1 00:00:12,500 --> 00:00:15,040 [theme music playing] 2 00:00:23,375 --> 00:00:25,375 I'm going ice skating, Gwanny. 3 00:00:25,459 --> 00:00:27,789 Okay. You have fun, dear. 4 00:00:27,876 --> 00:00:29,456 Tanks, I will! 5 00:00:29,542 --> 00:00:32,962 I always have a good time when Gwanny's not around. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,289 Sheesh! I'm freezin'. 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,825 And I'm starvin'. 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,378 Aha! Canned delight. 9 00:00:44,083 --> 00:00:45,293 [thudding] 10 00:00:46,542 --> 00:00:49,752 Ow! Ow! Oof! Get offa me! 11 00:00:51,667 --> 00:00:53,457 Savage. 12 00:00:53,542 --> 00:00:55,632 [Tweety singing] ♪ Tweety went skating and he had fun, mmm-hmm 13 00:00:55,709 --> 00:00:58,629 ♪ Tweety went skating and he had fun, mmm-hmm 14 00:00:58,709 --> 00:01:00,329 ♪ Tweety went skating and he had fun ♪ 15 00:01:00,417 --> 00:01:02,167 ♪ Skated on the ice and not on his bum ♪ 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,500 ♪ Tweety went skating and he had fun, mmm-hmm ♪ 17 00:01:05,751 --> 00:01:08,881 The dry spell is over. 18 00:01:11,584 --> 00:01:13,504 Oh, no! A puddy cat! 19 00:01:13,584 --> 00:01:14,964 That's right, mister. 20 00:01:15,042 --> 00:01:17,292 Gee, you shouldn't walk on the ice like that. 21 00:01:17,375 --> 00:01:18,875 You could slip and hurt yourself. 22 00:01:18,959 --> 00:01:20,419 Balderdash! 23 00:01:20,500 --> 00:01:24,000 We cats have the best reflexes known to man! 24 00:01:24,083 --> 00:01:25,253 Hmmph! 25 00:01:26,417 --> 00:01:27,537 [nails hitting ice] 26 00:01:27,626 --> 00:01:29,416 See, what did I tell ya! 27 00:01:29,500 --> 00:01:30,920 Very impressive! 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,210 But how about this? 29 00:01:35,209 --> 00:01:38,169 Uh-oh, puddy's stuck in a giant ice cube. 30 00:01:39,459 --> 00:01:40,789 [cracking] 31 00:01:42,709 --> 00:01:45,289 That puddy is a real cracker. 32 00:01:45,375 --> 00:01:48,245 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 33 00:01:48,334 --> 00:01:50,424 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 34 00:01:50,500 --> 00:01:54,040 I always like to tenderize my meat before I eat it. 35 00:01:54,125 --> 00:01:56,875 - ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ -[branch breaking] 36 00:02:01,417 --> 00:02:02,747 [water splashes] 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,834 What are you doing stuck under the ice? 38 00:02:04,918 --> 00:02:06,378 [muffled screaming] 39 00:02:08,667 --> 00:02:10,247 [muffled screaming] 40 00:02:10,334 --> 00:02:13,254 Looks like Puddy made a new friend. 41 00:02:14,626 --> 00:02:18,876 There's gotta be a way to snatch that stubborn canary. 42 00:02:18,959 --> 00:02:20,209 That's it! 43 00:02:20,292 --> 00:02:23,632 If I can't get to him, I'll bring him to me. 44 00:02:23,709 --> 00:02:25,579 [chuckling wickedly] 45 00:02:25,667 --> 00:02:28,167 -[electricity crackling] -Huh! 46 00:02:28,250 --> 00:02:31,380 Hey, this pond is pwaying twicks on me. 47 00:02:31,459 --> 00:02:32,749 [chuckling] 48 00:02:32,834 --> 00:02:34,464 Come to mama! 49 00:02:34,542 --> 00:02:35,882 Uh-oh! Yipe! 50 00:02:39,375 --> 00:02:41,165 Oh, no! Oh, no! 51 00:02:42,584 --> 00:02:46,584 Now, let's get you in my mouth, where you belong. 52 00:02:50,250 --> 00:02:51,830 [growling] 53 00:02:51,918 --> 00:02:54,788 Oh wook, a fewocious powar bear! 54 00:02:57,167 --> 00:02:58,377 [grunts] 55 00:02:59,375 --> 00:03:01,665 [fighting] 56 00:03:01,751 --> 00:03:03,291 Bye-bye, puddy. 57 00:03:03,375 --> 00:03:05,325 It was 'ice' knowing ya. 58 00:03:24,834 --> 00:03:27,294 [whirring] 59 00:03:33,417 --> 00:03:34,537 Beep, beep. 60 00:04:02,542 --> 00:04:03,542 Beep, beep. 61 00:04:24,626 --> 00:04:25,706 [birds tweeting] 62 00:04:43,918 --> 00:04:45,378 [draining] 63 00:04:45,459 --> 00:04:46,539 Beep, beep. 64 00:04:50,083 --> 00:04:51,503 [horn honking] 65 00:05:03,250 --> 00:05:04,880 [sizzling] 66 00:05:11,918 --> 00:05:13,248 [glass breaks] 67 00:05:17,125 --> 00:05:18,915 [gasping] 68 00:05:19,459 --> 00:05:21,919 [panting] 69 00:05:22,000 --> 00:05:28,420 Boy, visiting the high desert in the middle of a heat wave was a bad idea. 70 00:05:28,500 --> 00:05:31,630 If only I could find a place to cool off. 71 00:05:33,167 --> 00:05:34,247 [gasps] 72 00:05:37,292 --> 00:05:40,082 I'm sure this nice home owner won't mind sharing 73 00:05:40,167 --> 00:05:42,627 his pool with the local wildlife. 74 00:05:42,709 --> 00:05:45,749 If there's one thing I have zero tolerance for, 75 00:05:45,834 --> 00:05:49,584 it's sharing my pool with the local wildlife. Hmmph. 76 00:05:49,667 --> 00:05:51,127 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 77 00:05:51,209 --> 00:05:54,329 Well, then, time for the first dip of the day. 78 00:05:55,042 --> 00:05:56,082 What the-- 79 00:05:58,584 --> 00:06:00,424 Aaah! 80 00:06:01,667 --> 00:06:03,577 -A wabbit! -Hiya, Doc. 81 00:06:03,667 --> 00:06:05,627 Nice swimming hole you got here. 82 00:06:05,709 --> 00:06:07,879 What do you think you're doing in my pool? 83 00:06:07,959 --> 00:06:09,329 The backstroke. 84 00:06:09,417 --> 00:06:10,537 Oh, yeah! 85 00:06:12,375 --> 00:06:13,915 [thud] 86 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 Ehh, what's up, Doc? 87 00:06:16,125 --> 00:06:17,165 You are! 88 00:06:17,250 --> 00:06:19,250 [screaming] 89 00:06:19,334 --> 00:06:20,384 Oooh! 90 00:06:20,459 --> 00:06:23,289 Ah! Ooh, ah! Ooh! 91 00:06:25,334 --> 00:06:27,584 [groans] 92 00:06:31,250 --> 00:06:35,290 Of course, you realize this means, you know. 93 00:06:43,542 --> 00:06:45,632 [whistling] 94 00:06:54,500 --> 00:06:56,330 [whistling] 95 00:07:11,292 --> 00:07:14,132 Hey! Four point three! Not bad! 96 00:07:14,209 --> 00:07:15,829 -[groaning] -[birds tweeting] 97 00:07:20,417 --> 00:07:21,667 [squeaking] 98 00:07:24,250 --> 00:07:25,540 [loud splash] 99 00:07:33,459 --> 00:07:34,579 [taps opens] 100 00:07:37,125 --> 00:07:38,375 Oh, uh, hey, Doc! 101 00:07:38,459 --> 00:07:40,919 Freshen my drink for me, will you? 102 00:07:41,000 --> 00:07:42,880 How about a nice spiked punch? 103 00:07:42,959 --> 00:07:44,919 -Uh-oh. -Any last words, wabbit? 104 00:07:45,000 --> 00:07:49,830 Yeah. Those flip flops have been out of style for at least three decades. 105 00:07:49,918 --> 00:07:51,248 -Really? -In fact, 106 00:07:51,334 --> 00:07:53,464 I wouldn't be caught dead wearing those things. 107 00:07:53,542 --> 00:07:56,542 Oh, well, I was just about to take 'em off. 108 00:07:56,626 --> 00:07:58,876 -[sizzling] -[groans] Oh! Oh! 109 00:07:58,959 --> 00:08:00,209 Gwacious! Ow! 110 00:08:00,292 --> 00:08:01,582 The cement is wed hot. 111 00:08:01,667 --> 00:08:03,787 Yeah, Doc, that sun ain't fooling around. 112 00:08:03,876 --> 00:08:05,876 -Better put on some sunscreen. -[bottle squidges] 113 00:08:05,959 --> 00:08:07,539 [yells] My eyes! 114 00:08:07,626 --> 00:08:10,166 [crying] Oh, now I can't see! 115 00:08:10,250 --> 00:08:11,540 Ow! Oww! 116 00:08:11,626 --> 00:08:13,286 We gotta get you to the diving board. This way. 117 00:08:13,375 --> 00:08:15,035 Ow! Ow! Ow! 118 00:08:15,125 --> 00:08:17,705 [yelling] Ouch! 119 00:08:17,792 --> 00:08:19,292 Watch out for that rake! 120 00:08:19,375 --> 00:08:21,415 [yelling] 121 00:08:21,500 --> 00:08:22,710 [Elmer] Oh, hot! 122 00:08:22,792 --> 00:08:24,542 Oh, no, Doc! Watch out for those jacks! 123 00:08:24,626 --> 00:08:26,706 Ow! oh, ow, oh, ow! 124 00:08:26,792 --> 00:08:29,082 -Ow! -Keep movin', Doc. 125 00:08:29,167 --> 00:08:31,537 But don't step on those mouse traps. 126 00:08:31,626 --> 00:08:34,246 -Ow! Oh! Ow! -[traps snapping] 127 00:08:34,334 --> 00:08:35,754 Avoid those thumb tacks. 128 00:08:35,834 --> 00:08:37,794 [Elmer] Ow! Ooh! Ooh! Hot! Hot! 129 00:08:37,876 --> 00:08:39,956 Watch out for that lemon juice! 130 00:08:40,042 --> 00:08:42,582 [Elmer] Ow! That burns! 131 00:08:42,667 --> 00:08:44,537 Almost there, Doc. 132 00:08:44,626 --> 00:08:46,746 Just turn right and grab the ladder. 133 00:08:46,834 --> 00:08:49,294 -[Elmer yells] -But watch out for those rattle snakes! 134 00:08:49,918 --> 00:08:51,248 [Elmer screams] 135 00:08:51,334 --> 00:08:52,424 Aaah! 136 00:08:52,500 --> 00:08:54,330 Now, this is living. 137 00:08:54,417 --> 00:08:56,377 -[snakes hissing] -Back already? 138 00:08:59,459 --> 00:09:01,079 [air whistling] 139 00:09:01,167 --> 00:09:03,877 Enjoy your flight, you pesky wabbit. 140 00:09:03,959 --> 00:09:06,959 Maybe now I can finally swim uninterrupted! 141 00:09:10,292 --> 00:09:12,962 [whistling] 142 00:09:13,042 --> 00:09:14,922 Back on the board! 143 00:09:15,000 --> 00:09:16,790 -Huh? -You know the rules. 144 00:09:16,876 --> 00:09:18,786 You can't go in the pool without a buddy. 145 00:09:18,876 --> 00:09:21,456 -I can't? -Pool rules. 146 00:09:21,542 --> 00:09:23,002 You gotta have a buddy! 147 00:09:23,083 --> 00:09:25,173 -But I... -You don't want to drown now, do you? 148 00:09:25,250 --> 00:09:27,130 Of course not, Mr. Wifeguard. 149 00:09:27,209 --> 00:09:28,629 I didn't think so! 150 00:09:30,250 --> 00:09:32,630 Now, find yourself a buddy and I'll let you in the pool. 151 00:09:32,709 --> 00:09:34,579 Buddy! Buddy! 152 00:09:34,667 --> 00:09:37,287 There's gotta be one around here some place. 153 00:09:37,375 --> 00:09:39,075 Hmm. 154 00:09:39,167 --> 00:09:41,537 Oh, hello. What's your name? 155 00:09:41,626 --> 00:09:43,166 Buddy? Buddy! 156 00:09:43,250 --> 00:09:44,920 Hey, Mr. Wifeguard! 157 00:09:45,000 --> 00:09:46,540 I found my buddy! 158 00:09:46,626 --> 00:09:48,876 All right, go in the pool, fellas. 159 00:09:50,959 --> 00:09:53,499 Cannonball! 160 00:09:54,209 --> 00:09:55,579 [explosion] 161 00:10:01,083 --> 00:10:02,333 [draining] 162 00:10:02,918 --> 00:10:05,418 [whistling] 163 00:10:05,500 --> 00:10:08,920 Hey, knucklehead, stay out of the skimmer! 164 00:10:09,000 --> 00:10:11,380 Wait a minute, that's the wabbit. 165 00:10:12,042 --> 00:10:13,172 Whoops! 166 00:10:13,250 --> 00:10:14,330 [screeches] 167 00:10:17,000 --> 00:10:18,670 I'll show you. 168 00:10:18,751 --> 00:10:22,041 Heya, slow down. Someone could get hurt. 169 00:10:22,584 --> 00:10:23,794 [splashes] 170 00:10:24,792 --> 00:10:26,172 Help! It's dark! 171 00:10:26,250 --> 00:10:28,130 I can't swim! 172 00:10:28,209 --> 00:10:30,079 You swam earlier in this picture. 173 00:10:30,167 --> 00:10:32,537 I'm not falling for any more of your twicks! 174 00:10:32,626 --> 00:10:34,956 -Help! -[bubbling] 175 00:10:40,125 --> 00:10:41,625 Oh, no! Oh, no! 176 00:10:41,709 --> 00:10:43,379 [crying] What have I done? 177 00:10:44,125 --> 00:10:45,625 Don't worry, Mr. Wabbit. 178 00:10:48,125 --> 00:10:49,245 [coughing] 179 00:10:49,334 --> 00:10:50,794 [weakened] It's all over for me, Doc. 180 00:10:50,876 --> 00:10:53,876 I am so sorry, Mr. Wabbit! 181 00:10:53,959 --> 00:10:55,249 [coughs] 182 00:10:55,334 --> 00:10:58,634 Can I make just one request before I go? 183 00:10:58,709 --> 00:11:00,539 Anything, Mr. Wabbit. 184 00:11:00,626 --> 00:11:02,036 Anything at all. 185 00:11:02,125 --> 00:11:04,915 Can I call my wife and say goodbye? 186 00:11:05,000 --> 00:11:06,630 Absolutely. 187 00:11:06,709 --> 00:11:07,829 Thanks, Doc. 188 00:11:08,500 --> 00:11:09,420 [dials] 189 00:11:09,500 --> 00:11:11,290 Hiya, honey. Come on over. 190 00:11:11,375 --> 00:11:13,165 And bring the kids! 191 00:11:13,250 --> 00:11:15,210 [all laughing] 192 00:11:18,500 --> 00:11:20,710 [all laughing] 193 00:11:26,834 --> 00:11:28,674 B-b-b-b-b! 194 00:11:31,459 --> 00:11:33,629 [theme music playing]