1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Çeviri: bL00keRs Twitter.com/bL00keRs 2 00:00:28,500 --> 00:00:30,580 Aman Tanrım, başım ağrıyor. 3 00:00:30,667 --> 00:00:32,707 Dün gece ne oldu? 4 00:00:38,918 --> 00:00:40,918 Bu su doğru kokmuyor. 5 00:00:44,042 --> 00:00:47,075 Aslına bakarsan, biraz... 6 00:00:47,167 --> 00:00:48,287 ♪ Tavşan yahnisi ♪ 7 00:00:48,375 --> 00:00:49,665 ♪ Tavşan yahnisi ♪ 8 00:00:49,751 --> 00:00:52,131 ♪ Tavşan, Tavşan Tavşan yahnisi ♪ 9 00:00:52,209 --> 00:00:54,629 Ne pişiriyorsun, canım? 10 00:00:54,709 --> 00:00:57,459 Bu geceki büyük randevum için Tavşan yahnisi yapıyorum. 11 00:00:57,542 --> 00:00:59,172 Yani... 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,790 pişirdiğim şey sensin. 13 00:01:03,500 --> 00:01:04,630 Ben mi? 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,579 Yani çıkmazın içindesin. 15 00:01:06,667 --> 00:01:09,827 ♪ Tavşan yahnisi bebeğim için ♪ 16 00:01:09,918 --> 00:01:12,538 Oha! Buhara bak! 17 00:01:15,500 --> 00:01:16,710 Tanrım Louise! 18 00:01:16,792 --> 00:01:18,502 Sanırım bu kör bir randevu olacak, 19 00:01:18,584 --> 00:01:19,964 çünkü krom kubbendeki parıltıyla 20 00:01:20,042 --> 00:01:21,752 randevunu kör edeceksin. 21 00:01:21,834 --> 00:01:23,334 Ben kel değilim! 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,329 Belki biraz incelmiştir. 23 00:01:27,417 --> 00:01:28,417 Biliyor musun canım? 24 00:01:28,500 --> 00:01:29,960 Sanırım sana yardım edebilirim. 25 00:01:30,042 --> 00:01:31,132 Bana ne yardımı edeceksin? 26 00:01:31,209 --> 00:01:33,169 Saçlarını yeniden uzatacaksın! 27 00:01:33,250 --> 00:01:35,000 Tabii, tavşan. 28 00:01:35,083 --> 00:01:37,133 Seni yedikten sonra neden bana göstermiyorsun? 29 00:01:37,209 --> 00:01:38,579 Broşüre bir dakikanı ayır. 30 00:01:38,626 --> 00:01:39,996 Patent bekleyen, çok adımlı 31 00:01:40,083 --> 00:01:41,173 saç gençleştirme prosedürüm 32 00:01:41,250 --> 00:01:42,460 sonuçları garanti ediyor, canım! 33 00:01:42,542 --> 00:01:45,172 Ve saç hakkında bir tavşandan daha fazla kim bilir? 34 00:01:45,250 --> 00:01:47,500 Şimdi hayal et! Kapı çalıyor. 35 00:01:47,584 --> 00:01:48,964 Hemen dışarıda. 36 00:01:49,042 --> 00:01:50,462 Kapıyı aç ve bam! 37 00:01:50,500 --> 00:01:53,343 İpeksi, altın kilitlerle çevrili 38 00:01:53,368 --> 00:01:55,209 şık yüzünü görüyor. 39 00:01:55,250 --> 00:01:56,330 O vurulacak. 40 00:01:56,417 --> 00:01:58,327 Merhaba, tatlım! 41 00:01:58,417 --> 00:02:00,167 Ne adam ama! 42 00:02:00,250 --> 00:02:01,670 Öyleyse, ne diyorsun, canım? 43 00:02:01,751 --> 00:02:03,251 Sana yardım etmemi ister misin? 44 00:02:03,334 --> 00:02:05,294 Adamım! Ben varım! 45 00:02:06,209 --> 00:02:07,959 Birinci adım yumuşak hale getirme. 46 00:02:08,042 --> 00:02:09,832 Eski moda kafa derisi masajıyla 47 00:02:09,918 --> 00:02:12,828 o huysuz folikülleri gevşetmeliyiz. 48 00:02:12,918 --> 00:02:15,128 Tamam, ama yalan dolan yok, Tavşan. 49 00:02:15,209 --> 00:02:16,579 Aklımdan bile geçmez. 50 00:02:16,667 --> 00:02:19,627 Şimdi, kafanı böyle tut! 51 00:02:24,834 --> 00:02:27,634 Bu oldukça iyi hissettiriyor! 52 00:02:48,459 --> 00:02:50,419 Ne oluyor orada? 53 00:02:50,500 --> 00:02:52,460 Hey-a! Orada küçük bir şey için endişelenme, canım. 54 00:02:52,500 --> 00:02:54,750 Bunların hepsi prosedürün bir parçası mı? 55 00:02:55,667 --> 00:02:56,877 Hey-a, içeri gir! 56 00:02:56,959 --> 00:02:59,629 Bekle, tavşan! Henüz saçım yok. 57 00:02:59,709 --> 00:03:02,459 Ve benimle dalga geçtiğini düşünmeye başladım. 58 00:03:02,542 --> 00:03:05,002 Yakanın altına bu kadar kızdırma, canım. 59 00:03:05,083 --> 00:03:06,583 Bu sadece ilk adımdı. 60 00:03:07,500 --> 00:03:09,830 İkinci adım enerji katma. 61 00:03:09,918 --> 00:03:11,128 Enerji katma mı? 62 00:03:11,209 --> 00:03:13,539 Evet, önce bu iletken jeli uygulamalıyım, 63 00:03:13,626 --> 00:03:17,246 böylece kafa derisi boyunca güzel bir tedavi alacaksın. 64 00:03:17,334 --> 00:03:19,044 Biraz çimdiklenme hissedebilirsin. 65 00:03:22,209 --> 00:03:24,329 Çek şunu üstümden! Çek şunu üstümden! 66 00:03:24,417 --> 00:03:25,787 Saç istiyorsun, değil mi? 67 00:03:25,876 --> 00:03:27,246 Tamam, acele et! 68 00:03:27,334 --> 00:03:30,924 Ama tabii ki, canım. Tamam, sökelim! 69 00:03:44,500 --> 00:03:46,130 Beni kandırdın, Tavşan! 70 00:03:46,209 --> 00:03:49,209 Randevum burada olacak ve hâlâ saçlarım yok. 71 00:03:49,292 --> 00:03:50,422 Endişelenme, canım. 72 00:03:50,500 --> 00:03:54,080 Broşür, üçüncü adımın doğaçlama olduğunu söylüyor. 73 00:03:54,167 --> 00:03:55,707 Doğaçlama mı? 74 00:03:56,542 --> 00:03:58,292 Doğaçlama! 75 00:04:00,083 --> 00:04:02,213 Nereye gitti? 76 00:04:02,292 --> 00:04:03,502 Şşh! 77 00:04:25,751 --> 00:04:28,671 Artık senin numaralarına kanmıyorum, Tavşan! 78 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 Son sözün? 79 00:04:36,918 --> 00:04:40,208 Şey, anneme onu sevdiğimi söyle ve... 80 00:04:40,292 --> 00:04:42,002 Bekle bir dakika! 81 00:04:42,083 --> 00:04:43,713 Beni yine kandırdın! 82 00:04:43,792 --> 00:04:44,792 Bu kadar! 83 00:04:45,709 --> 00:04:46,999 Daha fazla oyun yok! 84 00:04:47,083 --> 00:04:48,633 Yahni zamanı! 85 00:04:50,417 --> 00:04:51,417 Ama, canım, 86 00:04:51,500 --> 00:04:53,080 bak, saçın! 87 00:04:53,167 --> 00:04:55,827 Daha fazla kanma... 88 00:04:58,709 --> 00:05:02,669 Ben güzelim! 89 00:05:02,751 --> 00:05:06,041 Teşekkürler, Bay Tavşan! 90 00:05:06,125 --> 00:05:07,665 Teşekkürler, Bay Tavşan! 91 00:05:07,751 --> 00:05:09,081 Sorun değil, canım. 92 00:05:10,792 --> 00:05:12,212 O geldi! 93 00:05:18,667 --> 00:05:20,248 Ne tür bir hayvan 94 00:05:20,273 --> 00:05:23,063 randevudan önce tıraş olmaz? 95 00:05:27,292 --> 00:05:29,502 Ne derler bilirsin... 96 00:05:29,584 --> 00:05:32,084 Saç bugün var, yarın yok. 97 00:07:52,000 --> 00:07:54,500 Kuraklık içindeyken her damla önemlidir. 98 00:07:58,626 --> 00:08:01,666 Tanrım, belki de bir tesisatçı çağırmalıyım. 99 00:08:01,751 --> 00:08:04,211 Birisi tesisatçı mı çağırdı? 100 00:08:04,292 --> 00:08:05,712 Teknik olarak, hayır. 101 00:08:05,792 --> 00:08:08,132 Fakat nitelikli misin? 102 00:08:08,209 --> 00:08:09,879 Elbette nitelikliyim, dostum. 103 00:08:09,959 --> 00:08:12,499 Üzerinde işlemeli bir anahtar bulunan bir şapkam var, değil mi? 104 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 Sanırım bu seni nitelikli yapıyor. 105 00:08:16,459 --> 00:08:19,329 Şimdi buraya bakalım, bakalım. 106 00:08:20,292 --> 00:08:21,422 Musluk suyu! 107 00:08:21,500 --> 00:08:23,250 Tıpkı şüphelendiğim gibi. 108 00:08:23,334 --> 00:08:25,584 Mac, sızdıran bir musluğun var. 109 00:08:25,667 --> 00:08:28,667 Bunu biliyorum. Bu yüzden bir tesisatçıya ihtiyacım var. 110 00:08:28,751 --> 00:08:29,881 Tesisatçı mı? Tesisatçı mı? Nerede? 111 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Tesisatçı olduğunu sanıyordum! 112 00:08:31,250 --> 00:08:33,330 Doğru haklısın! 113 00:08:36,042 --> 00:08:38,422 Şimdi ölçümleri yapalım. 114 00:08:38,500 --> 00:08:40,753 Bu işin teknik niteliği 115 00:08:40,778 --> 00:08:42,736 göz ardı edilemez. 116 00:08:55,125 --> 00:08:57,825 Hey! Ne yaptığını biliyor musun? 117 00:08:57,918 --> 00:08:59,498 Ama elbette! 118 00:08:59,584 --> 00:09:01,964 Konsantrasyonumu bozmasaydın bende olurdu. 119 00:09:02,042 --> 00:09:05,082 Şanslısın, B planım var. 120 00:09:08,709 --> 00:09:10,379 Bu yılan kamera ile, 121 00:09:10,459 --> 00:09:13,789 borunun içini yüksek çözünürlüklü ayrıntılı olarak inceleyebilirim. 122 00:09:21,834 --> 00:09:23,134 Tamam, bir bakalım, 123 00:09:23,209 --> 00:09:23,999 bir bakalım. 124 00:09:24,083 --> 00:09:26,960 Lavabonda bir ton saç olduğunu biliyor musun? 125 00:09:27,042 --> 00:09:29,882 Tanrı aşkına! Hiç bir fikrim yoktu! 126 00:09:29,959 --> 00:09:33,419 Bu şimdiye kadar gördüğüm en çirkin engel! 127 00:09:35,500 --> 00:09:36,420 Kötü mü? 128 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 Çok kötü. 129 00:09:38,083 --> 00:09:39,633 Yaklaşmalıyım. 130 00:09:42,876 --> 00:09:44,826 Lanet olsun! 131 00:09:44,918 --> 00:09:46,998 Daha önce böyle bir şey görmemiştim! 132 00:09:47,083 --> 00:09:50,001 Eh, kötü haber şu ki, borularında bir beyin var. 133 00:09:50,083 --> 00:09:52,333 İyi haber şu ki, gerçekten küçük. 134 00:09:54,709 --> 00:09:56,749 Bu kötü boruların gitmesi lazım! 135 00:09:56,834 --> 00:09:58,794 Tüm bu prosedür gerekli mi, 136 00:09:58,876 --> 00:10:00,496 yoksa biraz daha fazla... 137 00:10:02,918 --> 00:10:05,878 Her zaman derim ki, birkaç kemik kırmadan omlet yapamazsın. 138 00:10:08,459 --> 00:10:10,539 Bunu da düzeltmeliyim. 139 00:10:11,250 --> 00:10:12,380 Çok daha iyi. 140 00:10:12,459 --> 00:10:13,919 Ve kafana dikkat et, Mac! 141 00:10:24,918 --> 00:10:27,078 Hiç sifonu çekmez misin? 142 00:10:29,125 --> 00:10:30,625 Bu kadarı yeterli! 143 00:10:30,709 --> 00:10:33,579 Kaynaktaki o berbat sızıntıyı kapatacağım! 144 00:10:33,667 --> 00:10:35,997 Ama ana su kaynağı arkada. 145 00:10:36,083 --> 00:10:38,713 Evet, evet, nereye gittiğimi biliyorum. 146 00:10:38,792 --> 00:10:40,382 Adam farkında değil, 147 00:10:40,459 --> 00:10:43,419 tüm profesyonel tesisatçılar ana su kaynağının nerede olduğunu biliyor. 148 00:10:43,500 --> 00:10:45,380 Ördek acele etse iyi olur. 149 00:10:45,459 --> 00:10:47,249 Dakika başı galon harcıyorum. 150 00:10:52,292 --> 00:10:53,752 Bu tutmalı. 151 00:11:04,083 --> 00:11:05,713 Çatlak ördek nerede? 152 00:11:05,792 --> 00:11:07,082 Hey! Geri döndüm! 153 00:11:07,167 --> 00:11:09,877 Nasıl gidiyor? Sızıntıyı düzelttim mi? 154 00:11:09,959 --> 00:11:11,919 Hayır, yapmadın. 155 00:11:15,417 --> 00:11:18,037 Düğmeleri çevirmeyi denedin, değil mi? 156 00:11:18,125 --> 00:11:21,915 Tabii ki denedim, seni kuş beyinli! 157 00:11:24,542 --> 00:11:27,002 Sen en kötü tesisatçısın! 158 00:11:28,042 --> 00:11:28,922 Mac? 159 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Bekle! 160 00:11:30,042 --> 00:11:32,542 Seni kınamayı bitirmedim. 161 00:11:32,626 --> 00:11:34,996 Ama... ama... ama! 162 00:11:42,334 --> 00:11:43,924 Evim! 163 00:11:44,000 --> 00:11:45,540 Mahvoldu! 164 00:11:45,626 --> 00:11:47,876 Tamamen yok oldu! 165 00:11:50,876 --> 00:11:52,786 Parlak tarafından bak, Mac! 166 00:11:53,626 --> 00:11:55,166 Sızıntı yok!