
00:25:42,610 --> 00:25:43,978
Tidak.
323
00:25:44,078 --> 00:25:46,414
Dia dan Richard hubungannya
tidak baik.
324
00:25:46,515 --> 00:25:48,382
Sekarang, ada yang bisa kubantu?
325
00:25:48,482 --> 00:25:50,684
Dia kakakku.
326
00:25:51,385 --> 00:25:52,686
Aku sedang menyelidiki kasus
327
00:25:52,787 --> 00:25:55,356
yang sangat diminati kakakmu.
328
00:25:55,756 --> 00:25:57,992
Baru-baru ini dia mengunjungi
seorang terpidana mati
329
00:25:58,092 --> 00:26:00,361
dan dia menyebutkan kalau dia
sebenarnya sedang menulis buku
330
00:26:00,461 --> 00:26:01,662
pada subjek.
331
00:26:01,762 --> 00:26:03,497
Aku mau tahu, kau tahu soal ini.
332
00:26:03,597 --> 00:26:05,299
Aku akan pulang dengan
Bibi Jude.
333
00:26:05,399 --> 00:26:06,333
Ya.
334
00:26:06,434 --> 00:26:08,269
- Oke.
- Oke.
335
00:26:12,206 --> 00:26:14,742
Aku, ke sebelah sini.
336
00:26:19,914 --> 00:26:20,648
Ini.
337
00:26:20,748 --> 00:26:22,917
Kutemukan di apartemennya.
338
00:26:23,417 --> 00:26:24,852
Dia menyebutnya
Book of Mirrors.
339
00:26:24,952 --> 00:26:27,088
Judulnya tidak masuk akal bagiku.
340
00:26:27,188 --> 00:26:28,557
Book of Mirrors...
341
00:26:29,223 --> 00:26:32,527
Isaac Samuel, itu, terpidana mati,
342
00:26:32,626 --> 00:26:34,762
dia bilang ini tentang
pembunuhan Wieder?
343
00:26:34,862 --> 00:26:36,630
Ya, jika Richard ada di sini,
344
00:26:36,730 --> 00:26:39,300
dia mungkin akan menyebutnya
memoar kriminal atau semacamnya.
345
00:26:39,400 --> 00:26:41,302
Kau membacanya?
346
00:26:41,402 --> 00:26:42,571
Aku mau membacanya.
347
00:26:42,670 --> 00:26:44,605
Itu sekumpulan sampah yang
membesar-besarkan diri sendiri,
348
00:26:44,705 --> 00:26:46,006
asal tahu saja.
349
00:26:46,107 --> 00:26:48,042
Tentang seorang gadis yang
terobsesi di kampus.
350
00:26:48,642 --> 00:26:50,579
Jadi, kalian tidak dekat?
351
00:26:50,678 --> 00:26:52,480
Aku tidak bermaksud
menjelek-jelekkan orang mati,
352
00:26:52,581 --> 00:26:53,848
tapi Richard bukanlah
seseorang yang sebenarnya
353
00:26:53,948 --> 00:26:56,183
yang ingin kau dekati.
354
00:26:57,418 --> 00:26:59,153
Sudah berapa lama dia
menggunakan?
355
00:26:59,253 --> 00:27:00,287
Narkoba?
356
00:27:00,387 --> 00:27:01,922
Tidak.
357
00:27:02,022 --> 00:27:03,724
Aku tidak pernah tahu dia
terlibat narkoba.
358
00:27:03,824 --> 00:27:06,827
Sepertinya itu bukan kesukaannya.
Lagi pula, dengan Richard,
359
00:27:06,927 --> 00:27:09,430
penampilannya menipu.
360
00:27:10,030 --> 00:27:12,133
Dia selalu agak aneh,
361
00:27:12,233 --> 00:27:13,400
bahkan saat kami masih kecil,
362
00:27:13,834 --> 00:27:16,637
tapi tahun lalu, bahkan
beberapa tahun terakhir,
363
00:27:16,737 --> 00:27:18,607
ada sesuatu yang berbeda.
364
00:27:18,706 --> 00:27:19,807
Apa yang berbeda?
365
00:27:19,907 --> 00:27:21,809
Entahlah. Dia...
366
00:27:23,177 --> 00:27:25,012
gelisah, paranoid.
367
00:27:25,946 --> 00:27:28,215
Sama seperti yang dia temukan
di buku itu.
368
00:27:28,916 --> 00:27:29,984
Jika aku jadi kau,
369
00:27:30,084 --> 00:27:31,986
aku tak akan buang banyak
waktu untuk itu.
370
00:27:33,921 --> 00:27:35,557
Baik, bisa kuambil ini?
371
00:27:35,656 --> 00:27:37,258
Silahkan.
372
00:28:04,151 --> 00:28:06,020
"Ingatan adalah hal yang
berubah-ubah.
373
00:28:06,120 --> 00:28:08,689
Apa yang bisa kita ingat,
apa yang tak bisa.
374
00:28:09,290 --> 00:28:11,926
Momen langka yang
membekas selamanya,
375
00:28:12,693 --> 00:28:14,361
hal-hal yang sepele.
376
00:28:16,830 --> 00:28:18,332
Penderitaan yang begitu
menyakitkan,
377
00:28:18,432 --> 00:28:21,235
itu terkubur jauh di dalam
relung pikiran kita,
378
00:28:21,335 --> 00:28:23,904
terlupakan sampai waktu
menggalinya kembali.
379
00:28:26,106 --> 00:28:29,944
Apa pun ingatannya...
baik, buruk, biasa-biasa saja...
380
00:28:30,044 --> 00:28:32,246
itu tak pernah kembali sekaligus.
381
00:28:32,780 --> 00:28:34,516
Itu selalu dibagikan dalam
bentuk potongan-potongan
382
00:28:34,616 --> 00:28:38,352
seperti kepingan puzzle yang
harus menunggu untuk diselesaikan."
383
00:28:41,021 --> 00:28:44,491
"Kapan kau akan mengambil
potongan puzzle lainnya...
384
00:28:44,593 --> 00:28:46,193
itu bisa ditebak siapa saja.
385
00:28:48,195 --> 00:28:51,700
Berbulan-bulan, bertahun-tahun,
bisa jadi satu dekade."
386
00:28:51,799 --> 00:28:53,300
Richard Finn.
387
00:28:53,400 --> 00:28:56,337
"Seperti yang terjadi pada
pembunuhan Joseph Wieder.
388
00:28:59,840 --> 00:29:02,711
Sepuluh tahun tidak
pernah memahaminya."
389
00:29:07,181 --> 00:29:10,251
"Atau seperti yang kuketahui
sekarang, salah paham."
390
00:29:10,351 --> 00:29:12,820
Tidak.
391
00:29:15,990 --> 00:29:18,158
"Dan semua itu karena dia.
392
00:29:19,793 --> 00:29:21,529
Laura Baines.
393
00:29:23,230 --> 00:29:25,266
Dia salah satu keajaiban langka
394
00:29:25,366 --> 00:29:27,835
yang mengetahui segalanya
tentang semua hal."
395
00:29:27,935 --> 00:29:29,671
Tak ada yang memanfaatkan
tandingan kromatik dengan lebih baik
396
00:29:29,770 --> 00:29:30,804
daripada Rachmaninoff.
397
00:29:30,904 --> 00:29:32,072
"Gelar Sarjana ganda dalam bidang
398
00:29:32,172 --> 00:29:33,907
sejarah seni dan ilmu saraf."
399
00:29:34,008 --> 00:29:37,077
...antara tingkat kortisol yang
lebih rendah dan kecenderungannya...
400
00:29:37,177 --> 00:29:38,747
"Master di bidang matematika."
401
00:29:38,846 --> 00:29:41,415
Keindahan yang ditunjukkan Odlyzko
402
00:29:41,516 --> 00:29:42,684
apakah itu distribusinya...
403
00:29:42,783 --> 00:29:43,851
"Bicara lima bahasa."
404
00:29:51,025 --> 00:29:53,794
"Dia tahu persis siapa dirinya.
405
00:29:55,730 --> 00:29:57,898
Kalau saja aku melakukannya
saat itu."
406
00:30:06,840 --> 00:30:08,475
Bagaimana pestanya?
407
00:30:10,210 --> 00:30:12,446
Caramu menyelinap,
408
00:30:12,547 --> 00:30:14,481
menunggu momen kau datang
dan berbicara padaku,
409
00:30:14,582 --> 00:30:16,917
Kau setidaknya cari sesuatu
yang lebih baik daripada,
410
00:30:17,017 --> 00:30:18,553
"Bagaimana pestanya?"
411
00:30:19,019 --> 00:30:20,588
Aku tidak sedang menyelinap.
412
00:30:20,689 --> 00:30:22,791
Bukan sekadar menyelinap.
Mengintip juga.
413
00:30:22,890 --> 00:30:24,224
Menyelinap dan mengintip.
414
00:30:24,325 --> 00:30:26,594
Kau membuatku terdengar seperti
aku pembunuh berantai.
415
00:30:26,695 --> 00:30:28,663
Ya, bisa kubilang aku mengenalmu
sebelum kau sukses.
416
00:30:32,032 --> 00:30:34,201
- Aku, Richard.
- Aku tahu.
417
00:30:35,402 --> 00:30:36,504
Itu ada di dadamu.
418
00:30:37,304 --> 00:30:38,606
Benar.
419
00:30:39,106 --> 00:30:40,809
Tapi, kau,
420
00:30:40,908 --> 00:30:42,976
tanpa nama dan diselimuti misteri. Tampaknya tidak adil.
421
00:30:43,077 --> 00:30:44,445
"Apa sebenarnya arti sebuah nama?
422
00:30:44,546 --> 00:30:46,847
Itu yang kita sebut mawar
dengan nama lain."
423
00:30:46,947 --> 00:30:47,881
Bagus!
424
00:30:47,981 --> 00:30:49,584
Pemuja Shakespeare.
425
00:30:50,984 --> 00:30:52,520
Jadi, tesismu soal apa?
426
00:30:52,620 --> 00:30:54,188
Tidak!
Jangan beritahu aku.
427
00:30:54,288 --> 00:30:55,856
- Biar kutebak.
- Baik.
428
00:30:55,956 --> 00:30:58,693
Itu mungkin sesuatu yang
kontroversial.
429
00:30:58,793 --> 00:30:59,893
- Mungkin.
- Ya.
430
00:30:59,993 --> 00:31:02,996
Baik, "Intervensi Lintas Gender
431
00:31:03,097 --> 00:31:04,566
dalam Mimpi Malam Pertengahan
Musim Panas."
432
00:31:05,734 --> 00:31:06,768
Hampir benar.
433
00:31:06,867 --> 00:31:08,202
"Rekonsolidasi ingatan
434
00:31:08,302 --> 00:31:10,437
Melalui Terapi Resolusi
yang Dipercepat."
435
00:31:10,538 --> 00:31:13,207
Salah satu karya Bard yang
kurang dikenal.
436
00:31:18,145 --> 00:31:20,682
Departemen Psikologi.
Aku Laura.
437
00:31:21,683 --> 00:31:25,285
Apa, kau suka merusak pesta
departemen lain?
438
00:31:25,386 --> 00:31:27,154
Tidak, aku datang bersama teman.
439
00:31:27,254 --> 00:31:29,657
Ya, kolega, sungguh.
Profesor Wieder.
440
00:31:31,225 --> 00:31:33,293
Aku membantunya dengan
beberapa penelitian
441
00:31:33,394 --> 00:31:34,863
dan dia sedang mengurus tesisku.
442
00:31:34,962 --> 00:31:35,896
Benar.
443
00:31:35,996 --> 00:31:37,164
Tentang rekonstruksi ingatan
444
00:31:37,264 --> 00:31:39,166
melalui percepatan rekonsiliasi?
445
00:31:39,266 --> 00:31:41,335
"Rekonsolidasi Ingatan Melalui..."
446
00:31:41,435 --> 00:31:42,504
Ya, baiklah.
447
00:31:42,604 --> 00:31:44,739
Tidak. Maaf. Aku bersikap
keras padamu.
448
00:31:44,839 --> 00:31:46,373
Sedikit.
449
00:31:49,943 --> 00:31:51,412
Berapa banyak keinginan yang
kau dapatkan?
450
00:31:54,248 --> 00:31:56,450
Ini punya nenekku.
451
00:31:56,551 --> 00:31:57,951
Aku pernah baca di suatu tempat,
452
00:31:58,051 --> 00:32:00,354
saat wanita bermain dengan
perhiasannya,
453
00:32:00,454 --> 00:32:02,022
artinya dia sedang menggodamu.
454
00:32:02,122 --> 00:32:04,491
Sungguh?
455
00:32:04,958 --> 00:32:07,428
Kau tidak seharusnya percaya
semua yang kau baca.
456
00:32:08,696 --> 00:32:09,798
Baik.
457
00:32:32,520 --> 00:32:33,521
Cekik aku!
458
00:32:34,354 --> 00:32:35,355
Apa?
459
00:32:35,456 --> 00:32:36,724
Lakukan!
460
00:32:38,526 --> 00:32:39,661
Lebih kuat!
461
00:33:06,253 --> 00:33:08,155
“Sejak saat itu,
462
00:33:08,255 --> 00:33:09,990
sepertinya kami tidak
bisa dipisahkan."
463
00:33:12,493 --> 00:33:14,729
“Selama beberapa bulan ke depan,
464
00:33:14,829 --> 00:33:16,531
kami melakukan semuanya
bersama-sama.
465
00:33:19,199 --> 00:33:22,504
Dia membuatku merasa jadi
lebih baik."
466
00:33:26,875 --> 00:33:29,644
Jadi bagaimana menurutmu?
467
00:33:31,946 --> 00:33:33,146
Bagaimana menurutku?
468
00:33:33,247 --> 00:33:36,316
Menurutku kau sangat
brilian, Richard.
469
00:33:36,416 --> 00:33:38,586
Orang lain perlu membaca karyamu.
470
00:33:38,686 --> 00:33:41,488
Kau harus mengirimkannya ke...
Harper's, The Atlantic,
471
00:33:41,589 --> 00:33:43,758
semua cerita fiksi besar.
472
00:33:43,858 --> 00:33:45,627
"Rasanya seperti aku
menikmati dunia
473
00:33:45,727 --> 00:33:48,061
untuk pertama kalinya
melalui matanya."
474
00:33:48,428 --> 00:33:50,665
- Kau sangat berbakat.
- Terima kasih.
475
00:33:52,000 --> 00:33:54,101
Sebentar. Maaf.
476
00:33:59,172 --> 00:34:00,374
Hai, ibu.
477
00:34:00,474 --> 00:34:02,610
"Tapi tidak semuanya
berjalan mulus."
478
00:34:04,512 --> 00:34:05,914
"Beberapa bulan setelah kami bertemu,
479
00:34:06,014 --> 00:34:07,749
ayahku meninggal karena
serangan jantung.
480
00:34:07,849 --> 00:34:10,718
Ibuku tidak mampu membayar
kamar dan makanku.
481
00:34:11,719 --> 00:34:13,521
Laura mau membantu
482
00:34:13,621 --> 00:34:17,491
dan itulah pertama kalinya aku
bertemu Profesor Joseph Wieder."
483
00:34:21,228 --> 00:34:23,565
Laura. Selamat datang!
484
00:34:23,665 --> 00:34:24,899
Maaf kami telat.
485
00:34:24,999 --> 00:34:27,035
- Bukan masalah.
- Hai.
486
00:34:27,134 --> 00:34:28,135
Halo!
487
00:34:30,437 --> 00:34:32,807
Lagipula, aku harus menyelesaikan
telepon dengan teman kita di DC.
488
00:34:35,677 --> 00:34:36,911
Kau pasti Richard.
489
00:34:37,011 --> 00:34:38,478
Laura cerita banyak tentangmu.
490
00:34:39,146 --> 00:34:40,280
Semua bohong, pasti.
491
00:34:40,380 --> 00:34:42,149
Berlebihan dan setengah benar.
492
00:34:42,249 --> 00:34:43,818
Aku bisa terima itu.
493
00:34:43,918 --> 00:34:45,485
Mau minum?
494
00:34:45,587 --> 00:34:47,220
- Tentu.
- Ya!
495
00:34:50,892 --> 00:34:54,361
Jadi, Richard, Laura bilang
kau mau jadi novelis.
496
00:34:54,461 --> 00:34:56,664
Sebenarnya memoar sastra.
497
00:34:58,933 --> 00:34:59,934
Aku tidak familiar.
498
00:35:00,034 --> 00:35:01,268
Kau dengar,
499
00:35:01,368 --> 00:35:02,804
memoar tradisional adalah
kisah hidup seseorang.
500
00:35:02,904 --> 00:35:05,405
Genre ini tak peduli dengan
pertanyaan soal kebenaran,
501
00:35:05,506 --> 00:35:08,208
imajinasi, ingatan, gaya.
502
00:35:08,308 --> 00:35:10,678
Memoar sastra memiliki unsur
fiksi, kalau begitu?
503
00:35:10,778 --> 00:35:12,914
Tidak, aku tidak akan
menyebutnya fiksi, sungguh.
504
00:35:13,014 --> 00:35:14,682
- Tidak.
- Maaf.
505
00:35:15,817 --> 00:35:17,184
Tidak, milik penulis
506
00:35:17,284 --> 00:35:18,720
menceritakan kebenaran
cerita tersebut
507
00:35:18,820 --> 00:35:20,054
karena dia yakin itu benar.
508
00:35:20,153 --> 00:35:21,990
Mereka. Karena mereka
percaya hal itu benar.
509
00:35:22,090 --> 00:35:24,224
Persepsi diri dan
pengalaman pribadi
510
00:35:24,324 --> 00:35:25,793
memiliki bagian di dalamnya.
511
00:35:25,893 --> 00:35:27,194
Baik.
512
00:35:31,833 --> 00:35:32,800
Tambah anggur?
513
00:35:32,900 --> 00:35:34,401
- Silakan.
- Ya!
514
00:35:38,305 --> 00:35:40,675
Kau mengetahui sesuatu?
515
00:35:40,775 --> 00:35:42,209
Sepuluh tahun dari sekarang...
516
00:35:42,309 --> 00:35:43,678
kita akan melihat kembali
makan malam ini
517
00:35:43,778 --> 00:35:45,046
dan yang akan kita ingat hanyalah
518
00:35:45,145 --> 00:35:46,848
Istana Leoville Barton.
519
00:35:46,948 --> 00:35:49,149
Aku meragukannya.
520
00:35:49,249 --> 00:35:51,853
Pikiran menggantikan ingatan
sepanjang waktu.
521
00:35:51,953 --> 00:35:53,588
Itu tidak pernah berubah.
522
00:35:54,187 --> 00:35:56,256
Apalagi jika kau
minum terlalu banyak.
523
00:36:03,731 --> 00:36:04,732
Lakukan hal itu.
524
00:36:04,832 --> 00:36:06,768
Ayo!
525
00:36:06,868 --> 00:36:08,569
Ini bukan tipuan pesta.
526
00:36:08,670 --> 00:36:10,838
Tunggu. Apa maksud dia?
527
00:36:10,938 --> 00:36:13,273
Ini membantu menjelaskan
apa yang sedang kami kerjakan.
528
00:36:15,677 --> 00:36:18,478
Baiklah kalau begitu.
Pilih kenangan.
529
00:36:18,579 --> 00:36:20,280
Dari masa kecilmu.
Apa pun.
530
00:36:20,380 --> 00:36:22,917
Objek, momen, orang.
531
00:36:23,017 --> 00:36:25,452
Adakah yang mudah kau ingat?
532
00:36:28,523 --> 00:36:30,858
Baik.
533
00:36:31,391 --> 00:36:35,029
Aku ingat kami memiliki
permadani hijau
534
00:36:35,129 --> 00:36:36,864
dan...
535
00:36:36,964 --> 00:36:39,167
...empat ikan mas
536
00:36:39,266 --> 00:36:40,802
dinamai menurut nama
angota KISS.
537
00:36:42,136 --> 00:36:43,437
Itu kenangan yang bagus.
538
00:36:43,538 --> 00:36:46,974
Bagaimana dengan sesuatu yang
kau harap bisa kau lupakan?
539
00:36:49,376 --> 00:36:51,211
Orang tuamu pernah memukulmu?
540
00:36:54,916 --> 00:36:56,050
Tidak.
541
00:36:56,150 --> 00:36:57,350
Kau pernah tersesat
542
00:36:57,451 --> 00:37:00,888
di pusat perbelanjaan
atau supermarket besar?
543
00:37:01,989 --> 00:37:05,492
Kalau dipikir-pikir,
itu pernah terjadi
544
00:37:05,593 --> 00:37:08,596
kami pergi ke toko mainan, dan...
545
00:37:09,564 --> 00:37:12,299
Aku tidak bisa menemukan ibuku.
546
00:37:12,399 --> 00:37:14,001
Kau takut?
547
00:37:15,636 --> 00:37:17,237
Aku tidak memikirkannya
548
00:37:17,337 --> 00:37:18,940
sejak itu terjadi, tapi...
549
00:37:19,674 --> 00:37:20,373
Ya.
550
00:37:20,474 --> 00:37:22,043
Aku mencarinya kemana-mana.
551
00:37:22,143 --> 00:37:24,244
Dan akhirnya kau menemukannya?
552
00:37:25,813 --> 00:37:28,482
Di luar lagi merokok.
553
00:37:31,185 --> 00:37:33,554
Gila.
554
00:37:34,222 --> 00:37:36,624
Aku sudah melupakan semua itu.
555
00:37:39,827 --> 00:37:43,030
Inti dari penelitian kami...
556
00:37:43,965 --> 00:37:45,600
penelitian Joe
557
00:37:45,700 --> 00:37:49,302
adalah tesis bahwa kebanyakan
orang mengalami trauma,
558
00:37:49,402 --> 00:37:51,438
tapi pikiran menghalangi
ingatan itu
559
00:37:51,539 --> 00:37:53,708
dari pernah benar-benar
melakukan presentasi.
560
00:37:53,808 --> 00:37:55,676
Trauma yang kau alami hari itu
561
00:37:55,777 --> 00:37:57,912
apakah ibumu meninggalkanmu.
562
00:37:58,012 --> 00:37:59,981
Kau masih kecil. Rentan.
563
00:38:00,081 --> 00:38:03,985
Dan fakta kalau ibumu mungkin
benar-benar menyakitimu
564
00:38:04,085 --> 00:38:06,120
terlalu traumatis untuk diproses.
565
00:38:06,220 --> 00:38:09,157
Jadi kau menyembunyikannya
dari ingatan.
566
00:38:09,257 --> 00:38:11,692
Tapi efek dari trauma itu
567
00:38:11,793 --> 00:38:13,694
masih berdiam di alam
bawah sadarmu
568
00:38:13,795 --> 00:38:16,931
dan adi bagian dari jati dirimu.
569
00:38:19,700 --> 00:38:20,535
Baik.
570
00:38:20,635 --> 00:38:21,936
Itu...
571
00:38:22,036 --> 00:38:23,403
Terapi dengan makan malam.
572
00:38:23,504 --> 00:38:25,305
Bersulang.
573
00:38:32,980 --> 00:38:34,048
Richard.
574
00:38:34,549 --> 00:38:35,783
Bisa ikut denganku?
575
00:38:35,883 --> 00:38:38,786
Ada sesuatu yang mau
kutunjukkan padamu.
576
00:38:39,554 --> 00:38:41,354
Baik.
577
00:38:54,902 --> 00:38:58,806
Baik.
Banyak sekali bukunya.
578
00:38:58,906 --> 00:39:02,475
Aku bisa menawarkanmu $500
seminggu untuk mengaturnya.
579
00:39:02,877 --> 00:39:05,179
Untuk mengklasifikasikannya
secara elektronik,
580
00:39:05,279 --> 00:39:07,548
kapan pun kau bisa, sampai
kau selesai,
581
00:39:07,648 --> 00:39:10,417
jika harus kutebak, tidak
akan terjadi dalam waktu dekat.
582
00:39:10,918 --> 00:39:15,022
Entah harus bilang apa.
583
00:39:15,122 --> 00:39:17,692
Laura cerita soal apa yang
menimpa ayahmu
584
00:39:17,792 --> 00:39:19,827
dan situasi yang kau alami.
585
00:39:21,829 --> 00:39:24,665
Kau mungkin bisa mengatakan
mau mengerjakannya.
586
00:39:26,300 --> 00:39:27,869
Terima kasih.
587
00:39:30,838 --> 00:39:33,507
"Bekerja untuk Wieder
adalah sebuah mimpi.
588
00:39:35,743 --> 00:39:37,678
Dunia baru terbuka.
589
00:39:38,779 --> 00:39:41,849
Kumpulan pemikir terhebat
dunia yang dikuratori.
590
00:39:48,189 --> 00:39:50,124
Untuk setiap dua
yang kukatalog...
591
00:39:51,792 --> 00:39:53,995
Kusempatkan membaca yang lain.
592
00:39:57,265 --> 00:40:00,801
Tapi pada akhirnya, seluruh
waktu kuhabiskan di Wieder's
593
00:40:00,902 --> 00:40:03,638
mengekposku pada sesuatu
yang tidak kuduga."
594
00:40:07,241 --> 00:40:09,510
- Banyak buku?
- Ya.
595
00:40:09,610 --> 00:40:11,379
Profesor mau aku
menyumbangkannya,
596
00:40:11,478 --> 00:40:13,480
tapi ada buku bagus di sini.
597
00:40:17,218 --> 00:40:19,520
Ada apa dengan pemukul itu?
598
00:40:20,254 --> 00:40:21,222
Punya ayahnya.
599
00:40:21,322 --> 00:40:22,924
Kolektor, kukira.
600
00:40:24,358 --> 00:40:25,927
Ada tanda tangannya juga.
601
00:40:26,027 --> 00:40:28,763
Willie McCovey. Al Kalin.
602
00:40:28,863 --> 00:40:30,131
Ted Williams.
603
00:40:30,497 --> 00:40:32,465
Kau mau habiskan rokok?
Aku harus bekerja.
604
00:40:33,234 --> 00:40:34,235
Ya. Tentu.
605
00:40:34,335 --> 00:40:35,970
Terima kasih.
606
00:40:51,352 --> 00:40:52,553
Ya.
607
00:40:52,653 --> 00:40:53,988
"Tangan mencengkram lengan."
608
00:40:56,057 --> 00:40:57,825
“Satu hal yang jelas.”
609
00:41:03,631 --> 00:41:04,999
Hei, ini aku.
610
00:41:05,099 --> 00:41:07,001
Maaf, tapi aku harus menyiapkan
makan malam malam ini.
611
00:41:07,101 --> 00:41:08,602
Aku terjebak di kantor
membantu Joe,
612
00:41:08,703 --> 00:41:10,871
tapi aku akan...
Sampai jumpa saat aku pulang.
613
00:41:11,939 --> 00:41:14,608
"Laura Baines lebih dari itu
614
00:41:14,709 --> 00:41:16,844
cuma rekan peneliti
Joseph Wieder."
615
00:41:35,062 --> 00:41:37,064
Aku seharusnya bekerja.
616
00:41:39,367 --> 00:41:41,469
Kau tak punya makalah penelitian
yang harus dikumpulkan besok?
617
00:41:41,569 --> 00:41:43,137
Ya.
618
00:41:43,237 --> 00:41:46,207
Aku memiliki begitu banyak
catatan pasien untuk ditranskripsikan.
619
00:41:51,245 --> 00:41:52,279
Hentikan!
620
00:41:54,749 --> 00:41:57,451
Astaga. Kau suka itu?
621
00:41:57,551 --> 00:41:58,986
Kau tahu aku suka itu.
622
00:41:59,086 --> 00:42:01,288
Kau tahu aku suka.
623
00:42:05,860 --> 00:42:08,095
"Meskipun kami pernah bersama,
624
00:42:08,195 --> 00:42:10,297
Aku sama sekali tidak
mengenal Laura Baines."
625
00:42:23,244 --> 00:42:25,279
"Dan saat kutemukan
naskah itu...
626
00:42:26,981 --> 00:42:29,216
Aku menyadari kalau
aku bukan satu-satunya."
627
00:42:29,316 --> 00:42:30,818
Kau lapar?
628
00:42:30,918 --> 00:42:34,221
Hei. Aku tidak tahu kau
ada di rumah.
629
00:42:35,056 --> 00:42:38,159
- Apa yang kau dapat?
- Aku tidak tahu.
630
00:42:38,259 --> 00:42:39,560
Kutemukan di...
631
00:42:39,660 --> 00:42:41,530
Tersimpan di belakang sana,
di belakang beberapa buku.
632
00:42:43,664 --> 00:42:46,634
Laura. Sangat bersemangat.
633
00:42:49,336 --> 00:42:52,273
Ayo.
Sebelum makan siang jadi dingin.
634
00:43:03,284 --> 00:43:05,586
Kau suka memasak, Richard?
635
00:43:06,720 --> 00:43:07,955
Aku kurang tahu caranya.
636
00:43:08,055 --> 00:43:10,525
Kau harus belajar.
637
00:43:10,624 --> 00:43:13,627
Mungkin kau pandai,
mungkin juga tidak.
638
00:43:14,595 --> 00:43:15,996
Bereksperimenlah.
639
00:43:17,631 --> 00:43:20,334
Laura suka pria yang
bisa masak.
640
00:43:22,636 --> 00:43:25,005
Bagaimana kabar kalian berdua?
641
00:43:26,707 --> 00:43:28,075
Kami cuma teman.
642
00:43:28,175 --> 00:43:29,610
Yang benar saja.
643
00:43:30,111 --> 00:43:32,514
Menurutku kalain lebih dari itu.
644
00:43:32,613 --> 00:43:34,215
Dia bilang begitu?
645
00:43:34,315 --> 00:43:36,518
Laura tak perlu bilang
untuk mengetahuinya.
646
00:43:36,617 --> 00:43:37,985
Aku bisa merasakan banyak hal.
647
00:43:38,085 --> 00:43:40,154
Aku sudah lama mengenalnya.
648
00:43:40,955 --> 00:43:43,090
Benar. Aku tidak akan pernah
berasumsi...
649
00:43:43,190 --> 00:43:46,260
Tapi, Richard, dia membawamu
ke dalam hidupku untuk membantu,
650
00:43:46,360 --> 00:43:48,162
untuk tidak mempersulit keadaan.
651
00:43:48,262 --> 00:43:51,031
Dan untuk itulah aku ada
di sini, untuk membantu.
652
00:43:51,132 --> 00:43:52,466
Bagus.
653
00:43:52,900 --> 00:43:54,835
Untuk itu, maka,
654
00:43:55,570 --> 00:43:59,039
Menurutku... dan ini cuma
menurutku...
655
00:44:00,074 --> 00:44:04,011
Menurutku lebih baik jika
kalian berhenti saling bertemu.
656
00:44:05,012 --> 00:44:06,313
Tunggu, apa?
657
00:44:07,781 --> 00:44:09,518
Tidak ada yang suka saat
ada sesuatu
658
00:44:09,618 --> 00:44:11,819
menjadi terlalu rumit.
659
00:44:14,955 --> 00:44:18,392
Aku akan ke luar kota bertemu
beberapa orang soal bukuku.
660
00:44:18,926 --> 00:44:21,128
Kubayangkan saat aku pulang
661
00:44:21,228 --> 00:44:24,298
kau akan menyelesaikan
beberapa pengaturan baru.
662
00:44:26,500 --> 00:44:28,002
Selamat makan.
663
00:44:30,971 --> 00:44:32,607
"Dia sudah kelewatan,
664
00:44:32,706 --> 00:44:35,009
tapi aku tidak pernah
menyelesaikan apa pun.
665
00:44:36,443 --> 00:44:37,646
Dia mengaturnya untukku."
666
00:44:37,745 --> 00:44:39,813
Sayang?
667
00:44:40,582 --> 00:44:41,916
Kau di rumah?
668
00:44:43,518 --> 00:44:44,785
Hei...
669
00:44:45,886 --> 00:44:48,255
Kubawakan beberapa
barang dari Rumah Bambu.
670
00:44:49,089 --> 00:44:51,358
Pangsit kesukaanmu.
671
00:44:54,695 --> 00:44:56,063
Sayang?
672
00:44:59,767 --> 00:45:01,202
"Dia sudah pergi.
673
00:45:01,936 --> 00:45:05,372
Dan keesokan harinya,
hal itu terjadi."
674
00:45:08,342 --> 00:45:11,278
"Profesor Joseph
Wieder ditemukan tewas.
675
00:45:11,680 --> 00:45:13,447
Dipukuli sampai mati.
676
00:45:13,881 --> 00:45:16,750
Seorang pecandu mengakui
kejahatannya."
677
00:45:24,959 --> 00:45:27,294
“Komunitas kampus Waterford
menerima tragedi tersebut
678
00:45:27,394 --> 00:45:30,898
dan aku kemudian jadi novelis
yang tidak bereputasi,
679
00:45:31,666 --> 00:45:33,500
bekerja keras dalam
ketidakjelasan."
680
00:45:39,440 --> 00:45:40,874
"Dan Laura Baines?
681
00:45:40,975 --> 00:45:42,910
Kemudian aku mengetahuinya
seminggu sebelum pembunuhan itu
682
00:45:43,010 --> 00:45:44,378
dia pergi menemui Susan Avery,
683
00:45:44,478 --> 00:45:46,715
penghubung Wieder di
Departemen Pertahanan,
684
00:45:46,814 --> 00:45:48,717
mengklaim kepemilikan
atas karya Wieder."
685
00:45:48,816 --> 00:45:50,351
Tidak seperti itu.
686
00:45:50,451 --> 00:45:52,052
Pemerintah AS menugaskan
penelitian ini.
687
00:45:52,152 --> 00:45:53,555
Hibah itu untuk Profesor Wieder.
688
00:45:53,655 --> 00:45:55,189
Tapi aku yang menulisnya!
689
00:45:56,323 --> 00:45:57,592
Dengar, Nona Baines,
690
00:45:57,692 --> 00:46:00,894
Aku tidak tahu perjanjian apa
yang kau buat dengan Dr. Wieder,
691
00:46:00,995 --> 00:46:02,830
tapi kusarankan kau
membawanya ke universitas
692
00:46:02,930 --> 00:46:03,964
atau langsung menemuinya.
693
00:46:04,064 --> 00:46:05,799
Yang benar saja!
Ini karyaku
694
00:46:05,899 --> 00:46:07,768
dan dia cuma mencantumkan
namanya di situ!
695
00:46:07,868 --> 00:46:09,770
- Maaf.
- Cuma itu yang bisa kau katakan?
696
00:46:09,870 --> 00:46:11,038
Ini omong kosong!
697
00:46:11,138 --> 00:46:13,941
Dia tak bisa seenaknya
begitu saja!
698
00:46:14,808 --> 00:46:17,545
"Setelah pembunuhan itu,
dia menghilang.
699
00:46:18,379 --> 00:46:21,650
Sepertinya dia lenyap
dari muka bumi."
700
00:46:23,250 --> 00:46:25,486
"Sampai suatu hari
aku melihatnya lagi."
701
00:46:26,120 --> 00:46:28,956
"Sampai... aku melihatnya lagi."
702
00:46:33,494 --> 00:46:35,329
Sampai kau melihatnya lagi dimana?
703
00:46:36,797 --> 00:46:38,165
Bajingan!
704
00:46:53,914 --> 00:46:56,317
Dia mungkin sudah mati.
705
00:46:56,417 --> 00:46:59,521
Nomor jaminan sosialnya
masih aktif.
706
00:46:59,621 --> 00:47:02,990
Dia tak punya alamat, tak punya
sosial media,
707
00:47:03,090 --> 00:47:04,659
tak ada tempat usaha,
tak ada.
708
00:47:04,759 --> 00:47:06,594
Cuma satu foto lama saat SMA.
709
00:47:06,695 --> 00:47:08,563
Lantas?
Dia orang yang tertutup.
710
00:47:08,663 --> 00:47:10,464
Hal yang sama terjadi pada
Wayne Devereaux,
711
00:47:10,565 --> 00:47:11,932
Pembantu Wieder.
712
00:47:12,032 --> 00:47:14,234
Tidak ada nomor telepon,
tidak ada riwayat pekerjaan.
713
00:47:14,335 --> 00:47:17,071
Kulakukan pencarian alamat,
tidak ada.
714
00:47:17,171 --> 00:47:19,840
Ini seperti semua orang dalam
kehidupan Wieder waktu itu
715
00:47:19,940 --> 00:47:21,543
sekarang jadi hantu.
716
00:47:22,276 --> 00:47:23,210
Kau tahu?
717
00:47:23,712 --> 00:47:26,681
Kau bikin aku merasa
pengen jadi hantu.
718
00:47:27,181 --> 00:47:30,951
Yang bisa kulacak cuma mantan
istri Finn.
719
00:47:31,051 --> 00:47:33,053
Aku akan pergi bicara dengannya.
720
00:47:33,887 --> 00:47:35,724
Dia mau ngomong apa padamu?
721
00:47:35,824 --> 00:47:37,124
Aku tidak tahu.
722
00:47:37,559 --> 00:47:38,926
Dia mungkin tahu sesuatu.
723
00:47:39,293 --> 00:47:41,596
Finn mungkin sedang
memgerjakan sesuatu.
724
00:47:41,696 --> 00:47:44,264
Ada banyak hal, mungkin
dan meragukan.
725
00:47:44,365 --> 00:47:47,702
Apakah Isaac Samuel tak bersalah
726
00:47:47,802 --> 00:47:50,170
dan kita sudah meringkus
orang yang salah,
727
00:47:50,270 --> 00:47:51,338
Ayolah.
728
00:47:51,438 --> 00:47:53,407
Ini kesempatan kita untuk
memperbaikinya.
729
00:47:53,508 --> 00:47:56,477
- Orang itu mengaku!
- Aku tahu dia mengaku, oke?
730
00:47:56,578 --> 00:47:59,480
Dia mengaku ada di rumah malam itu.
Dia mengatakan itu.
731
00:47:59,581 --> 00:48:02,950
Tapi dia juga mengatakan
sebelum dia melakukan apa pun,
732
00:48:03,050 --> 00:48:05,553
ada orang lain yang
masuk ke dalam rumah.
733
00:48:05,653 --> 00:48:06,855
Siapa?
734
00:48:06,954 --> 00:48:08,523
Siapa yang masuk, Roy?
735
00:48:10,391 --> 00:48:11,593
Aku tidak tahu.
736
00:48:11,693 --> 00:48:12,926
Jika kau tidak tahu,
737
00:48:13,026 --> 00:48:15,396
maka aku juga tidak tahu.
738
00:48:18,833 --> 00:48:20,568
Aku mau pipis.
739
00:48:29,042 --> 00:48:30,712
Dan dia mencetak angka lagi!
740
00:48:30,812 --> 00:48:32,379
Anak ini hebat!
741
00:48:51,733 --> 00:48:53,133
Hai!
742
00:48:54,636 --> 00:48:55,637
Apa-apaan, bung?
743
00:48:57,337 --> 00:48:58,673
Maaf.
744
00:49:03,177 --> 00:49:07,114
Halusinasi seringkali merupakan
efek samping yang biasa
745
00:49:07,214 --> 00:49:08,949
dari prosedur.
746
00:49:09,049 --> 00:49:11,653
Tapi aku pernah melihat fotonya.
747
00:49:11,753 --> 00:49:14,923
Ya, itu menandakan ingatan,
748
00:49:15,022 --> 00:49:16,990
meskipun sebenarnya itu
bukan dia.
749
00:49:17,090 --> 00:49:19,828
Sama dengan cuplikan ingatan
yang sudah kau laporkan.
750
00:49:20,394 --> 00:49:24,799
Ini berarti jalur sarafmu
mulai aktif kembali.
751
00:49:25,432 --> 00:49:27,836
Jadi, aku tidak akan jadi gila
sepenuhnya?
752
00:49:27,936 --> 00:49:29,804
Jauh dari itu.
753
00:49:29,904 --> 00:49:32,574
Kau sebenarnya sukses.
754
00:49:33,073 --> 00:49:34,609
Pengobatannya berhasil.
755
00:49:52,359 --> 00:49:56,463
Letakkan itu!
756
00:50:19,086 --> 00:50:20,420
Nona Finn?
757
00:50:20,522 --> 00:50:21,823
Maaf mengganggu. Aku...
758
00:50:21,923 --> 00:50:23,357
Kau polisi?
759
00:50:24,224 --> 00:50:26,961
Roy Freeman, ya.
Aku dihubungi.
760
00:50:27,060 --> 00:50:28,696
Ya, sebenarnya aku...
761
00:50:28,796 --> 00:50:30,464
...pensiun.
762
00:50:30,565 --> 00:50:33,001
Jadi aku bukan lagi polisi.
763
00:50:33,100 --> 00:50:35,770
Bagus.
Tidak pernah suka polisi.
764
00:50:44,612 --> 00:50:46,014
Tidak masuk akal.
765
00:50:46,113 --> 00:50:48,081
Richard punya banyak hal...
766
00:50:48,181 --> 00:50:50,484
paranoid, penipu,
767
00:50:51,019 --> 00:50:53,153
Pembenci.
768
00:50:53,888 --> 00:50:55,623
Tapi dia bukan pengedar narkoba.
769
00:50:56,390 --> 00:51:01,061
Jadi menurutmu kematiannya
mungkin karena kecelakaan?
770
00:51:01,161 --> 00:51:03,363
Pasti wanita jalang itu,
Elizabeth Westlake,
771
00:51:03,463 --> 00:51:05,265
ada hubungannya dengan itu.
772
00:51:09,971 --> 00:51:12,172
Maaf.
Aku tidak kenal siapa itu.
773
00:51:12,272 --> 00:51:15,208
Ya. Aku juga tidak
sampai sekarang.
774
00:51:16,276 --> 00:51:17,812
Jalang gila.
775
00:51:19,781 --> 00:51:21,381
Mereka bertengkar hebat
776
00:51:21,481 --> 00:51:24,151
beberapa minggu sebelum
Richard pindah.
777
00:51:26,054 --> 00:51:29,156
Elizabeth... Westlake?
778
00:51:29,256 --> 00:51:31,626
- Ya.
- Ya. Baik.
779
00:51:33,126 --> 00:51:34,963
Richard mulai minum lagi.
780
00:51:35,730 --> 00:51:38,533
Dan suatu malam dia pulang
sambil berteriak di telepon
781
00:51:38,633 --> 00:51:40,467
sangat kesal.
782
00:51:40,568 --> 00:51:41,836
Tidak.
783
00:51:41,936 --> 00:51:43,605
Tidak.
784
00:51:43,705 --> 00:51:46,173
Tidak, dengarkan aku, paham?
785
00:51:46,273 --> 00:51:47,508
Jangan bohong padaku!
786
00:51:47,609 --> 00:51:49,309
Dia pasti mengira aku tidur.
787
00:51:49,409 --> 00:51:52,346
Baik, kutahu perbuatanmu.
Ya.
788
00:51:52,446 --> 00:51:54,749
Dan kau tidak akan lolos
begitu saja.
789
00:51:56,149 --> 00:51:59,152
Kau pernah tanya argumennya?
790
00:52:00,487 --> 00:52:04,626
Aku berusaha tidak bicara dengan
Richard saat dia seperti itu.
791
00:52:05,627 --> 00:52:06,661
Baik.
792
00:52:10,632 --> 00:52:13,467
Jadi kutunggu sampai dia tidur.
793
00:52:17,939 --> 00:52:19,874
Keesokan harinya, kutelepon
nomor tersebut,
794
00:52:19,974 --> 00:52:21,776
dan menerima pesan suaranya.
795
00:52:22,644 --> 00:52:24,177
Apa lagi yang kau
ketahui soal dia?
796
00:52:24,277 --> 00:52:26,781
Tahu apa yang dia kerjakan?
Tahu bagaimana mereka terhubung?
797
00:52:26,881 --> 00:52:28,783
- Tidak.
- Tidak ada?
798
00:52:29,316 --> 00:52:30,985
Kau tadi menyebutnya
wanita jalang gila.
799
00:52:31,085 --> 00:52:33,121
Setahuku aku tak pernah
mendengarnya bicara
800
00:52:33,220 --> 00:52:35,255
pada siapa pun seperti itu.
801
00:52:36,223 --> 00:52:37,759
Bahkan padaku.
802
00:52:38,826 --> 00:52:39,827
Kalau mau tahu...
803
00:52:41,294 --> 00:52:42,797
Dia membunuhnya.
804
00:53:44,892 --> 00:53:46,561
Nona Westlake.
805
00:53:47,327 --> 00:53:49,931
Tuan Freeman.
806
00:53:54,135 --> 00:53:55,603
Kita pernah bertemu?
807
00:53:56,336 --> 00:53:58,639
Maaf. Aku punya masalah kesehatan.
808
00:53:59,207 --> 00:54:00,508
Aku lupa banyak hal.
809
00:54:01,008 --> 00:54:02,577
Aku turut prihatin.
810
00:54:02,677 --> 00:54:04,444
Kita bertemu sepintas
sudah lama.
811
00:54:04,545 --> 00:54:07,481
Dan aku pernah baca tentang
kecelakaanmu di koran.
812
00:54:09,349 --> 00:54:11,619
Boleh kutanya dimana?
813
00:54:12,352 --> 00:54:14,188
- Dimana kita bertemu?
- Aku berharap bisa ngobrol.
814
00:54:14,287 --> 00:54:15,690
Tapi aku harus segera ke kantor.
815
00:54:15,790 --> 00:54:16,724
Tidak apa.
816
00:54:16,824 --> 00:54:18,358
Sebenarnya aku cuma mau
ngobrol denganmu
817
00:54:18,458 --> 00:54:19,827
soal Richard Finn.
818
00:54:25,233 --> 00:54:27,300
Sekarang, ada seseorang
yang ingin kulupakan.
819
00:54:27,735 --> 00:54:28,603
Kenapa begitu?
820
00:54:28,703 --> 00:54:31,506
Kukira kau belum pernah dikuntit,
821
00:54:32,106 --> 00:54:34,575
dibuat untuk merasa seperti
kau selalu perlu waspada.
822
00:54:34,675 --> 00:54:37,912
Ya, kau tahu...
823
00:54:38,880 --> 00:54:41,048
menurutnya...
824
00:54:41,616 --> 00:54:44,986
kau ada hubungannya dengan
pembunuhan Joseph Wieder.
825
00:54:47,989 --> 00:54:49,489
Jadi kau sudah bicara dengannya?
826
00:54:50,892 --> 00:54:52,459
Tidak, belum.
827
00:54:53,161 --> 00:54:54,929
Aku mau, tapi dia sudah
meninggal.
828
00:54:58,166 --> 00:55:00,134
- Jadi begitu.
- Ya.
829
00:55:00,234 --> 00:55:01,702
Tapi dia meninggalkan sesuatu.
830
00:55:02,236 --> 00:55:03,470
Sebuah memoar.
831
00:55:03,905 --> 00:55:05,873
Dan aku mau kau melihatnya.
832
00:55:05,973 --> 00:55:07,708
Kau bisa beri tahu apa pendapatmu.
833
00:55:07,809 --> 00:55:10,443
Aku berusaha keras melupakan
itu dalam hidupku,
834
00:55:10,545 --> 00:55:13,147
kematian Profesor Wieder, dan aku
lebih suka tak mengingatnya lagi.
835
00:55:13,247 --> 00:55:15,482
Sangat mengerti. Ya.
836
00:55:16,050 --> 00:55:17,718
Tapi kau tahu...
837
00:55:18,252 --> 00:55:20,453
ada orang yang akan
di hukuman mati
838
00:55:20,555 --> 00:55:21,823
atas pembunuhan Joseph Wieder
839
00:55:21,923 --> 00:55:23,925
dan teman kencannya sebentar lagi.
840
00:55:26,093 --> 00:55:30,965
Jadi mungkin kau bisa,
melihatnya.
841
00:55:34,101 --> 00:55:36,137
Jika aku punya waktu luang.
842
00:55:36,704 --> 00:55:39,073
Bagus. Terima kasih.
Terima kasih banyak.
843
00:55:39,173 --> 00:55:40,908
Baiklah.
844
00:55:41,008 --> 00:55:42,109
Semoga harimu menyenangkan.
845
00:55:42,777 --> 00:55:45,012
Jaga dirimu baik-baik, Roy.
846
00:57:17,371 --> 00:57:19,140
Sudah sampai, kawan.
847
00:58:37,618 --> 00:58:39,620
Tuan Devereaux?
848
00:58:48,729 --> 00:58:50,164
Tuan Devereaux?
849
00:59:03,277 --> 00:59:04,678
Sudah lama sekali.
850
00:59:04,779 --> 00:59:06,113
Butuh waktu sebentar bagiku
tadi untuk mengingatmu,
851
00:59:06,213 --> 00:59:07,648
tapi ceritaku sama seperti dulu.
852
00:59:07,748 --> 00:59:09,884
Aku cuma tak sempat cerita
padamu karena...
853
00:59:10,885 --> 00:59:12,219
kau sudah menangkap pelakunya.
854
00:59:12,319 --> 00:59:15,122
Jika boleh, mau kudengar sekarang.
855
00:59:15,222 --> 00:59:17,391
Ya? Kenapa?
856
00:59:17,491 --> 00:59:19,493
Aku mau meninjau kembali
berbagai hal.
857
00:59:19,894 --> 00:59:22,129
Memastikan semuanya benar,
858
00:59:22,229 --> 00:59:23,697
Kau tahu?
859
00:59:25,332 --> 00:59:26,867
Bagus.
860
00:59:27,334 --> 00:59:28,836
Baik...
861
00:59:29,437 --> 00:59:30,838
Profesor Wieder menemukanku
862
00:59:30,938 --> 00:59:32,873
saat aku terpuruk.
863
00:59:32,973 --> 00:59:35,142
Dia membantuku bangkit kembali.
864
00:59:35,242 --> 00:59:37,578
Dia memberiku pekerjaan
pemeliharaan.
865
00:59:37,678 --> 00:59:40,714
Aku mengingatnya dengan
sangat jelas, kawan.
866
00:59:40,815 --> 00:59:42,716
Dia seperti selebriti.
867
00:59:42,817 --> 00:59:44,151
Semua orang menyukainya.
868
00:59:48,856 --> 00:59:50,858
Dia melakukan segala
macam pekerjaan.
869
00:59:51,425 --> 00:59:52,726
Aku tidak tahu apa sebenarnya,
870
00:59:52,827 --> 00:59:54,361
tapi selalu ada tamu.
871
00:59:54,462 --> 00:59:56,565
Terima kasih banyak.
872
00:59:56,664 --> 00:59:58,399
Orang penting.
873
00:59:58,499 --> 01:00:00,167
Orang-orang dari pemerintah,
874
01:00:00,267 --> 01:00:01,902
Departemen Pertahanan.
875
01:00:02,002 --> 01:00:03,437
Dia menjalankan uji coba
untuk mereka.
876
01:00:03,538 --> 01:00:04,939
Keluar dari departemennya
di kampus.
877
01:00:05,039 --> 01:00:06,407
Pasien trauma.
878
01:00:06,508 --> 01:00:08,943
Menguji obat yang dia kembangkan.
879
01:00:09,410 --> 01:00:10,878
Kukira aku kandidat
yang sempurna.
880
01:00:12,514 --> 01:00:14,181
Aku pertama kali
mendarat di Irak.
881
01:00:14,281 --> 01:00:16,684
Melihat bagian tubuhku
sebelum mengambil peluru.
882
01:00:16,784 --> 01:00:19,386
Aku tidak tahu cidera sebenarnya
sampai aku tiba di rumah.
883
01:00:19,487 --> 01:00:21,288
Tidak bisa melakukannya
dengan benar.
884
01:00:21,388 --> 01:00:22,490
Wieder menemukanku di VA,
885
01:00:22,591 --> 01:00:24,692
katanya aku cocok dengan
profil penelitiannya.
886
01:00:25,926 --> 01:00:27,361
Penelitian seperti apa?
887
01:00:27,461 --> 01:00:31,165
Wayne, bagaimana kalau
kubilang padamu
888
01:00:31,265 --> 01:00:33,934
itu melalui pengobatan
dan sugesti
889
01:00:34,034 --> 01:00:37,705
kau bisa menggantikan
ingatan traumamu di Irak
890
01:00:37,805 --> 01:00:40,141
dengan kenangan yang lebih baik
891
01:00:40,241 --> 01:00:45,880
atau mungkin menghapus
ingatan traumamu sama sekali?
892
01:00:49,250 --> 01:00:51,152
Aku mau ikut.
893
01:00:51,886 --> 01:00:54,989
Dengan mengaktifkan
sisi otak yang berlawanan,
894
01:00:55,557 --> 01:00:58,325
kita bisa melepaskan
pengalaman emosional
895
01:00:58,425 --> 01:01:00,661
terjebak dalam sistem saraf kita.
896
01:01:00,761 --> 01:01:04,732
Tapi sebelum kita menghilangkan
kenangan buruk itu,
897
01:01:05,366 --> 01:01:08,402
kita harus hadapi sepenuhnya.
898
01:01:09,036 --> 01:01:10,871
Bernapas.
899
01:01:15,075 --> 01:01:17,845
Katanya efektif untuk
mengatasi trauma perang,
900
01:01:17,945 --> 01:01:20,414
tapi itu cuma sebagian
dari pengobatannya.
901
01:01:22,349 --> 01:01:24,051
Minum satu di pagi hari.
902
01:01:25,520 --> 01:01:27,388
Dan satu sebelum tidur.
903
01:01:27,988 --> 01:01:30,758
Sisanya obat yang dia
kembangkan.
904
01:01:31,626 --> 01:01:34,061
Katanya, itu bisa menghapus
semuanya.
905
01:01:35,196 --> 01:01:36,997
Tapi tadi kau cerita soal Irak.
906
01:01:37,097 --> 01:01:39,166
Itu berarti pengobatannya gagal?
907
01:01:39,833 --> 01:01:41,670
Itu cuma sementara waktu.
908
01:01:41,769 --> 01:01:44,506
Detailnya memudar.
Tak ada lagi serangan panik.
909
01:01:44,606 --> 01:01:46,106
Tapi pil itu, kawan...
910
01:01:47,341 --> 01:01:50,344
...punya efek samping
yang sangat buruk.
911
01:01:52,279 --> 01:01:54,148
Aku tidak mengenali diriku lagi.
912
01:01:54,248 --> 01:01:55,482
Aku tidak sadar.
913
01:01:55,584 --> 01:01:57,918
Tidak tahu dimana berada,
bagaimana sampai di sana.
914
01:01:58,018 --> 01:02:00,921
Jadi, kau berhenti
minum obat itu?
915
01:02:03,090 --> 01:02:05,226
Ya, bertentangan dengan
keinginan profesor.
916
01:02:06,528 --> 01:02:07,928
Mana mobilmu?
917
01:02:08,028 --> 01:02:10,331
Aku datang dengan taksi.
918
01:02:11,398 --> 01:02:12,800
Mau tumpangan?
919
01:02:12,900 --> 01:02:14,735
ASPCA di kota membeli
potongan dagingku untuk anjing.
920
01:02:15,604 --> 01:02:18,772
- Kau yakin?
- Ya bung. Kursinya kosong.
921
01:02:26,046 --> 01:02:28,215
Kau tahu soal Laura Baines?
922
01:02:28,315 --> 01:02:32,186
Ya, ampun. Tak ada orang
yang tak mengenal Laura Baines.
923
01:02:32,286 --> 01:02:33,754
Dia dan Wieder berhubungan?
924
01:02:33,854 --> 01:02:35,356
Aku tidak tahu soal itu.
925
01:02:35,456 --> 01:02:37,791
Kata dia, dia cuma asisten lab,
tidak lebih.
926
01:02:37,891 --> 01:02:39,493
Mungkin dia menginginkannya.
927
01:02:39,594 --> 01:02:41,262
Tapi jika ya, aku
tidak pernah melihatnya.
928
01:02:41,895 --> 01:02:44,031
Bukannya aku tidak
melihat yang lain.
929
01:02:44,865 --> 01:02:46,800
Aku datang ke rumah sesekali,
930
01:02:46,900 --> 01:02:48,369
untuk memperbaiki ini dan itu.
931
01:02:58,012 --> 01:03:00,014
Ada banyak wanita.
932
01:03:00,582 --> 01:03:02,383
Dia juga merekamnya.
933
01:03:03,450 --> 01:03:04,818
Merekam seperti apa?
934
01:03:06,521 --> 01:03:09,923
Dia punya kamera perekam jadul.
935
01:03:12,560 --> 01:03:15,996
Kukira dia suka mengingat
kembali eksploitasi masa lalunya.
936
01:03:17,131 --> 01:03:19,466
Laura Baines pernah meneleponnya
untuk melakukan hal itu?
937
01:03:19,567 --> 01:03:22,136
Tidak. Pernah kudengar mereka
diskusi
938
01:03:22,236 --> 01:03:24,972
membahas beberapa makalah
penelitian yang sedang mereka tulis.
939
01:03:25,072 --> 01:03:28,042
Tapi pada malam dia terbunuh,
dia dan Finn,
940
01:03:28,142 --> 01:03:29,744
mereka datang ke rumah
941
01:03:29,843 --> 01:03:31,845
dan ada semacam argumen.
942
01:03:31,945 --> 01:03:34,148
Kita perlu melakukan
percakapan yang rasional
943
01:03:34,248 --> 01:03:35,617
tanpa semua tuduhan ini.
944
01:03:35,717 --> 01:03:38,018
- Kau bohong!
- Dia tidak bohong!
945
01:03:38,118 --> 01:03:40,154
Kau mau membelanya sekarang?
Aku tidak perlu membela.
946
01:03:40,254 --> 01:03:41,422
Apa yang mereka pertengkarkan?
947
01:03:41,523 --> 01:03:44,091
Persetan kalau kutahu,
Finn benar-benar kesal.
948
01:03:44,191 --> 01:03:45,560
Tahu apa?
Persetan kalian berdua.
949
01:03:45,660 --> 01:03:47,529
- Kalian memang cocok.
- Kau bercanda?
950
01:03:47,629 --> 01:03:49,296
Dia pergi dan aku
pergi ke depan,
951
01:03:49,396 --> 01:03:51,298
berbicara dengannya,
mungkin melihat apa itu.
952
01:03:51,398 --> 01:03:54,468
Tapi dia... pergi.
953
01:03:54,569 --> 01:03:56,671
Atau dia tidak pernah pergi.
954
01:03:59,006 --> 01:04:02,577
Dalam pernyataan Finn, dia
bilang dia sendirian di rumah
955
01:04:02,677 --> 01:04:04,278
pada saat pembunuhan itu.
956
01:04:04,378 --> 01:04:06,914
Aku cuma bisa beritahu apa
yang kulihat.
957
01:04:07,014 --> 01:04:09,551
Bagaimana dengan Laura?
Kau melihatnya pergi?
958
01:04:09,651 --> 01:04:11,285
Ya, setelahnya naik taksi.
959
01:04:12,986 --> 01:04:14,088
Jadi kau pergi kemana?
960
01:04:14,188 --> 01:04:17,091
Seperti biasa. Old Warren.
961
01:04:17,991 --> 01:04:21,061
Bartender di sana, Diane,
962
01:04:21,495 --> 01:04:24,131
bahkan dia salah satu gadis
profesor.
963
01:04:26,400 --> 01:04:27,501
Dia orang baik.
964
01:04:27,935 --> 01:04:30,137
Dia tersesat, itu saja.
965
01:04:31,205 --> 01:04:33,575
Itu bisa terjadi pada
siapa pun di antara kita.
966
01:04:33,675 --> 01:04:35,476
Tapi itu seperti yang
dikatakan Alkitab.
967
01:04:36,778 --> 01:04:39,113
"Jangan menghakimi, jangan
sampai kau juga dihakimi."
968
01:04:42,650 --> 01:04:44,251
Terima kasih untuk tumpangannya.
969
01:05:12,346 --> 01:05:14,047
Ya. Ini aku.
970
01:05:15,349 --> 01:05:16,751
Dia ada di rumah.
971
01:06:01,428 --> 01:06:03,263
Diane Lynch.
972
01:07:08,462 --> 01:07:12,099
Bacaan yang sangat, sangat menarik.
973
01:07:14,434 --> 01:07:16,336
Tidak mau mengundangku masuk?
974
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
Mau kuambilkan air?
975
01:07:28,750 --> 01:07:30,384
Mungkin wiski.
976
01:07:30,985 --> 01:07:33,253
Aku tak punya apa-apa di rumah.
977
01:07:33,353 --> 01:07:34,722
Dokter.
978
01:07:34,822 --> 01:07:37,124
Aku bahkan tidak ingat kapan
terakhir kali aku minum.
979
01:07:37,224 --> 01:07:40,127
Salah satu dari sedikit manfaat
dari masalah kesehatanmu, kukira.
980
01:07:40,227 --> 01:07:41,829
Kau tidak bisa mengingat
saat-saat buruk.
981
01:07:42,329 --> 01:07:44,599
Juga tidak bisa mengingat
saat-saat indah.
982
01:07:44,699 --> 01:07:45,934
Itu parah sekali.
983
01:07:49,871 --> 01:07:51,539
Pasti sulit...
984
01:07:51,639 --> 01:07:55,009
tidak ada ingatan soal teman,
keluarga, pengalaman masa lalu.
985
01:07:55,643 --> 01:07:58,846
Tak ada konteks untuk siapa kau.
Tempatmu di dunia.
986
01:07:59,981 --> 01:08:01,983
Tak bisa kubayangkan
seperti apa rasanya,
987
01:08:02,082 --> 01:08:05,252
merasa begitu kehilangan.
988
01:08:06,588 --> 01:08:08,322
Jadi sendirian.
989
01:08:09,156 --> 01:08:11,559
Jadi apa pendapatmu
soal buku Finn?
990
01:08:14,996 --> 01:08:16,598
Dulu...
991
01:08:16,965 --> 01:08:19,232
itu omong kosong.
992
01:08:24,639 --> 01:08:28,910
Jadi, kalian berdua... tidak
pernah pacaran?
993
01:08:29,276 --> 01:08:31,813
Tidak. Itu cuma fantasi kecilnya.
994
01:08:33,280 --> 01:08:35,349
Orang-orang selalu mengada-ada.
995
01:08:35,449 --> 01:08:37,284
Berbohong untuk melindungi
diri mereka sendiri.
996
01:08:37,384 --> 01:08:41,022
Sejarah manufaktur tampak
lebih dari yang sebenarnya
997
01:08:41,488 --> 01:08:43,858
karena kenyataannya
terlalu menyakitkan.
998
01:08:46,460 --> 01:08:48,596
Aku bicara dengan Wayne Devereaux.
999
01:08:48,696 --> 01:08:50,698
Dia sepertinya mengkonfirmasi
banyak hal yang ada di sana.
1000
01:08:50,798 --> 01:08:54,267
Saksi lain yang bisa dipercaya.
Tapi masuk akal.
1001
01:08:54,368 --> 01:08:56,203
Banyak sekali dokter hewan
yang menderita trauma
1002
01:08:56,303 --> 01:08:58,940
beralih ke penemuan pelarian...
video game,
1003
01:08:59,040 --> 01:09:00,307
pornografi.
1004
01:09:00,407 --> 01:09:02,744
Jadi, dia menciptakan
studi penelitian?
1005
01:09:02,844 --> 01:09:04,144
Wieder sedang mengerjakannya juga?
1006
01:09:04,244 --> 01:09:06,346
Tidak. Wayne partisipan
di dalamnya.
1007
01:09:06,446 --> 01:09:08,181
Tapi jika aku mengingatnya
dengan benar,
1008
01:09:08,281 --> 01:09:11,786
dia tidak menanggapi
protokol dengan baik.
1009
01:09:12,386 --> 01:09:14,354
Dia membenci apa yang
terjadi padanya.
1010
01:09:14,454 --> 01:09:17,457
Dia rentan terhadap
serangan kemarahan, agresi.
1011
01:09:17,558 --> 01:09:19,359
Sepertinya kau tahu
banyak soal dia.
1012
01:09:19,459 --> 01:09:23,097
Aku menyalin catatan pasien Wieder.
Semuanya.
1013
01:09:23,531 --> 01:09:26,534
Terkadang kau belajar hal-hal
yang tidak ingin kau pelajari.
1014
01:09:27,200 --> 01:09:28,569
Dia bilang Wieder berniat
1015
01:09:28,670 --> 01:09:30,437
mempublikasikan temuannya,
jadi...
1016
01:09:30,538 --> 01:09:32,507
Itulah yang kau lakukan.
Kau bekerja selama bertahun-tahun
1017
01:09:32,607 --> 01:09:34,108
dan kemudian kau
mempublikasikan temuanmu.
1018
01:09:34,207 --> 01:09:37,277
Tapi dia meninggal sebelum
semuanya selesai.
1019
01:09:40,081 --> 01:09:43,183
Menurutmu dia memberimu penghargaan
yang pantas kau terima?
1020
01:09:43,951 --> 01:09:46,621
Dia meninggal sebelum kami
bisa menyelesaikannya juga.
1021
01:09:50,357 --> 01:09:54,461
Obat yang bisa membantu orang
melupakan trauma masa lalu.
1022
01:09:56,196 --> 01:09:59,534
Menurutku seseorang bisa
hasilkan banyak uang dari itu.
1023
01:10:00,267 --> 01:10:02,870
Sekarang kau mengira
seseorang membunuhnya demi uang.
1024
01:10:04,138 --> 01:10:06,140
Kau mungkin tidak punya
ingatan, Tn. Freeman,
1025
01:10:06,239 --> 01:10:08,943
tapi kau punya cukup imajinasi.
1026
01:10:11,445 --> 01:10:15,248
Orang membunuh karena
berbagai alasan.
1027
01:10:17,985 --> 01:10:20,287
Aku menghubungi Susan Avery,
1028
01:10:20,387 --> 01:10:21,956
Kontak DOD Wieder.
1029
01:10:22,056 --> 01:10:23,591
Aku kenal siapa Susan Avery.
1030
01:10:23,691 --> 01:10:25,893
Dia berkolaborasi dengan
Wieder selama beberapa dekade.
1031
01:10:25,993 --> 01:10:27,294
Jadi, kau juga tahu
1032
01:10:27,394 --> 01:10:30,363
dia diambil alih
departemennya di Waterford.
1033
01:10:33,801 --> 01:10:38,206
Kau tahu, percakapan ini akan
jauh lebih baik
1034
01:10:38,305 --> 01:10:39,841
dengan wiski.
1035
01:10:44,344 --> 01:10:46,413
Kau dulu suka minuman enak, Roy.
1036
01:10:52,720 --> 01:10:54,254
Sekarang beri perintah.
1037
01:10:54,354 --> 01:10:57,324
Kuberi waktu lima detik untuk
melepaskan senjatamu.
1038
01:10:59,127 --> 01:11:00,460
Satu.
1039
01:11:01,028 --> 01:11:02,029
Dua.
1040
01:11:02,930 --> 01:11:04,198
Tiga.
1041
01:11:04,297 --> 01:11:05,666
Cukup menyenangkan.
Lepaskan ikatannya.
1042
01:11:05,767 --> 01:11:07,702
Harry, Jackson, ambil
perangkatnya.
1043
01:11:07,802 --> 01:11:08,703
Dokter!
1044
01:11:10,872 --> 01:11:13,406
Ada lagi yang mau
mencoba peruntungannya?
1045
01:11:14,341 --> 01:11:15,610
Jalan!
1046
01:11:15,710 --> 01:11:17,645
Ayo jalan kalian semua!
1047
01:12:47,301 --> 01:12:49,003
Sialan.
1048
01:12:52,974 --> 01:12:55,142
911. Apa keadaan daruratmu?
1049
01:12:55,243 --> 01:12:57,778
Ya, aku mau melaporkan penembakan.
1050
01:12:58,746 --> 01:13:01,015
Tuan Freeman, aku akan
bacakan hakmu.
1051
01:13:01,549 --> 01:13:03,517
Kau berhak untuk tetap diam.
1052
01:13:03,618 --> 01:13:05,052
Jika menolak hak ini,
1053
01:13:05,152 --> 01:13:08,322
apa pun yang kau katakan bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
1054
01:13:08,421 --> 01:13:10,358
Kau berhak dapatkan pengacara.
1055
01:13:10,457 --> 01:13:11,759
Jika tak mampu bayar pengacara,
1056
01:13:11,859 --> 01:13:13,628
seseorang akan ditunjuk untukmu
oleh pengadilan.
1057
01:13:25,239 --> 01:13:26,908
Kita sudah selesai?
1058
01:13:27,875 --> 01:13:29,277
Kasus ditutup.
1059
01:13:29,744 --> 01:13:31,579
Satu lagi yang tidak ada
dalam buku.
1060
01:13:31,679 --> 01:13:34,882
Ayo kita rayakan.
Aku yang traktir.
1061
01:13:36,416 --> 01:13:39,587
Ya.
Aku akan menyusulmu.
1062
01:13:41,222 --> 01:13:42,890
Kutunggu di mobil.
1063
01:13:47,895 --> 01:13:49,462
Jika kau tak mampu bayar pengacara,
1064
01:13:49,563 --> 01:13:51,766
seseorang akan ditunjuk
untukmu oleh pengadilan.
1065
01:13:51,866 --> 01:13:54,568
Kau paham hak yang baru saja
kubacakan, Pak?
1066
01:14:05,346 --> 01:14:07,982
Kau salah satu bajingan
yang beruntung.
1067
01:14:08,950 --> 01:14:12,586
Kamera keamanan itu merekam
dia mencoba menabrakmu.
1068
01:14:12,687 --> 01:14:14,288
Akan ada banyak birokrasi,
1069
01:14:14,388 --> 01:14:18,559
tapi itu akan membuktikan
kalau itu pembelaan diri.
1070
01:14:20,728 --> 01:14:22,196
Terima kasih sudah datang.
1071
01:14:22,296 --> 01:14:23,831
Ya, tentu.
1072
01:14:24,464 --> 01:14:27,101
Kau akan lakukan hal yang
persis sama untukku.
1073
01:14:29,270 --> 01:14:32,206
CSI menemukan dua botol fentanil
1074
01:14:32,306 --> 01:14:33,741
di mobil Devereaux...
1075
01:14:33,841 --> 01:14:36,110
barang yang sama yang
membunuh Finn.
1076
01:14:37,578 --> 01:14:39,013
Mereka menyebutnya pembunuhan.
1077
01:14:40,448 --> 01:14:41,649
Apa?
1078
01:14:43,117 --> 01:14:45,419
Devereaux membunuh Finn?
1079
01:14:45,519 --> 01:14:47,054
Untuk apa?
1080
01:14:48,689 --> 01:14:51,025
Menghentikan dia mengidentifikasi
atas pembunuhan Wieder?
1081
01:14:51,125 --> 01:14:53,561
Tentu. Masuk akal.
1082
01:14:53,661 --> 01:14:56,664
Tidak, itu tidak masuk akal.
1083
01:14:57,732 --> 01:14:59,133
Dalam bukunya sendiri,
1084
01:14:59,233 --> 01:15:03,170
Finn menunjuk 100%
pada Elizabeth Westlake,
1085
01:15:03,270 --> 01:15:04,271
bukan untuk Devereaux.
1086
01:15:07,775 --> 01:15:09,510
Ada yang tak beres.
1087
01:15:10,277 --> 01:15:11,879
Ya, ada yang tak beres.
1088
01:15:12,413 --> 01:15:14,548
Ada yang tidak beres
denganmu, Roy.
1089
01:15:16,717 --> 01:15:20,087
Isaac Samuel pelakunya.
1090
01:15:20,721 --> 01:15:23,557
Isaac Samuel mengakuinya.
1091
01:15:24,425 --> 01:15:26,027
Dalam satu bulan,
1092
01:15:26,727 --> 01:15:29,964
akan ada keadilan dan dia
akan mati.
1093
01:15:30,731 --> 01:15:34,568
Dan kau bisa melanjutkan
dan lupakan semua ini.
1094
01:15:48,115 --> 01:15:49,717
Aku polisi yang baik?
1095
01:15:51,552 --> 01:15:53,754
Kau polisi yang baik?
Apa?
1096
01:15:53,854 --> 01:15:56,123
Apa maksudmu?
1097
01:15:57,458 --> 01:15:58,993
Apakah aku baik dalam
pekerjaanku?
1098
01:15:59,093 --> 01:16:01,429
Atau apakah aku polisi jahat?
Aku polisi brengsek?
1099
01:16:01,530 --> 01:16:02,930
Aku bajingan yang malas?
1100
01:16:03,030 --> 01:16:05,599
Orang yang selalu telat
datang ke kantor?
1101
01:16:05,699 --> 01:16:09,170
Roy, kau salah satu yang terbaik.
1102
01:16:09,270 --> 01:16:11,105
Kau polisi yang hebat.
1103
01:16:15,142 --> 01:16:18,345
Namaku tidak tercantum
dalam tandatangan apa pun.
1104
01:16:18,979 --> 01:16:19,747
Apa?
1105
01:16:19,847 --> 01:16:21,550
Dalam berkas Wieder.
1106
01:16:21,649 --> 01:16:25,119
Namaku tidak tercantum
pada salah satu petugas.
1107
01:16:25,820 --> 01:16:27,888
Tak ada pada laporan kejadian...
1108
01:16:28,889 --> 01:16:30,091
tak ada di lembar saksi,
1109
01:16:30,191 --> 01:16:33,562
temuan forensik,
pengakuan Samuel.
1110
01:16:33,661 --> 01:16:35,162
Tidak satu pun.
1111
01:16:36,630 --> 01:16:38,165
Cuma ada namamu...
1112
01:16:39,568 --> 01:16:40,935
pada semuanya.
1113
01:16:42,002 --> 01:16:45,372
Apa yang ingin
kau katakan, Roy?
1114
01:16:46,941 --> 01:16:49,544
Aku sudah memeriksa
berkas kasus selama 30 tahun.
1115
01:16:49,643 --> 01:16:50,811
Tiga puluh tahun.
1116
01:16:51,278 --> 01:16:54,815
Setiap orang, setiap
dokumen, setiap orang...
1117
01:16:55,716 --> 01:16:57,485
kita ikut menandatangani.
1118
01:16:57,586 --> 01:16:59,820
Namaku tepat di sebelah namamu.
1119
01:17:00,522 --> 01:17:02,189
Kecuali yang ini.
1120
01:17:03,525 --> 01:17:05,259
Kenapa begitu?
1121
01:17:08,863 --> 01:17:11,398
Aku mengerti apa yang
kau maksud di sini, Roy.
1122
01:17:13,067 --> 01:17:15,369
Kau sudah mewawancarai
orang lain.
1123
01:17:16,437 --> 01:17:18,672
Sekarang kau mau menuduhku.
1124
01:17:20,407 --> 01:17:21,510
Astaga, Roy,
1125
01:17:21,610 --> 01:17:23,944
kau benar-benar pekerja keras.
1126
01:17:24,513 --> 01:17:28,249
Kau datang ke rumahku
entah dari mana,
1127
01:17:28,349 --> 01:17:30,151
meminta bantuanku,
1128
01:17:31,252 --> 01:17:32,720
dan sekarang kau menuduhku?
1129
01:17:37,124 --> 01:17:38,726
Sialan kau, Roy.
1130
01:17:39,760 --> 01:17:41,362
Sialan kau.
1131
01:19:28,402 --> 01:19:30,237
Aku bukan pembunuh!
1132
01:19:50,592 --> 01:19:52,393
Kau tidak seperti biasa
malam ini.
1133
01:19:53,894 --> 01:19:55,095
Dimana dia?
1134
01:19:55,195 --> 01:19:57,898
Dia tidak akan datang untuk
sementara waktu, Roy.
1135
01:21:45,172 --> 01:21:47,307
Baik.
1136
01:21:48,942 --> 01:21:50,144
Aku berhenti.
1137
01:21:50,244 --> 01:21:52,246
Jangan ambil mobilku, Roy.
1138
01:21:52,346 --> 01:21:54,749
Kukembalikan besok.
1139
01:21:57,017 --> 01:22:01,321
Apa yang kau lakukan,
Tidak pernah kulupa.
1140
01:22:05,593 --> 01:22:06,561
Besok.
1141
01:22:14,268 --> 01:22:16,437
Kami belum buka.
1142
01:22:21,375 --> 01:22:23,711
Ada seorang lelaki tua
berambut abu-abu
1143
01:22:23,812 --> 01:22:24,913
dulu mengelola tempat ini?
1144
01:22:25,012 --> 01:22:27,181
Eric?
Eric O'Toole?
1145
01:22:27,281 --> 01:22:30,050
Ya, dia sudah pensiun.
Bisa kubantu?
1146
01:22:30,150 --> 01:22:31,553
Ini tempat ayahku sekarang.
1147
01:22:31,653 --> 01:22:34,388
Ya, aku cari wanita yang pernah
kerja di sini juga.
1148
01:22:34,488 --> 01:22:37,491
- Namanya Diane.
- Maksudmu Diane Lynch?
1149
01:22:37,592 --> 01:22:40,227
Ya benar. Di mana aku bisa
menemuinya?
1150
01:22:40,327 --> 01:22:42,996
Ya, di Calvary Catholic.
1151
01:22:43,932 --> 01:22:47,034
Dia meninggal sekitar
lima tahun yang lalu.
1152
01:22:48,135 --> 01:22:49,771
Kenapa tidak bilang?
1153
01:22:50,170 --> 01:22:52,005
Sialan.
1154
01:22:52,105 --> 01:22:53,708
Dia teman atau apa?
1155
01:22:53,808 --> 01:22:58,345
Dia memberikan keterangan
pada kasus yang sedang kutangani.
1156
01:22:58,445 --> 01:23:00,748
- Aku cuma menindaklanjuti.
- Jadi, kau polisi?
1157
01:23:00,849 --> 01:23:02,382
Dulu.
1158
01:23:03,484 --> 01:23:04,619
Baik...
1159
01:23:05,787 --> 01:23:07,287
Kutraktir.
1160
01:23:08,188 --> 01:23:10,123
Kakekku polisi.
1161
01:23:15,462 --> 01:23:18,633
Aku baru saja ingat
aku sebenarnya...
1162
01:23:18,733 --> 01:23:20,735
Aku suka minum.
1163
01:23:20,835 --> 01:23:22,302
Bukankah kita semua?
1164
01:23:23,671 --> 01:23:25,372
Untuk Diane.
1165
01:23:31,513 --> 01:23:33,748
Hai. Bisa kupakai
kamar mandimu?
1166
01:23:33,848 --> 01:23:36,518
Di pojokan, di seberang jukebox.
1167
01:23:36,618 --> 01:23:37,652
Terima kasih.
1168
01:23:57,471 --> 01:23:59,172
- Halo?
- Tuan Freeman?
1169
01:23:59,273 --> 01:24:01,709
Susan Avery
membalas teleponmu.
1170
01:24:01,809 --> 01:24:04,144
Benda tumpul mengenai kepala.
1171
01:24:04,244 --> 01:24:07,749
- Susan?
- Dari kampus Waterford.
1172
01:24:07,849 --> 01:24:10,117
Aku punya sesuatu untukmu.
1173
01:24:16,356 --> 01:24:18,826
Kau yakin tidak mau segelas air?
1174
01:24:18,927 --> 01:24:20,528
Tidak, tak usah.
1175
01:24:21,461 --> 01:24:23,598
Kau bilang punya sesuatu untukku?
1176
01:24:27,936 --> 01:24:29,303
Aku tidak tahu dimana aslinya.
1177
01:24:29,403 --> 01:24:31,271
Kuduga, mungkin di gudang di DOD,
1178
01:24:31,371 --> 01:24:34,074
tapi cuma itu salinan yang
kumiliki selama berada di sana.
1179
01:24:34,174 --> 01:24:35,510
The Mirror Effect.
1180
01:24:35,610 --> 01:24:37,845
Wieder cukup bangga
dengan pekerjaan itu.
1181
01:24:37,946 --> 01:24:39,179
Dia pikir itu akan
membantu orang
1182
01:24:39,279 --> 01:24:40,648
yang menderita trauma.
1183
01:24:40,748 --> 01:24:42,650
- Penelitian yang layak dapat penghargaan.
- Itu tak pernah dipublikasikan?
1184
01:24:42,750 --> 01:24:44,351
Setidaknya tidak atas namanya.
1185
01:24:44,451 --> 01:24:46,721
Aku tidak paham.
1186
01:24:47,689 --> 01:24:50,792
Kurasa kau belum baca bukunya.
1187
01:24:52,259 --> 01:24:54,127
Dia memperbarui penelitian
Wieder dengan temuan tambahan
1188
01:24:54,227 --> 01:24:55,262
dia memilah bersama selama
bertahun-tahun
1189
01:24:55,362 --> 01:24:56,831
dia mendapatkan gelar doktornya.
1190
01:24:56,931 --> 01:24:58,332
Jadi, dia mencuri karyanya?
1191
01:24:58,432 --> 01:25:00,868
Itu sering terjadi
dalam penelitian akademis.
1192
01:25:00,969 --> 01:25:03,004
Lagi pula, siapa yang akan protes?
1193
01:25:03,103 --> 01:25:05,773
- Wieder sudah mati.
- Tapi kau mengontraknya?
1194
01:25:05,873 --> 01:25:08,141
Tidak sesederhana itu.
1195
01:25:08,241 --> 01:25:09,510
Sebelum Wieder meninggal,
1196
01:25:09,611 --> 01:25:11,378
Laura Baines mendatangiku
dengan membawa naskah itu.
1197
01:25:11,478 --> 01:25:13,648
Ya, kudengar dia tidak senang.
1198
01:25:13,748 --> 01:25:15,282
Dia mengklaim karya itu miliknya.
1199
01:25:15,382 --> 01:25:17,384
Wieder tidak memberinya
pujian yang pantas diterimanya.
1200
01:25:17,484 --> 01:25:20,855
Ini omong kosong! Dia tak bisa
seenaknya begitu saja!
1201
01:25:21,421 --> 01:25:22,924
Jadi, bagaimana dia
mempublikasikannya?
1202
01:25:23,024 --> 01:25:24,191
Kami sudah menyebarkannya
1203
01:25:24,291 --> 01:25:25,927
di sejumlah rumah sakit VA,
1204
01:25:26,027 --> 01:25:28,195
tapi prioritas
departemen berubah.
1205
01:25:28,295 --> 01:25:30,798
Beberapa tahun kemudian
setelah aku mulai bekerja di sini,
1206
01:25:30,898 --> 01:25:32,299
kutemukan resensi bukunya.
1207
01:25:32,399 --> 01:25:36,436
Jadi... kenapa kau
tidak mengejarnya?
1208
01:25:36,537 --> 01:25:38,806
Tidak ada gunanya mengejarnya.
1209
01:25:38,906 --> 01:25:40,742
Proyek ini ditutup.
1210
01:25:44,478 --> 01:25:46,346
Wieder dulu tinggal
di sekitar sini, kan?
1211
01:25:46,446 --> 01:25:49,817
Di dekat pohon besar.
Rumahnya masih kosong.
1212
01:26:25,953 --> 01:26:27,889
Benda tumpul mengenai kepala.
1213
01:26:31,759 --> 01:26:33,260
Ada tanda-tandanya?
1214
01:26:33,360 --> 01:26:36,631
Tidak. Tapi ada beberapa
pemukul di garasi.
1215
01:27:04,391 --> 01:27:05,893
Ada yang hilang, kan?
1216
01:27:05,993 --> 01:27:08,663
Kata pembantu itu semuanya
ditandatangani oleh Hall of Famers,
1217
01:27:08,763 --> 01:27:11,632
jadi mungkin harganya mahal.
1218
01:27:13,868 --> 01:27:15,203
Kau mau bicara dengannya?
1219
01:27:15,302 --> 01:27:18,906
- Mau. Ayo.
- Siap.
1220
01:29:19,359 --> 01:29:21,428
Kau dapat apa di situ, Roy?
1221
01:29:25,233 --> 01:29:26,701
Tidak pernah menemukan
senjata pembunuhnya
1222
01:29:26,801 --> 01:29:29,502
dari kasus Wieder, bukan?
1223
01:29:31,205 --> 01:29:32,707
Kau yang menaruh ini di sini?
1224
01:29:33,941 --> 01:29:35,810
Masukkan kembali ke dalam
lubangnya, Roy.
1225
01:29:45,753 --> 01:29:48,623
Kalian berdua, masuk ke dalam.
1226
01:29:51,626 --> 01:29:54,629
Kenapa kau tak mendengarkanku?
1227
01:29:54,729 --> 01:29:57,164
Kau tak bisa biarkan
begitu saja, bukan?!
1228
01:29:58,666 --> 01:29:59,967
Apa yang kau lakukan, Jim?
1229
01:30:00,067 --> 01:30:01,501
Apa yang kulakukan?
1230
01:30:02,236 --> 01:30:04,338
Aku sudah membersihkan
kekacauan ini.
1231
01:30:04,437 --> 01:30:07,975
Sepuluh tahun yang lalu.
Kau tidak ingat semua ini?
1232
01:30:08,075 --> 01:30:10,778
- Apa yang Diane lakukan?
- Diane?
1233
01:30:11,345 --> 01:30:12,813
Dia cerita apa yang kau ketahui.
1234
01:30:14,048 --> 01:30:15,149
Diane Lynch?
1235
01:30:15,249 --> 01:30:16,918
Menjauh dariku!
1236
01:30:17,018 --> 01:30:18,653
Dari bar favoritku.
1237
01:30:18,753 --> 01:30:20,922
Dia salah satu pasien Wieder.
1238
01:30:21,022 --> 01:30:22,290
Cukup, Laura.
1239
01:30:22,390 --> 01:30:25,059
Sudah kubilang aku akan
mengurus ini.
1240
01:30:33,000 --> 01:30:34,635
Kalian saling kenal?
1241
01:30:37,939 --> 01:30:39,240
Jadi begitu.
1242
01:30:39,340 --> 01:30:40,975
Kalian sama-sama terlibat
dalam hal ini?
1243
01:30:42,376 --> 01:30:44,312
- Persetan.
- Tidak, aku mengerti.
1244
01:30:44,412 --> 01:30:46,080
Aku mengerti, Jimmy.
1245
01:30:46,814 --> 01:30:48,582
Istrimu sakit parah.
1246
01:30:48,683 --> 01:30:49,850
Kau terlilit hutang.
1247
01:30:49,951 --> 01:30:52,153
Dia datang, membayarmu
untuk membunuh Wieder
1248
01:30:52,253 --> 01:30:53,821
agar dia bisa menerbitkan bukunya,
1249
01:30:53,921 --> 01:30:56,424
dan kau, kau menekan
Isaac Samuel,
1250
01:30:56,524 --> 01:30:57,959
menutupi semuanya.
1251
01:30:58,059 --> 01:31:01,429
Tidak. Aku tidak membayar dia
untuk membunuh Wieder.
1252
01:31:02,163 --> 01:31:05,132
Kami belum bertemu sampai
setelah kecelakaanmu.
1253
01:31:07,101 --> 01:31:08,903
Hidupku hancur.
1254
01:31:09,704 --> 01:31:12,974
Aku menghadapi kehilangan penelitian
klinis selama bertahun-tahun.
1255
01:31:13,074 --> 01:31:14,141
Nama "Laura Baines"
1256
01:31:14,241 --> 01:31:16,711
akan selalu dikaitkan
dengan apa yang terjadi.
1257
01:31:16,811 --> 01:31:20,848
Kemudian rekanmu muncul,
menanyakan segala macam pertanyaan.
1258
01:31:20,948 --> 01:31:22,950
Entah apa maunya,
tapi dia tidak mau menyerah
1259
01:31:23,050 --> 01:31:24,418
dan aku sangat takut.
1260
01:31:24,518 --> 01:31:26,087
Sialan kau, Laura!
1261
01:31:27,655 --> 01:31:30,925
Jadi, aku... pergi.
1262
01:31:31,025 --> 01:31:33,961
Aku pindah, mengganti namaku,
memulai hidup baru,
1263
01:31:34,061 --> 01:31:36,964
menyelesaikan penelitian dan
menerbitkan bukuku,
1264
01:31:37,064 --> 01:31:39,533
berharap aku tidak akan
pernah melihatnya lagi.
1265
01:31:39,633 --> 01:31:40,868
Tapi kemudian, beberapa
tahun yang lalu,
1266
01:31:40,968 --> 01:31:42,903
Richard Finn mulai
mengaduk-aduk.
1267
01:31:43,004 --> 01:31:46,407
Dia penulis.
Elizabeth Westlake.
1268
01:31:46,874 --> 01:31:49,076
Tapi dia rubah namanya.
Dulunya Laura Baines.
1269
01:31:49,176 --> 01:31:51,212
Dia pasti mengambil pekerjaan
Wieder setelah dia meninggal.
1270
01:31:51,312 --> 01:31:54,115
Kalau mau tahu,
dialah yang membunuhnya.
1271
01:31:56,317 --> 01:31:57,985
Lalu entah bagaimana,
rekanmu menemukanku
1272
01:31:58,085 --> 01:32:00,187
dan dia muncul memberi bantuan,
1273
01:32:00,287 --> 01:32:02,089
dan kali ini demi uang.
1274
01:32:02,189 --> 01:32:05,860
Semuanya cuma omong kosong
belaka, Roy.
1275
01:32:05,960 --> 01:32:08,863
Aku tidak berbohong.
Dia memerasku.
1276
01:32:08,963 --> 01:32:12,066
Katanya dia akan umumkan ke publik
dengan bukti kalau bukuku bukan karyaku
1277
01:32:12,166 --> 01:32:13,634
kecuali aku membayarnya.
1278
01:32:14,902 --> 01:32:16,637
Jadi, kau juga membunuh
Richard Finn
1279
01:32:16,737 --> 01:32:18,739
kalau-kalau dia punya
ide yang sama?
1280
01:32:18,839 --> 01:32:20,975
Aku tidak membunuh siapa pun.
1281
01:32:21,075 --> 01:32:24,545
Dia membunuh Finn dengan cara
yang sama dia membunuh Wieder.
1282
01:32:24,645 --> 01:32:27,248
Finn sedang menulis buku
tentang pembunuhan itu
1283
01:32:27,348 --> 01:32:29,583
dan menurutnya kau
membunuh Wieder.
1284
01:32:29,683 --> 01:32:30,951
Kau perlu bicara dengannya.
1285
01:32:31,052 --> 01:32:33,387
Dengan tangan orang lain.
1286
01:32:33,487 --> 01:32:34,555
Baik.
1287
01:32:34,655 --> 01:32:36,223
Sudah kubilang padamu, Laura,
1288
01:32:36,323 --> 01:32:38,659
kau boleh bercinta sesukamu,
tapi aku tidak...
1289
01:32:38,759 --> 01:32:41,328
Devereaux sudah jadi
pembunuh terlatih.
1290
01:32:41,429 --> 01:32:44,265
Dengan menyingkirnya Finn,
dia menyuruhnya mengejarmu.
1291
01:32:44,365 --> 01:32:45,534
Dia ada di rumah.
1292
01:32:46,133 --> 01:32:49,403
Tunggu sampai dia pergi
lalu urus dia.
1293
01:32:52,273 --> 01:32:53,874
Dia manipulator, Roy.
1294
01:32:53,974 --> 01:32:57,078
Dia memanipulasimu sekarang.
1295
01:32:57,178 --> 01:33:00,314
Dia menyuruh orang terlibat dan
melakukan pekerjaan kotornya
1296
01:33:00,414 --> 01:33:02,149
kemudian dia pergi begitu saja.
1297
01:33:03,017 --> 01:33:05,186
Dia harus bertanggung jawab.
1298
01:33:13,828 --> 01:33:18,799
Lucu sekali, pikiran,
1299
01:33:18,899 --> 01:33:21,536
hal-hal yang bisa dijalaninya
1300
01:33:21,635 --> 01:33:24,371
dan hal-hal yang tidak
bisa ditanggungnya.
1301
01:33:25,106 --> 01:33:26,640
Untuk mati karena tidak
mengetahui keduanya,
1302
01:33:26,740 --> 01:33:28,075
sekarang itu...
1303
01:33:28,175 --> 01:33:31,779
Itu kebahagiaan yang istimewa.
1304
01:34:05,679 --> 01:34:08,282
Apa yang kulakukan...
1305
01:34:11,118 --> 01:34:13,287
kulakukan untukmu.
1306
01:34:53,528 --> 01:34:55,763
Berita terkini dalam pembunuhan
yang sudah berlangsung puluhan tahun
1307
01:34:55,863 --> 01:34:57,198
datang dari kampus Waterford
1308
01:34:57,298 --> 01:34:59,066
sebagai bukti baru dalam
pembunuhan brutal tersebut
1309
01:34:59,166 --> 01:35:01,335
profesor psikologi Joseph Wieder
1310
01:35:01,435 --> 01:35:04,539
membebaskan seorang pria yang
dipenjarakan dengan hukuman mati.
1311
01:35:06,240 --> 01:35:09,977
Isaac Samuel, 29 tahun, dihukum
karena pembunuhan balas dendam
1312
01:35:10,077 --> 01:35:12,413
dan dijadwalkan mati dengan
suntikan mematikan
1313
01:35:12,514 --> 01:35:14,448
hanya dalam waktu satu bulan.
1314
01:35:18,152 --> 01:35:20,921
Tapi informasi terungkap
setelah terjadi pembunuhan ganda
1315
01:35:21,021 --> 01:35:23,592
Selasa lalu di rumah yang
ditinggalkan Wieder
1316
01:35:23,692 --> 01:35:25,759
mengungkap kisah yang berbeda.
1317
01:35:25,859 --> 01:35:28,395
Sebutkan tiga benda
di ruangan ini.
1318
01:35:28,495 --> 01:35:32,967
Kursi, lampu... jam.
1319
01:35:33,067 --> 01:35:36,070
Dan tiga benda tidak
ada di ruangan ini.
1320
01:35:37,471 --> 01:35:41,008
Gelas anggur, koran, senjata.
1321
01:35:43,143 --> 01:35:44,646
Tanggal hari ini?
1322
01:35:44,745 --> 01:35:46,981
21 Oktober.
1323
01:35:48,415 --> 01:35:50,317
Tempat lahirmu?
1324
01:35:50,417 --> 01:35:52,253
Larksville, Pennsylvania.
1325
01:35:53,655 --> 01:35:55,155
Nama ibumu?
1326
01:35:55,256 --> 01:35:56,490
Florence.
1327
01:35:57,626 --> 01:35:58,727
Nama ayahmu?
1328
01:35:58,826 --> 01:36:00,327
George.
1329
01:36:02,096 --> 01:36:03,864
SMA-mu?
1330
01:36:04,298 --> 01:36:05,399
South Side.
1331
01:36:09,169 --> 01:36:10,170
Sangat bagus.
1332
01:36:10,271 --> 01:36:12,873
Tampaknya pengobatannya
sangat efektif.
1333
01:36:12,973 --> 01:36:16,010
Pasti menyenangkan
bisa mengingatnya lagi.
1334
01:36:19,179 --> 01:36:20,247
Ya.
1335
01:36:20,347 --> 01:36:21,782
Mantan detektif
1336
01:36:21,882 --> 01:36:23,551
yang menyelidiki kasus
ini sepuluh tahun lalu,
1337
01:36:23,652 --> 01:36:25,052
Roy Freeman,
1338
01:36:25,152 --> 01:36:27,454
berperan penting dalam membawa
pihak-pihak yang bertanggung jawab
1339
01:36:27,555 --> 01:36:28,822
menuju keadilan.
1340
01:36:28,922 --> 01:36:30,791
Dia mengungkap plot pembunuhan
bayaran yang bertolak belakang
1341
01:36:30,891 --> 01:36:32,926
dengan sumber di Kepolisian
Wilayah Washington
1342
01:36:33,027 --> 01:36:34,962
dan komunitas
akademis Waterford.
1343
01:36:35,062 --> 01:36:37,831
Tuan Freeman, seorang
detektif yang sangat dihormati,
1344
01:36:37,931 --> 01:36:39,867
meninggalkan kepolisian
beberapa tahun yang lalu
1345
01:36:39,967 --> 01:36:41,435
setelah kecelakaan mobil...
1346
01:38:17,331 --> 01:38:20,367
Profesor Wieder seorang dokter.
Dia bersumpah.
1347
01:38:20,467 --> 01:38:23,203
Jauhkan mereka dari bahaya
dan ketidakadilan.
1348
01:38:23,303 --> 01:38:26,541
Ya, dia juga bersumpah.
1349
01:38:26,641 --> 01:38:27,908
Kami berdua bersumpah.
1350
01:38:28,008 --> 01:38:30,712
Untuk memiliki dan mempertahankan,
dalam sakit dan sehat.
1351
01:38:31,445 --> 01:38:33,648
Dia datang menemuinya
enam bulan lalu
1352
01:38:33,748 --> 01:38:36,016
tentang beberapa, trauma
yang belum terselesaikan.
1353
01:38:36,116 --> 01:38:38,853
Kau tahu, aku tidak mempercayaimu.
1354
01:38:38,952 --> 01:38:41,221
Ayahnya yang alkoholik, dia...
1355
01:38:41,321 --> 01:38:43,357
Dia khawatir dia mengulangi
polanya
1356
01:38:43,457 --> 01:38:44,491
dalam pernikahanmu.
1357
01:38:44,958 --> 01:38:48,295
Dia rentan dan dia cuma
mengambil keuntungan.
1358
01:38:49,329 --> 01:38:51,298
Maaf karena harus jadi orang
yang memberitahumu hal ini.
1359
01:38:51,398 --> 01:38:55,570
Kenapa kau?
Cuma untuk itu?
1360
01:38:56,403 --> 01:38:59,373
Kau mau aku percaya kalau
kau orang Samaria yang baik,
1361
01:38:59,473 --> 01:39:02,544
mengira aku harus tahu istriku
meniduri psikiaternya?
1362
01:39:02,644 --> 01:39:03,578
Begitu?
1363
01:39:10,050 --> 01:39:11,686
Jika kau mau bukti.
1364
01:39:16,591 --> 01:39:18,325
Dan apa isinya?
1365
01:39:19,694 --> 01:39:21,195
Istrimu.
1366
01:39:54,027 --> 01:39:57,599
Biarkan aku pergi.
1367
01:39:58,031 --> 01:39:59,433
Menjauhlah dariku!
1368
01:39:59,534 --> 01:40:01,636
Buka pintunya, Diane.
Buka pintunya!
1369
01:40:01,736 --> 01:40:03,203
Jangan ganggu aku!
1370
01:40:03,303 --> 01:40:05,773
Biarkan aku pergi.
1371
01:40:27,261 --> 01:40:30,364
Pulang cepat?
1372
01:40:40,909 --> 01:40:43,845
Maafkan aku.
1373
01:40:57,424 --> 01:40:58,358
Tidak.
1374
01:41:22,382 --> 01:41:24,619
Astaga!
1375
01:41:24,719 --> 01:41:25,920
Roy!
1376
01:42:11,365 --> 01:42:13,433
Mari kita bereskan.
1377
01:44:09,100 --> 01:44:39,500
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88.
Cari di Google ketik “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88