1 00:01:00,102 --> 00:01:02,354 СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ 2 00:01:07,401 --> 00:01:10,738 Да уж. Было здорово. 3 00:01:11,238 --> 00:01:13,949 Хочешь поцеловать меня на прощание? Здесь? Сейчас? 4 00:01:15,367 --> 00:01:17,703 Да... Я собирался проводить тебя до двери. 5 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 Ладно. 6 00:01:18,704 --> 00:01:19,997 Ты ведь живешь на углу? 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,457 Да, но не стоит. 8 00:01:21,582 --> 00:01:24,168 Не нужно меня провожать. Можешь поцеловать прямо здесь. 9 00:01:24,251 --> 00:01:27,379 В чём дело? Возле дома ждет твой отец с дробовиком? 10 00:01:28,005 --> 00:01:28,923 Вроде того. 11 00:01:29,340 --> 00:01:30,174 Что? 12 00:01:31,884 --> 00:01:32,760 Нет. 13 00:01:33,636 --> 00:01:35,846 Нет, это из-за Гузмина. 14 00:01:36,514 --> 00:01:37,681 Он из Албании. 15 00:01:37,765 --> 00:01:39,308 - Вырос в трудовом лагере. - Ясно. 16 00:01:39,391 --> 00:01:40,976 Его родители были политическими активистами. 17 00:01:41,060 --> 00:01:43,020 - Их арестовали, когда он был ребенком... - Вот блин. 18 00:01:43,103 --> 00:01:44,939 Похоже, ты не воспринимаешь это всерьез. 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,857 Кто такой Гузмин? 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,987 Это Гузмин. 21 00:01:54,031 --> 00:01:55,115 Твой швейцар? 22 00:01:55,699 --> 00:01:58,160 Нет, он больше, чем швейцар. 23 00:01:58,244 --> 00:02:00,621 Это очень трудно объяснить. Он стал... 24 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Вот чёрт. 25 00:02:06,544 --> 00:02:08,420 Господи. Нет, не делай так. Не надо. 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,172 Почему нет? Перестань. 27 00:02:10,256 --> 00:02:11,382 - Идем... - Нет. 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 Я бы не стала так делать. 29 00:02:15,427 --> 00:02:17,179 Тебя волнует, что он подумает? 30 00:02:17,263 --> 00:02:19,515 Нет. Боже мой, нет. Я независимая женщина 31 00:02:19,598 --> 00:02:22,768 и принимаю решения самостоятельно. 32 00:02:22,852 --> 00:02:23,894 Хорошо. 33 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Ладно, я лучше пойду. 34 00:02:30,734 --> 00:02:31,735 - Что? - Да. 35 00:02:32,820 --> 00:02:33,863 Вот твое такси. 36 00:02:34,738 --> 00:02:35,948 - Поехали! - Что? 37 00:02:45,457 --> 00:02:47,209 Я прекрасно провела сегодня время. 38 00:02:54,800 --> 00:02:56,468 Хочешь повторить? 39 00:02:56,552 --> 00:02:57,970 - Да, я... - Хорошо. 40 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 - Мне понравилось с тобой общаться. - Я свободна завтра вечером. 41 00:03:00,973 --> 00:03:02,266 - Я позвоню. - Хорошо. 42 00:03:07,813 --> 00:03:09,189 Доброй ночи, Гузмин. 43 00:03:09,565 --> 00:03:10,608 Кто это? 44 00:03:12,860 --> 00:03:13,986 Это был Марк. 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,362 Он мне не понравился. 46 00:03:16,447 --> 00:03:17,364 Помолчи. 47 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 Он не для вас. 48 00:03:19,325 --> 00:03:21,035 Это слабый и несдержанный человек. 49 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Как ты это понял с десяти метров? 50 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 Можно многое узнать о человеке, глядя через прицел снайперской винтовки. 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Он вам не позвонит. 52 00:03:29,460 --> 00:03:32,296 Еще как позвонит. 53 00:03:32,838 --> 00:03:33,756 Никогда. 54 00:03:34,340 --> 00:03:35,466 Он никогда вам не позвонит. 55 00:03:35,549 --> 00:03:37,843 Боже, я сегодня выглядела отлично, ясно? 56 00:03:38,344 --> 00:03:39,511 Я была забавной. 57 00:03:39,595 --> 00:03:40,930 Остроумной. 58 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Надушилась инжирными духами, 59 00:03:42,598 --> 00:03:45,059 против которых, очевидно, невозможно устоять. 60 00:03:45,559 --> 00:03:46,560 Ты что... 61 00:03:47,728 --> 00:03:49,021 Хочешь поспорить? 62 00:03:49,104 --> 00:03:50,356 Я не спорю, когда уверен, что прав. 63 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Это против моих принципов. 64 00:03:52,691 --> 00:03:53,943 Доброй ночи, мисс Митчелл. 65 00:03:59,990 --> 00:04:05,663 Когда швейцар - твой главный мужчина 66 00:04:10,542 --> 00:04:13,212 Сегодня было весело... 67 00:04:13,295 --> 00:04:16,131 ЖАЛЬ, что ты не зашел. 68 00:04:16,256 --> 00:04:18,801 Готова соблазнить! 69 00:04:18,926 --> 00:04:21,637 Нет. 70 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 Готова переспать. 71 00:04:26,809 --> 00:04:27,893 Блин. 72 00:04:27,977 --> 00:04:29,812 «Готова пошалить». Я готова пошалить. 73 00:04:29,895 --> 00:04:30,896 Готова пошалить. 74 00:04:33,774 --> 00:04:34,984 Вот так. 75 00:04:40,656 --> 00:04:41,699 Он вам не позвонит. 76 00:04:45,536 --> 00:04:47,079 Он никогда вам не позвонит. 77 00:04:54,378 --> 00:04:55,671 Ну и чёрт с тобой. 78 00:05:10,978 --> 00:05:12,312 Марк отозвался? 79 00:05:12,813 --> 00:05:15,107 Нет. Я еще не проверяла. Я не... 80 00:05:16,400 --> 00:05:17,776 У меня в жизни есть и другие дела. 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 Хорошего дня, мисс Митчелл. 82 00:05:19,903 --> 00:05:21,030 Ага. И тебе тоже. 83 00:05:27,870 --> 00:05:29,705 Чтоб тебя, Гузмин. Как в воду глядел. 84 00:05:43,010 --> 00:05:47,848 Ты зарабатываешь написанием рецензий на книги и живешь в доме со швейцаром? 85 00:05:47,931 --> 00:05:51,185 Да. Квартира много лет была в распоряжении моей семьи, 86 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 и стоимость аренды не изменялась с 80-х годов. 87 00:05:53,103 --> 00:05:54,646 К тому же я очень быстро читаю. 88 00:05:55,022 --> 00:05:56,899 Сколько книг можешь прочитать за неделю? 89 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Иногда прочитываю книгу за день. 90 00:05:58,275 --> 00:05:59,526 - Что? - Да. 91 00:06:00,235 --> 00:06:02,362 Выходит, ты очень умная? 92 00:06:02,988 --> 00:06:03,864 Нет. 93 00:06:05,115 --> 00:06:06,700 Просто знаю много фактов. 94 00:06:06,784 --> 00:06:09,369 Я вроде Википедии с ногами. 95 00:06:09,453 --> 00:06:12,414 Ясно. Я прочитываю в лучшем случае одну книгу в год. 96 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Прости. 97 00:06:16,960 --> 00:06:18,128 Да, но... 98 00:06:19,379 --> 00:06:20,798 Ты красавчик. 99 00:06:22,216 --> 00:06:24,093 Нельзя получить два в одном, верно? 100 00:06:24,176 --> 00:06:26,845 Умного и такого красивого. 101 00:06:27,554 --> 00:06:28,806 Мы не в сказке. 102 00:06:35,813 --> 00:06:37,314 Спасибо, что проводил меня домой. 103 00:06:38,899 --> 00:06:40,025 Пожалуйста. 104 00:06:42,945 --> 00:06:44,196 Мне нравится. 105 00:06:44,279 --> 00:06:45,405 - Да? - Да. 106 00:06:53,372 --> 00:06:56,500 Настал момент решать, идем к тебе или ко мне? 107 00:07:00,963 --> 00:07:02,131 В чём дело? 108 00:07:05,217 --> 00:07:06,426 Знаешь что? 109 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Ко мне. 110 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 - Да? - Да. 111 00:07:10,514 --> 00:07:11,640 К чёрту всё. 112 00:07:19,773 --> 00:07:22,484 - Добрый вечер, Гузмин. - Мисс Митчелл. Добрый вечер. 113 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 Доброй ночи. 114 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 Тед. 115 00:07:51,221 --> 00:07:52,181 Тед. 116 00:07:53,557 --> 00:07:54,433 Тед? 117 00:07:55,976 --> 00:07:56,810 Чёрт побери! 118 00:07:57,644 --> 00:07:59,855 Гудмин. Доброе утро. 119 00:08:01,315 --> 00:08:02,816 - Как дела? - Доброе утро. 120 00:08:02,900 --> 00:08:04,359 Всё как обычно? 121 00:08:04,818 --> 00:08:05,819 Да, сэр. 122 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Она не откажется от чашки чаю? 123 00:08:11,074 --> 00:08:13,827 Ты вернулся. С хлебом и круассанами. 124 00:08:14,536 --> 00:08:16,747 Прекрасный британский паршивец! 125 00:08:26,340 --> 00:08:29,051 Доброе утро, дорогая. Я выходил купить нам завтрак. 126 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 Ага. Ясно. Разумеется. Поднимайся. 127 00:08:39,603 --> 00:08:42,147 «Доброе утро, дорогая. Доброе утро». 128 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 - Не смог войти, дорогой? - Он мне не нравится. 129 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - Что? - Тедди. 130 00:08:49,321 --> 00:08:51,448 - Ты общался с ним 30 секунд. - Даже это было слишком долго. 131 00:08:51,531 --> 00:08:53,825 Он отличный парень, ясно? 132 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 У вас разные культуры. Ты слишком строг к людям. 133 00:08:55,702 --> 00:08:58,872 Гузмин, хватит забраковывать всех, кого я привожу домой, ладно? 134 00:08:58,956 --> 00:09:00,374 У него ветер в голове. 135 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 А вы очень умная женщина со степенью доктора философии. 136 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 Я действую в ваших интересах. 137 00:09:04,378 --> 00:09:06,630 Пожалуйста, дай ему шанс, хорошо? 138 00:09:06,713 --> 00:09:08,257 Он очень вежливый. 139 00:09:08,340 --> 00:09:11,927 А еще он... Он сексуальный. И воспитанный. 140 00:09:12,010 --> 00:09:14,054 И он в квартире. 141 00:09:14,554 --> 00:09:16,431 - Круассаны? - Я когда-нибудь ошибался? 142 00:09:16,515 --> 00:09:18,684 Это уже становится странно. Он рядом. 143 00:09:18,767 --> 00:09:20,644 - С кем ты разговариваешь? - Ни с кем. Пока. 144 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 - Привет, Тед. Доброе утро. - Привет. 145 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 - Это был Гудмин? - Гузмин. 146 00:09:24,856 --> 00:09:26,233 - Ага, охранник. - Швейцар. 147 00:09:26,316 --> 00:09:28,777 Точно. Кажется, он очень славный малый. 148 00:09:28,860 --> 00:09:30,279 Мы от души посмеялись внизу. 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,447 Он очень дружелюбный. 150 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Вот как? Вы от души посмеялись? 151 00:09:33,991 --> 00:09:35,242 - Ага. - Чудно. 152 00:10:21,163 --> 00:10:22,956 ТЕД Почему ты меня избегаешь? х 153 00:10:23,040 --> 00:10:24,583 Не получается увидеться. Безумно занят 154 00:10:27,919 --> 00:10:30,339 Спасибо. 155 00:10:31,048 --> 00:10:32,883 - Добрый вечер, мисс Митчелл. - Здравствуй, Гузмин. 156 00:10:33,342 --> 00:10:34,426 Как дела? 157 00:10:34,509 --> 00:10:35,635 Не жалуюсь. 158 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Что вы сегодня читали? 159 00:10:38,180 --> 00:10:39,514 Расскажите интересный факт. 160 00:10:39,598 --> 00:10:40,766 Да, хорошо. 161 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 Знаешь, откуда пошло выражение «дать осечку»? 162 00:10:45,562 --> 00:10:48,732 От золотоискателей, замечавших блеск пирита в сите... 163 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 Или по аналогии с мушкетом, из которого не вылетела пуля. Я прав? 164 00:10:52,527 --> 00:10:55,405 Да. Именно так. Ты прав. 165 00:10:56,031 --> 00:10:57,074 Я этого не знала. 166 00:10:57,699 --> 00:10:59,659 Вы выглядите по-другому. Изменили прическу? 167 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 Нет. Как по-другому? 168 00:11:03,038 --> 00:11:04,664 Что-то в вас изменилось. 169 00:11:05,415 --> 00:11:07,084 Возможно, я немного расстроена. 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,502 Почему вы немного расстроены? 171 00:11:08,585 --> 00:11:11,296 Мистер Тед сегодня не пожалует? 172 00:11:12,631 --> 00:11:15,217 Нет. По правде, мы расстались. 173 00:11:15,801 --> 00:11:17,094 Мне очень жаль. 174 00:11:17,844 --> 00:11:19,471 Это была осечка. 175 00:11:19,763 --> 00:11:21,765 Верно. Да. 176 00:11:23,266 --> 00:11:26,686 Ты всегда попадаешь в точку, Гузмин. Это просто поразительно. 177 00:11:26,770 --> 00:11:29,398 Там, откуда я родом, учишься читать людей. 178 00:11:29,481 --> 00:11:32,567 Сумей ты запихнуть свой талант в бутылочку для продажи молодым американкам, 179 00:11:32,651 --> 00:11:34,236 тебе не пришлось бы работать швейцаром. 180 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Я очень рад быть швейцаром. 181 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 Я не... Мне так... Я не хотела... 182 00:11:38,281 --> 00:11:40,158 - Мне очень жаль. - Пустяки. 183 00:11:40,242 --> 00:11:41,952 - Хорошего вечера. - Хорошего вечера. 184 00:11:56,007 --> 00:11:59,219 СЕНТЯБРЬ 185 00:12:13,108 --> 00:12:14,234 Мисс Митчелл? 186 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Вам что-нибудь нужно? 187 00:12:16,027 --> 00:12:17,863 Нет. Спасибо. 188 00:12:18,572 --> 00:12:20,699 Голова разболелась, 189 00:12:21,408 --> 00:12:23,785 а аспирин закончился, вот я и решила сбегать в аптеку. 190 00:12:23,869 --> 00:12:25,579 У меня где-то тут есть «Адвил». 191 00:12:25,996 --> 00:12:27,706 Это мигрень. Да. 192 00:12:28,331 --> 00:12:31,418 Так что мне нужно еще и средство от расстройства желудка. 193 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 «Гевискон»? 194 00:12:33,962 --> 00:12:35,130 Я скоро вернусь. 195 00:12:50,020 --> 00:12:52,522 65 долларов 50 центов. Пакет нужен? 196 00:13:01,114 --> 00:13:02,240 Удачи. 197 00:13:06,870 --> 00:13:07,954 Доброй ночи. 198 00:13:47,577 --> 00:13:49,496 ИЗБРАННЫЕ 199 00:13:49,621 --> 00:13:51,122 МАМА - МАМА 200 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 СЕСТРА - МАМА 201 00:13:52,582 --> 00:13:53,875 ПАПА - ТЕД БАБУШКА 202 00:14:01,132 --> 00:14:03,134 Всё хорошо. 203 00:14:03,885 --> 00:14:05,178 Это пройдет. 204 00:14:07,681 --> 00:14:10,892 Я не могу родить ребенка и растить его с нелюбимым мужчиной, 205 00:14:11,434 --> 00:14:12,477 которому не доверяю. 206 00:14:13,019 --> 00:14:15,397 Ребенку нужны оба родителя. 207 00:14:15,939 --> 00:14:17,691 Ему нужны мама и папа. 208 00:14:19,943 --> 00:14:21,486 Что за консервативная чушь? 209 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Нет, я не это имела в виду, разумеется. 210 00:14:23,905 --> 00:14:27,033 Просто я так росла... 211 00:14:27,576 --> 00:14:29,661 С двумя родителями. 212 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 Господи, мои родители. 213 00:14:32,914 --> 00:14:35,041 Господи. Что они об этом скажут? 214 00:14:37,002 --> 00:14:42,007 Их девочка уезжает в большой город и через год беременеет. 215 00:14:42,090 --> 00:14:45,844 Причем от мужчины, с которым даже не планирует оставаться. 216 00:14:46,970 --> 00:14:49,055 Они были от него в полном восторге. 217 00:14:50,015 --> 00:14:52,892 Считали, что он похож на Хью Гранта. А теперь он похож на... 218 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 ...Хью Гранта. 219 00:14:56,688 --> 00:14:59,816 Какая разница, что скажут ваши родители? Или как они жили? 220 00:15:00,900 --> 00:15:02,694 В четырех кварталах отсюда есть больница. 221 00:15:04,362 --> 00:15:05,655 Я могла бы... 222 00:15:06,072 --> 00:15:07,240 Всё можно прекратить. 223 00:15:07,532 --> 00:15:08,700 Конечно. 224 00:15:09,534 --> 00:15:12,579 Никто вас не осудит. Делайте что пожелаете. 225 00:15:12,662 --> 00:15:14,247 Но не делайте это потому, что напуганы. 226 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 В жизни нужно отвечать за свои поступки. 227 00:15:17,083 --> 00:15:18,543 Я не могу всё делать одна. 228 00:15:20,670 --> 00:15:22,339 Нужна целая деревня, чтоб вырастить одного ребенка. 229 00:15:23,006 --> 00:15:24,883 А Нью-Йорк - это огромная деревня. 230 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Выспитесь хорошенько. 231 00:15:26,551 --> 00:15:29,262 Утро вечера мудренее. Завтра будет новый день. 232 00:15:48,156 --> 00:15:53,912 Ты так старался защитить меня от плохих мужчин, 233 00:15:53,995 --> 00:15:57,707 а теперь словно призываешь жить одной. 234 00:16:05,090 --> 00:16:06,508 Но вы больше не одна. 235 00:16:18,061 --> 00:16:19,521 - Привет. - Привет. 236 00:16:19,896 --> 00:16:21,815 - Прости, что опоздал. - Ничего страшного. 237 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 - Привет. - Привет. 238 00:16:26,903 --> 00:16:29,489 Спасибо, что согласился встретиться. 239 00:16:30,448 --> 00:16:32,784 Я из Англии, а это средоточие учтивости. 240 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 Разумеется, мы по-прежнему можем видеться. 241 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 242 00:16:37,497 --> 00:16:38,748 Что у тебя? 243 00:16:40,750 --> 00:16:41,835 Ребенок. 244 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Это один из тех новых хипстерских моктейлей? Боже. 245 00:16:45,630 --> 00:16:47,549 - Пожалуй, обойдусь холодным чаем. - Ага. 246 00:16:48,258 --> 00:16:50,635 Советую взять что-нибудь покрепче. 247 00:16:50,719 --> 00:16:52,512 Здравствуйте. Что будете пить? 248 00:16:52,595 --> 00:16:54,389 - Возьми спиртное. - Дайте мне минутку. 249 00:16:54,472 --> 00:16:55,724 Хорошо. 250 00:16:59,310 --> 00:17:00,395 Так когда... 251 00:17:04,149 --> 00:17:05,150 Это... 252 00:17:09,195 --> 00:17:10,155 Я... 253 00:17:18,621 --> 00:17:21,374 Ты в порядке? Сделай глубокий вдох. 254 00:17:23,626 --> 00:17:26,713 Тебя это затронет настолько, насколько ты сам захочешь. 255 00:17:28,214 --> 00:17:29,424 Никаких обязательств. 256 00:17:29,507 --> 00:17:32,051 Я приму любое твое решение. 257 00:17:32,927 --> 00:17:35,930 Но я решила, 258 00:17:36,890 --> 00:17:38,850 что хочу этого ребенка. 259 00:17:40,226 --> 00:17:43,021 И хочу, чтобы ты был рядом. 260 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 И... 261 00:17:45,815 --> 00:17:50,153 Но ты можешь продолжать жить как раньше. 262 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 Да, отлично. 263 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Хорошо. 264 00:18:03,500 --> 00:18:05,418 Хочешь, вместе придумаем имя? 265 00:18:08,004 --> 00:18:09,172 Можешь сама придумать. 266 00:18:10,340 --> 00:18:11,341 Как захочешь. 267 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 Мисс Митчелл. 268 00:18:31,444 --> 00:18:32,695 Вы что, чёрт возьми, творите? 269 00:18:33,071 --> 00:18:34,072 Боже мой, Гузмин. 270 00:18:34,155 --> 00:18:36,533 Кажется, я впервые вижу тебя по-настоящему разозленным. 271 00:18:37,867 --> 00:18:40,537 В вашем положении нельзя разъезжать по этому безумному городу. 272 00:18:41,496 --> 00:18:43,248 Перестань. У меня есть шлем. 273 00:18:43,331 --> 00:18:44,874 А у вашего сына есть шлем? 274 00:18:44,958 --> 00:18:47,085 У этого малыша размером с рыбку - 275 00:18:47,168 --> 00:18:48,419 у него есть шлем? 276 00:18:49,379 --> 00:18:50,630 К слову о рыбках... 277 00:18:54,133 --> 00:18:55,301 Взгляни. 278 00:18:57,095 --> 00:18:58,638 Ты первый, кто их видит. 279 00:19:01,975 --> 00:19:03,226 У вас четверня? 280 00:19:03,309 --> 00:19:04,602 Что? Нет. Это один и тот же ребенок. 281 00:19:05,478 --> 00:19:06,896 - Я пошутил. - Ясно. 282 00:19:08,314 --> 00:19:09,732 Вот это позвоночник. 283 00:19:10,108 --> 00:19:11,776 А это голова. 284 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 Там словно целая вселенная. 285 00:19:22,287 --> 00:19:23,121 Ты в порядке? 286 00:19:24,080 --> 00:19:24,998 В полном. 287 00:19:26,082 --> 00:19:29,085 Я никогда прежде не видел таких снимков. 288 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Держи. 289 00:19:38,136 --> 00:19:39,387 У меня их четыре. 290 00:19:43,516 --> 00:19:44,726 Ладно, увидимся. 291 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Да. 292 00:20:41,074 --> 00:20:42,951 - Нет. - Хорошо. 293 00:20:43,034 --> 00:20:44,410 Не в вашем положении. Нет. 294 00:20:45,286 --> 00:20:46,329 - Нет! - Хорошо. 295 00:20:57,548 --> 00:21:01,260 Так... Спокойно. 296 00:21:17,777 --> 00:21:20,697 Здравствуй, милая. Папочка к нам присоединится? 297 00:21:20,780 --> 00:21:23,282 Мой папа? Нет. Зачем? 298 00:21:23,366 --> 00:21:25,410 Нет, я имела в виду папу ребенка. 299 00:21:25,785 --> 00:21:28,204 Точно. Я и забыла про ребенка. 300 00:21:28,830 --> 00:21:32,333 Нет. У меня рано воды отошли, и... 301 00:21:32,792 --> 00:21:34,544 Я отправила ему эсэмэску, но он в отъезде. 302 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Ясно. 303 00:21:36,838 --> 00:21:38,548 Мы не пара, понимаете? 304 00:21:39,090 --> 00:21:42,552 Он отличный парень, хороший парень, но мы не... 305 00:21:44,137 --> 00:21:45,471 Не знаю, зачем я вам это говорю. 306 00:21:45,555 --> 00:21:47,974 Понятия не имею, но приняла к сведению. 307 00:21:48,558 --> 00:21:51,519 Если честно, так даже лучше. 308 00:21:51,602 --> 00:21:53,438 У нас папаши часто теряют сознание. 309 00:21:53,855 --> 00:21:55,273 Пульс у ребенка хороший. 310 00:21:55,648 --> 00:21:58,609 Немного раньше срока, но теперь его или ее уже не остановить. 311 00:21:58,693 --> 00:22:00,695 Я пока не знаю, нужна ли мне эпидуральная анестезия, 312 00:22:00,778 --> 00:22:02,989 но я ведь могу решить позже, правда? 313 00:22:03,656 --> 00:22:05,116 Если будет совсем плохо. 314 00:22:06,159 --> 00:22:07,160 «Если»? 315 00:22:08,244 --> 00:22:11,539 Продолжай, Мэгги! 316 00:22:11,622 --> 00:22:13,041 Давай. 317 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 Продолжай тужиться. 318 00:22:15,209 --> 00:22:16,544 Хорошо. 319 00:22:18,046 --> 00:22:20,590 Отлично! Хочешь потрогать головку малыша? 320 00:22:20,673 --> 00:22:22,592 - Не знаю. А надо? - Да. Давай. 321 00:22:22,675 --> 00:22:25,845 - Это твой малыш. - Боже мой! Господи! 322 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 Так. Ладно. Давай продолжим. 323 00:22:28,681 --> 00:22:30,099 - Я не могу. Нет. - Давай. 324 00:22:30,183 --> 00:22:32,393 Нет, я очень устала. Я не могу. 325 00:22:32,477 --> 00:22:33,728 - Поднатужься разок. - У меня нет сил. 326 00:22:33,811 --> 00:22:35,521 Ты должна постараться как следует, ясно? 327 00:22:35,605 --> 00:22:37,065 Нет, я не могу. 328 00:22:37,148 --> 00:22:39,567 Пульс ребенка сейчас немного учащен, 329 00:22:39,650 --> 00:22:40,902 так что помоги нам. 330 00:22:40,985 --> 00:22:42,236 Его нужно вытащить. 331 00:22:42,320 --> 00:22:45,656 Еще раз. Вот так. Давай. 332 00:22:46,282 --> 00:22:49,619 Давай. Вот так. Постарайся. 333 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 Вот так. Поднатужься еще разок. 334 00:22:54,749 --> 00:22:55,666 Хорошо. 335 00:23:00,755 --> 00:23:02,590 Умница, Мэгги. 336 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 Боже мой! 337 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 Она прекрасна. 338 00:23:27,406 --> 00:23:28,991 - Вы молодец. - Спасибо. 339 00:23:40,837 --> 00:23:42,171 Подержишь ее? 340 00:23:43,089 --> 00:23:44,132 Подержу. 341 00:23:52,348 --> 00:23:55,309 Гузмин, это не взрывчатка. 342 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 Я не хочу ее разбудить. 343 00:24:00,231 --> 00:24:02,108 Тихо, Нью-Йорк. Замолчи. 344 00:24:06,821 --> 00:24:08,197 Я открою. 345 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Прелестная малышка. 346 00:24:42,940 --> 00:24:44,650 Браво. 347 00:24:45,276 --> 00:24:47,236 - Ты пьешь молоко? - Нет. 348 00:24:47,612 --> 00:24:49,155 - Нет? - Мамы не любят молоко. 349 00:24:49,238 --> 00:24:50,239 Они терпеть не могут молоко. 350 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 Вот как? 351 00:24:51,741 --> 00:24:55,244 Боже. Прости, пожалуйста. Надеюсь, я не сильно опоздала. 352 00:24:55,369 --> 00:24:57,538 Большое спасибо, 353 00:24:57,622 --> 00:24:59,332 - что присмотрел за ней, Гузмин. - Нет! 354 00:24:59,916 --> 00:25:01,751 Прости. Совещание свалилось как снег на голову. 355 00:25:01,834 --> 00:25:03,836 - Привет, медвежонок. - Ничего страшного. 356 00:25:04,337 --> 00:25:05,922 За ней было приятно присматривать. 357 00:25:06,380 --> 00:25:07,506 Что ты делаешь? 358 00:25:07,632 --> 00:25:09,050 Я у себя дома. 359 00:25:09,133 --> 00:25:09,967 Ты у себя дома? 360 00:25:10,051 --> 00:25:11,761 Чем вы занимались, пока меня не было? 361 00:25:12,094 --> 00:25:15,765 Мы ходили в большую комнату с разными набитыми животными 362 00:25:15,848 --> 00:25:18,059 и съели обед Гузмина. 363 00:25:18,601 --> 00:25:21,270 Американский музей естественной истории. 364 00:25:21,354 --> 00:25:23,606 Я туда раньше не ходил. Было весело. 365 00:25:23,731 --> 00:25:25,233 - Нам пора наверх. - Я возьму это. 366 00:25:25,316 --> 00:25:26,734 - Большое спасибо. - Всегда пожалуйста. 367 00:25:26,817 --> 00:25:29,737 Хорошо, идем. Мы уходим. 368 00:25:29,904 --> 00:25:32,406 Уходим. Спасибо. 369 00:25:32,823 --> 00:25:34,283 Попрощайся. 370 00:25:34,367 --> 00:25:36,535 - Пока! - Пока. Доброй ночи. 371 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 - Пока, Сара. - Пока! 372 00:25:38,037 --> 00:25:40,289 Не ходи смотреть динозавров без меня. 373 00:25:40,373 --> 00:25:42,083 Не пойду, обещаю. 374 00:25:49,382 --> 00:25:50,549 Нет. 375 00:25:51,425 --> 00:25:52,635 Опять? 376 00:25:55,263 --> 00:25:56,973 Очень смешно. 377 00:25:58,391 --> 00:25:59,475 Нет. 378 00:26:00,351 --> 00:26:01,394 Нет. 379 00:26:02,728 --> 00:26:04,230 Просто не могу уснуть. 380 00:26:06,941 --> 00:26:08,109 Дать «Амбиен»? 381 00:26:09,568 --> 00:26:11,529 Нет. Спасибо. 382 00:26:12,905 --> 00:26:14,824 Я просто взволнованна. Мне предложили работу. 383 00:26:16,450 --> 00:26:19,829 Стать редактором литературного приложения в журнале. 384 00:26:20,955 --> 00:26:22,331 Чудесно, мисс Митчелл. 385 00:26:22,415 --> 00:26:24,583 Людям давно пора увидеть ваш талант. 386 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Но это в Лос-Анджелесе. 387 00:26:30,631 --> 00:26:31,632 Ясно. 388 00:26:32,258 --> 00:26:34,093 Я не уверена, что хочу растить ее в Лос-Анджелесе. 389 00:26:36,053 --> 00:26:36,971 Ее город - Нью-Йорк. 390 00:26:37,305 --> 00:26:38,723 С ней всё будет хорошо. 391 00:26:40,683 --> 00:26:43,102 Она не сможет ходить в школу пешком. А еще... 392 00:26:44,854 --> 00:26:47,565 Там смог... И всё ненастоящее. 393 00:26:49,066 --> 00:26:50,151 Когда уезжаете? 394 00:26:55,531 --> 00:26:58,284 Мы пока лишь строим планы. Прикидываем, насколько это возможно. 395 00:26:59,035 --> 00:27:00,369 Всё возможно. 396 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 Она будет скучать по этому городу. 397 00:27:09,879 --> 00:27:11,172 И этому дому. 398 00:27:14,467 --> 00:27:15,468 И по тебе. 399 00:27:18,304 --> 00:27:19,638 Всё будет хорошо, Мэгги. 400 00:27:22,808 --> 00:27:23,976 Прошу прощения. 401 00:28:08,229 --> 00:28:11,273 Просто будь собой. Расслабься. 402 00:28:11,857 --> 00:28:14,360 Не старайся шутить. У тебя это не очень хорошо выходит. 403 00:28:14,443 --> 00:28:15,528 - Что... - Он умеет шутить. 404 00:28:15,611 --> 00:28:17,321 - Ну... - К чему это всё? 405 00:28:18,030 --> 00:28:20,825 Лучше просто... Держись спокойно. 406 00:28:20,908 --> 00:28:23,577 Но не как в Лос-Анджелесе. Не с ледяной сдержанностью. 407 00:28:24,537 --> 00:28:27,039 Просто будь милым, как обычно. 408 00:28:28,207 --> 00:28:30,543 Здравствуйте. 409 00:28:30,668 --> 00:28:32,169 - Здравствуй. - Вы только посмотрите. 410 00:28:33,129 --> 00:28:34,880 - Поверить не могу. - Я так рада тебя видеть. 411 00:28:35,464 --> 00:28:36,507 Очень рада. 412 00:28:43,389 --> 00:28:44,807 Хочу тебя кое с кем познакомить. 413 00:28:53,107 --> 00:28:54,108 Здрасте. 414 00:28:59,280 --> 00:29:00,364 Так... 415 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 Это Дэниел. 416 00:29:02,825 --> 00:29:04,952 Это Гузмин - мой старый друг. 417 00:29:05,369 --> 00:29:06,454 Рад знакомству. 418 00:29:07,371 --> 00:29:09,498 Кажется, мне предстоит какое-то испытание? 419 00:29:09,582 --> 00:29:10,458 Вы его прошли. 420 00:29:11,250 --> 00:29:13,127 Круто. А что я сделал? 421 00:29:13,210 --> 00:29:17,006 Ничего. Я разглядел это в ее глазах, как только ее увидел. 422 00:29:19,508 --> 00:29:20,426 Гузмин. 423 00:29:21,635 --> 00:29:24,138 Я никогда не смотрел на мужчин, Мэгги. 424 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 Я смотрел в ваши глаза. 425 00:29:30,478 --> 00:29:32,229 - Что ж, это было просто. - Не оплошайте. 426 00:29:33,647 --> 00:29:35,608 Здравствуй, обезьянка. Иди сюда. 427 00:29:37,818 --> 00:29:41,322 Как ты выросла! Моя обезьянка. 428 00:29:42,573 --> 00:29:43,657 Вы только посмотрите. 429 00:29:43,741 --> 00:29:45,034 Поверить не могу, что ей восемь. 430 00:29:45,117 --> 00:29:46,452 Поверить не могу, что она здесь. 431 00:29:46,911 --> 00:29:48,412 Как долетели? Хорошо? 432 00:29:55,377 --> 00:29:57,087 Чем больше всего хочешь сегодня заняться?