1 00:00:45,420 --> 00:00:48,715 Que dia maravilhoso para relaxar à beira da piscina. 2 00:00:50,008 --> 00:00:52,218 Adoro tirar férias, 3 00:00:52,302 --> 00:00:56,139 e não economizei ao escolher este resort cinco estrelas 4 00:00:56,222 --> 00:00:58,641 com serviço de primeira. 5 00:01:00,059 --> 00:01:03,062 Agora é só ficar confortável e reclinar na espreguiçadeira. 6 00:01:05,023 --> 00:01:05,940 Mas o que... 7 00:01:10,195 --> 00:01:12,363 O que há de errado com esta espreguiçadeira inútil? 8 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 Ajudante! 9 00:01:14,365 --> 00:01:18,995 Ajudante! 10 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Onde está o ajudante? O... 11 00:01:22,123 --> 00:01:22,874 Olá! 12 00:01:24,793 --> 00:01:27,420 Aqui é o Patolino. Vou ser o seu ajudante hoje. 13 00:01:27,504 --> 00:01:28,379 Como posso ajudá-lo? 14 00:01:28,963 --> 00:01:31,591 Preciso que me ajude a reclinar a minha espreguiçadeira. 15 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 Não se preocupe, senhor. 16 00:01:34,135 --> 00:01:35,970 Ninguém ajusta espreguiçadeiras melhor do que eu. 17 00:01:47,440 --> 00:01:50,151 O que está fazendo com a minha espreguiçadeira? 18 00:01:50,235 --> 00:01:50,985 Consertando-a. 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,156 Mas o que... 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,284 Tudo pronto. 21 00:02:02,288 --> 00:02:05,041 Nossa, está mesmo parecendo muito melhor. 22 00:02:05,124 --> 00:02:07,252 Vá em frente, experimente. 23 00:02:09,587 --> 00:02:11,714 Isso é exatamente o que eu... 24 00:02:25,854 --> 00:02:27,230 Ele não consegue se decidir. 25 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Primeiro quer reclinar a espreguiçadeira, e agora está dando um mergulho. 26 00:02:30,275 --> 00:02:31,025 Bem... 27 00:02:37,365 --> 00:02:39,784 Aquele ajudante maluco! 28 00:02:39,868 --> 00:02:41,953 Que grande ajuda... 29 00:02:44,956 --> 00:02:47,125 Agora é hora do meu cochilo da tarde. 30 00:02:52,171 --> 00:02:54,382 Que balbúrdia é essa? 31 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 Esses festeiros malucos! 32 00:03:00,889 --> 00:03:02,765 Ajudante! 33 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 Ao seu dispor. 34 00:03:04,309 --> 00:03:07,270 Pode falar para aqueles fracassados abaixarem o som? 35 00:03:07,353 --> 00:03:09,105 Estou tentando tirar um cochilo. 36 00:03:09,188 --> 00:03:10,565 Não se preocupe, senhor. 37 00:03:10,648 --> 00:03:13,026 Vou dar um jeito naqueles tolos barulhentos. 38 00:03:17,697 --> 00:03:18,740 Assim é melhor. 39 00:03:19,449 --> 00:03:21,534 Agora, finalmente, posso descansar. 40 00:03:26,456 --> 00:03:28,750 DJ PATOLINO! 41 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 Finalmente, posso relaxar 42 00:03:51,856 --> 00:03:54,484 sem aquele ajudante chato por perto. 43 00:03:59,530 --> 00:04:03,159 Minha nossa, este calor está de matar. 44 00:04:03,242 --> 00:04:06,913 Um copo de água gelada seria ótimo agora. 45 00:04:06,996 --> 00:04:10,333 Mas não quero chamar aquele ajudante. 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,835 Mas estou com muita sede. 47 00:04:19,842 --> 00:04:22,345 Ajudante! 48 00:04:22,971 --> 00:04:25,932 Ajudante! 49 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 Sim, senhor. 50 00:04:27,517 --> 00:04:29,560 Gostaria de um copo d'água. 51 00:04:30,395 --> 00:04:32,438 Saindo um copo d'água para já. 52 00:04:33,064 --> 00:04:36,317 Serviremos água artesanal de primeira. 53 00:04:38,611 --> 00:04:41,698 Sim, senhor, esta água molhada e hidratante 54 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 vem diretamente das Ilhas Fiji. 55 00:04:43,658 --> 00:04:45,910 Sem químicos ou contaminantes daqui. 56 00:04:48,705 --> 00:04:52,083 E para saborizar, uma gotinha de limão orgânico. 57 00:04:57,255 --> 00:04:59,799 E, finalmente, gelo que foi cuidadosamente retirado 58 00:04:59,882 --> 00:05:02,635 de umas das últimas geleiras restantes na Terra. 59 00:05:06,264 --> 00:05:09,642 Pronto, pegue o seu canudo sustentável 60 00:05:09,726 --> 00:05:12,228 para saborear sem culpa. 61 00:05:18,860 --> 00:05:19,694 Espere! 62 00:05:19,777 --> 00:05:22,196 Não posso deixar você beber isto! 63 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 Este copo está coberto de espuma de sabão! 64 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Não vai querer isso, senhor. 65 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 Só posso servir o que há de melhor. 66 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Tem sorte por eu estar lhe servindo. 67 00:05:31,539 --> 00:05:33,374 Foi a gota d'água! 68 00:05:34,500 --> 00:05:36,961 Você é o pior ajudante que já vi na vida. 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,838 Vou falar com o seu gerente, 70 00:05:38,921 --> 00:05:41,674 quero reembolso e que você seja demitido! 71 00:05:45,511 --> 00:05:47,513 Por favor, me dê mais uma chance, senhor. 72 00:05:47,597 --> 00:05:48,973 Isso é tudo que eu tenho. 73 00:05:49,057 --> 00:05:52,935 Não faça isso comigo, você não pode! Estou implorando! 74 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Preciso do emprego, senhor. 75 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Tenho uma esposa. 76 00:05:55,980 --> 00:05:57,857 Eu tenho... Qual é a palavra? 77 00:05:57,940 --> 00:05:58,941 Filhos! 78 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 E prestações! Ou algo do tipo. 79 00:06:04,322 --> 00:06:07,533 Está bem, vou lhe dar uma última chance. 80 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Sério? 81 00:06:08,701 --> 00:06:11,954 Obrigado! Não vai se arrepender, senhor. 82 00:06:12,663 --> 00:06:13,956 Vou trazer tudo que você quiser. 83 00:06:14,040 --> 00:06:14,791 O que você gostaria? 84 00:06:15,249 --> 00:06:17,752 Quero algo para ler. 85 00:06:17,835 --> 00:06:19,128 Que tal o jornal de hoje? 86 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 Sim, senhor. Já trago agora! 87 00:06:21,047 --> 00:06:23,758 O jornal de hoje. Direto da gráfica. 88 00:06:24,675 --> 00:06:26,552 Que ótimo. Obrigado. 89 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 Agora, me deixe em paz! 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,932 Claro, Sua Majestade. 91 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 Só precisava disso. 92 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Relaxamento total. 93 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 O quê? 94 00:06:38,231 --> 00:06:42,568 PATO MALUCO FOGE DA PRISÃO E PENSA QUE É AJUDANTE! 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 Saí bonitão na foto. 96 00:07:01,671 --> 00:07:07,176 "ISSO É TUDO, PESSOAL!" 97 00:07:13,015 --> 00:07:15,393 Hora de deixar o gato sair. 98 00:07:17,895 --> 00:07:19,730 Vamos, Frajola. 99 00:07:19,814 --> 00:07:20,857 Já sabe como funciona. 100 00:07:21,607 --> 00:07:24,485 Os gatos saem às 18h... Às 18h40... 101 00:07:26,070 --> 00:07:26,904 Às 18h45. 102 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 Frajola! 103 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 O que ainda está fazendo aqui dentro? 104 00:08:03,441 --> 00:08:04,483 Para fora! 105 00:08:46,817 --> 00:08:50,488 TEATRO DO FAROESTE 106 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 EUFRAZINO E FACAS ESTA SEMANA 107 00:08:54,200 --> 00:08:57,161 Sou Eufrazino, lançador de facas, e daqui a pouco 108 00:08:57,245 --> 00:09:00,623 vou fazer a apresentação mais eletrizante 109 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 já vista 110 00:09:01,832 --> 00:09:02,917 aqui neste teatro. 111 00:09:03,543 --> 00:09:04,627 As notórias facas malucas 112 00:09:04,710 --> 00:09:06,796 do Eufrazino lançador de facas! 113 00:09:07,588 --> 00:09:11,634 Venha ver as facas afiadas que cortaram em Cleveland, 114 00:09:11,717 --> 00:09:15,137 retalharam em Hackensack, rasgaram em Spokane, 115 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 fizeram carne moída no Mississippi, 116 00:09:17,431 --> 00:09:19,684 partiram na Islândia, feriram em Hoboken... 117 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Carambolas! 118 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 Como é que um coelho pode dormir seu sono da beleza 119 00:09:23,145 --> 00:09:24,689 com toda essa balbúrdia? 120 00:09:25,898 --> 00:09:28,317 Fecha a matraca, seu barulhento idiota! 121 00:09:30,736 --> 00:09:31,487 "Idiota"? 122 00:09:36,575 --> 00:09:38,619 Uma demonstração para vocês, amigos. 123 00:09:38,703 --> 00:09:41,372 Uma amostra grátis da apresentação de hoje. 124 00:09:48,296 --> 00:09:49,046 Mas o que... 125 00:09:56,220 --> 00:09:58,431 E isso é só um pedacinho do que vão ver. 126 00:09:59,473 --> 00:10:02,059 Venham para o show do Eufrazino lançador de facas, 127 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 senhoras e trastes. 128 00:10:03,144 --> 00:10:05,896 Hora do show! Por aqui. 129 00:10:09,775 --> 00:10:12,737 Nenhum Napoleão lançador de faca vai cortar o meu rabo 130 00:10:12,820 --> 00:10:13,571 e sair ileso. 131 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 FACAS 132 00:10:22,788 --> 00:10:23,831 Para o meu próximo número, 133 00:10:23,914 --> 00:10:26,625 vou precisar de um voluntário corajoso. 134 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 Eu entusiasmadamente me voluntario, velhinho. 135 00:10:32,256 --> 00:10:34,967 Estranho, por que me parece tão familiar? 136 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Sou alguém comum. 137 00:10:40,264 --> 00:10:41,182 Deve ser isso. 138 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 Para o meu próximo truque, 139 00:10:43,601 --> 00:10:47,480 recriarei a lenda de Guilherme Tell, o herói suíço. 140 00:10:47,563 --> 00:10:49,357 Sabe o que fazer com a maçã? 141 00:10:49,440 --> 00:10:50,649 Claro. 142 00:10:52,610 --> 00:10:55,154 Vou furar a maçã 143 00:10:55,237 --> 00:11:00,159 e, se algo der errado, não digam nada a ninguém. 144 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Não. Você precisa... 145 00:11:14,256 --> 00:11:15,466 Não, precisa pôr na sua... 146 00:11:16,926 --> 00:11:18,052 Para onde ele foi? 147 00:11:24,141 --> 00:11:25,643 Me dê essa maçã. 148 00:11:25,726 --> 00:11:27,436 Não, velhinho, pode deixar. 149 00:11:27,520 --> 00:11:28,979 Eu disse para me dar! 150 00:11:30,815 --> 00:11:32,566 É só colocá-la 151 00:11:32,650 --> 00:11:34,318 aqui em cima, assim. 152 00:11:34,402 --> 00:11:35,569 Será que é muito difícil... 153 00:11:37,196 --> 00:11:40,491 Não é nada difícil. 154 00:11:40,574 --> 00:11:44,870 Hora do bebê dormir, mamãe. 155 00:11:44,954 --> 00:11:47,581 Anime-se, amiguinho. Precisa continuar com o show. 156 00:11:48,124 --> 00:11:49,291 Vamos repetir o truque. 157 00:11:56,465 --> 00:11:57,216 Maçã? 158 00:11:57,842 --> 00:12:00,010 Maçã. Isso mesmo! 159 00:12:02,346 --> 00:12:04,723 Ligação para um bonitão de bigode. 160 00:12:06,684 --> 00:12:07,518 Alô? 161 00:12:11,480 --> 00:12:13,357 Fale mais alto! Não estou ouvindo muito bem. 162 00:12:18,529 --> 00:12:19,780 Maldição, coelho! 163 00:12:19,864 --> 00:12:22,158 O truque magnético não fazia parte! 164 00:12:22,241 --> 00:12:23,284 Fique parado 165 00:12:23,367 --> 00:12:24,869 para que eu possa lançar as facas em você. 166 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 FACAS 167 00:12:33,627 --> 00:12:38,424 CÔMICO 168 00:12:38,507 --> 00:12:41,135 Se aprendi uma coisa no entretenimento, 169 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 é que o público sempre tem que ficar querendo mais. 170 00:12:45,055 --> 00:12:46,348 Marche, lebre. 171 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 Por que está demorando? 172 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Perdoem o atraso, senhoras e senhores. 173 00:12:55,524 --> 00:12:58,444 Sua paciência será recompensada 174 00:12:58,527 --> 00:13:03,574 pois, agora, o verdadeiro show vai começar! 175 00:13:04,783 --> 00:13:07,119 Eu e minha sede de vingança. 176 00:13:07,203 --> 00:13:10,664 Meu voluntário está amarrado na roda da morte, 177 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 completamente imobilizado. 178 00:13:15,294 --> 00:13:16,420 Minha nossa! 179 00:13:17,129 --> 00:13:19,673 Vou lançar todas as minhas facas na roda 180 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 sem ferir o coelho. 181 00:13:21,217 --> 00:13:23,302 Claro, acidentes acontecem. 182 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 E eu estou sentindo que um vai acontecer hoje. 183 00:13:28,974 --> 00:13:29,850 Credo! 184 00:13:30,559 --> 00:13:33,854 Droga, errei... Quero dizer, foi perfeito. 185 00:13:42,112 --> 00:13:43,030 Que apresentação! 186 00:13:43,113 --> 00:13:45,449 Eu me diverti. Espero que você também. 187 00:13:45,533 --> 00:13:47,535 Arrivederci, pessoal. 188 00:13:52,540 --> 00:13:53,832 Nada disso. 189 00:13:55,960 --> 00:13:57,545 Ei, velhinho, está me procurando? 190 00:13:57,920 --> 00:14:00,631 - Venha me pegar! - Ao ataque! 191 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 Espere aí, coelho, 192 00:14:03,676 --> 00:14:05,636 para que eu possa esfolá-lo. 193 00:14:16,605 --> 00:14:17,898 Ei, velhinho. 194 00:14:32,371 --> 00:14:33,581 Maldição! 195 00:14:38,669 --> 00:14:40,004 Muito bem, coelho. 196 00:14:40,087 --> 00:14:41,547 Está encurralado. 197 00:14:45,259 --> 00:14:46,135 Qual é, velhinho, 198 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 não precisa terminar assim. 199 00:14:48,596 --> 00:14:51,056 Pense na nossa apresentação. Guilherme Tell! 200 00:14:51,140 --> 00:14:52,600 Sim, é isso! 201 00:14:53,309 --> 00:14:55,019 Eu ponho a maçã na minha cabeça, velhinho. 202 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Vou fazer direitinho. 203 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 Por favor, velhinho! Tenha piedade! 204 00:14:59,023 --> 00:15:03,235 Tarde demais, coelho! É o fim da linha! 205 00:15:03,861 --> 00:15:07,072 Na verdade, acho que é o meio da linha. 206 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Maldição. 207 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Até mais, Eufrazino! 208 00:15:20,836 --> 00:15:23,047 Te vejo no Alabama! 209 00:15:23,130 --> 00:15:25,132 Não queria que o trem passasse por ele, 210 00:15:25,215 --> 00:15:27,635 mas eu tinha que me safar. 211 00:15:28,385 --> 00:15:29,470 E por falar nisso... 212 00:15:30,804 --> 00:15:32,681 Alguém pode me tirar daqui? 213 00:15:36,852 --> 00:15:42,024 "ISSO É TUDO, PESSOAL!" 214 00:16:11,136 --> 00:16:13,055 Legendas: Thiago Hermont