1 00:00:12,918 --> 00:00:15,128 [theme music playing] 2 00:00:24,334 --> 00:00:25,884 [rumbling] 3 00:00:31,375 --> 00:00:35,205 Hello, Democratic Republic of Con-go! 4 00:00:36,918 --> 00:00:39,748 Maybe I should have turned left at Luxembourg. 5 00:00:39,834 --> 00:00:42,504 Say, what kinda place is this anyway? 6 00:00:42,584 --> 00:00:43,794 [wind blows] 7 00:00:43,876 --> 00:00:45,126 "Amusement Park. 8 00:00:45,209 --> 00:00:47,789 3rd or 4th Happiest Place on Earth. 9 00:00:47,876 --> 00:00:49,286 Give or Take." 10 00:00:49,375 --> 00:00:52,455 Hey, a rabbit could get used to a place like this! 11 00:00:52,542 --> 00:00:57,462 Especially, since I tunneled right past the admission booth. 12 00:00:57,542 --> 00:01:00,752 Games, prizes, food high in saturated fat, 13 00:01:00,834 --> 00:01:04,044 this place isn't kiddin' around. I am amused. 14 00:01:04,125 --> 00:01:05,785 Perhaps I should try going on a ride 15 00:01:05,876 --> 00:01:07,956 to round out this delightful experience. 16 00:01:08,042 --> 00:01:10,632 Hmm, what to choose? 17 00:01:10,709 --> 00:01:11,959 [gasps] 18 00:01:12,042 --> 00:01:14,172 The Murderizer! 19 00:01:14,250 --> 00:01:16,130 Oh, it's perfect! 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,285 Have a rootin' tootin' death defyin' time! [laughs] 21 00:01:22,375 --> 00:01:25,205 Now, wait just a doggone minute! 22 00:01:25,292 --> 00:01:26,382 Rule number one. 23 00:01:26,459 --> 00:01:30,169 No filthy animals on my ride! 24 00:01:30,250 --> 00:01:33,040 No place for any filthy, furry, flea-ridden creatures 25 00:01:33,125 --> 00:01:34,375 on my coaster. 26 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 Now, that's more like it. 27 00:01:37,626 --> 00:01:38,956 What in tarnation? 28 00:01:39,042 --> 00:01:40,502 Oh, no, you don't. 29 00:01:40,584 --> 00:01:41,884 Can't you read the sign? 30 00:01:46,459 --> 00:01:48,209 Eh, who's making these needlessly 31 00:01:48,292 --> 00:01:50,292 indiscriminatory rules, Doc? 32 00:01:50,375 --> 00:01:51,495 I am! 33 00:01:51,584 --> 00:01:53,754 So take your no-good, rabbit carcass 34 00:01:53,834 --> 00:01:55,294 back to the stink factory! 35 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 [thuds] 36 00:01:58,083 --> 00:02:01,333 Okay, now I gotta get on that ride. 37 00:02:02,250 --> 00:02:03,790 Strap in, ladies and jerks, 38 00:02:03,876 --> 00:02:07,536 for the murderinest ride of your misery-filled lives! 39 00:02:07,626 --> 00:02:09,626 [Bugs] Wait! 40 00:02:09,709 --> 00:02:10,879 [Sam catcalls] 41 00:02:10,959 --> 00:02:13,629 [in woman's voice] Room for one more rider? 42 00:02:15,417 --> 00:02:16,627 [clangs] 43 00:02:16,709 --> 00:02:20,289 Why, yes of course! Right this way. 44 00:02:20,375 --> 00:02:22,575 [Bugs] Why thank you, handsome. 45 00:02:22,667 --> 00:02:24,247 Oh, my. 46 00:02:24,334 --> 00:02:27,584 Hold on tight and prepare for the murderinest ride 47 00:02:27,667 --> 00:02:29,917 of your pretty little life. 48 00:02:30,000 --> 00:02:31,670 [in normal voice] Whee! 49 00:02:31,751 --> 00:02:32,921 Boy, oh, boy! 50 00:02:33,000 --> 00:02:35,380 That is my type of woman. 51 00:02:35,459 --> 00:02:38,249 -Huh? -[laughs merrily] 52 00:02:38,334 --> 00:02:42,084 Ooh, that low-down dirty rabbit! 53 00:02:42,167 --> 00:02:45,457 Aw! Dangnabbit! I'm a-comin' for you, rabbit! 54 00:02:48,834 --> 00:02:52,004 -Say your prayers, varmint! -Oh, brother. 55 00:02:52,083 --> 00:02:53,213 [grunts] 56 00:02:53,292 --> 00:02:55,042 Sorry, Doc, I thought I'd change seats. 57 00:02:55,125 --> 00:02:56,415 Hope that's not a problem. 58 00:02:56,500 --> 00:02:58,790 I'm the only problem you gotta worry about! 59 00:02:58,876 --> 00:03:00,326 [grunts] 60 00:03:00,417 --> 00:03:02,077 Decided to change again. 61 00:03:02,167 --> 00:03:03,127 [grunting] 62 00:03:03,209 --> 00:03:04,999 Where are you, rabbit? Oh... 63 00:03:05,083 --> 00:03:06,333 [grunting] 64 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 [honking] 65 00:03:08,834 --> 00:03:09,924 Ah-ha! 66 00:03:10,000 --> 00:03:11,170 Shouldn't you be seated 67 00:03:11,250 --> 00:03:12,500 with your safety restraint on, Mac? 68 00:03:12,584 --> 00:03:14,834 Hey! I'm a-callin' the shots here! 69 00:03:14,918 --> 00:03:16,038 I'm just sayin'. 70 00:03:16,125 --> 00:03:18,575 The first drop is a bit of a lulu! 71 00:03:19,751 --> 00:03:21,041 [grunts] 72 00:03:21,125 --> 00:03:22,575 Whoo-hoo! 73 00:03:24,751 --> 00:03:25,921 [bones rattling] 74 00:03:28,834 --> 00:03:30,714 How's this for the final blow? 75 00:03:30,792 --> 00:03:32,042 [takes deep breath and blows] 76 00:03:35,500 --> 00:03:36,630 [thuds] 77 00:03:36,709 --> 00:03:37,999 [crows cawing] 78 00:03:41,083 --> 00:03:43,043 Shoo! Shoo! You lousy bird! 79 00:03:43,125 --> 00:03:44,915 [Bugs] Whee! [laughs] 80 00:03:45,000 --> 00:03:47,420 I'm having the time of my life! 81 00:03:50,042 --> 00:03:53,292 One man's loss is another man's dead rabbit. 82 00:03:53,375 --> 00:03:54,665 Yeah! 83 00:03:54,751 --> 00:03:57,131 Ride's over now, rabbit! 84 00:03:57,209 --> 00:03:58,419 [metal clanking] 85 00:04:01,626 --> 00:04:02,786 [thuds] 86 00:04:02,876 --> 00:04:05,166 [Sam] Oh, I hate that rabbit. 87 00:04:05,250 --> 00:04:07,750 [Sam] Ow! Ow! Ow! Ow! 88 00:04:07,834 --> 00:04:09,384 [Bugs screaming] 89 00:04:11,209 --> 00:04:12,169 [Bugs laughing] 90 00:04:12,250 --> 00:04:13,790 [fuse crackling] 91 00:04:13,876 --> 00:04:16,286 [laughs] They don't call this The Murderizer for nothin'. 92 00:04:20,584 --> 00:04:21,924 What the tarhooty! 93 00:04:22,000 --> 00:04:23,540 Oh, you're doing so good 94 00:04:23,626 --> 00:04:25,956 on your very first rollercoaster ride 95 00:04:26,042 --> 00:04:27,332 with Uncle Bugs. 96 00:04:27,417 --> 00:04:30,207 These moments are just so precious. 97 00:04:30,292 --> 00:04:33,002 [screams] I'm a-comin', baby! 98 00:04:34,667 --> 00:04:35,997 [blowing] 99 00:04:36,083 --> 00:04:38,173 Now, don't be sad when it's over. 100 00:04:38,250 --> 00:04:40,540 We can always ride it again. 101 00:04:40,626 --> 00:04:42,206 [grunts] 102 00:04:42,292 --> 00:04:43,292 [sizzling] 103 00:04:43,375 --> 00:04:44,375 [sighs in relief] 104 00:04:46,876 --> 00:04:47,706 [honking] 105 00:04:47,792 --> 00:04:49,082 And don't forget, 106 00:04:49,167 --> 00:04:51,537 I'll always be here for you no matter what. 107 00:05:00,459 --> 00:05:01,919 Phew! 108 00:05:02,000 --> 00:05:04,710 Boy, am I sure relieved I didn't hurt that baby. 109 00:05:04,792 --> 00:05:06,712 I despise me some animals, 110 00:05:06,792 --> 00:05:09,002 but I would never hurt an innocent little baby. 111 00:05:09,083 --> 00:05:10,633 I'll even prove it to you! 112 00:05:11,834 --> 00:05:14,214 Ma'am, is this here your precious baby? 113 00:05:14,292 --> 00:05:15,962 Why, y-yes, it is. 114 00:05:16,042 --> 00:05:17,792 Would you mind if I popped my head in 115 00:05:17,876 --> 00:05:19,416 and gave your baby a kiss? 116 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 I suppose that would be all right. 117 00:05:21,584 --> 00:05:22,964 Hey there, junior. 118 00:05:23,042 --> 00:05:25,292 Your Uncle Sam is gonna pop in for a little kiss. 119 00:05:29,334 --> 00:05:30,214 [explosion] 120 00:05:30,292 --> 00:05:31,172 [groaning] 121 00:05:31,250 --> 00:05:32,210 Toilet bowl... 122 00:05:32,292 --> 00:05:33,922 full of dynamite... 123 00:05:36,834 --> 00:05:39,334 That's what you get for messin' with my baby! 124 00:05:39,417 --> 00:05:41,037 Ain't that right, Junior? 125 00:05:41,125 --> 00:05:43,785 [baby laughs, in automated voice] I want candy! 126 00:05:43,876 --> 00:05:46,286 Oh, they grow up so fast. 127 00:05:53,667 --> 00:05:55,827 [theme music playing] 128 00:06:08,334 --> 00:06:11,254 [singing with a lisp] ♪ I am vacuuming the rhino ♪ 129 00:06:11,334 --> 00:06:13,924 ♪ All the live long day ♪ 130 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 [fly buzzing] 131 00:06:19,250 --> 00:06:21,500 Rest in peace, horsefly! 132 00:06:22,876 --> 00:06:25,996 Me and the rhinoceros have a symbiotic relationship. 133 00:06:31,083 --> 00:06:32,883 [clanging] 134 00:06:32,959 --> 00:06:35,329 [laughing heartily] 135 00:06:35,417 --> 00:06:38,627 Get a load of these uncivilized beasts! 136 00:06:38,709 --> 00:06:41,169 [imitates chimpanzee] 137 00:06:41,250 --> 00:06:44,000 Ha! Look at this knuckle dragger! 138 00:06:44,083 --> 00:06:45,963 Hey, ugly. Fetch! 139 00:06:46,042 --> 00:06:47,292 [growling] 140 00:06:47,375 --> 00:06:50,245 Eh, shut your apehole. 141 00:06:50,334 --> 00:06:51,214 [gasps] 142 00:06:51,292 --> 00:06:53,042 What do we have here? 143 00:06:56,626 --> 00:06:58,076 [slurping] 144 00:06:59,125 --> 00:07:01,875 Lunch is served. 145 00:07:04,167 --> 00:07:05,827 [creaking] 146 00:07:05,918 --> 00:07:08,038 I tawt I taw a puddy cat. 147 00:07:08,918 --> 00:07:11,288 I did, I did taw a puddy cat! 148 00:07:15,250 --> 00:07:16,330 [slashing] 149 00:07:19,417 --> 00:07:21,667 Thanks, Mr. Rhinoceros. 150 00:07:22,709 --> 00:07:25,709 Stupid, ugly, dumb zoo animals. 151 00:07:26,667 --> 00:07:28,457 Oh, uh... Hey, there. 152 00:07:28,542 --> 00:07:31,002 Listen, uh, about what I said earlier... 153 00:07:31,083 --> 00:07:32,833 [roars] 154 00:07:32,918 --> 00:07:35,498 [grunting] 155 00:07:35,584 --> 00:07:37,294 [growling] 156 00:07:46,792 --> 00:07:48,382 [grinding] 157 00:07:48,459 --> 00:07:49,669 [whirring] 158 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Uh-oh. 159 00:07:55,334 --> 00:07:56,754 [clanking] 160 00:08:01,209 --> 00:08:02,919 [effort grunts] 161 00:08:04,209 --> 00:08:06,999 That is one persistent puddy. 162 00:08:07,083 --> 00:08:08,003 Hmm... 163 00:08:08,083 --> 00:08:09,463 Ah-ha! 164 00:08:17,959 --> 00:08:19,079 [choking] 165 00:08:26,542 --> 00:08:27,832 [screaming] 166 00:08:29,125 --> 00:08:30,035 [thuds] 167 00:08:30,125 --> 00:08:31,245 [muffled screams] 168 00:08:33,375 --> 00:08:35,455 Hello, Mr. Puddy. 169 00:08:44,542 --> 00:08:45,752 [sinister laugh] 170 00:08:47,000 --> 00:08:48,580 Whoa! Whoa! 171 00:08:48,667 --> 00:08:50,747 Steady! Steady, now. 172 00:08:50,834 --> 00:08:51,964 Oh, look at me. 173 00:08:52,042 --> 00:08:53,462 I'm balancing. 174 00:08:53,542 --> 00:08:55,212 Whoa! [laughs] 175 00:08:56,709 --> 00:08:58,709 [man] Hey, Skip, what the heck is going on? 176 00:08:58,792 --> 00:09:00,832 You're not supposed to be cleaning the rhino cage! 177 00:09:00,918 --> 00:09:04,078 I told you to clean out the giant scorpion cage! 178 00:09:04,167 --> 00:09:06,997 Hey, fellas, just take it easy, huh? 179 00:09:07,083 --> 00:09:09,423 [screaming] 180 00:09:09,500 --> 00:09:11,380 [man] Wow! Great job in there, Skip! 181 00:09:11,459 --> 00:09:13,379 Now you gotta clean out the python cage! 182 00:09:13,459 --> 00:09:15,419 -[pythons hissing] -[muffled screaming] 183 00:09:15,500 --> 00:09:16,880 [man] Excellent work, Skip. 184 00:09:16,959 --> 00:09:18,499 Now I've got you down for the electric 185 00:09:18,584 --> 00:09:21,084 -jellyfish tank. -No. Wait. 186 00:09:23,250 --> 00:09:24,540 -[electricity crackling] -[muffled groans] 187 00:09:26,876 --> 00:09:28,286 [grunts] 188 00:09:28,375 --> 00:09:31,785 I hate the zoo. 189 00:09:31,876 --> 00:09:33,746 ♪ This is the way We brush our horn ♪ 190 00:09:33,834 --> 00:09:36,674 ♪ Brush our horn, Brush our horn ♪ 191 00:09:36,751 --> 00:09:39,831 Okay, let's see what you can do. 192 00:09:39,918 --> 00:09:41,878 Hologram 3000. 193 00:09:41,959 --> 00:09:43,039 [magical music plays] 194 00:09:44,542 --> 00:09:46,212 Perfect. 195 00:09:46,292 --> 00:09:48,042 ♪ Scrubby scrub Scrub, scrub, Scrub, scrub, scrub ♪ 196 00:09:48,125 --> 00:09:49,705 ♪ Scrub, scrub, scrub Scrub, scrub, scrub ♪ 197 00:09:49,792 --> 00:09:51,002 [Sylvester] Hey, rhino! 198 00:09:51,083 --> 00:09:52,793 You think you're horn needs brushin', 199 00:09:52,876 --> 00:09:55,826 well, why don't you come on over here and brush this? 200 00:10:00,417 --> 00:10:01,207 [growling] 201 00:10:01,292 --> 00:10:02,422 [thuds] 202 00:10:03,876 --> 00:10:06,746 Aw, and you just polished that horn. 203 00:10:06,834 --> 00:10:08,174 What a shame. 204 00:10:10,167 --> 00:10:11,127 Uh-oh. 205 00:10:12,250 --> 00:10:13,330 [rumbling] 206 00:10:18,626 --> 00:10:19,576 [loud crash] 207 00:10:21,584 --> 00:10:22,584 [crashes and thuds] 208 00:10:25,667 --> 00:10:26,707 [rumbling] 209 00:10:31,626 --> 00:10:35,876 Ooh, I just love hologram technology. [laughs] 210 00:10:35,959 --> 00:10:37,999 [panting] 211 00:10:38,083 --> 00:10:39,213 [seal barking] 212 00:10:40,959 --> 00:10:42,169 [exhales] 213 00:10:42,250 --> 00:10:44,460 Just a dumb baby seal. 214 00:10:45,292 --> 00:10:46,962 [wood thuds] 215 00:10:53,042 --> 00:10:55,212 [theme music playing]