1 00:01:07,401 --> 00:01:10,741 Sì. Oddio. È stato bellissimo. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,948 Ti va di darmi il bacio della buonanotte? Qui? Adesso? 3 00:01:15,367 --> 00:01:17,697 Sì, volevo accompagnarti alla porta. 4 00:01:17,787 --> 00:01:18,617 Sì. 5 00:01:18,704 --> 00:01:20,004 Visto che abiti qui all'angolo, no? 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,460 Sì, ma non fa niente. 7 00:01:21,582 --> 00:01:24,172 Non sei obbligato. Puoi farlo anche qui. 8 00:01:24,251 --> 00:01:27,381 Perché? C'è tuo padre che ti aspetta fuori col fucile? 9 00:01:28,005 --> 00:01:28,915 Più o meno. 10 00:01:29,340 --> 00:01:30,170 Cosa? 11 00:01:31,884 --> 00:01:32,764 No. 12 00:01:33,636 --> 00:01:35,846 No, c'è Guzmin. 13 00:01:36,514 --> 00:01:37,684 Viene dall'Albania. 14 00:01:37,765 --> 00:01:39,305 -È cresciuto in un campo di lavoro. -Sì. 15 00:01:39,391 --> 00:01:40,981 I suoi genitori erano attivisti politici. 16 00:01:41,060 --> 00:01:43,020 -Sono stati arrestati quando era piccolo. -Cazzo. 17 00:01:43,103 --> 00:01:44,943 Mi pare che non lo prendi molto sul serio. 18 00:01:45,022 --> 00:01:46,862 Chi diavolo è Guzmin? 19 00:01:50,236 --> 00:01:51,986 Quello è Guzmin. 20 00:01:54,031 --> 00:01:55,121 Il tuo portiere? 21 00:01:55,699 --> 00:01:58,159 No, è più di un portiere. 22 00:01:58,244 --> 00:02:00,624 È molto difficile da spiegare. È diventato un... 23 00:02:02,081 --> 00:02:03,041 Merda. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,424 Oddio, no. Non fare così. 25 00:02:08,504 --> 00:02:10,174 Perché no? Dai. 26 00:02:10,256 --> 00:02:11,376 -Andiamo. -No. 27 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 Io non lo farei. 28 00:02:15,427 --> 00:02:17,177 Ti importa di quello che pensa lui? 29 00:02:17,263 --> 00:02:19,523 No. Oddio, no. No, sono una donna indipendente. 30 00:02:19,598 --> 00:02:22,768 Non ho bisogno che qualcuno mi aiuti a decidere. 31 00:02:22,852 --> 00:02:23,892 Bene. 32 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Be', è meglio che vada. 33 00:02:30,734 --> 00:02:31,744 -Cosa? -Sì. 34 00:02:32,820 --> 00:02:33,860 Ecco il tuo taxi. 35 00:02:34,738 --> 00:02:35,948 -Andiamo! -Cosa? 36 00:02:45,457 --> 00:02:47,207 Sono stata molto bene stasera. 37 00:02:54,800 --> 00:02:56,470 Ti va di rifarlo? 38 00:02:56,552 --> 00:02:57,972 -Sì, io... -Sì. 39 00:02:58,053 --> 00:03:00,353 -Mi è piaciuto parlare con te stasera. -Domani sera sono libera. 40 00:03:00,973 --> 00:03:02,273 -Ti chiamo. -Sì. 41 00:03:07,813 --> 00:03:09,193 Buonanotte, Guzmin. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,605 Questo chi è? 43 00:03:12,860 --> 00:03:13,990 Era Mark. 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,360 Non mi piaceva. 45 00:03:16,447 --> 00:03:17,357 Risparmiatelo. 46 00:03:17,698 --> 00:03:18,818 Non fa per lei. 47 00:03:19,325 --> 00:03:21,035 È un debole senza autocontrollo. 48 00:03:21,118 --> 00:03:22,658 Come fai a dirlo a dieci metri di distanza? 49 00:03:22,745 --> 00:03:25,705 Si capisce molto di un uomo guardandolo dal mirino del fucile. 50 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Non la chiamerà. 51 00:03:29,460 --> 00:03:32,300 Sì, invece. Mi chiamerà eccome. 52 00:03:32,838 --> 00:03:33,758 Mai più. 53 00:03:34,340 --> 00:03:35,470 Non la chiamerà mai più. 54 00:03:35,549 --> 00:03:37,839 Dio, ero bellissima stasera, sai? 55 00:03:38,344 --> 00:03:39,514 Sono stata simpaticissima. 56 00:03:39,595 --> 00:03:40,925 Sono stata brillante. 57 00:03:41,013 --> 00:03:42,513 Ho messo il profumo al fico, 58 00:03:42,598 --> 00:03:45,058 cui a quanto pare è impossibile resistere. 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,559 Insomma, vuoi... 60 00:03:47,728 --> 00:03:49,018 Vuoi scommettere? 61 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 Non posso scommettere su una certezza. 62 00:03:50,439 --> 00:03:52,109 Va contro i miei principi. 63 00:03:52,691 --> 00:03:53,941 Buonanotte, sig.na Mitchell. 64 00:03:59,990 --> 00:04:05,660 Quando il portiere è il tuo miglior amico 65 00:04:10,542 --> 00:04:13,212 È stata una bella serata... 66 00:04:13,295 --> 00:04:16,125 Vorrei che fossi salito, DAVVERO. 67 00:04:16,256 --> 00:04:18,796 Mi sento una pantera! 68 00:04:18,926 --> 00:04:21,636 No, no, no. No, no. 69 00:04:24,598 --> 00:04:26,178 Mi sento eccitata. 70 00:04:26,809 --> 00:04:27,889 Cazzo. 71 00:04:27,977 --> 00:04:29,807 "Bella vispa." Mi sento bella vispa. 72 00:04:29,895 --> 00:04:30,895 Bella vispa. 73 00:04:33,774 --> 00:04:34,984 Sì. 74 00:04:40,656 --> 00:04:41,696 Non la chiamerà. 75 00:04:45,536 --> 00:04:47,076 Non la chiamerà mai più. 76 00:04:54,378 --> 00:04:55,668 'Fanculo. 77 00:05:10,978 --> 00:05:12,308 Notizie di Mark? 78 00:05:12,813 --> 00:05:15,113 No. Non ho guardato. Non... 79 00:05:16,400 --> 00:05:17,780 Non è tutta la mia vita. 80 00:05:18,402 --> 00:05:19,822 Buona giornata, sig.na Mitchell. 81 00:05:19,903 --> 00:05:21,033 Anche a te. 82 00:05:27,870 --> 00:05:29,710 Accidenti, Guzmin. Hai ragione. 83 00:05:43,010 --> 00:05:47,850 Quindi, il tuo lavoro è recensire libri ma vivi in un palazzo col portiere. 84 00:05:47,931 --> 00:05:51,191 Sì. È un appartamento che la mia famiglia occupa da anni, 85 00:05:51,268 --> 00:05:53,018 quindi l'affitto è bloccato agli anni '80. 86 00:05:53,103 --> 00:05:54,653 E poi leggo molto velocemente. 87 00:05:55,022 --> 00:05:56,902 Quanti libri riesci a leggere in una settimana? 88 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 A volte ne leggo uno al giorno. 89 00:05:58,275 --> 00:05:59,525 -Cosa? -Sì. 90 00:06:00,235 --> 00:06:02,355 Questo significa che sei molto intelligente? 91 00:06:02,988 --> 00:06:03,858 No. 92 00:06:05,115 --> 00:06:06,695 So solo un sacco di cose. 93 00:06:06,784 --> 00:06:09,374 Sono una specie di Wikipedia ambulante. 94 00:06:09,453 --> 00:06:12,413 Sì. Be', io sono fortunato se ne leggo uno l'anno. 95 00:06:13,957 --> 00:06:14,877 Scusa. 96 00:06:16,960 --> 00:06:18,130 Sì, ma... 97 00:06:19,379 --> 00:06:20,799 Sei bello. 98 00:06:22,216 --> 00:06:24,086 Non posso avere tutte e due le cose, no? 99 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Intelligente e anche bello. 100 00:06:27,554 --> 00:06:28,814 Non siamo in una favola. 101 00:06:35,813 --> 00:06:37,313 Grazie per avermi accompagnata a casa. 102 00:06:38,899 --> 00:06:40,029 Non c'è di che. 103 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 Mi piace. 104 00:06:44,279 --> 00:06:45,409 -Sì? -Sì. 105 00:06:53,372 --> 00:06:56,502 È il momento del "a casa tua o a casa mia"? 106 00:07:00,963 --> 00:07:02,133 Che c'è? 107 00:07:05,217 --> 00:07:06,427 Sai una cosa? 108 00:07:07,970 --> 00:07:08,890 Da me. 109 00:07:08,971 --> 00:07:10,101 -Ah, sì? -Sì. 110 00:07:10,514 --> 00:07:11,644 Al diavolo. 111 00:07:19,773 --> 00:07:22,483 -Buonasera, Guzmin. -Sig.na Mitchell. Buonasera. 112 00:07:22,568 --> 00:07:23,688 Buonanotte. 113 00:07:47,384 --> 00:07:48,304 Ted. 114 00:07:51,221 --> 00:07:52,181 Ted. 115 00:07:53,557 --> 00:07:54,427 Ted? 116 00:07:55,976 --> 00:07:56,806 Cazzo! 117 00:07:57,644 --> 00:07:59,864 Gudmin. Buongiorno. 118 00:08:01,315 --> 00:08:02,815 -Come va? -Buongiorno. 119 00:08:02,900 --> 00:08:04,360 Un altro giorno, un altro dollaro? 120 00:08:04,818 --> 00:08:05,818 Sì, signore. 121 00:08:05,944 --> 00:08:07,454 Ci vorrebbe una tazza di tè? 122 00:08:11,074 --> 00:08:13,834 Sei tornato. Col pane e i croissant. 123 00:08:14,536 --> 00:08:16,746 Tu, bellissimo bastardo britannico! 124 00:08:26,340 --> 00:08:29,050 Buongiorno, cara. Sono sceso a prendere la colazione. 125 00:08:29,718 --> 00:08:32,348 Sì. Ma certo, sì. Sali. 126 00:08:39,603 --> 00:08:42,153 "Buongiorno, caro. Buongiorno." 127 00:08:45,692 --> 00:08:47,992 -Non sei entrato, caro? -Non mi piace. 128 00:08:48,070 --> 00:08:49,240 -Cosa? -Teddy. 129 00:08:49,321 --> 00:08:51,451 -L'hai visto per 30 secondi. -E sono stati anche troppi. 130 00:08:51,531 --> 00:08:53,831 Be', comunque è assolutamente carino, sai? 131 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 Sarà una questione culturale. Sei troppo duro con le persone. 132 00:08:55,702 --> 00:08:58,872 Guzmin, devi smetterla di scartare chiunque porti a casa, capito? 133 00:08:58,956 --> 00:09:00,366 È una zucca vuota. 134 00:09:00,457 --> 00:09:02,537 Lei è una donna molto intelligente e con un dottorato. 135 00:09:02,626 --> 00:09:04,286 Penso solo al suo bene. 136 00:09:04,378 --> 00:09:06,628 Per favore, dagli una chance, va bene? 137 00:09:06,713 --> 00:09:08,263 È molto educato. 138 00:09:08,340 --> 00:09:11,930 Ed è... sexy. È realizzato. 139 00:09:12,010 --> 00:09:14,050 Ed è entrato. 140 00:09:14,554 --> 00:09:16,434 -Croissant? -Mi sono mai sbagliato? 141 00:09:16,515 --> 00:09:18,675 Sta diventando imbarazzante. È qui. 142 00:09:18,767 --> 00:09:20,637 -Con chi parli? -Nessuno. Ciao. 143 00:09:21,144 --> 00:09:22,444 -Ciao, Ted. Buongiorno. -Ciao. 144 00:09:23,230 --> 00:09:24,770 -Era Gudmin? -Guzmin. 145 00:09:24,856 --> 00:09:26,226 -Sì, il guardiano. -Il portiere. 146 00:09:26,316 --> 00:09:28,776 Sì, sembra un tipo simpatico. 147 00:09:28,860 --> 00:09:30,280 Giù ci siamo fatti una risata. 148 00:09:30,362 --> 00:09:32,452 È molto socievole. 149 00:09:32,823 --> 00:09:33,913 Ah, sì? Vi siete fatti una risata? 150 00:09:33,991 --> 00:09:35,241 -Sì. -Bene. 151 00:10:21,163 --> 00:10:22,963 TED Come mai sei sparito? Bacio 152 00:10:23,040 --> 00:10:24,580 Non posso. Troppo impegnato 153 00:10:27,919 --> 00:10:30,339 Grazie. 154 00:10:31,048 --> 00:10:32,878 -Buonasera, sig.na Mitchell. -Ciao, Guzmin. 155 00:10:33,342 --> 00:10:34,432 Coma va? 156 00:10:34,509 --> 00:10:35,639 Non mi lamento. 157 00:10:36,595 --> 00:10:38,095 Cos'ha letto oggi? 158 00:10:38,180 --> 00:10:39,510 Mi dica qualcosa di interessante. 159 00:10:39,598 --> 00:10:40,768 D'accordo. Sì. 160 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 Sai da dove viene il detto "non è tutto oro quello che luccica"? 161 00:10:45,562 --> 00:10:48,732 Dai cercatori d'oro che vedevano pirite splendente nel setaccio 162 00:10:49,149 --> 00:10:52,109 o dal bagliore di un moschetto che non spara. Dico bene? 163 00:10:52,527 --> 00:10:55,407 Sì. Esatto. Dici bene. 164 00:10:56,031 --> 00:10:57,071 Io non lo sapevo. 165 00:10:57,699 --> 00:10:59,659 Sembra diversa. Ha cambiato pettinatura? 166 00:11:00,160 --> 00:11:02,410 No. Diversa come? 167 00:11:03,038 --> 00:11:04,658 È cambiato qualcosa in lei. 168 00:11:05,415 --> 00:11:07,075 Be', sì, forse sono un po' triste. 169 00:11:07,167 --> 00:11:08,497 Perché è un po' triste? 170 00:11:08,585 --> 00:11:11,295 Il sig. Ted non ci fa l'onore stasera? 171 00:11:12,631 --> 00:11:15,221 No. In realtà, abbiamo rotto. 172 00:11:15,801 --> 00:11:17,091 Mi dispiace tanto. 173 00:11:17,844 --> 00:11:19,474 Non era tutto oro. 174 00:11:19,763 --> 00:11:21,773 Già. Sì. 175 00:11:23,266 --> 00:11:26,686 Hai un istinto infallibile, Guzmin. È sconcertante. 176 00:11:26,770 --> 00:11:29,400 Da dove vengo io, si impara a leggere dentro alle persone. 177 00:11:29,481 --> 00:11:32,571 Se il tuo istinto si potesse vendere in bottigliette alle donne americane, 178 00:11:32,651 --> 00:11:34,241 non avresti bisogno di fare il portiere. 179 00:11:34,319 --> 00:11:36,319 Sono molto felice di fare il portiere. 180 00:11:36,405 --> 00:11:38,195 Io non... Mi... Non intendevo... 181 00:11:38,281 --> 00:11:40,161 -Scusa tanto. -Ma certo. 182 00:11:40,242 --> 00:11:41,952 -Buonasera. -Buonasera. 183 00:11:56,007 --> 00:11:59,217 SETTEMBRE 184 00:12:13,108 --> 00:12:14,228 Sig.na Mitchell. 185 00:12:14,943 --> 00:12:15,943 Posso portarle qualcosa? 186 00:12:16,027 --> 00:12:17,857 No. Grazie. 187 00:12:18,572 --> 00:12:20,702 Ho solo mal di testa 188 00:12:21,408 --> 00:12:23,788 e ho finito l'aspirina, quindi faccio un salto qui di fronte. 189 00:12:23,869 --> 00:12:25,579 Ho l'ibuprofene, da qualche parte. 190 00:12:25,996 --> 00:12:27,706 È emicrania. Sì. 191 00:12:28,331 --> 00:12:31,421 E mi serve anche qualcosa per lo stomaco scombussolato. 192 00:12:32,002 --> 00:12:32,962 Gaviscon? 193 00:12:33,962 --> 00:12:35,132 Torno subito. 194 00:12:50,020 --> 00:12:52,520 65,50. Vuole una busta? 195 00:13:01,114 --> 00:13:02,244 Buona fortuna. 196 00:13:06,870 --> 00:13:07,950 Buonanotte. 197 00:13:47,577 --> 00:13:49,497 PREFERITI 198 00:13:49,621 --> 00:13:51,121 MAMMA - MAMMA 199 00:13:51,206 --> 00:13:52,496 SORELLA - MAMMA 200 00:13:52,582 --> 00:13:53,882 PAPÀ - TED NONNA 201 00:14:01,132 --> 00:14:03,132 Su, su, su. 202 00:14:03,885 --> 00:14:05,175 Passerà. 203 00:14:07,681 --> 00:14:10,891 Non posso mettere al mondo un figlio con un uomo che non amo 204 00:14:11,434 --> 00:14:12,484 e di cui non mi fido. 205 00:14:13,019 --> 00:14:15,399 Un bambino ha bisogno di due genitori. 206 00:14:15,939 --> 00:14:17,689 Servono una mamma e un papà. 207 00:14:19,943 --> 00:14:21,493 Che assurdità conservatrice è questa? 208 00:14:21,570 --> 00:14:23,820 No, non intendo in quel senso. È ovvio. 209 00:14:23,905 --> 00:14:27,025 Voglio solo dire che è come sono stata cresciuta io. 210 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 Con due genitori. 211 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 Oddio, i miei genitori. 212 00:14:32,914 --> 00:14:35,044 Oddio. Che diranno di questa storia? 213 00:14:37,002 --> 00:14:42,012 La loro bambina viene in città e, nel giro di un anno, resta incinta. 214 00:14:42,090 --> 00:14:45,840 E neanche di uno con cui intende stare. 215 00:14:46,970 --> 00:14:49,060 Erano così contenti di lui. 216 00:14:50,015 --> 00:14:52,885 Pensavano che fosse come Hugh Grant. E ora è... 217 00:14:55,562 --> 00:14:56,612 Hugh Grant. 218 00:14:56,688 --> 00:14:59,818 Che importa cosa dicono i suoi genitori? O come si sono comportati loro? 219 00:15:00,900 --> 00:15:02,690 C'è una clinica a quattro isolati da qui. 220 00:15:04,362 --> 00:15:05,662 Potrei... 221 00:15:06,072 --> 00:15:07,242 Questo può sparire. 222 00:15:07,532 --> 00:15:08,702 Certo. 223 00:15:09,534 --> 00:15:12,584 Nessuno la giudicherà. Faccia come crede. 224 00:15:12,662 --> 00:15:14,252 Ma non lo faccia perché ha paura. 225 00:15:15,165 --> 00:15:16,575 Deve assumersi la responsabilità delle sue azioni. 226 00:15:17,083 --> 00:15:18,543 Non posso farcela da sola. 227 00:15:20,670 --> 00:15:22,340 Un paese cresce un ragazzino. 228 00:15:23,006 --> 00:15:24,876 E New York è una grande città. 229 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Ora si faccia un bel sonno. 230 00:15:26,551 --> 00:15:29,261 Domani è un nuovo giorno. 231 00:15:48,156 --> 00:15:53,906 Hai fatto una gran cosa proteggendomi da tutti quei tipacci 232 00:15:53,995 --> 00:15:57,705 e ora mi stai incoraggiando a farmi una vita da sola. 233 00:16:05,090 --> 00:16:06,510 Ma lei non è più sola. 234 00:16:18,061 --> 00:16:19,521 -Ciao, ciao. -Ciao. 235 00:16:19,896 --> 00:16:21,816 -Scusa, sono in ritardo. -No, figurati. 236 00:16:22,774 --> 00:16:23,784 -Ciao. -Ciao. 237 00:16:26,903 --> 00:16:29,493 Grazie di essere venuto. 238 00:16:30,448 --> 00:16:32,778 Sono nato in Inghilterra, la capitale delle buone maniere. 239 00:16:32,867 --> 00:16:34,407 Possiamo tranquillamente continuare a vederci. 240 00:16:35,370 --> 00:16:37,410 -Stai benissimo. -Grazie. 241 00:16:37,497 --> 00:16:38,747 Cosa hai lì? 242 00:16:40,750 --> 00:16:41,840 Un bambino. 243 00:16:42,919 --> 00:16:45,299 È uno di quei cocktail analcolici da hipster? Oddio. 244 00:16:45,630 --> 00:16:47,550 -Penso che mi limiterò a un tè freddo. -Già. 245 00:16:48,258 --> 00:16:50,638 Forse dovresti prendere qualcosa di più forte. 246 00:16:50,719 --> 00:16:52,509 Salve. Vi porto qualcosa da bere? 247 00:16:52,595 --> 00:16:54,385 -Prendi un alcolico. -Tra un minuto. 248 00:16:54,472 --> 00:16:55,722 Va bene. 249 00:16:59,310 --> 00:17:00,400 Quando... 250 00:17:04,149 --> 00:17:05,149 Il... 251 00:17:09,195 --> 00:17:10,155 Io... 252 00:17:18,621 --> 00:17:21,371 Stai bene? Fa' un bel respiro. 253 00:17:23,626 --> 00:17:26,706 Puoi essere molto o poco coinvolto. 254 00:17:28,214 --> 00:17:29,424 Non ci sono obblighi. 255 00:17:29,507 --> 00:17:32,047 In ogni caso, rispetterò la tua decisione. 256 00:17:32,927 --> 00:17:35,927 Ma ho deciso 257 00:17:36,890 --> 00:17:38,850 che voglio avere questo bambino. 258 00:17:40,226 --> 00:17:43,016 Mi piacerebbe che fossi partecipe. 259 00:17:44,022 --> 00:17:45,022 E... 260 00:17:45,815 --> 00:17:50,145 Ma, sì, la tua vita può continuare com'era prima. 261 00:17:53,198 --> 00:17:54,278 Che bello, sì. 262 00:17:58,912 --> 00:17:59,952 Bene. 263 00:18:03,500 --> 00:18:05,420 Ti va di pensare a qualche nome insieme? 264 00:18:08,004 --> 00:18:09,174 Puoi farlo tu. 265 00:18:10,340 --> 00:18:11,340 Come vuoi. 266 00:18:29,734 --> 00:18:31,034 Sig.na Mitchell. 267 00:18:31,444 --> 00:18:32,704 Cosa diavolo pensa di fare? 268 00:18:33,071 --> 00:18:34,071 Oddio, Guzmin. 269 00:18:34,155 --> 00:18:36,525 Penso sia la prima volta che ti sento veramente arrabbiato. 270 00:18:37,867 --> 00:18:40,537 Girare in bici per questa pazza città, nelle sue condizioni. 271 00:18:41,496 --> 00:18:43,246 Ma dai. Porto il casco. 272 00:18:43,331 --> 00:18:44,871 Anche suo figlio porta il casco? 273 00:18:44,958 --> 00:18:47,088 Quella creatura è grande come un pesciolino 274 00:18:47,168 --> 00:18:48,418 e porta il casco? 275 00:18:49,379 --> 00:18:50,629 A proposito di pesciolini... 276 00:18:54,133 --> 00:18:55,303 Guarda qua. 277 00:18:57,095 --> 00:18:58,635 Sei la prima persona a vederle. 278 00:19:01,975 --> 00:19:03,225 Avrà quattro gemelli? 279 00:19:03,309 --> 00:19:04,599 Cosa? No. È sempre lo stesso bambino. 280 00:19:05,478 --> 00:19:06,898 -Era una battuta. -Sì. 281 00:19:08,314 --> 00:19:09,734 Questa è la colonna spinale. 282 00:19:10,108 --> 00:19:11,778 E questa qui è la testa. 283 00:19:17,073 --> 00:19:19,083 È come se lì dentro ci fosse tutto l'universo. 284 00:19:22,287 --> 00:19:23,117 Tutto bene? 285 00:19:24,080 --> 00:19:25,000 Sì. 286 00:19:26,082 --> 00:19:29,092 Semplicemente non avevo mai visto immagini del genere. 287 00:19:30,128 --> 00:19:31,128 Tieni. 288 00:19:38,136 --> 00:19:39,386 Io ne ho quattro. 289 00:19:43,516 --> 00:19:44,726 Be', ci vediamo. 290 00:19:54,110 --> 00:19:55,280 Sì. 291 00:20:41,074 --> 00:20:42,954 -No. No. No. No. -Va bene. 292 00:20:43,034 --> 00:20:44,414 Non nel suo stato. No. 293 00:20:45,286 --> 00:20:46,326 -No! -Va bene. 294 00:20:57,548 --> 00:21:01,258 Va bene. Va bene, va bene. 295 00:21:17,777 --> 00:21:20,697 Ciao, tesoro. Papà ci raggiunge stasera? 296 00:21:20,780 --> 00:21:23,280 Mio padre? No. Perché? 297 00:21:23,366 --> 00:21:25,406 No, intendo il padre della creatura. 298 00:21:25,785 --> 00:21:28,195 Giusto. Avevo dimenticato che c'è una creatura. 299 00:21:28,830 --> 00:21:32,330 No. Le acque mi si sono rotte in anticipo. 300 00:21:32,792 --> 00:21:34,542 Gli ho mandato un messaggio, ma è fuori. 301 00:21:34,627 --> 00:21:35,797 Capito. 302 00:21:36,838 --> 00:21:38,548 Non siamo una coppia. 303 00:21:39,090 --> 00:21:42,550 È un bravo ragazzo. Ma non siamo... 304 00:21:44,137 --> 00:21:45,467 Non so perché glielo sto dicendo. 305 00:21:45,555 --> 00:21:47,965 Non lo so, ma la ascolto. 306 00:21:48,558 --> 00:21:51,518 E a essere sincere, noi preferiamo così. 307 00:21:51,602 --> 00:21:53,442 Perché ce ne sono tanti che svengono. 308 00:21:53,855 --> 00:21:55,265 Il battito del bambino va bene. 309 00:21:55,648 --> 00:21:58,608 È un po' in anticipo, ma procede tranquillo. O tranquilla. 310 00:21:58,693 --> 00:22:00,703 Non ho ancora deciso se voglio l'epidurale, 311 00:22:00,778 --> 00:22:02,988 ma posso decidere più avanti, giusto? 312 00:22:03,656 --> 00:22:05,116 Se inizia a fare davvero male. 313 00:22:06,159 --> 00:22:07,159 "Se"? 314 00:22:08,244 --> 00:22:11,544 Continua! Continua, Maggie! 315 00:22:11,622 --> 00:22:13,042 Dai, adesso. 316 00:22:13,124 --> 00:22:15,134 Forza, devi continuare a spingere. 317 00:22:15,209 --> 00:22:16,539 Bene, bene. 318 00:22:18,046 --> 00:22:20,586 Molto bene! Vuoi sentire la testa? 319 00:22:20,673 --> 00:22:22,593 -Non lo so. Voglio? -Sì, sì. Avanti. 320 00:22:22,675 --> 00:22:25,845 -È tuo figlio. -Oddio! Gesù Cristo! 321 00:22:26,679 --> 00:22:28,599 Va bene. Dai. Pronta a spingere di nuovo. 322 00:22:28,681 --> 00:22:30,101 -Non ci riesco. No. -Forza. 323 00:22:30,183 --> 00:22:32,393 No, sono troppo stanca. Non ce la faccio. Non ce la faccio. 324 00:22:32,477 --> 00:22:33,727 -Un'altra bella spinta. -Sono esausta. No. 325 00:22:33,811 --> 00:22:35,521 Devi metterci tutta la forza che hai, capito? 326 00:22:35,605 --> 00:22:37,065 No. Non ce la faccio. Non ce la faccio. 327 00:22:37,148 --> 00:22:39,568 Perché il battito del bambino ora è un po' accelerato 328 00:22:39,650 --> 00:22:40,900 e ci serve che collabori 329 00:22:40,985 --> 00:22:42,235 perché dobbiamo tirarlo fuori. 330 00:22:42,320 --> 00:22:45,660 Un'altra volta. Avanti. Avanti. Dai. 331 00:22:46,282 --> 00:22:49,622 Dai. Su. Avanti. Metticela tutta. 332 00:22:49,702 --> 00:22:52,292 Avanti. Un'altra bella spinta. 333 00:22:54,749 --> 00:22:55,669 Bene. 334 00:23:00,755 --> 00:23:02,585 Brava, Maggie. 335 00:23:06,010 --> 00:23:07,050 Oddio! 336 00:23:26,489 --> 00:23:27,319 Bella. 337 00:23:27,406 --> 00:23:28,986 -Brava. -Grazie. 338 00:23:40,837 --> 00:23:42,167 Vuoi tenerla? 339 00:23:43,089 --> 00:23:44,129 Sì. 340 00:23:52,348 --> 00:23:55,308 Guzmin, non è nitroglicerina. 341 00:23:55,726 --> 00:23:57,016 Non voglio svegliarla. 342 00:24:00,231 --> 00:24:02,111 New York, fai silenzio. 343 00:24:06,821 --> 00:24:08,201 Faccio io. 344 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Che bella bambina. 345 00:24:42,940 --> 00:24:44,650 Brava, brava, brava. 346 00:24:45,276 --> 00:24:47,236 -Bevi il latte? -No. 347 00:24:47,612 --> 00:24:49,162 -No? -Le mamme non bevono il latte. 348 00:24:49,238 --> 00:24:50,238 Non gli piace il latte. 349 00:24:50,615 --> 00:24:51,615 Ah, no? 350 00:24:51,741 --> 00:24:55,241 Oddio. Mi dispiace. Spero di non essere troppo in ritardo. 351 00:24:55,369 --> 00:24:57,539 Grazie tante 352 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 -per averla guardata, Guzmin. -Oh, no! 353 00:24:59,916 --> 00:25:01,746 Scusa tanto. La riunione è venuta fuori all'improvviso. 354 00:25:01,834 --> 00:25:03,844 -Ciao, orsacchiotta. -Nessun problema. 355 00:25:04,337 --> 00:25:05,917 È stato un piacere guardarla. 356 00:25:06,380 --> 00:25:07,510 Che stai facendo? 357 00:25:07,632 --> 00:25:09,052 Sono nella mia casa. 358 00:25:09,133 --> 00:25:09,973 Nella tua casa? 359 00:25:10,051 --> 00:25:11,761 Cosa avete fatto mentre ero via? 360 00:25:12,094 --> 00:25:15,774 Siamo andati in una grande stanza dove ci sono altri animali imbottiti 361 00:25:15,848 --> 00:25:18,058 e ho mangiato il pranzo di Guzmin. 362 00:25:18,601 --> 00:25:21,271 Il Museo americano di storia naturale. 363 00:25:21,354 --> 00:25:23,614 Non c'ero mai stato. È stato divertente. 364 00:25:23,731 --> 00:25:25,231 -Ora dobbiamo salire. -Questo lo tengo io. 365 00:25:25,316 --> 00:25:26,726 -Grazie tante. -Quando vuole. 366 00:25:26,817 --> 00:25:29,737 Bene. Andiamo. Stiamo andando. 367 00:25:29,904 --> 00:25:32,414 Stiamo andando. Grazie. 368 00:25:32,823 --> 00:25:34,283 Saluta. 369 00:25:34,367 --> 00:25:36,537 -Ciao! -Ciao. Buonanotte. 370 00:25:36,619 --> 00:25:37,949 -Ciao ciao, Sarah. -Ciao! 371 00:25:38,037 --> 00:25:40,287 Non andare a vedere i dinosauri senza di me. 372 00:25:40,373 --> 00:25:42,083 No, promesso. 373 00:25:49,382 --> 00:25:50,552 Oh, no. 374 00:25:51,425 --> 00:25:52,635 Non un'altra volta. 375 00:25:55,263 --> 00:25:56,973 Molto divertente. Sì. 376 00:25:58,391 --> 00:25:59,481 No. 377 00:26:00,351 --> 00:26:01,391 No. 378 00:26:02,728 --> 00:26:04,228 È solo che non riesco a dormire. 379 00:26:06,941 --> 00:26:08,111 Vuole un sonnifero? 380 00:26:09,568 --> 00:26:11,528 No. Grazie. 381 00:26:12,905 --> 00:26:14,815 Sono solo agitata. Ho avuto un'offerta di lavoro. 382 00:26:16,450 --> 00:26:19,830 L'editore di un supplemento letterario di una rivista. 383 00:26:20,955 --> 00:26:22,325 Fantastico, sig.na Mitchell. 384 00:26:22,415 --> 00:26:24,575 Era ora che si accorgessero del suo talento. 385 00:26:26,002 --> 00:26:27,922 Ma è a Los Angeles. 386 00:26:30,631 --> 00:26:31,631 Bene. 387 00:26:32,258 --> 00:26:34,088 Non so se voglio farla crescere a Los Angeles. 388 00:26:36,053 --> 00:26:36,973 È una newyorkese. 389 00:26:37,305 --> 00:26:38,715 Starà benone. 390 00:26:40,683 --> 00:26:43,103 Non potrà andare a scuola a piedi. Ed è... 391 00:26:44,854 --> 00:26:47,574 È piena di smog. È finta. 392 00:26:49,066 --> 00:26:50,146 Quando partite? 393 00:26:55,531 --> 00:26:58,281 Per ora ci stiamo ragionando. Per vedere se è possibile. 394 00:26:59,035 --> 00:27:00,365 Tutto è possibile. 395 00:27:06,334 --> 00:27:07,844 Le mancherà la città. 396 00:27:09,879 --> 00:27:11,169 E questo palazzo. 397 00:27:14,467 --> 00:27:15,467 E tu. 398 00:27:18,304 --> 00:27:19,644 Niente lagne, Maggie. 399 00:27:22,808 --> 00:27:23,978 Scusa. 400 00:28:08,229 --> 00:28:11,269 Sii solo te stesso. Rilassato. 401 00:28:11,857 --> 00:28:14,357 Non cercare di fare il simpatico. Non sei molto simpatico. 402 00:28:14,443 --> 00:28:15,533 -Cosa... -Invece è simpatico. 403 00:28:15,611 --> 00:28:17,321 -Be'... -Che succede? 404 00:28:18,030 --> 00:28:20,830 Sii semplicemente disinvolto. 405 00:28:20,908 --> 00:28:23,578 Ma non come a Los Angeles. Non freddo. 406 00:28:24,537 --> 00:28:27,037 Sii amabile come sei. 407 00:28:28,207 --> 00:28:30,537 Salve, salve, salve. 408 00:28:30,668 --> 00:28:32,168 -Ciao. -Ma guarda. 409 00:28:33,129 --> 00:28:34,879 -Non ci posso credere. -Che bello rivederti. 410 00:28:35,464 --> 00:28:36,514 Che bello rivederti. 411 00:28:43,389 --> 00:28:44,809 Voglio presentarti una persona. 412 00:28:53,107 --> 00:28:54,107 Ciao. 413 00:28:59,280 --> 00:29:00,360 Allora... 414 00:29:01,115 --> 00:29:02,275 Lui è Daniel. 415 00:29:02,825 --> 00:29:04,945 Lui è Guzmin, un mio vecchio amico. 416 00:29:05,369 --> 00:29:06,449 Lieto di conoscerti. 417 00:29:07,371 --> 00:29:09,501 Ho sentito che devo superare una specie di test. 418 00:29:09,582 --> 00:29:10,462 L'ha superato. 419 00:29:11,250 --> 00:29:13,130 Bene. Cos'ho fatto? 420 00:29:13,210 --> 00:29:17,010 Niente. L'ho capito dagli occhi di lei, appena l'ho vista. 421 00:29:19,508 --> 00:29:20,428 Guzmin. 422 00:29:21,635 --> 00:29:24,135 Non ho mai guardato l'uomo, Maggie. 423 00:29:25,014 --> 00:29:26,394 Ho sempre guardato i suoi occhi. 424 00:29:30,478 --> 00:29:32,228 -Be', è stato facile. -Non rovinare tutto. 425 00:29:33,647 --> 00:29:35,607 Ciao, scimmietta. Vieni qua. 426 00:29:37,818 --> 00:29:41,318 Ma guarda un po', la mia piccola scimmietta. 427 00:29:42,573 --> 00:29:43,663 Ma tu guarda. 428 00:29:43,741 --> 00:29:45,031 Non posso credere che abbia otto anni. 429 00:29:45,117 --> 00:29:46,447 Non posso credere che sia qui. 430 00:29:46,911 --> 00:29:48,411 Com'è andato il volo? Bene? 431 00:29:55,377 --> 00:29:57,087 Cosa ti va di fare oggi?